Danfoss MSV-F2 (DN 15-400): instruction
Class: Climatic equipment
Type: Radiator
Manual for Danfoss MSV-F2 (DN 15-400)

Instructions
MSV-F2 DN
15
-
400
2D
5D
DN
15
-
150
DN 200 - 400
DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
1
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
2
1.0 Handling
1.1 Storage
- Storage temperature –20 to +65 °C dry;
free of dirt
- A desiccant or heating to prevent
condensation is necessary in damp
rooms.
- Don't damage the paintwork.
1.2 Transport
- Transport temperature –20 to + 65 °C.
- Protect against external force (impact,
vibration etc.).
- Don't damage the paintwork.
1.3 Handling before installation
- If flange covers are fitted, remove
shortly before maintenance !
- Protect against atmospheric conditions
e.g. wetness (applicate a desiccant).
- Correct handling protects against
damage.
2.0 Description
2.1 Scope of applications
Line regulating valves with a defined
characteristic for heating and cooling
systems. The plan designer is responsible
for selecting the correct valve for the
purpose.
Note: Do not use MSV-F2 valves for
handling steam!
2.2 Operating principles
The valve is closed (cone/seating function)
by turning the hand wheel clockwise.
- Position of the plug at DN 15 - 150 is
shown on two digit display. The outer
digit shows the basic setting and the
internal digit shows every tenth of the
turn. See Fig. 1.
- Position of the plug at DN 200 - 400 is
shown on the longitudinal scale. Fig. 2.
3.0 Installation
General notes on installation:
The following points should be taken into
account besides the general principles
governing installation work:
- Remove flange covers if present.
- There must be no foreign bodies inside
the valve or piping.
- Pay attention to the direction of flow:
see markings on the valve
- Valves can be installed with the spindle
pointing in any direction, but the
preferred spindle position is vertical.
- Reference for isolation:
If media-temperatures < ambient
temperatures - ask manufacturer.
- Installation upside down only if the
medium is clean.
- Centre packings between the flanges.
- Install measuring nipples before valve
is filled with water.
See accessories in the
datasheet MSV-F2.
- Connection flanges must mate exactly.
- All parts must be free from stress after
installation.
- The valve must not serve as a fixed
point. It must be carried by the piping.
- Protect the valve from dirt, especially
during construction work.
- Install compensators to compensate for
thermal expansion of the piping.
- It is forbidden to heat the valve to
above its service temperature (see
data sheets), for instance by welding,
grinding, etc.
- To ensure that the valves function
correctly, the pipe run should be
straight for at least 5D upstream and 2D
downstream of the valve.
4.0 Presetting and locking the handwheel
4.1: DN
15
-
150:
a: Position of the plug at DN 15 - 150 is
shown on two digit display. The outer
digit (a) shows the basic setting and the
internal digit (b) shows every tenth of
the turn. See Fig. 4.
b: Remove cover plug (c) by introducing
a screwdriver in the slot and gently
prising it out. See Fig. 5.
c: Turn the hand-wheel clockwise and
close the valve fully. Digital display
shall show 0,0. Turn the hand-wheel
counter clockwise to required value of
presetting by using the setting table
(i.e. 4,5, see Fig. 4).
d: Turn the inner adjustment screw (d)
clockwise until it seats. Use enclosed
3mm allen key for DN 15 - 50 and 4 mm
allen key (e) for DN 65 - 150. The valve
now can be closed, but not opened
more than the setting value. See Fig. 5.
e: Optionally you can lock the hand-wheel
and protect the setting. Fit the enclosed
clip (f) in the cut-out in the hand-wheel.
Thread the sealing wire (g) through the
holes on the clip, hand-wheel and lead
seal. Fit the lead seal. See Fig. 6.
4.2: DN 200 - 400
a: Turn the hand-wheel clockwise and close
the valve fully by hand (“0” position).
b: Unscrew the cap (h). See Fig. 7.
c: Turn the hand-wheel counter clockwise
to required value of presetting by using
the setting table.
d: Turn the stroke limiter (i) clockwise until it
seats. Protect it by fixing the lock nut (j).
e: Screw on the cap.
ENglISH

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
3
1.0 Handhabung
1.1 lagerung
- Lagertemperatur –20 … + 65 °C
- in trockener und sauberer Umgebung
- Farbe/Anstrich nicht beschädigen
- Verwendung von Silikagel oder die
Beheizung von feuchten Räumen ist
zur Vermeidung von Kondensation
erforderlich
1.2 Transport
- Transporttemperatur –20 … + 65 °C
- gegen Stoß, Vibrationen usw. schützen
- Farbe/Anstrich nicht beschädigen
1.3 Handhabung vor der Installation
- Vorhandene Flanschdeckel vor der
Montage entfernen
- Vor Feuchtigkeit schützen (z.B. Silikagel)
2.0 Beschreibung Anwendung und Prinzip
2.1 Anwendung
Manuelle Strangventile habe eine
definierte Charakteristik für Heizungs- und
Kühlsysteme. Der Anlagenplaner ist für
die richtige Auswahl und Auslegung des
Ventils verantwortlich.
Bemerkung: Strangventile MSV-F2 dürfen
nicht in Dampfsystemen verwendet
werden!
2.2 Prinzip
Durch Drehen des Handrads im
Uhrzeigersinn wird das Ventil geschlossen
(Kegel / Sitz - Funktion). Das Drehmoment
am Handrad darf nicht mit Werkzeug
vergrößert werden.
- Die Handradstellung bei Ventilen
DN 15 – 150 wird in einer 2stelligen
Digitalanzeige dargestellt. Die äußere
Zahl zeigt die vollen Umdrehungen
des Handrades, die innere Zahl zehntel
Umdrehungen. Siehe Fig. 1.
- Die Handradstellung bei Ventilen
DN 200 – 400 ist an einer axialen Skala
abzulesen.
3.0 Montage
Allgemeine Hinweise
- Vorhandene Flanschdeckel entfernen.
- Es dürfen keine Fremdkörper in Ventil
und Rohrleitung sein.
- Durchflussrichtung beachten (siehe
Markierung auf dem Ventilgehäuse)
- Einbaulage der Ventile ist beliebig,
Vorzugslage mit aufrecht stehender
Ventilspindel
- Ist die Medientemperatur kleiner
als die Umgebungstemperatur
Rückversicherung beim Hersteller
des Isolierungsmaterial über
Verwendungsmöglichkeit einholen.
- Montage mit nach unten hängendem
Handrad nur bei sauberem Medium
- Dichtung zwischen den Flanschen
zentrieren
- Anschlussflansche müssen exakt passen.
- Nach der Montage müssen alle Teile
spannungsfrei sein.
- Messanschlüsse/Messnippel vor dem
füllen der Anlage montieren. Siehe
Datenblatt unter Zubehör.
- Das Ventil darf nicht als Tragelement/
Festpunkt verwendet werden, sondern
muss durch die Rohrleitung abgestützt
sein.
- das Ventil ist vor Verschmutzung
zu schützen; vor allem bei
Montagearbeiten
- thermische Ausdehnung der
Rohrleitung ist durch den Einbau von
Kompensatoren auszugleichen.
- Das Ventil darf unter keinen Umständen
über die Arbeitstemperatur erhitzt
werden, z. B. bei Schweißarbeiten,
Schleifen usw. (siehe auch Datenblatt).
- Zur Sicherstellung der richtigen
Funktion ist vor dem Ventil eine
gerade Rohrstrecke vom zweifachen
Rohrdurchmesser vor dem Ventil und
vom fünffachen Rohrdurchmesser nach
dem Ventil vorzusehen.
4.0 Einstellung und Blockierung des Handrades
4.1: DN 15 - 150:
a: Die Handradstellung bei Ventilen
DN 15 – 150 wird in einer 2stelligen
Digitalanzeige dargestellt. Die äußere
Zahl (a)zeigt die vollen Umdrehungen
des Handrades, die innere Zahl (b)
zehntel Umdrehungen. Siehe Fig. 4
b: Die Abdeckung (c) mit einem kleinen
Schraubendreher entfernen. Siehe Fig. 5
c: Das Handrad im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen. Die Digitalanzeige
zeigt nun0,0. Das Handrad nun
entgegen dem Uhrzeigersinn unter
Verwendung der Einstelldiagramme
oder der Einstelltabelle bis zum
erforderlichen Einstellwert öffnen.
d: Die Sicherungsschraube (d) unter
Verwendung des beiliegenden
Innensechskantschlüssels ((e) 3mm bei
DN 15 - 50, 4 mm bei DN 65 - 150) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Ventil kann nun geschlossen und
nur bis zum eingestellten Wert geöffnet
werden. Siehe Fig. 5.
e: Optional kann das Handrad auch
plombiert und die Einstellung geschützt
werden. dazu den beiliegenden Clip
(f) in den Ausschnitt des Handrades
einsetzen. Einen Plombierdraht
(g) durch die Löcher in Clip und
Handrad ziehen und mit einer Plombe
verschließen. Siehe Fig. 6.
4.2: DN 200 - 400
a: Das Handrad im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen („0“ Position).
b: Die Kappe (h) abschrauben. Siehe Fig. 7
c: Das Handrad nun entgegen dem
Uhrzeigersinn unter Verwendung
der Einstelldiagramme oder der
Einstelltabelle bis zum erforderlichen
Einstellwert öffnen.
d: Die Sicherungsschraube (i) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Zum blockieren die Überwurfmutter (j)
kontern.
e: Die Kappe aufschrauben.
DEUTSCH

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
4
1.0 Manejo
1.1 Almacenaje
- Temperatura de almacenaje, –20 / 65ºC,
libres de humedad
- La imprimación tiene por objeto
proteger la válvula durante el
almacenaje y transporte.
-
No daña la pintura.
1.2 Transporte
- Temperatura de transporte, –20 / 65ºC
- Debe protegerse contra golpes y
vibraciones
- No dañar la pintura
1.3 Manejo antes de la instalación
- Retirar las protecciones de las bridas
- Proteger contra las condiciones
atmosféricas, por ej. Humedad
2.0 Descripción
2.1 Aplicaciones
Válvulas de equilibrado para aplicaciones
de calefacción o Aire Acondicionado.
Nota: No utilizar las válvulas MSV-F2
para vapor
2.2 la válvula cierra girando el volante
manual en el sentido de las agujas del
reloj.
- La posición del tapón se visualiza en un
display de 2 dígitos. El dígito externo
muestra el ajuste básico y el interno
cada décima de giro. Ver Fig.1.
- La posición en las válvulas 200 – 400 se
visualiza en una escala longitudinal. Ver
Fig.2.
3.0 Instalación
Notas generales
Consideraciones a tener en cuenta
- Retirar la protección de las bridas
- No debe haber cuerpos extraños ni en la
válvula ni en la tubería.
- Poner atención a la dirección del caudal:
ver señales en la válvula
- Las válvulas pueden instalarse con
el eje en cualquier posición pero
preferentemente en vertical.
- Referencia para aislamiento
Si la temperatura del fluido es menor
que la temperatura ambiente, preguntar
al fabricante.
- Instalación invertida, solo si el fluido es
limpio
- Centrar el aislamiento, entre las bridas
- Los racores de medida deben estar
instalados antes de llenar la tubería de
agua.
- La conexión de las bridas debe ajustar
perfectamente.
- La válvula debe estar libre de tensiones
después de la instalación.
- Proteger la válvula contra la suciedad,
principalmente durante el montaje
- Instalar compensadores de dilatación
térmica en la tubería.
- No calentar la válvula por encima
de la temperatura de servicio ( ver
especificación) por ejemplo durante
operaciones de soldadura, etc.
- Para asegurar un correcto
funcionamiento la tubería debe tener
un tramo recto al menos de 5 veces el
diámetro aguas arriba y 2 veces aguas
abajo de la válvula
4.0 Ajuste y bloqueo del mando manual
4.1: DN 15 - 150:
a : La posición del tapón se visualiza en un
display de 2 dígitos. El dígito externo
muestra el ajuste básico y el interno
cada décima de giro. Ver Fig.4.
b : Quitar la tapa ( c ) introduciendo un
destornillador en la ranura. Ver Fig. 5.
c : Gire el mando manual en el sentido
de las agujas del reloj hasta cerrar
totalmente la válvula.
El display digital debe mostrar 00. Gire
el mando manual hasta que el display
visualice el valor de ajuste deseado
utilizando los valores de la tabla, ( ej. 4,5.
ver Fig. 4)
d : Gire el tornillo de ajuste hasta el tope
utilizando una llave Allen de 3 mm para
DN 15 - 50 y 4 mm para DN 65 – 150.
La válvula puede cerrarse pero abrirá
solamente hasta el valor deseado.
Ver Fig.5.
e : Opcionalmente puede bloquearse
el mando y proteger el ajuste. Fije el
clip suministrado ( f ) en la ranura del
mando y gire el ajuste ( g ) hasta el
orificio del clip. Fije el sello. Ver Fig.6.
4.2: DN 200 - 400
a : Gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj y cierre la válvula
totalmente. ( posición 0)
b : Desenrosque la tapa ( h ), ver Fig.7.
c : Gire el mando manual en sentido de las
agujas del reloj hasta obtener el valor
deseado en el display utilizando la tabla
adjunta.
d : gire el limitador de carrera ( i ) en el
sentido de las agujas del reloj hasta el
ajuste. Fije la protección ( j)
e : Enrosque la tapa.
ESPAÑOl

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
5
1.0 Manipulation
1.1 Stockage
- Conserver dans un endroit sec et propre
ŕ température comprise entre –20 …
+65 °C
- La peinture n’a qu’une fonction de
protection de la vanne contre la rouille
pendant le transport ou le stockage.
- Il est nécessaire de chauffer ou
d’installer un dessicant pour prévenir
les risques de condensation sur la vanne
si elle est entreposée dans une piece
humide.
1.2 Transport
- La température de transport doit ętre
comprise entre –20 … +65 °C.
- Protégez la vanne contre les chocs et
vibrations
- N’endommagez pas la peinture
2.0 Description
2.1 Applications
Vannes d’équilibrage ou de limitation de
débit pour circuits de chauffage et de
climatisation.
Remarque : Ne pas utiliser les vannes
MSV-F sur de la vapeur !
2.2 Principes de fonctionnement
La vanne se ferme en tournant le volant
manuel dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ne pas utiliser d’outils pour
augmenter le serrage du volant manuel.
- La position du clapet pour les
DN 15 à 150 est indiquée par deux
échelles digitales. L’échelle extèrieure
montre le nombre de tour , l’échelle
intérieure indique les dixièmes de tour.
Voir Fig.1.
- La position du clapet pour les DN 200
à 400 est indiquée par une échelle
rectiligne . Voir Fig. 2.
3.0 Installation
3.1 Remarques générales sur
l’installation
Les points ci-dessous doivent ętre pris
en considération en plus des principes
généraux propres ŕ chaque installation :
- Enlever les couvercles de bride si ils sont
encore présents
- Il ne doit pas y avoir de corps étrangers ŕ
l’intérieur de la vanne ou dans les tuyaux
de l’installation
- Respecter le sens de passage du débit :
voir les flčches gravées sur le corps de la
vanne.
- Les vannes peuvent ętre montées avec
l’axe du sičge dans n’importe quelle
position, mais la position conseillée est
l’axe vertical.
- Mettre en place une isolation en cas
d’utilisation sur de l’eau glacée
- La vanne installée doit ętre libre de
contraintes mécaniques.
- La vanne ne doit pas servir de point
d’appui. Son poids doit ętre supporté
par la tuyauterie.
- Protéger la vanne des impuretés,
spécialement pendant les travaux de
montage.
- Installer des compensateurs de
dilatation thermique sur la tuyauterie.
- Il est interdit de chauffer la vanne au-
dessus de sa température de service
(voir la fiche technique), par exemple
lors d’opérations de soudage, etc.
- Afin d’assurer ŕ la vanne un bon
fonctionnement, la tuyauterie doit
ętre droite pendant au moins 2 fois le
diamčtre nominal aprčs la vanne et 5
fois le diamčtre nominal avant la vanne.
4.0 Réglage et blocage
4.1: DN
15
à
150
:
a : La position du clapet est indiquée
par deux échelles digitales. L’échelle
extèrieure (a) montre le nombre de
tour , l’échelle intérieure (b) indique les
dixièmes de tour. Voir Fig.4.
b : Oter le capuchon à l’aide d’un petit
tournevis glissé dans la fente. Voir Fig. 5.
c : Tourner le volant de réglage dans
le sens horaire jusqu’à la fermeture.
Vérifier que l’indicateur de position
indique bien 0.0 . Tourner le volant de
réglage dans le sens anti-horaire jusqu’à
la position souhaité en s’aidant des
abaques correspondant.
d : Tourner la vis interne (d) dans le sens
horaire jusqu’à la butée. Les vannes
DN 15 - 50 nécessitent une clé allen
de 3 mm (e) , les vannes DN 65 à 150
nécessitent une clé allen de 4 mm (e).
La vanne peut toujours être fermée
mais ne plus être ouverte au delà du
réglage mémorisé.Voir Fig.5.
e : Le réglage peut être scellé. Un petite
clavette (f) peut être utilisée à cet effet.
Un trou (g) est disponible pour y passer
le le fil . Voir Fig. 6.
4.2: DN 200 à 400
a : Tourner le volant de réglage dans
le sens horaire jusqu’à la fermeture
(position “0”)
b : Dévisser le capuchon (h). Voir Fig. 7.
c: Tourner le volant de réglage dans le
sens anti-horaire jusqu’à la position
souhaité en s’aidant des abaques
correspondant.
d : Tourner la vis interne (i) dans le sens
horaire jusqu’à la butée. Protéger ce
réglage à l’aide de l’écrou (j).
e : Remettre le capuchon de protection (h).
FRANCAIS

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
6
1.0 Obsługa
1.1 Przechowywanie
- Temperatura –20 do +65 °C, miejsce
suche i czyste
- Powłoka lakiernicza chroni zawór
przed korozją podczas transportu
lub magazynowania– należy ją
zabezpieczyć przed zniszczeniem.
- Pomieszczenia wilgotne w celu
uniknięcia kondensacji pary wodnej na
zaworze należy ogrzewać lub osuszać
1.2 Transport
- Temperatura –20 do + 65 °C.
- Należy chronić przed uderzeniami i
wibracjami.
- Powłokę lakierniczą należy chronić
przed zniszczeniem.
1.3 Obsługa przed montażem:
- Jeśli zamontowane są osłony kołnierzy,
należy je usunąć przed montażem.
- Należy chronić zawór przed warunkami
atmosferycznymi.
2.0 Opis
2.1 Zawory posiadają
ściśle zdefiniowaną charakterystykę i
przeznaczone są do systemów ogrzewania
lub chłodzenia. Projektant dobiera
właściwy zawór do tych celów.
Uwaga: Zawory MSV-F2 nie są
dostosowane do pary.
2.2 Użytkowanie
Zawór zamykany jest przez obrót pokrętła
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie
należy używać dodatkowych narzędzi
zwiększających moment na pokrętle.
- nastawa dla zaworów średnic
DN 15 - 150 jest widoczna na wskaźniku
cyfrowym;
zewnętrzna cyfra wskazuje pełna
nastawę, a wewnętrzna jej dziesiętną
część
- nastawa dla zaworów średnic
DN 200 - 400 jest widoczna na
wskaźniku liniowym; rys. 2
3.0 Montaż
Ogólne zalecenia do montażu
Poniższe punkty powinny być wzięte pod
uwagę obok ogólnych zasad rządzących
montażem instalacji.
- Należy usunąć osłony kołnierzy.
- Wnętrze zaworu i rurociągu należy
oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń
- Montaż powinien być wykonywany z
uwzględnieniem kierunku przepływu
medium.
- Zalecane położenie wrzeciona jest
pionowe.
- Zalecenia podczas izolacji termicznej:
- jeżeli temperatura medium jest niższa
od temperatury otoczenia, to należy
skontaktować się z producentem.
- Montaż wrzecionem w dół możliwy jest,
jeśli ciecz jest czysta.
- Uszczelki należy umieszczać między
kołnierzami centrycznie
- Konieczne jest dokładne skręcenie
kołnierzy.
- Należy zapobiec naprężeniom
montażowym
- Na zaworze nie może być stworzony
punkt stały, który powinien znajdować
się na rurociągu.
- Należy utrzymywać zawór w czystości.
- W celu zmniejszenia wpływu
rozszerzalności termicznej rurociągów
należy stosować kompensatory.
- Podczas montażu instalacji zawory
nie mogą być podgrzewane powyżej
temperatury pracy.
- Poprawna praca zaworu wymaga
odpowiedniej długości odcinków
prostych: 5 x DN przed i 2 x DN za
zaworem.
4.0 Wykonywanie nastawy I jej
blokowanie
4.1: DN
15
-
150:
a: nastawa dla zaworów średnic
DN 15 - 150 jest widoczna na wskaźniku
cyfrowym; zewnętrzna cyfra wskazuje
pełna nastawę, a wewnętrzna jej
dziesiętną część; rys 4
b: usunąć śrubokrętem zaślepkę pokrętła
(c) wsuwając jego koniec w szczelinę i
delikatnie go podważając
c: obrócić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i całkowicie
zamknąć zawór; cyfrowy wskaźnik
pokaże nastawę 0,0; obrócić pokrętło
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
do uzyskania wymaganej nastawy z
tabeli
d: obrócić wewnętrzne wrzeciono (d) do
oporu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, używając załączony klucz
imbusowy (e) 3 mm dla średnicy
DN 15 - 50 lub 4 mm dla średnic
DN 65 - 150; zawór może teraz
zamykany ale jego otwarcie następuje
tylko do wartości wprowadzonej
nastawy; rys. 5
e: w celu zablokowania pokrętła i
zabezpieczenia nastawy umieścić
zawleczkę (f) w wycięciu w pokrętle,
przewlec drut (g) przez otwory
na zawleczce, pokrętle i plombie i
zaplombować
4.2: DN 200 - 400
a: obrócić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i całkowicie zamknąć
zawór (pozycja „0”)
b: odkręc pokrywę
c: obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do wymaganej
nastawy
d: Obrócić ograniczniki skokuzgodnie z
ruchem wskazówek zegara do oporu
e: Nakręcic pokrywę
POlSKI

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
7
1.0 Manipulare
1.1 Depozitarea
- Temperatura de depozitare:
–20C - +65 °C, în mediu uscat şi curat
- În cazul încăperilor umede, este
necesară utilizarea unui desicant
(material care absoarbe umiditatea)
sau a încălzirii pentru prevenirea
condensului.
- Nu deterioraţi stratul de vopsea.
1.2 Transportarea
- Temperatura de transportare:
–20C - +65 °C.
- Protejaţi împotriva solicitărilor mecanice
externe (impact, vibraţii etc.).
- Nu deterioraţi stratul de vopsea.
1.3 Manipularea înainte de instalare
- Dacă sunt montate capace de flanşe,
este necesară scoaterea acestora
cu puţin timp înainte de efectuarea
operaţiunilor de întreţinere!
- Protejaţi împotriva agenţilor atmosferici,
de exemplu, umezeala (utilizaţi un
desicant).
- Manipularea corectă protejează
împotriva deteriorării.
2.0 Descriere
2.1 Destinaţia de utilizare
Robinete de reglare cu caracteristică
definită pentru sistemele de încălzire
şi de răcire. Proiectantul instalaţiei este
responsabil de selectarea tipului corect de
robinet pentru destinaţia dată.
Notă: Nu utilizaţi robinete MSV-F2 pentru
instalaţiile cu abur!
2.2 Principii de utilizare
Robinetul este închis (acţionarea conului/
scaunului) prin rotirea spre dreapta a roţii
de manevră.
- Poziţia capacului în cazul robinetelor
DN 15 - 150 este indicată pe afişajul
cu două cifre. Cifra exterioară indică
setarea de bază şi cifra interioară indică
zecimile de tură. Vezi fig. 1.
- Poziţia capacului în cazul robinetelor
DN 200 - 400 este indicată pe scala
longitudinală. Vezi fig. 2.
3.0 Instalare
Note generale referitoare la instalare:
Pe lângă principiile generale ce
reglementează lucrările de instalare,
este necesară respectarea următoarelor
indicaţii:
- Scoateţi capacele de flanşe dacă sunt
prezente.
- Nu trebuie să existe corpuri străine în
interiorul robinetului sau al conductelor.
- Respectaţi direcţia de curgere: vezi
marcajele de pe robinet.
- Robinetele pot fi instalate cu axul
orientat în orice direcţie, dar direcţia
preferată este cea verticală.
- Pentru izolare:
Dacă temperatura fluidului de
lucru < temperatura mediului
ambiant - solicitaţi consultanţă din
partea producătorului.
- Instalarea în poziţie răsturnată este
permisă numai dacă fluidul de lucru este
curat.
- Centraţi garniturile între flanşe.
- Instalaţi nipluri de măsurare înainte
de umplerea robinetului cu apă. Vezi
accesoriile în fişa tehnică a MSV-F2.
- Flanşele de conectare trebuie să se
potrivească exact.
- Nici o piesă nu trebuie să fie tensionată
mecanic în urma instalării.
- Robinetele nu trebuie să îndeplinească
funcţia de punct fix. Acestea trebuie
susţinute de conducte.
- Protejaţi robinetul împotriva murdăriei,
mai ales în timpul efectuării lucrărilor de
construcţie.
- Instalaţi dispozitive de compensare
pentru compensarea dilataţiei termice a
conductelor.
- Este interzisă încălzirea robinetului
peste temperatura de lucru (vezi fişele
tehnice), de exemplu, prin sudare,
şlefuire etc.
- Pentru asigurarea funcţionării corecte
a robinetului, conducta trebuie să fie
dreaptă pe distanţa de minimum 5
diametre în amonte şi 2 diametre în aval
de robinet.
4.0 Presetarea şi blocarea roţii de manevră
4.1: DN
15
-
150:
a: Poziţia capacului în cazul robinetelor
DN 15 - 150 este indicată pe afişajul cu
două cifre. Cifra exterioară (a) indică
setarea de bază şi cifra interioară (b)
indică zecimile de tură. Vezi fig. 4.
b: Scoateţi capacul (c) prin introducerea
unei şurubelniţe în fantă şi deplasaţi-l
uşor spre exterior. Vezi fig. 5.
c: Rotiţi roata de manevră spre dreapta
şi închideţi complet robinetul. Afişajul
digital va indica 0,0. Rotiţi roata de
manevră spre stânga la valoarea dorită
pentru presetare cu ajutorul tabelului
de setare (de exemplu, 4,5; vezi fig. 4).
d: Rotiţi şurubul de reglare interior (d) spre
dreapta până la fixare. Utilizaţi cheia
hexagonală de 3 mm inclusă pentru
robinetele DN 15 - 50 şi cea de 4 mm (e)
inclusă pentru robinetele
DN 65 - 150. Acum, robinetul poate fi
închis dar nu poate fi deschis dincolo de
valoarea setată. Vezi fig. 5.
e: Opţional, este posibilă blocarea roţii de
manevră şi protejarea setării. Montaţi
clema inclusă (f) în fanta de pe roata
de mână. Treceţi sârma de sigiliu (g)
prin găurile clemei, ale roţii de mână şi
ale sigiliului de plumb. Fixaţi sigiliul de
plumb. Vezi fig. 6.
4.2: DN 200 - 400
a: Rotiţi roata de manevră spre dreapta
şi închideţi manual complet robinetul
(poziţia “0”).
b: Deşurubaţi capacul (h). Vezi fig. 7.
c: Rotiţi roata de mână spre stânga până la
valoarea de presetare dorită cu ajutorul
tabelului de setare.
d: Rotiţi limitatorul de cursă (i) spre
dreapta până la fixarea acestuia.
Protejaţi-l prin fixarea piuliţei de blocare
(j).
e: Înşurubaţi capacul.
ROMÂNĂ

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
8
1.0 Manipulácia
1.1 Skladovanie
- Skladovacia teplota –20 až +65 °C,
suchá a čistá miestnosť
- Na zabránenie kondenzácie
treba vo vlhkých miestnostiach
použiť silikagél alebo ich vykurovať.
- Nepoškodiť farbu.
1.2 Preprava
- Teplota pri preprave v rozsahu –20
až + 65 °C.
- Chrániť voči pôsobeniu vonkajších
síl (rázy, vibrácie atď.).
- Nepoškodiť farbu.
1.3 Manipulácia pred inštaláciou
- Prípadné kryty prírub odstrániť až
bezprostredne pred montážou!
- Chrániť pred poveternostnými
vplyvmi, napr. pred vlhkosťou
(použiť silikagél).
- Správna manipulácia chráni pred
poškodením.
2.0 Popis
2.1 Rozsah použitia
Dvojcestné regulačné ventily s
definovanou charakteristikou pre
systémy vykurovania a chladenia. Za
správnu voľbu ventilu zodpovedá
projektant zariadenia.
Poznámka: Ventily MSV-F2
nepoužívať v systémoch s parou!
2.2 Princíp činnosti
Ventil sa zatvára otáčaním ručného
kolesa v smere pohybu hodinových
ručičiek.
- Poloha uzáveru je u ventilov
dimenzie DN 15 - 150 indikovaná
dvomi číslicami Vonkajšia číslica
ukazuje základné nastavenie a
vnútorná každú desatinu otáčky.
Pozri obr. 1.
- Poloha uzáveru ventilov dimenzie
DN 200 - 400 sa indikuje na
pozdĺžnej stupnici. Pozri obr. 2.
3.0 Montáž
Všeobecné poznámky k inštalácii:
Okrem všeobecných pravidiel pre inštaláciu
treba zohľadniť aj nasledujúce body:
- Odstrániť existujúce kryty prírub.
- Vo ventile alebo v potrubí sa nesmú
nachádzať žiadne cudzie predmety.
- Dávať pozor na smer prúdenia: pozri
označenie na telese ventilu.
- Ventily možno inštalovať s ľubovoľnou
polohou vretena, avšak doporučuje sa
zvislá.
- Ak je teplota média menšia ako teplota
okolia – konzultovať s výrobcom
izolačného materiálu.
- Montáž s ručným kolom visiacim
smerom dole iba pri čistom médií.
- Kruhové tesnenia medzi príruby.
- Montáž meracej vsuvky pred naplnením
ventilu vodou. Pozri časť Príslušenstvo
v údajovom liste ručného regulačného
ventilu MSV-F2.
- Pripojovacie príruby musia presne
lícovať.
- Po montáži musia byť všetky časti bez
mechanického napätia.
- Ventil nesmie slúžiť ako pevný (nosný)
prvok. Musí byť podoprený potrubím.
- Ventil treba chrániť pred nečistotami,
najmä počas montážnych prác.
- Na vyrovnanie tepelnej dilatácie
potrubia treba zabudovať
kompenzátory.
- Je zakázané prehriať ventil nad jeho
pracovnú teplotu (pozri údajový list),
napr. pri zváraní, brúsení atď.
- Na zabezpečenie správnej činnosti
ventilu treba plánovať priamy úsek
potrubia pred ventilom minimálne 5D a
za ventilom minimálne 2D (D: priemer
potrubia; obr. 3).
4.0 Prednastavenie a aretácia ručného kolesa
4.1: DN 15 - 150:
a: Poloha uzáveru je u ventilov dimenzie
DN 15 - 150 indikovaná dvomi číslicami
Vonkajšia číslica (a) ukazuje základné
nastavenie a vnútorná (b) každú
desatinu otáčky. Pozri obr. 4.
b: Vložením skrutkovača do otvoru a
miernym vypáčením odstrániť kryciu
zátku (c. Pozri obr. 5.
c: Natáčaním ručného kolesa v smere
pohybu hodinových ručičiek úplne
uzavrieť ventil. Na indikátore by sa mal
zobraziť údaj 0,0. Otáčaním ručného
kolesa proti smeru pohybu hodinových
ručičiek nastaviť požadovanú hodnotu
prednastavenia podľa tabuľky nastavení
(napr. 4,5; pozri obr. 4).
d: Vnútornú nastavovaciu skrutku (d)
dotiahnuť v smere pohybu ručičiek na
doraz. Použite priložený imbusový kľúč
(e) (3 mm pre DN 15 - 50 a 4 mm pre
DN 65 – 150). Ventil teraz možno zavrieť,
avšak otvoriť iba po prednastavenú
hodnotu. Pozri obr. 5.
e: Nastavenie môžete voliteľne aretovať
aj zablokovaním ručného kolesa.
Vložte priloženú sponu (f) do otvoru
v ručnom kolese. Prevlečte cez dieru v
spone, ručné koleso a olovenú plombu
plombovací drôt (g). Olovenú plombu
uzavrite. Pozri obr. 6.
4.2: DN 200 - 400
a: Ručne otáčajte ručným kolom v smere
hodinových ručičiek a úplne uzavrite
ventil (pozícia (“0”).
b: Odskrutkujte krytku (h). Pozri obr. 7.
c: Otáčaním ručného kolesa proti smeru
pohybu hodinových ručičiek nastaviť
požadovanú hodnotu prednastavenia
podľa tabuľky nastavení.
d: Obmedzovač zdvihu (i) natočte proti
smeru pohybu ručičiek až na doraz.
Zabezpečte ho pomocou poistnej
matice (j).
e: Naskrutkujte krytku.
SlOVAK

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
9
1.0 PRIEŽIŪRA
1.1 SAUgOJIMAS
- Saugojimo temperatūra nuo – 20
0
C iki
65
0
C, sausoje, švarioje vietoje.
- Drėgnose patalpose reikalingas
džiovinimas arba šildymas, siekiant
išvengti kondensacijos.
- Nepažeiskite dažų sluoksnio.
1.2 TRANSPORTAVIMAS
- Transportavimo temperatūra nuo
– 20
0
C iki 65
0
C.
- Saugokite nuo išorinio poveikio
(vibracijos, t.t.)
- Nepažeiskite dažų sluoksnio.
1.3 PRIEŽIŪRA IKI MONTAVIMO
- Jeigu pritvirtinti flanšų gaubtai,
trumpam juos nuimkite prieš pradedant
montavimą!
- Saugokite nuo atmosferos poveikio, pvz.
drėgmės (naudokite džiovintuvą).
- Teisinga priežiūra apsaugo nuo
sugadinimo.
2.0 APRAŠYMAS
2.1 PRITAIKYMO SRITYS
Srautą apribojantys reguliuojantys vožtuvai
su apibrėžta charakteristika, skirti 6ildymo
ir šaldymo sistemoms. Projektuotojas
atsako už teisingą
vožtuvo parinkimą pagal sistemos
charakteristikas.
Pastaba: Nenaudokite MSV-F2 ventilių
garo sistemose!
2.2 VEIKIMO PRINCIPAI
Ventilis užsidaro (kūgio/balno funkcija),
pasukus rankeną pagal laikrodžio rodyklę.
- Kaiščio padėtis DN 15 - 150 ventilyje
parodyta dviejų skaitmenų ekrane
Išorinis skaitmuo rodo pagrindinį
nustatymą, o vidinis skaitmuo rodo kas
dešimtą pasisukimą. Žiūrėkite 1 pav.
- Kaiščio padėtis DN 200 - 400 ventilyje
parodyta išilginėje skalėje. Žiūrėkite 2
pav.
3.0 MONTAVIMAS
Pagrindiniai montavimo ypatumai:
Be bendrųjų montavimo principų, reikėtų
atkreipti dėmesį dar ir į šiuos punktus:
- Nuimkite flanšų gaubtus, jeigu jie yra.
- Ventilyje arba vamzdyje neturi būti jokių
pašalinių dalių.
- Atkreipkite dėmesį į srauto kryptį:
žiūrėkite žymėjimus ant ventilio.
- Ventilius galima montuoti su įvairiomis
kryptimis nukreipta ašimi, tačiau
pageidautina, kad ašies padėtis būtų
vertikali.
- Nuorodos izoliacijai:
Jeigu terpės temperatūra < už aplinkos
temperatūrą – teiraukitės pas gamintoją.
- Ventilio montavimas, kai ašis nukreipta
žemyn, galimas tiktai tada, kai terpė yra
švari.
- Sandarinimas turi būti centre tarp flanšų.
- Montuokite matavimo antgalius prieš
pripildant vožtuvą vandeniu. Žiūrėkite
skyrių Priedai MSV-F2 techniniame
aprašyme.
- Jungiamieji flanšai turi tiksliai sutapti.
- Po montažo visos ventilio dalys turi būti
be didelių mechaninių įtempimų.
- Ventilis neturi būti sumontuotas kaip
vamzdyno fiksuota atrama .
- Apsaugokite ventilį nuo purvo, ypač
vykstant statybos montažo darbams.
- Sumontuokite kompensatorius, siekiant
kompensuoti vamzdyno šiluminį
išsiplėtimą.
- Draudžiama šildyti ventilį iki aukštesnės,
negu jo aptarnavimo temperatūra
(žiūrėkite techninius aprašymus),
pavyzdžiui, suvirinant, šlifuojant, t.t.
- Siekiant užtikrinti teisingą ventilių
darbą, vamzdynas turi būti tiesus nors
5D prieš ventilį ir 2D už ventilio.
4.0 VENTIlIO NUSTATYMAS IR UŽRAKINIMAS
4.1: DN 15 - 150
:
A: Kaiščio padėtis DN 15 – 150 parodyta
dviejų skaitmenų indikatoriuje. Išorinis
skaitmuo (a) rrodo apsisukimų skaičių,
o vidinis skaitmuo (b) rodo vienos
dešimtosios pasisukimo tikslumu.
Žiūrėkite 4 pav.
B: Nuimkite gaubtą (c). Atsuktuvą įstatykite
į angą ir atsargiai jį išstumkite.
C: Pasukite rankeną laikrodžio rodyklės
kryptimi ir pilnai uždarykite ventilį.
Skaitmeninis ekranas parodys 0,0.
Pasukite rankeną prieš laikrodžio
rodyklę iki reikiamo išankstinio
nustatymo dydžio, naudodami
nustatymo lentelę (t.y. 4,5, žiūrėkite 4
pav.)
D; Sukite vidinį nustatymo varžtą (d) pagal
laikrodžio rodyklę, kol jis prisisuks.
Naudokite 3 mm šešiabriaaunį
veržliaraktį, skirtą DN 15 - 50 ir 4 mm
veržliaraktį, skirtą DN 65 - 150. Dabar
galima ventilį uždaryti, tačiau negalima
jo atidaryti daugiau, negu nustatyta.
Žiūrėkite 5 pav.
E: Be to, jūs galite užrakinti rankeną
ir apsaugoti nustatymus. Įstatykite
pridedamą gnybtą (f) į rankenoje
esančią išpjovą. Apsukite sandarinimo
vielą (g) apie gnybto skyles, rankeną ir
užplombuokite. Pritvirtinkite plombą.
Žiūrėkite 6 pav.
4.2: DN 200 - 400
A: Pasukite rankeną laikrodžio rodyklės
kryptimi ir pilnai uždarykite ventilį
rankiniu būdu. („0“ padėtis).
B: Nuimkite varžto gaubtą (h). Žiūrėkite 7
pav.
C: Pasukite rankeną prieš laikrodžio
rodyklę iki reikiamo nustatyto dydžio,
naudokite nustatymo lentelę.
D: Sukite blokavimo varžtą (i) pagal
laikrodžio rodyklę, kol jis prisitvirtins.
Apsaugokite jį, pritvirtindami
užrakinimo veržlę (j).
E: Uždėkite ir prisukite gaubtą.
lIETUVIų

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
10
1.0 Предварительные операции
1.1 Хранение
- Температура хранения от - 20 до
65
о
С при отсутствии сырости и
загрязнений.
- В целях предохранения от
ржавчины в процессе хранения
транспортировки применяется
защитное покрытие.
Предохраняйте его от разрушения.
- Для предотвращения конденсации в
помещениях с влажной атмосферой
необходимо использовать
влагопоглотители или отопление.
1.2 Транспортировка
- Температура транспортировки от
–20 до 65
о
С.
- Берегите изделие от внешних
механических воздействий (удары,
вибрации и т.д.).
- Предохраняйте изделие от
разрушения лакокрасочного
покрытия.
1.3 Подготовка к монтажу
- Если установлены фланцевые
заглушки, снимите их
непосредственно перед монтажными
работами.
- Защитите изделие от атмосферных
воздействий, например влажности
(установите влагопоглотитель).
- Правильный монтаж защитит изделие
от повреждений.
2.0 Описание
2.1 Область применения
Клапаны предназначены для
гидравлической балансировки
трубопроводных систем отопления,
вентиляции и кондиционирования
воздуха.
Не применяйте клапаны MSV-F2 для
работы в паровых системах!
2.2 Принцип работы
Клапан закрывается путем поворота
маховика по часовой стрелке.
- Положение штока у клапанов
DN 15 – 150 мм отображается на
двузначном оцифрованном лимбе (см
рис.1);
- Положение штока у клапанов
DN 200 – 400 мм отображается на
шкале (см рис. 2).
3.0 Монтаж
Общие рекомендации по установке
Помимо общих принципов,
применяющихся при монтаже арматуры,
следует выполнить следующие
операции:
- снять заглушки с фланцев (если они
имеются) ;
- проверить отсутствие посторонних
предметов в клапане и трубопроводе;
- обратить внимание на направление
потока. Оно должно совпадать с
направлением стрелки на корпусе
клапана.
- Клапаны могут устанавливаться
в любом положении,
но предпочтительное
положение - маховиком вверх.
- Монтаж маховиком вниз возможен
только, если среда чистая;
- отцентрировать прокладки между
фланцами. Фланцевые соединения
должны сопрягаться точно;
- после установки все детали не
должны иметь напряжений,
возникающих вследствие неточной
сборки.
- Клапан не может служить
неподвижной опорой, он должен
быть связан только с трубопроводом;
- клапан следует защищать от грязи,
особенно в процессе его работы;
- для компенсации тепловых
удлинений трубопровода следует
установить компенсаторы;
- запрещается допускать перегрев
клапана выше рабочей температуры
(см. техническое описание), например,
при сварке, шлифовке и пр.;
- для нормальной работы клапана
перед и после него должны быть
обеспечены прямолинейные участки,
длина которых соответственно
составляет 5 ДУ и 2 ДУ (рис. 3).
- при температуре перемещаемой
среды меньше температуры
окружающего воздуха о
необходимости изоляции клапана
следует проконсультироваться с
заводом-изготовителем;
- установка измерительных ниппелей
допускается до установки клапана
под давление. Типы и коды
измерительных ниппелей приведены
в техническом описании.
4.0 Настройка клапанов.
4.1: DN 15 - 150:
a: Положение штока клапана
отображается на двузначном
цифровом индикаторе. Число во
внешнем окне (a) показывает кол-во
оборотов маховика, а во внутреннем
окне (b) точность настройки до одной
десятой оборота. См рис 4.
b: Удалите заглушку (с). Вставьте
отвертку в отверстие и аккуратно
выдавите ее наружу. См рис 5.
с: Поворачивая маховик по часовой
стрелке полностью закройте клапан.
Значение настройки на индикаторе
должно быть 0,0. Поворачивая
рукоятку против часовой стрелки
выставите требуемое значение
настройки.
d: Заверните блокировочный винт
(d) по часовой стрелке до упора
при помощи 3-мм шестигранного
штифтового ключа для клапанов
DN 15 – 50 мм и 4мм для клапанов
DN 65 – 150 мм. После выполнения
данной процедуры клапан может
быть полностью закрыт, при
этом не сбивается настройка, т.к.
открыть клапан можно только до
зафиксированного значения.
См рис 5.
e: При необходимости значение
настройки может быть
опломбировано. См рис 6.
4.2: DN 200 - 400
a: Поворачивая маховик по часовой
стрелке полностью закройте клапан
(значение “0”)
b: Отверните колпак блокировочного
винта (h). См рис 7.
с:. Поворачивая маховик против
часовой стрелки выставите
требуемое значение настройки.
d: Заверните блокировочный винт
(i) по часовой стрелке до упора.
Зафиксируйте его положение при
помощи контргайки.
e: Установите на место и заверните
колпак блокировочного винта.
РУССКИЙ

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
11
4.0 A kézikerék elõbeállítása és lezárása
4.1: DN 15 - 150:
a: A szelepemelkedést a DN 15 - 150 mére-
teknél kétszámjegyes kijelzõ mutatja.
A külsõ számjegy (a) az alapbeállítást,
a belsõ (b) pedig a fordulat tizedrészeit
mutatja. Lásd az 4. ábrát.
b: Távolítsa el a záródugót egy csavarhú-
zónak a horonyba való helyezésével és a
dugó kiemelésével, lásd az 5. ábrát.
c: Forgassa a kézikereket az óramutatóval
megegyezõen és zárja teljesen el a
szelepet. A kijelzõ 0,0-t fog mutani.
Forgassa a kereket az óramutatóval
ellentétesen a kívánt elõbeállítási
értékhez, - a beállítási táblázatot
használva (lásd 4.ábra).
d: Forgassa a belsõ állítócsavart (d)
ütközésig óramutatóval megegyezõen.
Használja a mellékelt 3mm-s imbusz-
kulcsot a DN 15 - 50 és a 4mm-s kulcsot
(e) a DN 65 - 150 méretekhez. A szelep
most elzárható, de nem nyitható
tovább, mint a beállított érték. Lásd az
5.ábrát.
e: Lehetõség van a kézikerék rögzítésére
és
a beállítás védelmére is. Szerelje
fel a mellékelt kapcsot (f) a kézikerék
hornyába. Fûzze a plomba huzalt (g) a
kapocs furatán, a kereken és az ólom-
plombán át. Végezze el a plombálást.
Lásd a 6. ábrát.
4.2: DN 200 - 400
a: Forgassa a kézikereket az óramutatóval
megegyezõen és zárja el teljesen a
szelepet kézzel "0" pozíció).
b: Csavarja le a sapkát (h). Lásd a. 7.ábrát
c: Forgassa a kereket az óramutatóval
ellentétesen a kívánt elõbeállítási
értékhez, a beállítási táblázatot
használva.
d: Forgassa a löketkorlátozót (i) ütközésig
az óramutatóval megegyezõen. A
védelemhez rögzítse azt a záróanyával (j).
e: Csavarja fel a védõsapkát.
1.0 Kezelés
1.1 Tárolás
- Tárolási hõmérséklet –20 ... +65 °C
száraz; szennyezõdésektõl mentes
helyen
- Nedves szobákban deszikkáns, vagy
fûtés szükséges a kondenzvíz kicsa
pódás elkerülésére
- Ne károsítsa a festést.
1.2 Szállítás
- Szállítási hõmérséklet
–20 - tól + 65 °C - ig.
- Védje külsõ erõhatások ellen
(ütõdés,rezgés, stb.)
- Ne károsítsa a festést.
1.3 Felszerelés elõtti kezelés
- Ha perem borítás van felhelyezve,
akkor azt röviddel a szerelés elõtt
távolítsa el!
- Védje a szelepet a levegõ hatásaitól pl.
nedvesség (használjon deszikkánst).
- A helyes kezelés véd a károsodások- kal
szemben.
2.0 leírás
2.1 Meghatározott karakterisztikával
rendelkezõ szabályozó szelepek fûtõ
és hûtõ rendszerekhez. A rendszer
tervezõje felelõs a célnak megfelelõ szelep
kiválasztásáért.
Megjegyzés: Gõz közeghez ne használjon
MSV-F2 szelepeket!
2.2 Mûködési elvek
A szelepet a kézikerék óramutatóval
egyezõ forgatásával zárjuk el (szelepkúp /
ülék funkció).
- A szelepemelkedést a DN 15 - 150
méreteknél kétszámjegyes kijelzõ
mutatja. A külsõ számjegy az alap-
beállítást, a belsõ pedig a fordulat
tizedrészeit mutatja. Lásd az 1. ábrát.
A szelepemelkedést a méreteknél egy
hosszú skála mutatja. Lásd a 2. ábrát.
- A szelepemelkedést a DN 200 - 400
méreteknél egy hosszú skála mutatja.
Lásd a 2. ábrát.
3.0 Felszerelés
Általános megjegyzések a felszereléshez:
A felszerelésnél irányadó általános elvek
mellett vegye figyelembe a következõ
szempontokat:
- Távolítsa el a peremtakarókat.
- Nem lehetnek idegen testek a szelep
vagy csõvezeték belsejében.
- Figyeljen az áramlási irányra. Lásd a
szelepen található jeleket.
- A szelepeket bármilyen orsóhelyzetben
fel lehet szerelni, de az ajánlott
orsóhelyzet függõleges.
- Utalás a szigetelésre:
Ha a közeg hõmérséklet < környezeti
hõmérséklet- kérdezze meg a gyártót
- Csak tiszta közeg esetén szerelje a
szelepet fejjel lefelé.
- Helyezze központosan a tömítéseket a
peremek közzé.
- A mérõcsonkokat szerelje fel a szelep
vízzel való feltöltése elõtt. Lásd a tar-
tozékokat az MSV-F2 adatlapján.
- A csatlakozó peremek pontosan
csatlakozzanak.
- Felszerelés után az összes alkatrész
legyen feszültségmentes.
- A szelep nem szolgálhat rögzítésként,
annak súlyát a csõvezetéknek kell
hordoznia.
- Védje a szelepet a szennyezõdésektõl,
különösen építési munkák alatt.
- A csővezeték hőtágulásának
kiegyenlítésére, szereljen fel
kiegyenítőket.
- Tilos a szelepet a max. üzemi
hõmérséklet fölé hevíteni (lásd az
adatlapokat) például hegesztéssel,
köszörüléssel, stb.
- A szelep helyes mûködésének
biztosításához a szelep utáni
csõ folyásirányban legalább 5D
hosszúságban és a másik oldalon pedig
legalább 2D hosszúságban legyen
egyenes.
MAgYAR

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
12
1.0 Rokovanje
1.1 Skladiščenje
- Temperatura skladiščenja –20C do
+65 °C, suho, neprašno okolje.
- V vlažnih prostorih je nujna uporaba
ogrevanja ali silikagela oz. njemu
podobnega sušila.
- Ne poškodujte zaščitne barve.
1.2
Transport
- Temperatura transporta –20C do +65 °C.
- Zaščitite pred zunanjimi silami (udarci,
vibracije ipd.).
- Ne poškodujte barve.
1.3 Postopki pred vgradnjo
- Če so na ventilu pokrovi prirobnic, jih
odstranite tik pred vgradnjo!
- Ventil zaščitite pred atmosferskimi
vplivi, npr. vlago.
- S pravilnim rokovanjem zaščitite ventil
pred poškodbami!
2.0 Opis
2.1 Način uporabe
Ravni ročni regulacijski ventil z definirano
karakteristiko za ogrevanje in hlajenje.
Projektant je odgovoren za pravilno izbiro
ustreznega ventila glede na namen.
OPOMBA: Ventila MSV-F2 ne uporabljajte
za paro!
2.2 Način delovanja
Ventil zaprete (krožnik na sedež ventila) z
obračanjem ročnega kolesa v urni smeri.
- Položaj krožnika je pri ventilih
DN 15 - 150 prikazan z dvema
številkama. Zunanja prikazuje število
obratov in notranja desetine polnih
obratov od zaprtega ventila. Glejte
Fig. 1.
- Položaj krožnika je pri ventilih
DN 200 - 400 prikazan na vzdolžni skali.
Glejte Fig. 2.
3.0 Vgradnja
Splošno o vgradnji:
Poleg splošnih načel dobre instalacijske
prakse je potrebno upoštevati še naslednje
točke:
- Pred vgradnjo odstranite pokrove
prirobnic, če so na ventilu.
- V ventilu in ceveh ne sme biti nobenih
predmetov.
- Upoštevajte smer pretoka, ki je
označena na ventilu.
- Ventil je lahko vgrajen z vretenom
v katerikoli smeri, vendar je smer
vertikalno navzgor najbolj priporočljiva.
- Glede izolacije:
Če je temperatura medija < temper.
okolice, vprašajte proizvajalca izolacije.
- Vgradnja z vretenom navzdol je
dovoljena le pri čistih pretočnih medijih.
- Centrirajte tesnila med prirobnice.
- Merilne priključke vgradite preden
instalacijo napolnite z vodo. Glejte
dodatke v tehničnem listu MSV-F2.
- Protiprirobnice se morajo popolnoma
prilegati ventilu.
- Ventil ne sme prenašati zunanjih
obremenitev.
- Ventil ne sme služiti kot fiksna točka.
Fiksno točko je potrebno izvesti na
cevovodu.
- Zaščitite ventil pred umazanijo,
predvsem med vgradnjo.
- Za prevzem termičnih raztezkov
cevovoda vgradite kompenzatorje.
- Ventil je prepovedano segreti nad
njegovo obratovalno temperaturo
(glejte tehnični opis), npr. z varjenjem,
barvanjem, …
- Pravilno funkcijo ventila zagotovite z
vgradnjo ravnega cevovoda vsaj v dožini
petih premerov ventila pred in dveh
premerov ventila za ventilom.
Glejte Fig. 3.
4.0 Prednastavitev in blokiranje kolesa
4.1: DN
15
-
150:
a. Položaj krožnika je pri ventilih
DN 15 - 150 prikazan z dvema številkama.
Zunanja (a) prikazuje število obratov in
notranja (b) desetine polnih obratov od
zaprtega ventila. Glejte Fig. 4.
b. Izvijač potisnite pod pokrivni čep (c)
in ga z občutkom nakrenite navzven.
Glejte Fig. 5.
c. Ročno kolo zavrtite do konca v smeri
urinega kazalca. Številki pokažeta
položaj 0,0. Nato zavrtite ročno kolo
v nasprotni smeri urinega kazalca do
zahtevane nastavitve (npr. 4,5, glejte
Fig. 4).
d. Privijte notranji omejevalni vijak (d)
do konca v smeri urinega kazalca.
Uporabite priložen 3mm inbus ključ
pri ventilih DN 15 - 50 oziroma 4mm
inbus ključ za ventile DN 65 - 150. Sedaj
je možno ventil zapreti in ponovno
odpreti samo do nastavljene vrednosti.
Glejte Fig. 5.
e. Ročno kolo lahko tudi zaklenete in tako
zavarujete prednastavitev. V izrez na
ročnem kolesu vstavite priložen zaklep
(f). Skozi luknje na zaklepu, ročno kolo
in plombo napeljite plombirno žico (g)
in stisnite plombo. Glejte Fig. 6.
4.2: DN 200 - 400
a. Ročno kolo zavrtite do konca v smeri
urinega kazalca (položaj “0”).
b. Odvijte pokrov (h). Glejte Fig. 7.
c. Ročno kolo zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca do zahtevane
nastavitve.
d. Omejevalnik hoda (i) privijte do konca
v smeri urinega kazalca. S pomočjo
protimatice (j) zavarujte nastavitev.
e. Privijte pokrov.
SlOVENSKO

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
13
1.0 Rukovanje
1.1 Skladištenje
- Temperatura skladištenja od - 20
o
C do
+65
o
C, na suhom i istom.
- Koristiti odvlaživače (desikante)
ili grijanje u svrhu sprečavanja
kondenzacije u vlažnim prostorijama.
- Ne oštećujte zaštitni premaz.
1.2 Transport
- Temperatura skladištenja od - 20
o
C do
+65
o
C.
- Zaštiti od djelovanja vanjskih sila
(udarca, vibracija itd.).
- Ne oštećujte zaštitni premaz.
1.3 Rukovanje prije ugradnje
- Ako su postavljeni poklopci pri rubnica,
ukloniti ih neposredno prije ugradnje!
- Zaštititi od atmosferskih utjecaja, npr.
vlage (primjeniti odvlaživače).
- Ispravnim rukovanjem izbjegavate
oštećenja.
2.0 Opis
2.1 Raspon primjene
Regulacijski ventili definiranih
karakteristika za primjenu u sustavima
grijanja i hlađenja. Projektant sustava
odgovoran je za izbor odgovarajućeg
ventila u određenu svrhu.
Napomena: Ne koristite MSV-F2 ventile u
sustavima s parom!
2.2 Principi djelovanja
Ventil se zatvara (konus dosjeda na sjedište
ventila) okretanjem ručice ventila u smjeru
kazaljke na satu.
- Položaj ručice na DN 15 - 150 prikazan
je na dvoznamenkastom zaslonu.
Vanjska znamenka označava osnovno
podešavanje, a unutrašnja pokazuje
svaku desetinu punog okretaja.
Pogledajte sliku 1.
- Položaj ručice na DN 200 - 400 prikazan
je na uzdužnoj skali. Pogledajte sliku 2.
3.0 Ugradnja
Općenite napomene za ugradnju:
Uz općenite principe ugradnje treba uzeti u
obzir i slijedeće stavke:
- Uklonite poklopce prirubnica, ako
postoje.
- Unutar ventila ili cijevi ne smije bit
stranih tijela.
- Obratite pažnju na smjer protoka,
pogledajte oznake na ventilu.
- Ventil može biti montiran s vretenom
u bilo kojem smjeru, ali poželjan je
okomiti smjer vretena ventila.
- Uputa za izolaciju:
Ako je temp. medija <
okolišne
temperature - konzultirajte proizvođača.
- Ugradnja u položaju s vretenom ventila
u položaju prema dolje samo ako je
medij čist.
- Centrirajte brtve između prirubnica.
- Ugradite mjerne izvode prije punjenja
ventila vodom. Pogledajte dodatne
elemente u tablici MSV-F2.
- Spojne pribnice moraju ispravno
dosjedati.
- Nakon ugradnje dijelovi ne smiju biti
pod djelovanjem naprezanja.
- Ventil ne smije služiti kao čvrsti oslonac,
već treba biti ugarđen slobodno na
cjevovod.
- Zaštitite ventil od prljavštine, osobito
tijekom konstrukcijskih radova.
- Postavite kompenzatore termičkih
rastezanja cjevovoda.
- Zabranjeno je zagrijavati ventil iznad
njegove temperature primjene (vidjeti
tablicu), npr. pri zavarivanju, brušenju
itd.
- U svrhu osiguranja ispravnog djelovanja
ventila, cjevovod treba biti ravan ispred
ventila u duljini najmanje 5× promjer i
iza ventila u duljini najmanje 2× promjer.
4.0 Postavljanje i blokiranje ventila
4.1: DN 15 - 150:
a: Položaj ručice na DN 15 - 150 prikazan
je na dvoznamenkastom zaslonu.
Vanjska znamenka (a) označava osnovno
podešavanje, a unutrašnja znamenka
(b) pokazuje svaku desetinu punog
okretaja. Pogledajte sliku 4.
b: Uklonite poklopac ručice (c) umetanjem
odvijača u otvor i laganim istiskivanjem.
Pogledajte sliku 5.
c: Okrećite ručicu ventila u smjeru kazaljke
na satu i potpuno zatvorite ventil.
Digitalni zaslon će pokazati 0,0. Okrećite
ručicu ventila u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu do željene postavne
vrijednosti koristeći postavnu tablicu
(npr. 4,5, pogledajte sliku 4).
d: Okrećite unutrašnji vijak za podešavanje
(d) u smjeru kazaljke na satu do
njegovog krajnjeg položaja. Koristite
priloženi 3mm šesterokutni (imbus) ključ
za DN 15 - 50 i 4mm šesterokutni (imbus)
ključ (e) za DN 65 - 150. Ventil se sada
može zatvoriti, ali se ne može otvoriti
više od postavne vrijednosti. Pogledajte
sliku 5.
e: Postoji mogućnost blokiranja ručice i
zaštitite postavki. Umetnite priloženi
uložak (f) u izrez u ručici ventila.
Provucite žicu za blokiranje (g) kroz
otvore u ulošku, ručicu ventila i olovni
hvatač. Fiksirajte olovni hvatač.
4.2: DN 200 - 400
a: Okrećite ručicu ventila u smjeru kazaljke
na satu i ručno potpuno zatvorite ventil
(položaj “0”).
b: Odvijte poklopac (h). Pogledajte sliku 7.
c: Okrećite ručicu ventila u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu do
željene postavne vrijednosti koristeći
postavnu tablicu.
d: Okrećite graničnik hoda (i) u smjeru
kazaljke na satu do njegovog krajnjeg
položaja. Blokirajte ga korištenjem
blokirne matice (j).
e: Navijte poklopac.
HRVATSKI

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
14
1.0 处置 1.1 储存 - 储存温度-20℃至+65℃,环 境应干燥,无灰尘; - 在潮湿的房间中,有必要使用 干燥剂或加热器,以防结露; - 不要破坏喷漆表面。 1.2 运输 - 运输温度-20℃至+65℃; - 应避免受到外部力量的冲击 (撞击、振动等); - 不要破坏喷漆表面。 1.3 安装前的处理 - 如果带有法兰密封,请仅在安 装前摘去封盖; - 应避免处于潮湿的空气中(可 使用干燥剂); - 小心装卸,以防损坏。 2.0 描述 2.1 应用范围 - 该阀门是具有线性特性的调节阀 门,用于供热或制冷系统。系统 的设计人员应对阀门的正确选型 负责。 注意:MSV-F2阀门不能用于蒸 汽。 2.2 操作原则 - 顺时针方向旋转手轮关闭阀 门(阀锥/阀座型阀门); - DN15 - 150的阀门位置通过两个 数字来显示,外面的数字显示 的是阀门的基本设定,内部数 字显示的是十分之一圈,见图1。 - DN200-400的阀门位置通过一个 纵向的数字刻度显示,见图2。 3.0 安装 3.1 安装总则 除了安装工作中的基本原则 外,以下几点也必须考虑: - 摘去法兰封盖; - 在管道和阀门中不应有其它 杂物; - 请注意介质的流向:见阀体 上的标记; - 阀体安装方向可任意,但建议阀 杆的位置应处于竖直向上方向; - 关于保温: 如果介质温度<环境温度- 请咨询生产商; - 只有介质干净时,才可冲下安 装; - 法兰之间应有密封; - 在阀门充水之前应安装测量 接头,测量接头见MSV-F2参 数表中的附件。 - 连接的法兰必须完全相配; - 所有部件在安装完后,应 没有应力; - 不能将阀门作为一个支撑 点,应由管道来承担; - 应避免阀门被弄脏,尤其 在建筑施工过程中; - 安装补偿器,以补偿管道 的热膨胀; - 禁止阀门受热超过其允许 的温度(见样本),例如 焊接、打磨等; - 为确保阀门工作正确,阀 门入口应有不少于5倍管径 的直管段,阀门出口应有不 少于2倍 管径的直管段; 4.0 阀门预设定和手轮锁定 4.1:DN15 - 150 a: DN15 - 150的阀门位置通过 两个数字来显示,外面的数 字显示的是阀门的基本设 定,即整圈数;内部数字 (b) 显示精度为十分之一 圈,见图4; b : 用改锥插入细槽内可将堵盖 (c)取下,见图5; c: 顺时针方向旋转手轮至完全 关闭,此时数字显示为 0.0,然后根据设定表,逆 时针方向旋转到所需的预设 定值(如图4,设定值为 4.5); d: 利用附带的3mm(DN15 - 50)和 4mm(DN65 - 150)内六角工具 (e) 顺时针方向旋转内部调 节螺孔(d)到固定,此时阀 门能被关闭,但阀门开度不 能超过设定值,见图5; e: 阀门手轮可被锁定,以此来 锁定阀门预设定。将附带的 卡头(f)装配到手轮的卡口 中,然后将封装线 (g) 从卡 头、手轮以及铅封的孔中穿 过。装配好铅封,见图6。 4.1:DN200-400 a: 用手顺时针方向旋转手轮至 完全关闭阀门( “0” 位置); b: 将阀头上的保护帽(h)拧 下,见图7; c: 根据设定表,逆时针方向旋 转手轮到所需的预设定值; d: 顺时针方向旋转行程限制 (i)至其固定,通过固定锁定 螺母(j)可保护行程限制; e: 拧上保护帽。

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
15
Setting and kv value
Setting
Valve size
DN15
DN20
DN25
DN32
DN40
DN50
DN65
DN80
DN100
DN125
DN150
DN200
DN250
DN300
DN350
DN400
0.6
0.2
0.3
1.1
2.0
2.1
4.5
1.8
3.6
5.4
6.1
-
-
-
-
-
-
0.8
0.3
0.4
1.3
2.8
3.1
6
2.3
4.7
6.9
8.2
-
-
-
-
-
-
1
0.5
0.5
1.6
3.5
4.2
7.4
2.7
5.8
8.3
10.3
21.4
91
52.6
110.9
67.7
56.5
1.2
0.6
0.9
2.5
4.3
5.3
8.9
3.1
6.3
12.2
14.2
26.8
112.4
77.3
142.9
103.9
119.6
1.4
0.8
1.3
3.4
5.1
6.5
10.4
3.5
6.8
16.1
18
32.2
133.9
102.1
174.9
140.2
182.6
1.6
0.9
1.7
4.2
5.9
7.7
12
4.7
7.6
20.9
23
37.7
155.3
126.8
206.9
176.5
245.7
1.8
1.1
2.1
5.1
6.8
8.8
13.9
6.8
8.8
26.7
29.2
43.1
176.8
151.6
238.9
212.8
308.7
2
1.3
2.5
6.0
7.6
10.0
15.8
8.8
9.9
32.4
35.4
48.5
198.2
176.3
270.9
249.1
371.8
2.2
1.6
3.0
6.5
8.5
11.3
17.9
10.7
12.4
39.2
42.1
58.8
219.6
200.9
303.6
284.3
423.4
2.4
1.8
3.5
7.0
9.5
12.6
20
12.5
15
45.9
48.8
69
241
225.6
336.3
319.5
475.0
2.6
2.1
4.1
7.4
10.4
13.8
22.2
15.1
17.9
54
56.3
79.3
262.4
250.2
369
354.7
526.5
2.8
2.4
4.6
7.9
11.4
15.1
24.5
18.4
21.2
63.5
64.6
89.5
283.9
274.8
401.7
389.9
578.2
3
2.7
5.1
8.4
12.3
16.4
26.7
21.6
24.5
72.9
73
99.8
305.3
299.4
434.4
425.1
629.8
3.2
2.8
5.3
8.5
13.0
17.6
28.8
25.1
29
82.1
81.6
112.2
323.7
326.6
462.7
467.0
678.9
3.4
2.9
5.6
8.6
13.6
18.7
30.9
28.6
33.4
91.4
90.1
124.7
342.2
353.8
491
508.9
728.0
3.6
2.9
5.8
8.8
14.3
19.8
32.9
32.1
38.2
98.2
98.5
137.1
360.6
381
519.3
550.8
777.2
3.8
3.0
6.0
8.9
14.9
21.0
34.9
35.6
43.4
102.7
106.7
149.6
379
408.2
547.6
592.7
826.3
4
3.1
6.3
9.0
15.5
22.1
36.9
39.1
48.5
107.3
114.9
162
397.5
435.4
575.8
634.4
875.3
4.2
23.3
38.8
40.9
53.1
111.6
121.3
172.4
412.8
454.1
604.9
676.5
922.1
4.4
24.5
40.7
42.8
57.7
115.9
127.7
182.8
428.1
472.9
634
718.5
968.9
4.6
25.7
42.5
44.9
62.2
120.1
134.8
193.2
443.4
496.4
663.1
760.6
1015.7
4.8
26.9
44.4
47.4
66.8
124.2
142.7
203.6
458.7
524.8
692.2
802.7
1062.5
5
28.1
46.2
49.8
71.3
128.3
150.5
214
474
553.2
721.3
844.7
1109.3
5.2
29.0
47.5
51.5
74.5
133
156.9
223.4
485.3
572
748.2
884.1
1153.1
5.4
29.8
48.8
53.1
77.6
137.7
163.3
232.8
496.6
590.9
775.2
923.6
1197.1
5.6
30.6
50.3
54.9
80.7
142.6
170.2
242.1
507.9
609.8
802.2
963.1
1241.1
5.8
31.5
52
56.7
83.9
147.8
177.7
251.5
519.1
628.6
829.1
1002.4
1284.9
6
32.3
53.8
58.6
87
152.9
185.2
260.9
530.4
647.5
856.1
1041.9
1328.9
6.2
60.4
88.9
157.4
194
269.5
541.7
662.2
878
1077.6
1366.2
6.4
62.2
90.8
161.9
202.8
278.2
553
677
899.9
1113.2
1403.5
6.6
64.4
92.7
167.3
210.8
286.8
564.2
691.7
921.7
1148.7
1440.7
6.8
66.9
94.6
173.7
218
295.5
575.5
706.5
943.6
1184.4
1478.0
7
69.3
96.4
180.1
225.1
304.1
586.8
721.3
965.5
1220.0
1515.3
7.2
71.8
99
183.8
232.1
314.2
598.6
734.6
979.6
1249.9
1553.4
7.4
74.2
101.6
187.4
239
324.3
610.4
748
993.7
1279.9
1591.4
7.6
76.2
104.2
191.4
246.2
334.4
622.3
761.4
1007.8
1309.8
1629.4
7.8
77.6
106.7
195.7
253.6
344.5
633.7
774.8
1021.8
1339.5
1667.2
8
79.1
109.3
200
261.1
354.6
645.9
788.2
1035.9
1369.5
1705.2
8.2
80.9
111.1
269.4
361.8
651.4
800.8
1048.3
1393.2
1734.2
8.4
82.7
112.9
277.8
369
657
813.4
1060.6
1416.7
1763.0
8.6
84.5
114.7
284.4
376.2
662.5
825.9
1073
1440.5
1792.0
8.8
86.1
116.4
289.3
383.5
667.8
838.5
1085.3
1464.0
1820.8
9
87.8
118.2
294.2
390.5
673.6
851.1
1097.7
1487.8
1849.8
9.2
90
119.9
298.3
394.6
675.8
866.1
1105.8
1504.4
1873.3
9.4
92.3
121.5
302.4
398.7
677.9
881.1
1113.9
1521.1
1896.8
9.6
680.8
898
1124.8
1543.6
1928.4
9.8
684.4
916.7
1138.3
1571.4
1967.5
10
685.6
926.1
1142.8
1580.7
1980.6
10.2
926.2
1153.6
1596.5
2001.8
10.4
926.3
1164.3
1612.2
2022.9
10.6
926.5
1175.9
1629.3
2045.8
10.8
926.6
1188.4
1647.6
2070.4
11
926.7
1201
1666.1
2095.2
11.2
931.8
1215.5
1681.8
2116.4
11.4
937
1230.1
1697.7
2137.8
11.6
942.1
1244.6
1713.4
2159.0
11.8
947.2
1259.2
1729.2
2180.3
12
952.3
1273.7
1744.9
2201.6
12.2
1287.9
1764.9
2218.9
12.4
1302
1784.9
2236.1
12.6
1316.1
1804.8
2253.3
12.8
1330.3
1824.8
2270.6
13
1344.4
1844.7
2287.8
13.2
1351.6
1875.6
2305.8
13.4
1358.7
1906.0
2323.5
13.6
1365.9
1936.8
2341.4
13.8
1373.1
1967.6
2359.4
14
1380.2
1998.0
2377.1
14.2
2007.6
2407.1
14.4
2437.2
2437.2
14.6
2026.9
2467.2
14.8
2036.5
2497.3
15
2046.1
2527.4
15.2
2538.8
15.4
2550.3
15.6
2561.7
15.8
2573.1
16
2584.6
Note: It is recommended to size the valves between 20% and 80% of Kvs, in order to achieve good tolerances.

DH-SMT/SI
VI.B1.B4.1E
© Danfoss 11/2007
16