Danfoss AME 56: instruction

Class: Climatic equipment

Type: Radiator

Manual for Danfoss AME 56

background image

1

Installation Guide

AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

EnGlIsh

AME 55, AME 56

www.danfoss.com

Page 4

DAnsK

AME 55, AME 56

www.danfoss.dk

Side 6

DEUTsCh

AME 55, AME 56

www.danfoss.de

Seite 8

FRAnÇAIs

AME 55, AME 56

www.danfoss.fr

Page 10

EsPAÑOl

AME 55, AME 56

www.danfoss.es

Página 12

nEDERlAnDs

AME 55, AME 56

www.danfoss.nl

Bladzijde 14

sUOMI

AME 55, AME 56

www.danfoss.fi

Sivu 16

POlsKI

AME 55, AME 56

www.danfoss.pl

Strona 18

РУССКИЙ

AME 55, AME 56

www.danfoss.ru

Страница 20

ROMÂnĂ

AME 55, AME 56

www.incalzire.danfoss.com Pagina 22

中文

AME 55, AME 56

www.danfoss.com.cn

第24页

AME 55, AME 56 +  

AME 55, AME 56 +  

AME 55, AME 56 +

VL 2 (DN 65 - 100)  

VL 3 (DN 65 - 100)  

VFS 2 (DN 65 - 100)

VF 2 (DN 65 - 150) 

VF 3 (DN 65 - 150)

background image

2

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

background image

33

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

4

safety note

To avoid injury and damage to persons 

and devices, it is absolutely necessary 

these instructions are carefully read 

and observed prior to assembly and 

commissioning. 

Necessary assembly, start-up, and 

maintenance work must be performed 

only by qualified, trained and authorised 

personnel. 

Prior to assembly and maintenance work 

on the controller, the system must be:

-  depressurised 

-  cooled down

-  emptied 

-  cleaned

Please comply with the instructions of the 

system manufacturer or system operator.

Do not remove the cover before the power 

supply is fully switched off.

Disposal instruction

This product should be 

dismantled and its 

components sorted, if 

possible, in various groups 

before recycling or disposal. 

Always follow the local disposal 

regulations.

Dimensions Mounting 

Fix the actuator AME 55, AME 56 on the 

valve

Wiring 

Do not touch anything on the PCB!

Switch off the power line before wire the 

actuator! Lethal voltage!

Wire the actuator according to the wiring 

diagram.

Control signal

Control signal from the controller must be 

connected to terminals Y (input signal) and 

SN (common) on the AME printed board.

Output signal

Output signal from the terminal X can be 

used for indication of the current position. 

Range depends on the DIP switch settings.

supply voltage

Supply voltage (24 V~ -15 to +10%, 50 Hz) 

must be connected to the terminals SN 

and SP.

DIP switch settings 

U

I

2 V_--- V

0 V_--- V

Direct

Inverse

---

Sequential

0(2)_5(6) V

5(6)_10 V

Proportional

3 point/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % k

VS

RED. k

VS

Reset

Reset

Factory settings:

ALL switches are on OFF position!

  

Note:

All combinations of DIP switches are 

allowed. All functions that are selected are 

added consecutively. There is only one logic 

override of functionalities i.e. the switch No.6 

Proportional/3 point, which sets actuator to 

ignore control signal and works as a “simple” 

3-point actuator.

sW 1: U/I 

 Factory setting:

voltage control signal (0-10 V).

sW 2: 2-10 V/0-10 V 

 Factory setting is: 

2-10 V.

sW 3: Direct/Inverse 

 Factory setting is:

DIRECT

sW 4:---/sequential

Two actuators can be set to work parallel 

with one control signal. If the SEQUENTIAL 

is set than an actuator responds to split 

control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

Note:

This combination works in combination with 

switch No. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

sW 5:  

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Note:

This function is available if switch No. 4:  

--- / Sequential is set. 

sW 6: Proportional/3 point

Actuator can operate as “simple” 3-point 

actuator, if the 3-point function is selected. 

Power supply should be connected on 

SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC 

signal is connected for rising or lowering 

of actuator. Return signal X indicates the 

correct position.

Note:

if 3 point function is selected actuator does 

not respond to any control signal on port Y. 

It only rises and lowers spindle if power is 

supplied on port 1 or 3.

sW 7: lOG. flow/lIn. flow 

 Factory setting is: 

LOG. Flow (characteristic of valve is 

unchanged)

Note: 

If this function is used in combination with  

non-logarithmic valves the characteristic 

of motorised valve will be anti-logarithm 

of valve’s characteristic (e.g. valve with 

linear characteristic will be transformed to 

quick open characteristic). 

sW 8: 100% K

Vs

/RED. K

Vs

Note:

This function works proper only with 

logarithmic (equal percentage) valves. 

sW 9: Reset

After the actuator has been connected 

to power supply, the actuator will start 

the self-adjustment procedure. The 

indicator LED flashes until self adjustment 

is finished. The duration depends on the 

spindle travel and will normally last a few 

minutes. The stroke length of the valve is 

stored in the memory after self adjustment 

has been completed. To restart self 

adjustment, change the position of RESET 

switch (switch No. 9). If the supply voltage 

is switched off or falls below 80 % in more 

than 0.1 s, the current valve position will be 

stored in the memory and all data remain 

saved in the memory also after a power 

supply cut-out.

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

EnGlIsh

background image

55

Function test

The indicator light shows whether the 

positioner is in operation or not. Moreover, 

the indicator shows the control status and 

faults.

Constant light

-   normal operation

No light 

-   no operation or no power supply

Intermittent light (1 Hz)  

-   self adjusting-mode

Intermittent light (3 Hz): 

-   power supply too low

-  insufficient valve stroke (<20 s)

-   end-position cannot be reached.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

6

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

DAnsK

sikkerhedsbestemmelser

For at undgå personskader og 

erstatningsskader på produkter, er det 

absolut nødvendig at gennemlæse 

følgende instruktion.

Montering, opstart og vedligeholdelse må 

kun foretages af kvalificeret og autoriseret 

personale.

Forud for monterings- og 

vedligeholdelsesarbejde på regulatoren 

skal systemet være:

- trykløst

- nedkølet

- tømt

- rengjort 

Leverandørens retningslinier skal følges.

Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen er 

helt koblet fra.

Bortskaffelsesinstruktion

Dette produkt skal, om 

muligt, adskilles og sorteres i 

dets forskellige 

materialegrupper, før det 

genbruges eller bortskaffes. 

Lokal lovgivning for bortskaffelse skal altid 

overholdes.

Mål 

Montering 

Fastgør AME 55, AME 56 på ventilen 

.

Elektrisk tilslutning 

Rør ikke ved noget som helst på printkortet!

Sluk for strømmen, inden ledningerne 

trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding!

Træk ledningerne til aktuatoren iht. 

ledningsdiagrammet.

styresignal

Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes 

terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles) 

på AME´s klemrække.

Udgangssignal

Udgangssignal fra terminal X kan anvendes 

til indikering af aktuel position.

Området afhænger af DIP kontakternes 

indstilling.

Forsyningsspænding

Forsyningsspændingen (24 V~ -15/+10%, 

50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP

Indstilling af DIP kontakter 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direkte

Sekventiel

---

Proportional

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Omvendt

3-punkt/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Nulstil

 Fabriksindstilling:

Alle kontakter er I OFF position!

Bemærk:

Alle kombinationer af kontaktindstillinger 

er tilladelige. Alle funktionsvalg er 

tilføjet en efter en. Der er kun en logisk 

overskridelse af funktionaliteten: Kontakt 

Nr. 6  Proportional/3-punkt styring, som 

sætter aktuatoren i stand til at ignorere 

reguleringssignalet og arbejde som en 

”simpel” 3-punkt motor.

sW 1: U/I 

 Fabriksindstilling:

Spændingssignal (0-10 V).

sW 2: 2-10 V/0-10 V 

 Fabriksindstilling: 

2-10 V.

sW 3: Direkte/Indirekte 

 Fabriksindstilling: 

DIREKTE

sW 4: ---/sekvens

To aktuatorer kan  arbejde parallelt med 

et reguleringssignal. I SEKVENS indstilling 

reagerer aktuatoren på delt styresignal  

(se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

Bemærk: 

Denne kombination arbejder sammen med 

kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

sW 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Bemærk: 

Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt 

Nr. 4:---/Sekvens er indstillet.

sW 6: Proportional/3-punkt

Aktuatoren arbejder som en “simpel” 

3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen 

er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes 

klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og 

3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne-lukke 

funktion af aktuatoren. Udgangssignal X 

indikerer korrekt position.

Bemærk:

Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer 

aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.  

Motorspindelen bevæger sig kun opad eller 

nedad  ved signaler på klemme 1 eller 3.

sW 7: lOG. flow/lIn. flow 

 Fabriksindstilling: 

LOG.flow (ventilkarakteristikken er uændret).

Bemærk: 

Anvendes denne funktion i kombination med 

ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken 

for motorventilen blive modsat logaritmisk 

i forhold til ventilkarakteristikken (d.v.s. 

en ventil med lineær karakteristik vil blive 

transformeret til hurtig åben karakteristik).

sW 8: 100% K

Vs

/RED. K

Vs

Bemærk: 

denne funktion virker kun ved logaritmiske 

ventiler.

sW 9: Reset

Efter tilslutning af forsyningsspænding, 

vil aktuatoren starte en selvjusterings 

procedure. LED indikatoren blinker indtil 

selvjusteringen er færdig. Varigheden 

afhænger af spindelvandringen og tager 

normalt nogle få minutter. Ventilens 

spindelvandring lagres i hukommelsen 

efter selvjusteringen er færdig. For at 

starte selvjustering, skiftes positionen 

af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis 

forsyningsspændingen svigter eller 

falder til under 80 % i mere end 0,1 

sekund, vil den aktuelle ventilposition 

lagres i hukommelsen og alle data bliver 

bevaret i hukommelsen, også efter at 

forsyningsspændingen afbrydes.

background image

77

Funktions test

Lysdioden indikerer, om aktuatoren er 

i drift, ligesom den viser driftsstatus og 

eventuelle fejl. 

Konstant lys

-  normal drift

Intet lys

-   ikke i drift, ingen strømforsyning

Interval blink (1 Hz)

-  selvjusteringsmodul

Interval blink (3 Hz)

-  strømforsyning for lav

-  ventil slaglængde utilstrækkelig

- endestilling kan ikke nås.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

8

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

DEUTsCh

sicherheitshinweise

Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme 

ist zur Vermeidung von Personenschäden 

und Schäden an den Geräten die 

vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig 

durc Hzulesen und unbedingt zu 

beachten.

Einbau-, Inbetriebnahme- und 

Wartungsarbeiten dürfen nur durch 

geschultes und autorisiertes Fachpersonal 

durchgeführt werden.

Vor dem Einbau des Ventils und der 

anschließenden Montage des Stellantriebs 

und vor Wartungsarbeiten an der 

Ventileinheit muss die Anlage:

-  drucklos gemacht werden

-  abkühlen

-  entleert werden

-  gereinigt werden.

Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder 

des Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Entfernen Sie die Abdeckung nicht, 

bevor die Stromversorgung komplett 

ausgeschaltet ist.

Anweisung zur Entsorgung

Dieses Produkt sollte 

ausgebaut und in dessen 

Bestandteile zerlegt werden. 

Sortieren Sie die einzelnen 

Bestandteile entsprechend 

der Entsorgungsgruppen zur 

Wiederverwertung oder Entsorgung.

Beachten sie dabei immer die lokalen 

Entsorgungsrichtlinien.

Abmessungen  Montage 

AME 55, AME 56 am Ventil ansetzen

.

Elektrischer Anschluß 

Rør ikke ved noget som helst på printkortet!

Sluk for strømmen, inden ledningerne 

trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding!

Træk ledningerne til aktuatoren iht. 

ledningsdiagrammet.

steuersignal

Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme 

Y (Eingangssignal) und Klemme SN 

(Sammelklemme) an der AME-Printplatte 

anzuschließen.

Ausgangssignal

Das Ausgangssignal von Klemme X kann 

zur Anzeige der aktuellen Position benutzt 

werden. Der Bereich hängt von der Brücke 

ab.

spannungsversorgung

Die Spannungsversorgung (24 V~ -15 bis 

+10%, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP 

anzuschließen.

Einstellung der DIP Brücke 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direkte

Sekventiel

---

Proportional

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Omvendt

3-punkt/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Nulstil

 Werkseinstellung:

ALLE Schalter sind in der Position OFF!

BEMERKUNG:

alle Kombinationen von DIP Schalter 

sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind 

hintereinandergelegt. Es gibt nur eine logische 

Umsteuerung der Funktionen: Brücke Nr.6 

proportional / 3-Punkt. Dadurch wird der 

Antrieb so umgeschaltet, dass das Signal 

ignoriert wird und arbeitet als “üblicher” 

3-Punkt Anrieb.

sW1: U/I 

 Werkseinstellung:

Spannungsregelsignal (0-10 V).

sW2: 2-10 V/0-10 V 

 Werkseinstellung:

2-10 V.

sW3: Direct/Inverse 

 Werkseinstellung: 

DIRECT

sW4: ---/sequentiell

Zwei Antriebe können parallel mit einem 

Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung 

SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten 

Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V). 

BEMERKUNG:

Diese Kombination funktioniert mit dem 

Schalter No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.

sW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

BEMERKUNG: 

diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter 

No.4: --- / Sequentiell eingestellt ist.

sW6: Proportionäl/3-Punkt

Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann 

der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb 

arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an 

Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der 

Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal sorgt 

für stetigen oder absenken der Antriebs. 

Das Ausgangssignal von Klemme X kann 

zur Anzeige der aktuellen Position benutzt 

werden.

BEMERKUNG:

wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird, 

reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche der 

Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb bewegt 

die Motorenspindel nach oben oder nach unten 

bei dem Steuersignal auf Klemme 1 oder 3.

sW7: lOG. flow/lIn. flow 

 Werkseinstellung: 

LOG. Flow (Ventilcharakteristik bleibt 

unverändert).

BEMERKUNG:

falls diese Funktion mit dem nicht 

logarithmischen Ventil verwendet wird, 

übernimmt der Antrieb die Anti-Logarithem 

der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer 

Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt). 

sW8: 100% K

Vs

/RED. K

Vs

BEMERKUNG:

diese Funktion arbeitet richtig nur mit 

logarithmischen (gleichprozentigen) Ventilen.

background image

99

sW9: Reset

Nach Einschalten der Stromversorgung 

startet der Regelantrieb den 

Selbstanpassungsvorgang. Die Leuchtdiode 

blinkt, bis die Anpassung abgeschlossen 

ist. Dies dauert normalerweise einige 

Minuten, abhängig von der Distanz 

der Spindelbewegung. Die Hublänge 

des Ventils wird nach abgeschlossener 

Selbstanpassung im Speicher registriert. 

Der Selbstanpassungsvorgang kann durch 

Drücken der RESET-Taste wiederholt 

werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der 

Versorgungsspannung - oder beim Absinken 

auf einen Wert kleiner 80% - länger als 0,1 s, 

wird die aktuelle Ventilposition im Speicher 

gespeichert. Alle Daten sind also auch im 

Falle einer Stromunterbrechung gesichert.

Funktionstest

Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb, den 

Betriebszustand und eventuelle Fehler an.

Dauerlicht

-   normaler Betrieb

Kein Licht

-   nicht in Betrieb oder keine 

Stromversorgung

Blinklicht (1 Hz)

-   Selbstanpassungsmodus

Blinklicht (3 Hz)

-   Versorgungsspannung zu niedrig

-   Ventilhublänge ungenügend (<20 s)

-  Endposition nicht erreichbar.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

10

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

FRAnÇAIs

sécurité

Pour éviter des dommages physiques et 

matériels, il est absolument nécessaire 

de lire attentivement et de respecter ces 

instructions avant le montage et la mise en 

service.

Le travail d’assemblage, de démarrage 

et de maintenance nécessaire doit être 

effectué uniquement par un personnel 

qualifié, formé et autorisé.

Avant le travail d'assemblage et de 

maintenance du contrôleur, le système 

doit être:

-  dépressurisé

-  refroidi

-  vidé

-  nettoyé

Suivre les instructions du fabricant du 

système ou de son service.

Ne pas retirer le capot avant d'avoir 

totalement coupé l'alimentation.

Indications de mise au rebus

Ce produit peut être 

démonté et tous ses 

composants classés si 

possible en différentes 

catégories en vue de leur 

recyclage ou destruction

Dans tous les cas , suivre la législation 

locale de mise au rebus.

Dimensions  Montage 

Fixer l’AME sur la vanne

.

Branchement éléctrique 

Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !

Couper l’alimentation avant de raccorder 

l’actionneur ! Danger de mort !

Raccorder l’actionneur conformément au 

schéma de branchement électrique.

signal de commande

Le signal du régulateur doit être branché 

sur la borne Y (signal d’entrée) et la borne 

SN (commun) sur la carte imprimée de l’AME.

signal de sortie

Le signal de sortie de la borne X peut 

servir pour indiquer la position actuelle. La 

zone dépend des réglages du sélecteur de 

fonction DIP.

Tension d’alimentation

La tension d’alimentation (24 V~-15/+10%, 

50 Hz) doit être branchée aux bornes SN et SP.

Réglages du sélecteur de  fonction DIP 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direct

Inverse

---

Séquentiel

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proportionnel

3 points/RL

Débit LOG.

Débit LIN.

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Reset

 Réglage d’usine:

TOUTES les commandes sont en position 

ARRÊT!

REMARQUE: 

Toutes les combinaisons des commandes DIP 

sont possibles.

Toutes les fonctions sélectionnées sont 

ajoutées l’une à l’autre.  Il y a seulement un 

pontage logique des fonctions: commande 

6 Proportionnel/ 3 points qui fait le moteur 

ignorer le signal de commande et fonctionne 

comme un »simple« 3-points moteur.

sW1: U/I 

 Réglage de l’usine:

le signal de commande de tension (0-10 V).

sW2: 2-10 V/0-10 V 

 Réglage de l’usine: 

2-10 V.

sW3: Direct/Inverse 

 Réglage de l’usine: 

DIRECT

sW4: ---/séquentiel

Deux moteurs peuvent être réglés de telle 

manière qu’ils fonctionnent parallèlement 

avec un signal de commande. Si la fonction 

SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond 

au signal de commande »split« (voir  

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V). 

REMARQUE: 

Cette combinaison fonctionne en 

combinaison avec la commande 5:  

0(2)-5(6)V/5(6)-10 V.

sW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

REMARQUE: 

Cette fonction est disponible, si la commande 

4: ---/Séquentiel est réglée.

sW6: Proportionnel/ 3 points

Le moteur peut fonctionner comme un 

»simple« 3-points moteur, si la fonction 

3-points est sélectionnée. Alimentation en 

courant devrait être branchée aux bornes 

SN et SP. 24 VAC signal est branché aux 

bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers 

le haut et vers le bas. Le signal X indique la 

position correcte.

REMARQUE:

Si la fonction 3 points est sélectionnée, 

le moteur ne répond à aucun signal de 

commande sur la borne Y. Cette fonction 

seulement déplace la broche vers le haut 

et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en 

courant sur les bornes 1 et 3

.

sW7: Débit lOG./ débit lIn.  

 Réglage de l’usine: 

débit LOG. (caractéristique de la vanne ne 

change pas).

REMARQUE: 

Si cette fonction est utilisée en combinaison 

avec les vannes non-logarithmiques, la 

caractéristique de la vanne motorisée sera 

l’anti-logarithme de la caractéristique de la 

vanne (p.e. une vanne avec la caractéristique 

linéaire sera transformée en caractéristique 

»rapidement ouverte«). 

sW8: 100% K

Vs

/RED. K

Vs

REMARQUE: 

Cela ne fonctionne proprement qu’avec 

les vannes logarithmiques (même 

pourcentage).

background image

11

11

sW9: Exploitation

Une fois alimenté, le moteur commence 

un procédé d’auto-réglage. La diode 

lumineuse clignote jusqu’à ce que 

l’auto-réglage soit términé. Cela dure 

normalement env. 2 minutes, suivant le 

déplacement de la broche. La course de la 

vanne est conservée en mémoire à la fin de 

l’auto-réglage. Le changement de position 

de la commande R. À Z. (commande 9) fera 

redémarrer l’auto-réglage. Si l’alimentation 

est interrompue – ou chute à une valeur 

inférieure à 80 % - pendant plus de 0,1 

sec., la position actuelle de la vanne est 

mémorisée. Toutes les données seront 

donc mémorisées, même en cas de 

coupure de courant.

Test de fonction

La diode lumineuse indique que le moteur 

est en fonction. Elle indique aussi l’état de 

marche et les erreurs éventuelles.

Lumière permanente

-  marche normale

Pas de lumière

-  fonction arrêtée, pas d’alimentation

Clignotements par intervalles (1 Hz)

-  mode d’auto-réglage

Clignotement par intervalles (3 Hz)

-  alimentation en courant trop faible

-  course de vanne insuffisante (<20 s)

-  la fin de course ne peut pas être 

atteinte.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

12

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

EsPAÑOl

nota de seguridad

A fin de evitar lesiones y daños a personas 

y dispositivos, es absolutamente 

imprescindible la lectura y puesta en 

práctica de estas instrucciones antes de 

las operaciones de montaje y puesta en 

servicio.  

Las operaciones necesarias de montaje, 

puesta en marcha y mantenimiento 

deberán ser realizadas únicamente por 

personal cualificado y autorizado.  

Antes de llevar a cabo las operaciones de 

montaje y mantenimiento del controlador, 

el sistema debe ser:

-  despresurizado  

-  enfriado

-  vaciado  

-  limpiado

Por favor, respete las instrucciones del 

fabricante u operador del sistema.

No retire la cubierta antes de haber 

desconectado el suministro eléctrico por 

completo.

Instucciones de eliminación

Este producto debe ser 

desmontado y si es posible, 

sus componentes deben ser 

separados en varios grupos 

antes de su reciclado o 

destrucción.

Siga siempre la regulación local sobre 

eliminación.

Dimensiones  Montaje 

Montaje del AME en la válvula

Cableado 

¡No toque nada en la placa de circuito impreso!

¡Desactive la línea de suministro eléctrico 

antes de conectar el actuador!

¡Tensión letal!

Conecte el actuador de acuerdo con el 

esquema de cableado.

seńal de control

La seńal de control proveniente del 

regulador deberá ser conectada al terminal 

Y (seńal de entrada) y al terminal SN 

(común) en el circuito impreso del AME.

seńal de salida

La seńal de salida del terminal X puede 

usarse para indicar la posición actual. El 

rango dependerá de la configuración del 

interruptor DIP.

Tensión de alimentación

La tensión de alimentación  

(24 V~–15/+10 %, 50 Hz) tiene que ser 

conectada a los terminales SN y SP.

las configuarciones del  interruptor DIP 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Directo

Secuencial

---

Proporcional

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Inverso

3 puntos R / L

Flujo LOG.

Flujo LIN.

100 % Kvs

Red. Kvs

Restablecimiento

Restablecimiento

 Ajuste de fábrica:

Todos los interruptores tienen que estar en la 

posición OFF!

IMPORTANTE: 

Todas las combinaciones de los interruptores 

están permitidas. Todas las funciones 

seleccionadas serán añadidas una a la otra. 

Solamente hay una sobreposición de las 

funciones: el interruptor No.6 Proporcional 

/ 3 vías que hace que el actuador ignore la 

señal y funcione como un “sencillo” actuador 

de 3 vías.

sW1: U/I 

 Ajuste de fábrica:

señal de control de tensión (0-10 V)

.

sW2: 2-10 V/0-10 V 

 Ajuste de fábrica:

2-10 V.

sW3: Directo/Inverso 

 Ajuste de fábrica: 

DIRECT

sW4: ---/secuencial

Se pueden ajustar dos acuadores 

simultaneamenete que respondan a la 

misma señal de control a la vez.  

Al elegir SEQUENTIAL el actuador 

responderá a la señal de control dividida 

(vease 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V). 

Nota:

Esta combinación funciona en combinación 

con el interruptor No.5:  

0(2)- 5(6) V/5(6)-10 V).

sW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Nota: 

Esta función es posible al elegir el interruptor 

No.4:---/ Secuencial.

sW6: Proporcional/3 vías

Al elegir la función de tres vías, el actuador 

funcionará como un sencillo actuador 

de tres vías. La corriente de alimentación 

debe ser conectada a los puertos SN y SP. 

En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará 

conectada para que el actuador se mueva 

hacia arriba o abajo. La señal X indica la 

posicion correcta.

Importante:

Al elegir la función de 3 vías, el actuador 

no responerá a ninguna de las señales de 

control en el puerto Y. El vástago se moverá 

hacia arriba o abajo si hay alimentación en 

el puerto 1 ó 3.

sW7: lOG.flow/lIn.flow 

(LOG.flujo /LIN.flujo)

 Ajuste de fábrica: 

LOG flow (característica de la válvula no 

cambiada)

Imporatante:

Al usar esta función con las válvulas no 

logarítmicas, la característica de la válvula 

motorizada será el antilogaritmo de la 

característica de la válvula (por ejemplo 

la válvula con la característica linear 

será transformada en al caracteristica de 

apertura rápida). 

sW8: 100% K

Vs

/RED. K

Vs

Nota: 

Esta función funciona correctamente 

solamente con las válvulas logarítmicas (de 

flijo igual porcentage).

background image

13

13

sW9: Funcionamiento

Después de suministrar corriente de 

alimentación al actuador, éste inicia un 

proceso de auto ajuste. El diodo LED 

parpadea hasta que el proceso de auto 

ajuste haya llegado a término. Este proceso 

dura normalmente un par de minutos 

dependiendo del recorrido del vástago. 

El recorrido de la válvula es almaceneado 

en la memoria después de terminado el 

auto ajuste. Para empezar de nuevo el 

auto ajuste pulsar el interruptor RESET 

(interruptor No.9). Si se corta la tensión de 

alimentación o en caso de que ésta caiga 

por debajo de 80% durante más de un 

0,1 s, la posición actual de la válvula será 

guardada en la memoria. De esta manera, 

todos los datos quedarán guardados en 

la memoria, incluso en caso de corte de 

corriente.

Test de funcionamiento

El diodo luminoso indica si el motor está 

funcionando. Además indica el estado de 

funcionamiento y fallos eventuales.

Luce constantemente

-  funcionamineto normal

No luce

-  no está en marcha, no hay 

alimentación

Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)

-  estado de auto ajuste

Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)

-  corriente de alimentación demasioado 

baja

-  recorrido de la válvula insuficinete 

(<20 s)

-  el recorrido máximo no puede ser 

alcanzado.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

14

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

nEDERlAnDs

Veiligheid

Om verwondingen aan personen en 

schade aan de apparatuur te voorkomen 

is het absoluut noodzakelijk om deze 

instructies zorgvuldig te lezen en te 

bestuderen.

Noodzakelijke (de)montage, 

inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen 

door deskundig, getraind en bevoegd 

personeel te worden uitgevoerd.

Voorafgaand aan montage-of 

onderhoudswerkzaamheden moet het 

systeem worden:

-  afgesloten,

-  afgekoeld,

-  afgetapt en

-  gereinigd.

Volg altijd de instructies van de 

installatiebouwer-of beheerder op.

Verwijder de afdekkap niet voordat de 

voedingsspanning volledig is uitgeschakeld

Afvalverwerking

Dit product of delen ervan 

dienen te worden afgevoerd 

op een milieuverantwoorde 

wijze. Apparatuur die 

elektrische onderdelen 

bevat, mag niet samen met huishoudelijk 

afval worden afgevoerd.

Deze apparatuur moet apart worden 

ingezameld samen met ander elektrisch 

en elektronisch afval conform de 

geldende wetgeving.

Afmetingen 

Montage 

Plaats de AME op de afsluiter.

Elektrische aansluiting 

Gevaarlijke spanning, raak niets aan op 

de printplaat! Dodelijke spanning!

Schakel de stroom uit voordat de bedrading 

van de servomotor wordt aangebracht!

Sluit de servomotor aan volgens het 

aansluitschema.

stuursignaal

Het stuursignaal van de regelaar wordt 

aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en 

op klem SN (gemeenschappelijke nul) van 

de AME printplaat.

Uitgangssignaal

Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem 

SN) kan gebruikt worden als indicatie van 

de klepstand. Het bereik hangt af van de 

instelling van de DIP schakelaars.

Voedingsspanning

De voedingsspanning (24V~ -15 tot +10%, 

50Hz) wordt aangesloten op de klemmen 

SN (nul) en SP (24Vac).

DIP schakelaars 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direkt

Omgekeerd

---

Volgorde

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proportioneel

3 punts/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Reset

 Fabrieksinstelling:

Alle schakelaars staan in  

de OFF (uit) positie!

OPMERKING

Alle combinaties van DIP instellingen zijn 

toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij 

elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:

Schakelaar 6 Proportional / 3 point, welke 

de motor instelt als “simpele” 3-punts 

servomotor.

schakelaar 1: U/I 

 Fabrieksinstelling:

0-10 V stuursignaal

schakelaar 2: 2---- V/0---- V 

Fabrieksinstelling:

2 V (4 mA)

schakelaar 3: Direct/Inverse 

(Direkt/Omgekeerd) 

 Fabrieksinstelling: 

Direct.

schakelaar 4: ---/sequential 

(volgorde)

Twee motoren kunnen naar hetzelfde 

signaal “luisteren”.

Als Sequential is ingesteld reageert de 

motor op een gedeeld signaal.

Deze instelling werkt samen met 

schakelaar 5.

schakelaar 5:  

0(2) V-5(6 V)/6(6) V-10 V

Opm.:

Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op 

Sequential staat.

schakelaar 6:  

Proportional/3 point 

(Proportioneel/3punts)

De servomotor werkt als een simpele 

3-punts motor als de 3- punts funktie is 

ingesteld.

Voedingsspanning wordt aangesloten op 

de klemmen SN en SP. Op de klemmen 

1 en 3 wordt 24Vac voor “omlaag” en 

“omhoog” aangesloten. Uitgangs- signaal 

X geeft de werkelijke stand aan.

Opmerking:

In de 3-punts funktie reageert de servomotor 

niet op signalen via klem Y. De spindel 

beweegt alleen bij spanning op klem 1 of 

klem 3.

schakelaar 7:  

lOG. flow/lIn. flow 

 Fabrieksinstelling:

LOG.flow (afsluiter-karakteristiek 

ongewijzigd)

Opmerking: 

Als deze funktie wordt gebruikt in combinatie 

met niet-logarithmische afsluiters dan wordt 

de karakteristiek van de gemotoriseerde 

afsluiter anti-logarithmisch (bijv. een 

afsluiter met een lineaire karakteristiek wordt 

omgevormd tot een snel open karakteristiek).

Zie DATABLAD voor meer informatie.

schakelaar 8:  

100% K

Vs

/RED K

Vs

Opmerking:

Deze funktie werkt alleen nauwkeurig bij 

logarithmische (equi-procentuele) afsluiters.

background image

15

15

schakelaar 9: Reset

Nadat de servomotor is aangesloten op de 

voedingsspanning begint de automatische 

afstelprocedure. De indicatie LED knippert 

tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur 

is afhankelijk van de kleplift en bedraagt 

gewoonlijk enkele minuten. De slag van de 

klep wordt in het geheugen opgeslagen.

Om de afstelprocedure opnieuw te starten 

dient de stand van RESET veranderd te 

worden.

Wanneer de voedings-spanning wordt 

uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder 

80% daalt, wordt de momentele klepstand 

in het geheugen opgeslagen en blijven 

alle gegevens bewaard, ook na het 

uitschakelen van de voeding.

Funktietest

De LED indicator toont het motorbedrijf, 

bedrijfstoestand en eventuele fouten.

Continue aan

-  normaal bedrijf

Continue uit

-  geen bedrijf of geen 

voedingsspanning

Knipperend (1Hz)

-  automatische afstelprocedure

Knipperend (3Hz)

-  voedingsspanning te laag

-  onvoldoende klepslag (< 20 s)

-  eindpositie onbereikbaar.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

16

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

sUOMI

Turvallisuushuomautus!

Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava ja 

huomioitava ennen kokoonpanoa ja 

käyttöönottoa henkilö- ja 

omaisuusvahinkojen välttämiseksi. 

Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut 

henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, 

käynnistys- ja huoltotöitä.

Ennen säätimen kokoonpano- ja 

huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä 

seuraavat toimenpiteet:

-  Paineen poisto 

-  Jäähdytys

-  Tyhjennys 

-  Puhdistus

Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita..

Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö 

on täysin katkaistu.

Tuotteen hävittäminen  jätteenä

Mikäli mahdollista tämä 

tuote tulee purkaa ja lajitella 

puretut osat ennen niiden 

kierrättämistä tai 

hävittämistä jätteenä.

Noudata aina paikallista lainsäädäntöä 

ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden 

hävittämisestä.

Dimensions  Kiinnittäminen 

Kiinnitä AME venttiiliin. 

Johdotus 

Älä koske mihinkään piirilevyn osaan!

Katkaise virransyöttö ennen 

toimimoottorin johdotusta!

Hengenvaarallinen jännite!

Johdota toimimoottori kytkentäkaavion 

mukaisesti.

Ohjaussignaali

Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä 

painetun AME-piirin liitäntöihin Y 

(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen 

signaali).

lähtösignaali

X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää 

nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue 

määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.

Käyttöjännite

Käyttöjännite  

(24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on yhdistettävä 

SN- ja SP-liitäntöihin.

DIP-kytkinasetukset 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Suora

Käänteinen

---

Vaiheittainen

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Verrannollinen

3-piste/RL

LOG. virtaus

Lineaarinen virtaus

100 % Kvs

Pien. Kvs

Nollaaminen

Nollaaminen

 Tehdasasetukset:

Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa!

HUOMAUTUS

Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät 

ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot 

yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka 

ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5 

Suhteellinen / kolmipiste -asetus, joka 

määrittää käyttölaitteen jättämään 

signaalin huomiotta, jolloin se toimii 

yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.

sW1: U/I 

 Tehdasasetus: 

Jänniteohjaussignaali (0–10 V).

sW2: 2–10 tai 0–10 V 

 Tehdasasetus:

2–10 V.

sW3: suora tai käänteinen 

 Tehdasasetus: 

SUORA

sW4: ---/vaiheittainen

Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää 

toimimaan rinnakkain samasta 

ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus 

otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi 

jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on 

kohdassa 0(2)–5(6)V/5(6)–10 V. 

HUOMAUTUS: 

Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5 

kanssa: 0(2)–5(6)V/5(6)–10 V

sW5: 0(2)–5(6)V/5(6)–10 V 

HUOMAUTUS: 

Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4 

---/vaiheittainen on määritetty.

sW6: suhteellinen/3-pisteinen

Käyttölaite toimii yksinkertaisena 

kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos 

valitaan kolmipisteinen toiminta. 

Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja 

SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali 

yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen 

avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.

Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.

HUOMAUTUS:

Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite 

ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja 

laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3 

syötetään virtaa.

sW7: logaritminen tai 

lineaarinen virtaus 

 Tehdasasetus: 

Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei 

muutu).

HUOMAUTUS: 

Jos tätä toimintoa käytetään yhdessä 

muun kuin logaritmisen venttiilin kanssa, 

moottoroidun venttiilin toiminta muuttuu 

vastakkaisesti logaritmiseksi, eli lineaarinen 

venttiili muuttuu nopeasti avautuvaksi.

Lisätietoja on tuotetiedotteessa.

sW8: 100% K

Vs

/RED K

Vs

HUOMAUTUS: 

Tämä toiminto toimii oikein vain 

logaritmisissa venttiileissä.

background image

17

17

sW9: nollaaminen

Kun käyttölaite on yhdistetty 

virtalähteeseen, se aloittaa 

itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu, 

kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika 

määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on 

tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin 

karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin, 

kun itsesäätötoimet on tehty.

Voit aloittaa itsesäädön uudelleen 

muuttamalla RESET-kytkimen asentoa 

(kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai 

putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin 

ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja kaikki 

tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät 

siellä sähkökatkon ajan.

Toimintojen testaaminen

Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite 

käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee 

ohjaustilan ja viat.

Palaa jatkuvasti

-   normaali toiminta

Ei valoa

-   ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.

1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo  

-   itsesäätötila

3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo 

-   virransyöttö ei riitä

-  venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)

-   loppusijaintia ei voi  

saavuttaa.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

18

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

POlsKI

Warunki bezpieczeństwa

W celu uniknięcia zranienia osób i 

uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie 

przed montażem i uruchomieniem siłownika 

zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.

Czynności związane z montażem, 

uruchomieniem i obsługą mogą być 

dokonywane wyłącznie przez osoby 

uprawnione i odpowiednio 

wykwalifikowane. 

Przed montażem i obsługą konserwacyjną 

należy:

- zrzucić ciśnienie,

- ostudzić urządzenie

- opróżnić układ,

- oczyścić układ 

Należy postępować zgodnie z instrukcjami 

producenta lub operatora systemu.

Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym 

odłączeniem zasilania.

Instrukcja usuwania odpadów

Przed złomowaniem siłownik 

należy rozłożyć na części i 

jeżeli to możliwe posortować 

na różne grupy materiałowe.

Zawsze stosuj się do 

miejscowych przepisów w zakresie 

usuwania odpadów.

Wymiary  Montaż 

Zamontować siłownik AME 55, AME 56  

na zaworze. 

Okablowanie 

Wersja na 230 V~

Nie wolno niczego dotykać na płytce 

obwodu drukowanego, gdy urządzenie 

jest pod napięciem! Zagrożenie życia!

Podłączenia przewodów wykonać zgodnie 

ze schematem podłączeń elektrycznych.

sygnał sterujący

Sygnał sterujący ze sterownika musi być 

podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał 

wejściowy) oraz SN (masa) na płytce 

drukowanej siłownika AME.

sygnał wyjściowy

Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X 

może być użyty do wskazania bieżącej 

pozycji. Zakres zależy od ustawień 

przełącznika DIP. 

napięcie zasilania

Napięcie zasilania  

(24 V~ –15 do +10%, 50 Hz) musi być 

podłączone do wyprowadzeń SN i SP.

Ustawienia przełącznika   DIP 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Zgodnie

Odwrotnie

---

Sequential

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proporcjonalny

3-punktowy/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Reset

 Ustawienia fabryczne:

wszystkie przełączniki są  

w położeniu OFF!

UWAGA: 

Dozwolone są wszystkie kombinacje 

przełączników DIP.

Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.  

Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie 

funkcjonalności: przełącznik nr 6 

Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-

punktowy), który powoduje, że siłownik 

ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty 

3-punktowy siłownik. 

sW1: U/I 

 Ustawienie fabryczne:

sterowanie sygnałem napięciowym (0...10 V).

sW2: 2-10 V/0-10 V 

 Ustawienie fabryczne: 

2-10 V.

sW3: Direct/Inverse 

 Ustawienie fabryczne: 

DIRECT

sW4:---/sequential

Dwa siłowniki mogą być sterowane 

równolegle jednym sygnałem sterującym.  

Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL, 

siłownik reaguje na dzielony sygnał 

sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

UWAGA: 

To ustawienie działa w połączeniu z 

przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

sW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

UWAGA: 

Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest 

przełącznik nr 4: --- / Sequential.

sW6: Proportional/3 point

Siłownik może funkcjonować jako prosty 

siłownik 3- punktowy po wybraniu 

opcji 3-point. Napięcie zasilania należy 

podłączyć do wyprowadzeń SN i SP. Do 

wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest 

sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia i 

opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X 

wskazuje pozycję siłownika. 

UWAGA:

Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie 

reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący 

na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie 

podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na 

wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane 

napięcie.

sW7: lOG. flow/lIn. flow 

 Ustawienie fabryczne: 

LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka 

zaworu) 

UWAGA: 

Jeśli ta funkcja jest używana w połączeniu 

z zaworami nielogarytmicznymi, 

charakterystyka zaworu napędzanego 

będzie antylogarytmem charakterystyki 

zaworu (np. zawór liniowy przekształci się w 

zawór szybkiego otwarcia).

sW8: 100% K

Vs

/RED. K

Vs

UWAGA: 

Ta funkcja działa prawidłowo 

wyłącznie z zaworami logarytmicznymi 

(stałoprocentowymi).

background image

19

19

sW9: Reset

Po podłączeniu siłownika do zasilania 

rozpoczyna się procedura samoregulacji.  

Dioda LED błyska do momentu 

zakończenia tego procedury. Trwa to 

zazwyczaj parę minut w zależności 

od skoku wrzeciona. Po zakończonym 

procesie samoregulacji wartość skoku 

zaworu jest zachowana w pamięci. Zmiana 

pozycji przełącznika RESET (przełącznik 

nr 6) ponownie wyzwala proces 

samoregulacji. Jeżeli napięcie zasilające 

zostanie odcięte lub przez okres ponad 0,1 

sekundy spadnie poniżej 80%, to aktualna 

pozycja zaworu jest chowana w pamięci; 

zapewnia to, zachowana zachowanie  

wszystkich danych - również w przypadku 

przerw w zasilaniu.

Test działania

Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest 

aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED 

wskazuje też status sterowania i błędy. 

Stałe świecenie

-  normalna pracaBrak świecenia

-  brak działania lub zasilania

Miganie z częstotliwością 1 Hz

-  tryb samoregulacji

Miganie z częstotliwością 3 Hz

-  zbyt niskie napięcie zasilania

-  niedostateczny skok zaworu (< 20 s)

-  nie można osiągnąć położenia 

krańcowego. 

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

20

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

РУССКИЙ

Техника безопасности

Во избежание несчастных случаев и 

выхода устройства из строя необходимо 

изучить и соблюдать настоящее 

руководство.

Монтаж, наладка и сервисное 

обслуживание устройства должны 

осуществляться квалифицированным 

персоналом, допущенным к данным 

видам деятельности.

Работы, непосредственно связанные 

с технологической системой, 

следует выполнять в соответствии с 

инструкциями по ее эксплуатации.

Перед началом работ по монтажу и 

обслуживанию регулятора необходимо 

произвести следующие действия с 

трубопроводной системой:

- сбросить давление

- охладить систему

- слить воду

- очистить систему

Не снимайте крышку до того, как 

питание будет полностью отключено.

Не снимайте крышку до того, 

как питание будет полностью 

отключено.

Инструкция по утилизации

Данная продукция 

подлежит демонтажу на 

части, для раздельной 

утилизации составных 

компонентов.

Габаритные  Установка 

Закрепить электропривод AME 55, AME 

56 на клапане.

Схема электрических   соединений 

Не прикасаться к открытым 

контактам!

Отключать линию питания перед 

монтажом проводки электропривода!

Опасное для жизни напряжение!

Смонтируйте проводку привода 

согласно электрической схеме.

Управляющий сигнал

Управляющий сигнал с регулятора 

подается на клеммы Y (входной сигнал) и 

SN (ноль) платы AME.

Выходной сигнал

Выходной сигнал с клеммы Х может быть 

использован для индикации текущего 

положения. Диапазон зависит от 

настроек переключателя DIP.

Напряжение питания

Напряжение питания (24 В переменного 

тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на 

клеммы SN и SP.

Настройки переключателя  DIP 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Прямо

обратно

---

последовательно

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Аналоговый

3 импульсный/RL

Логарифмическая

Линейная характеристика

100 % Kvs

Red. Kvs

Сброс

Сброс

 Заводские установки:

ВСЕ переключатели находятся в 

положении OFF (выключено).

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Приемлемы все комбинации 

переключателей DIP. Все выбранные 

функции добавляются друг к другу. 

Существует только одно логическое 

перерегулирование функций: 

переключатель № 6 – (аналоговый/

импульсный) настраивать исполни-

тельный механизм таким образом 

аналоговый, что он игнорирует 

управляющий сигнал и работает как 

импульсный исполнительный механизм.

U/I (напряжение/ток) 

 Заводская установка:

управляющий сигнал напряжения  

(0 - 10 B).

2-10B/0-10 B 

 Заводская установка: 

2-10 B.

Прямо/обратно 

 Заводская установка: 

ПРЯМО.

---/последовательно

Существует возможность установить 

два исполнительных механизма так, что 

они работают параллельно, с одним 

управляющим сигналом. Если настроена 

функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то 

исполнительный механизм реагирует на 

управляющий сигнал «сплит»  

(см. 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В).

ПРИМЕЧАНИЕ:

Данная схема работает в комбинации с 

переключателем № 5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В.

0(2)-5(6) В/5(6)-10 В

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Данная функция имеет место лишь в 

случае, если настроен переключатель № 

4: ---/ последовательно.

Аналоговый / импульсный

Исполнительный механизм 

может работать как импульсный 

исполнительный механизм при условии, 

что выбрана импульсная функция. 

Электропитание подается на входы SN 

и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал 

24 В переменного тока для подъема 

и опускания штока исполнительного 

механизма. Выходной сигнал Х 

показывает текущее положение.

ПРИМЕЧАНИЕ:

В случае, если выбрана импульсная 

функция, исполнительный механизм 

не реагирует ни на какой аналоговый 

управляющий сигнал на входе Y. 

Исполнительный механизм поднимает 

и опускает шток только в случае, если 

электропитание подается на вход 1 или 

3.

background image

21

21

Логарифмическая/Линейная 

характеристика 

 Заводская установка: 

(Логарифмическая) 

характеристика регулирования

 клапана не меняется.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

В случае применения данной функции 

в комбинации с “нелогарифмическими” 

клапанами, характеристика 

моторного клапана будет являться 

антилогарифмом характеристики 

клапана (например, клапан с линейной 

характеристикой трансформируется в 

характеристику быстрого открывания).

100% K

Vs

/REDK

Vs

ПРИМЕЧАНИЕ:

Данная функция работает корректно 

только в случае применения клапанов 

с логарифмической (равнопоцентной) 

характеристикой регулирования.

Reset (Сброс)

После подачи тока на исполнительный 

механизм последний начинает 

процесс автоподстройки. Об 

этом свидетельствует мигание 

светодиода, которое продолжается до 

окончания процесса автоподстройки. 

Продолжительность процесса 

обычно составляет несколько минут, 

в зависимости от перемещения 

штока. Величина хода клапана 

после окончания автоподстройки 

регистрируется в запоминающем 

устройстве. Процесс автоподстройки 

возобновляется нажатием на кнопку 

сброса «RESET» (переключатель № 

9). При сбросе напряжения питания 

или при его падении более чем на 

80 % в течение более 0,1 с, текущее 

положение клапана регистрируется 

в запоминающем устройстве. Таким 

образом, вся информация сохраняется в 

запоминающем устройстве, в том числе 

в случаях сбоя напряжения питания.

Функциональный тест

Световой диод наряду с индикацией 

задействования привода производит 

также индикацию рабочего состояния и 

возможных ошибок.

Постоянное свечение

-  обычное рабочее состояние 

эксплуатации

Отсутствие свечения

-  выключение, напряжение 

отключено.

Прерывистое свечение (1 Гц):

-  режим автоподстройки

Прерывистое свечение (3 Гц):

-  электропитание слишком мало

-  недостаточная величина времени 

хода клапана (<20 с)

-  невозможность входа в исходное 

положение.

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

22

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

ROMÂnĂ

Instrucţiuni privind siguranţa  în funcţionare

Înainte de asamblare şi de punerea 

în funcţiune, pentru evitarea 

accidentării persoanelor şi a deteriorării 

echipamentului, este absolut necesară 

citirea cu atenţie şi respectarea acestor 

instrucţiuni. 

Lucrările necesare de montare, punere în 

funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate 

numai de persoane calificate şi autorizate.

Înainte de lucrările de asamblare şi 

întreţinere, sistemul trebuie să fie:

-  depresurizat, 

-  răcit,

-  golit şi 

-  curăţat.

Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile 

producătorului sau operatorului 

sistemului.

Nu îndepărtaţi capacul până când 

alimentarea cu electricitate nu este 

complet deconectată.

Instructiuni de dispensare

Acest produs trebuie 

demontat si componentele 

sale sortate, daca este 

posibil, in grupe variate 

inainte de reciclare sau 

dispensare.

Urmariti intotdeauna legile locale privind 

dispensarea.

Dimensiuni  Montajul 

Fixaţi servomotorul AME 55, AME 56 pe 

vană 

Cablajul 

Nu atingeţi nicio componentă de pe placa 

circuitelor integrate!

Deconectaţi linia de alimentare electrică 

înainte de conectarea prin fire a 

servomotorului! Tensiune letală!

Conectaţi servomotorul prin fire în 

conformitate cu schema de conexiuni

semnalul de comandă

Semnalul de comandă de la regulator 

trebuie conectat la bornele Y (semnal de 

intrare) şi SN (comun) de pe placa 

imprimată AME.

semnalul de ieşire

Semnalul de ieşire de la borna X se poate 

folosi pentru indicarea poziţiei curente. 

Intervalul depinde de setările 

comutatorului DIP.

Tensiunea de alimentare

Tensiunea de alimentare (24 V~ -15 la 

+10%, 50 Hz) trebuie conectată la bornele 

SN şi SP.

setările comutatorului DIP 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Directă

Inversă

---

Secvenţial

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proporţional

3 puncte/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Resetare

Resetare

 Setări de fabrică:

TOATE comutatoarele se află în poziţia „OFF” 

(decuplat)!

NOTĂ:

Sunt permise toate combinaţiile de 

comutatoare DIP.  Toate funcţiile selectate 

sunt adăugate consecutiv. Există o singură 

suprapunere a funcţionalităţilor, respectiv 

comutatorul nr. 6 proporţional/3 puncte, 

care setează servomotorul pentru a ignora 

semnalul de comandă şi funcţionează ca un 

servomotor „simplu”, în 3 puncte.

sW1: U/I 

 Setare de fabrică:

semnal de comandă de tensiune (0-10 V).

sW2: 2-10 V/0-10 V 

 Setarea de fabrică este:  

2-10 V.

sW3: Direct/invers 

 Setarea de fabrică este:  

DIRECT

sW4: - --/secvenţial

Două servomotoare pot fi setate să 

funcţioneze în paralel cu un semnal de 

comandă. Dacă este setată opţiunea 

SECVENŢIAL, servomotorul răspunde la un 

semnal de comandă divizat (vezi  

0(2)-5(6)V/5(6)-10 V).

NOTĂ:

Această combinaţie funcţionează în 

combinaţie cu comutatorul nr. 5:  

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

sW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

NOTĂ:

Această funcţie este disponibilă dacă este 

setat comutatorul nr. 4: - --/Secvenţial.

sW6: Proporţional/3 puncte

Servomotorul poate opera ca dispozitiv 

„simplu” în 3 puncte, dacă se selectează 

funcţia pentru 3 puncte. 

Alimentarea trebuie conectată la porturile 

SN şi SP.  La portul 1 sau 3, se conectează 

un semnal de 24 V c.a. pentru ridicarea sau 

coborârea servomotorului. Semnalul de 

retur X indică poziţia corectă.

NOTĂ:

Dacă se selectează funcţia în 3 puncte, 

servomotorul nu răspunde la niciun semnal 

de comandă de pe portul Y. Doar ridică şi 

coboară axul, dacă se alimentează portul 1 

sau 3.

sW7:  

Debitul lOG./debitul lIn. 

 Setare de fabrică: 

Debitul LOG. (caracteristica vanei este 

nemodificată)

Notă:

Dacă această funcţie se foloseşte în 

combinaţie cu vanele nelogaritmice, 

caracteristica vanei motorizate va fi 

anti-logaritmul caracteristicii vanei (de ex. 

vana cu caracteristică liniară se va 

transforma într-o caracteristică cu deschidere 

rapidă).

background image

23

23

sW8: K

Vs

 100%/K

Vs

 REDUs 

Notă:

Această funcţie lucrează corect numai cu 

caracteristici logaritmice (proporţii egale)  

ale vanei.

sW9: Resetare

După conectarea servomotorului la 

alimentarea cu energie, acesta va porni 

procedura de ajustare automată. LED-ul 

indicator clipeşte până la încheierea 

ajustării automate. Durata depinde de 

cursa axului şi va fi în mod normal de 

câteva minute. Lungimea cursei vanei este 

memorată după încheierea ajustării 

automate.  Pentru a reporni ajustarea 

automată, modificaţi poziţia comutatorului 

RESETARE (comutatorul nr. 9). 

Dacă tensiunea de alimentare se opreşte 

sau scade sub 80% în mai mult de 0,1 s, 

poziţia actuală a vanei va fi memorată, iar 

toate datele vor rămâne salvate, chiar dacă 

se întrerupe alimentarea cu energie.

Testul de funcţionare

Lumina indicatorului arată dacă 

poziţionerul funcţionează sau nu.  În plus, 

indicatorul arată starea de comandă şi 

erorile.

Lumină constantă

-  funcţionare normală

Fără lumină

-  nu funcţionează sau nu este alimentat

Lumină intermitentă (1 Hz)

-  mod ajustare automată

Lumină intermitentă (3 Hz):

-  alimentare cu tensiune prea scăzută

-  cursă vană insuficientă (<20 s)

-  nu se poate atinge poziţia finală

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

24

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

lAnGUAGE

中文

安全注意事项

为了避免造成人员受伤和设备损坏,请务

必在安装和调试设备之前,仔细阅读并遵循

说明书。

所需的组装、启动和维护工作应由经培训

的、有资格的和经授权的技术人员进行操

作。

在安装和维护驱动器之前,系统必须进行:

降压

冷却

排空

清洗

请遵循系统制造商或系统操作人员的说

明。

切勿在完全切断电源之前,揭

开保护盖。

处理说明

在回收和处理之前,应拆

卸本产品,并尽可能将分拆

的组件进行分类。

务必坚持贯彻当地的回收处理法规。

安装 

将AME55,56驱动器安装到阀体上。

接线 

切勿触碰电路板(

PCB

)!

驱动器配线之前,务必切断电源! 

致命电压!

参照配线图,对驱动器进行配线。

控制信号

从控制器来的控制信号接到AME 的Y端(

输入信号)和SN端(公共端)。

阀位反馈

阀位反馈信号从X 端输出,SN为公共端。

电源电压

电源电压(24V -15% 到+10% ,50Hz )

连接到端子SN和SP。

DIP 拨动开关的设定 

U

I

2 V_---V

0 V_---V

正向

反向动作

---

顺序动作

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

比例控制

三点控制

/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % k

VS

RED. k

VS

Reset

Reset

出厂设定_

所有位都在

 OFF 

位置。

注意:

  

允许对

 DIP 

拨动开关进行任意组合。 所有

选定的功能将依次添加。 只有一种功能逻

辑操控,即拨动开关第

 6 

位比例控制/三点

控制,它将把驱动器设为不理会控制信号,

而是作为“简单的”三点驱动器使用。.

U/I

❹②

 出厂设定:

电压控制信号

2-10 V/0-10 V

 出厂设定:  

2--10 V.

正向/反向动作

 出厂设定: 

正向

---/顺序动作

两个驱动器可共用一个控制

信号并联工作。选择顺序动

作功能后控制信号将被分割

0(2)-5

6

V/5

6

-10 V

)。

注意:

此项功能与拨动开关第

 5 

位配合使用。

0

2

V-5

6V

/5

6

V-10 V

0(2) V-5(6) V/5(6)-10 V

注意:

此项功能当拨动开关第

 4 

位设为顺序动作

时有效。

比例控制/三点控制

驱动器可设定为比例控制或三点控制。三点

控制时,电源连接到

SP

SN

端子,

24VAC

控制信号分别接到端子

1

来打开或关闭

阀门。

端子为阀位反馈。

注意:

选择三点控制以后驱动器不对

 Y 

端子的控

制信号作出反应。

对数流量特性/线性流量特性

几乎所有丹佛斯阀门的流量特性都是对数

特性的。如果驱动器设定为线性,则驱动

器的工作特性与阀体配合后可得出线性的

特性。

出厂设定:

对数特性

注意:

如果驱动器设定为线形而阀体特性不是对

数特性,则组合后的特性可解为快开特性。

100%K

VS

 降低/K

VS

选择降低K

VS

功能后阀门的K

VS

 值可降为比

它小一号阀门的KVS值与它本身K

VS

值之间的

中间值。

如:阀门本身KVS值为16,比它小一号阀门的

K

VS

值为10,则降低以后的K

VS

值为13。

注意:

此项功能仅对对数特性的阀门有效。

复位

驱动器第一次通电后将自动进行行程自检,

自检时

 LED 

指示灯闪烁直到自检结束。

自检的时间根据行程大小和速度快慢各不

相同,大致需几分钟时间。自检结束后行

程信息被记录到存储器中。将拨动开关的

 9 

位拨到复位位置也可启动自检进程。电

源断电或电压降低于

 80 % 

的时间超过

 0.1 

秒,所有的当前数据被保存到存储器中。

功能测试功能测试

LED 

指示灯可提供当前状态和故障指示:

持续亮

- 正常工作

不亮

- 没有任何操作或无电源电压

闪烁(

1 Hz

自检中

闪烁(

3 Hz

电源电压过低

行程不对(

<20 s

不能到达末端位置

background image

25

25

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

26

Installation Guide  AME 55, AME 56

DH-SMT/SI 

EI.98.B3.2V 

Danfoss Heating 

background image

27

27

Installation Guide  AME 55, AME 56

Danfoss Heating 

EI.98.B3.2V 

DH-SMT/SI

background image

Installation Guide  AME 55, AME 56

73692310/EI.98.B3.2V

Produced by Danfoss A/S © 05/2010

Annotation for Danfoss AME 56 in format PDF