Binatone EEJ-1555: ENGLISH.........................................4
ENGLISH.........................................4: Binatone EEJ-1555
Table of contents
- ENGLISH.........................................4

ENGLISH.........................................4
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
FRANÇAIS ....................................12
РУССКИЙ .....................................20
УКРАЇНСЬКА ...............................30
УКРАЇНСЬКА
5

ELECTRONIC EXPRESS JUG EEJ1555
«BEQUICK»
Please read attentively the present instructions to familiarize
yourself with the operation of the new appliance before its first
use. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
X To avoid electric shocks, do not immerse the
appliance, plug or power cord in water or
any other liquids. Do not place the appliance
where it could come into contact with water or other
liquids. If the appliance comes in contact with wa-
ter, immediately disconnect it from the mains. Do not use the
machine again until it has been serviced by an authorized
service center.
X Do not touch the electric cable or the plug of the appliance
with wet hands.
X Do not let children use the appliance without supervision.
X This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
X If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the appliance while in use.
X Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Place the appliance and the cable so that nobody may acci-
dentally touch or damage the cable or knock the appliance
down.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself. Repairs should only be done by au-
thorized service centers.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide.
X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
6

IMPORTANT
SAFETY MEASURES
X Make sure that the water level is between
the minimum and maximum level before turning
the appliance on. Please, remember that the mini-
mum water level should be higher than the mini-
mum allowed level.
X Do not switch the appliance on, if it is not
filled with water.
X Allow appliance to cool prior to cleaning and storing.
X Disconnect the appliance from the electricity supply before
ENGLISH
storage, filling it with water/emptying it or moving it from one
place to another.
X The appliance should always be placed on and used on a heat
resistant, horizontal and dry surface.
X To avoid being burnt by hot vapor always close the lid tightly
before use. Avoid exposure to hot vapor.
Warning: never open the appliance cover during operation,
as well as before or immediately after water has boiled.
X Do not fill the appliance with water, if it stands on the base.
X Before turning the appliance on, make sure that the lid is
closed.
X Before taking the appliance off the base, make sure it is switched
off.
X Use the appliance only with the supplied base.
X Never use the base apart from the appliance.
X Do not forget to pour water out of the tray for drops.
X Position the appliance properly on the base. Water dispenser
should be directed towards the tray for drops.
X Do not fill the appliance with hot water.
Warning: avoid sharp temperature fluctuations when filling
the appliance with water.
Warning: the appliance is intended for heating water. It is
not allowed to use other liquids.
X Connect the device only to an electrical supply with a protec-
tive earthing. If your socket has no protective earthing, con-
tact a qualified specialist. Do not modify the plug and do not
use cord adapters.
Warning: electric shocks might occur if the appliance is
plugged into an unearthed power supply.
X Periodically de-scale the appliance. Remember that use of a
heavily scaled appliance might result in its malfunction.
Warning: de-scale the appliance using only specially
designed cleaning agents.
X Do not take the electric cord out of the socket during operation
of the appliance. You should first turn it off.
X After using the appliance let it cool for a few minutes. After
7

that you can boil water in it again.
X Do not use the device for other purposes, except for what it is
intended.
X Do not use the device outdoor.
DESCRIPTION OF
COMPONENTS
Figure A:
1. Body
2. On/Off switch / Power indicator
3. Flap lid
4. Cover release button
5. Water container (1.5 l)
6. Water dispenser
7. Removable tray for drops
8. Removable metal cover of the tray for drops
9. Base with power cable
BEFORE FIRST USE
X Please, check the condition of the appliance
as well as the presence of all parts and compo-
nents.
X Following the instructions on use, pour the
first five portions of boiled water out to
make sure that the inside of the appliance and
the water container are absolutely clean. This
will help to remove possible residue of industrial lubrication.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Fully unwind the power cable of the base
and fix it in the special opening on the base (9).
Put the base on a flat, dry, horizontal surface.
2. Put the removable tray for drops (7) on the
base. The tray capacity of 250 ml is counted for
one portion of water.
3. Place the metal protection cover (8) on the
tray for drops.
Warning: do not forget to timely pour water out of the tray
for drops.
4. Fill the appliance with clean water after pressing the cover
release button (4). The capacity of water container equals to
1.5 l.
Attention: make sure that the water level is between the
maximum and minimum marks on the water-level
scale. Do not switch the appliance on if it contains
no water.
8

5. Close the lid (3) and put the appliance onto the base (9).
Warning: check the correct positioning of the appliance –
the water dispenser (6) should be under the tray for
drops.
Warning: make sure that the power on/off switch is not
pressed.
6. Plug the power cord into a wall outlet with the same voltage as
indicated on the appliance. Your appliance dispenses 250ml of
boiling water each time (approximately equivalent to a stan-
dard mug). Place a suitable cup containing a tea bag, coffee,
sugar, etc. below the dispensing nozzle (6) on the metal pro-
ENGLISH
tection cover (8).
7. Switch the appliance on by pressing the power on/off switch
(2). After that, the indicator light on the power on/off switch
(2) will flash on as well as the inside backlighting of the water
container (5) to indicate the beginning of the boiling process.
Few seconds before the end of the boiling process the power
on/off switch (2) will automatically go back to the initial posi-
tion.
8. 250ml of boiling water will be dispensed into the cup. Your
appliance is now ready to use again. If, after just having boiled,
the on/off switch doesn’t stay in the on position, wait a few
seconds before trying it again. The appliance should cool down
a bit.
Attention: beware of accidentally operating the on/off
switch. If you do, immediately switch it off again.
Attention: if your appliance has been switched on for more
than 15 seconds, hot water will still be dispensed. Do
not attempt to move your appliance from the base.
Allow the water to escape into the drip tray. Beware
of hot water splashing from the drip tray.
Attention: if you have started the boil procedure and then
decide to switch off your appliance, always allow it to
stand for 1 minute before removing it from the power
base for refilling etc.
CLEANING AND CARE
1. Before cleaning or storing disconnect the
appliance from the mains supply and wait till it
cools completely.
2. To avoid electrical shock, do not place the
body of the appliance (1), its base (9) and
electrical cord in water. These parts of the ap-
pliance can be cleaned with a damp lint free
cloth. You can use non-abrasive cleansers.
9

Removing water out of the appliance
1. Press the lid release button (4).
2. Hold your appliance over a sink. Then, tip your appliance
upside down (see fig. B,C).
3. Still holding your appliance over the sink, turn it the right side
up and allow any water to drain out of the dispensing nozzle
(9). See fig. D.
4. Repeat steps 2 and 3 until the water has been emptied from
your appliance.
5. Store the appliance only after its parts are completely dry.
Attention: if your appliance will not be used for an
extended period (e.g. if you are on holiday), we
recommend that you first empty it. Before using your
Appliance again, carry out several boil cycles
discarding the water each time.
USEFUL ADVICE
In regions with high water hardness it is neces-
sary to remove scale from the appliance regularly
to keep it in good working order, since excessive
scale in the appliance may cause its incorrect op-
eration or breakdown.
Frequency of cleaning depends on the degree
of tap water hardness in your region and on fre-
quency of the appliance use. If water in your house is hard, we
recommend filtering it – it will decrease scale deposit.
Warning: to extend working life of the appliance, de-scale it
not less than once per three months.
De-scaling the appliance
1. Check the correct positioning of the appliance (see the section
«INSTRUCTIONS ON USE», points 1-3).
2. Fill your appliance to the MAX fill level and place an empty cup
on the drip tray (8).
3. Set the on/off switch (2) to the on position and wait for the
water to be dispensed into the cup.
4. Add a citric acid-based proprietary descaling product to the
hot water in the cup and stir.
5. Open the cover (3) by pressing the button (4) and pour the
content of the cup into the water container (5). Close the
cover.
6. Place the empty cup on the drip tray (8) and set the on/off
switch to the on position.
7. Wait for the water to be dispensed into the cup.
8. Discard the water from the cup.
9. Repeat steps 6, 7 and 8 until the water level is at the MIN
mark. Open the lid and empty any remaining water into the
sink. Rinse your appliance by filling it with clean water and
emptying it into the sink (see the section «REMOVING WA-
TER OUT OF THE APPLIANCE»). Fill your appliance with
10

fresh water to the MAX fill level and place an empty cup on the
drip tray.
10.Set the on/off switch to the on position and wait for the water
to be dispensed into the cup.
11.Discard the water in the cup.
12.Repeat steps 10 and 11 until the water level is at the MIN
mark. Open the lid and empty any remaining water into the
sink (see the section «DE-SCALING THE APPLIANCE»).
Any other works should be performed in the authorized ser-
vice center.
Do not store the appliance if it is hot or connected to the
network. If you do not use the appliance, put it in a box after
ENGLISH
cooling and store in a safe, dry place, out of children’s reach.
List of possible problems:
Problem
Possible cause
Solution
The power on/off
The appliance hasn’t
Wait a little and try
switch can not be
cooled down after
again
fixed in the operation
the last use
position
The appliance is not
Check the connec-
connected to the
tion of the appliance
No backlighting in
mains supply
to the mains supply
the water con-
The appliance is po-
Check the correct
tainer. The
sitioned incorrectly
positioning of the ap-
appliance doesn’t
on the base
pliance
heat water
Safety cut-off is burnt
Consult service facil-
ity
No water in the ap-
Let the appliance
pliance
cool down, then fill it
with water
The appliance boils
Excessive level of
De-scale the appli-
non-full cup of water
scale
ance
Large amount of
Water level is below
Maintain the proper
steam during the boil-
the minimum marking
water level inside the
ing process and the
water container (be-
absence of water in
tween the minimum
the cup
and maximum
marks)
Excessive level of
De-scale the appli-
scale
ance
During the boiling
The appliance boils
Wait for the boiling
process the power
the fixed amount of
cycle to finish and let
on/off switch was
water (250 ml). The
water pour into the
pressed, but the pro-
capacity is not ad-
tray for drops. Wait
cess of boiling hasn’t
justed manually.
for water to cool and
stopped
When the tempera-
pour it out of the tray
ture of water reaches
a certain point, wa-
ter is automatically
poured into the cup
The appliance makes
After the boiling pro-
This is normal
some noise; after boil-
cess is finished you
11

ing the portion of wa-
hear the sound of the
ter hollow metallic
working inner valve of
sound is heard
the appliance
After the boiling pro-
Some amount of water
This is normal
cess is finished, water
remains in the appliance
drips out of the dis-
after the cycle is finished
penser
Steam comes out of the
Naturally occurring es-
This is normal
power on/off switch
cape of the controlled
and out of the dis-
amount of steam
penser beak
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accesso-
ries (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal-
resistant components to high temperatures, force-majeure cir-
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-
ning stroke, etc.);
- damages caused by:
X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
X Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
X Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
X Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
X Water quality and scale deposit (scale cleaning is out of scope
of the warrantee service and shall be performed by the user).
12

ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
13

BOUILLOIRE ULTRA RAPIDE À
COMMANDE ÉLECTRONIQUE EEJ-1555
«B-QUICK»
Lisez attentivement cette instruction avant le premier emploi
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger
l’appareil, la fiche ou le câble dans l’eau ou
dans un autre liquide. Installez l’appareil dans
un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou
dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne touchez pas le cordon soit la fiche d’alimentation par les
mains humides.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de connaissances dans
l’utilisation de cet appareil. A moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
X L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des
garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X L’appareil et le cordon doivent être posés de telle façon que
personne ne puisse de frôler ou endommager par hasard le
cordon soit renverser l’appareil.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de
contact doit être effectué par un centre de maintien
agréé.
14

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
X Avant de brancher la bouilloire assurez-vous
que le niveau d’eau soit inférieur à la marque
maximum. Veillez à ce que la quantité d’eau mini-
mum ne soit pas inférieur à la marque le plus bas.
X Ne branchez pas l’appareil non rempli par
l’eau.
X Refroidissez complètement la bouilloire avant
le nettoyage ou avant de la ranger.
X Déconnectez l’appareil du réseau si vous ne l’utilisez pas pen-
dant longtemps, avant de le remplir ou vider, avant de le
FRANÇAIS
déplacer d’un endroit à un autre.
X Pour utiliser l’appareil, installez-le sur une surface
thermorésistante, plate et sèche.
X Pour éviter des brûlures de vapeur chaude, fermez bien le
couvercle avant d’allumer la bouilloire. Evitez le contact avec
la vapeur chaude.
Attention: lors du fonctionnement, directement avant ou
après l’ébullition jamais n’ouvrez le couvercle de la
bouilloire.
X Ne remplissez pas l’appareil par l’eau posé sur la palette.
X Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que le couvercle
est fermé.
X Avant enlever l’appareil du support, assurez qu’il est
débranché.
X Utilisez la bouilloire seulement avec le support qui est fourni
avec la bouilloire.
X N’utilisez jamais le support séparément de la bouilloire.
X N’oubliez pas de verser l’eau de la palette pour les gouttes.
X L’appareil doit être correctement monté au support. Le
distributeur de l’eau doit être tourné vers la palette pour les
gouttes.
X Ne remplissez pas la bouilloire par l’eau chaude.
Attention: evitez les différences de température importantes
quand vous remplissez d’eau la bouilloire.
Attention: l’appareil est destiné au chauffage de l’eau.
L’utilisation des autres liquides est interdite.
15

X Nettoyez souvent l’élément chauffant de la bouilloire du dépôt
calcique (tartre). Notez que l’utilisation de la bouilloire
fortement calcinée peut conduire à la mise hors d’usage.
Attention: pour détartrer la bouilloire, utilisez seulement les
produits spéciaux destinés à cette fin.
X L’appareil doit être périodiquement nettoyé du dépôt calcaire
(crasse). Notez que l’utilisation de la bouilloire fortement
calcinée peut conduire à la mise hors d’usage.
Attention: pour détartrer la bouilloire, utilisez seulement les
produits spéciaux destinés à cette fin.
X Ne pas sortir le cordon électrique de la prise de courant quand
l’appareil est en marche. Il faut d’abord l’arrêter.
X Après l’utilisation de l’appareil, laissez-le refroidir pendant
quelques minutes. Ensuite, vous pouvez le réutiliser à faire
bouillir l’eau.
X N’utiliser l’appareil qu’en cas mentionnés dans l’instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil dehors.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A:
1. Corps
2. Bouton on/off.Voyant du secteur.
3. Couvercle basculant
4. Bouton de l’ouverture du couvercle
5. Pot à eau (1,5 l)
6. Distributeur de l’eau
7. Palette pour les gouttes détachable
8. Couvercle métallique de la palette pour les
gouttes détachable
9. Support avec le cordon d’alimentation
AVANT UTILISER
X Vérifier s’il vous plaît l’état de l’appareil et la
présence de toutes les composants et pièces.
X Suivant la notice d’instruction, versez les
cinq premiers portions de l’eau afin
d’assurer que les surfaces intérieures de
l’appareil et pot à eau sont absolument propres.
Ça pourra se dégager des restes du graissage
d’usine.
16

NOTICE D’UTILISATION
1. Déroulez complètement le cordon
d’alimentation du support et fixez-le à l’orifice
spécial situé au support (9). Posez le support sur
la surface horizontale sèche droite.
2. Mettez au support la palette pour les gouttes
détachable (7). La capacité de la palette est
destinée à une portion de l’eau à 250 ml.
3. Montez à la palette pour les gouttes le
couvercle de protection métallique (8).
Attention: n’oubliez pas à temps de verser l’eau de la palette
pour les gouttes.
4. Remplissez la bouilloire par l’eau propre en appuyant sur le
bouton de l’ouverture du couvercle (4). Le volume du récipient
de l’eau est égal à 1,5l.
Attention: veiller que le niveau d’eau se trouve entre les
traites “Max” et “Min” sur l’echelle de niveau d’eau.
Ne branchez pas la bouilloire sans l’eau.
5. Fermer le couvercle (3) et mettre le bouilloir sur le support (9).
Attention: vérifiez si la bouilloire est bien installée c’est à
dire le distributeur de l’eau (6) doit être situé au-
FRANÇAIS
dessus de la palette pour les gouttes.
Attention: contrôlez le débranchement du bouton marche/
arrêt.
6. Connecter la prise du secteur au réseau dont la tension corre-
spond à la valeur indiquée sur l’appareil. L’appareil peut
préparer 250 ml de l’eau (capacité d’une grande cruche
standard) pour un seule cycle. Mettez dans votre cruche touts
les ingrédients nécessaires (thé en sachet soit café, sucre etc.).
Mettez-la avec soin au couvercle de la palette pour les gouttes
(8) sous le distributeur de l’eau (6).
7. Branchez la bouilloire par le bouton marche/arrêt (2). Avec
cela l’indicateur lumineux qui est situé au bouton marche/
arrêt (2) comme l’éclairage intérieur du récipient de l’eau (5)
seront allumés, disant que le procès de la préparation est
commencé. Quelques secondes avant la fin du procès de la
préparation, le bouton marche/arrêt (2) est revenu
automatiquement à la position initiale.
8. Justement après le remplissage de votre cruche par l’eau
préparée (250 ml), l’appareil est de nouveau prêt au
fonctionnement. Si le bouton marche/arrêt (3) n’est pas revenu
à la position de travail, attendez un peu et dans quelques
secondes répétez encore une fois. L’appareil doit être un peu
refroidi.
Attention: Lors du fonctionnement de l’appareil soyez
attentif au bouton marche/arrêt. En cas du
branchement imprudent débranchez-le
immédiatement.
17

Attention: si l’appareil se trouve au régime de travail plus
que 15 secondes (le bouton marche/arrêt se trouve
aussi dans le régime de travail) alors la portion de
l’eau chaude sera automatiquement préparée et l’eau
commence à s’écouler du distributeur. N’essayez pas
d’enlever l’appareil du support. Laissez l’eau s’écouler
à la palette pour les gouttes. Soyez attentifs: l’eau
chaude peut produire les gouttelettes !
Attention: si vous commencez la procédure de la
préparation et ensuite vous changez votre avis en
débranchant l’appareil, laissez-le toujours refroidie
pendant 1 minute avant l’enlever du support visant à
remplir par l’eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer ou de ranger la bouilloire,
déconnectez l’appareil du réseau et laissez
refroidir complètement.
2. Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger
le corps de la bouilloire (1), le support (9) et le
cordon d’alimentation dans l’eau. Ces parties
de l’appareil peuvent être nettoyées à l’aide
d’un tissu non pelucheux légèrement mouillé. L’utilisation des
détergents non- abrasifs est acceptable.
Évacuation de l’eau de l’appareil
1. Appuyez sur le bouton de l’ouverture du couvercle (4).
2. En tenant l’appareil au-dessus de l’évier, penchez-le afin
d’évacuer l’eau. Changez la pente visant à évacuer la quantité
de l’eau maximale (voir les dessins B, C). Revenez l’appareil
à la position initiale.
3. En continuant à tenir l’appareil au-dessus de l’évier, inclinez-
le de façon que les restes de l’eau s’écoulent du distributeur
de l’eau (6) voir le dessin D.
4. En continuant à tenir l’appareil au-dessus de l’évier, répétez
les points 2-3 jusqu’à l’absence de l’eau dans l’appareil.
5. Rangez l’appareil seulement après avoir complètement séché
ses pièces.
Attention: si vous pensez de ne pas utiliser l’appareil
pendant la longue durée (par exemple, partez aux
vacances), vous devez obligatoirement couper le
courant de l’appareil et videz toute de l’eau. Avant
l’usage suivant, bouillez l’eau quelques fois visant à
nettoyer l’appareil.
18

CONSEILS UTILES
Dans des régions où l’eau est très dure, il est
nécessaire de détartrer l’appareil régulièrement
pour le maintenir en bon état, car l’excédent de
tartre dans l’appareil peut conduire au
fonctionnement incorrecte ou une panne.
La fréquence du détartrage dépend du degré
de la dureté de l’eau du robinet dans votre région
et de la fréquence de l’utilisation de la bouilloire. Si l’eau dans
votre maison est dure, il est conseillé de la filtrer : ceci diminuera
un peu la quantité de tartre.
Attention: pour prolonger la durée de vie de l’appareil
nettoyez-le du dépôt trois fois par mois au moins.
Nettoyage de l’appareil du depot
1. Vérifiez si l’appareil est bien monté (voir le paragraphe «NO-
TICE D’EXPLOITATION», points 1-3).
2. Remplissez l’appareil jusqu’à la marque maximale et mettez la
cruche vide sur le couvercle de la palette pour les gouttes (8).
3. Mettez le bouton marche/arrêt (2) à la position de travail et
attendez jusqu’au moment où la cruche est remplie par la
première portion de l’eau préparé.
4. Ajoutez dans la cruche le moyen spécial contre du dépôt et
FRANÇAIS
mélangez.
5. Ouvrez le couvercle (3) en appuyant sur le bouton (4), et
versez le contenu de la cruche au récipient de l’eau (5).
Fermez le couvercle.
6. Mettez la cruche vide sur le couvercle de la palette (8) et
appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
7. Attendez jusqu’au moment où la cruche est remplie de nouveau
par l’eau.
8. Versez l’eau de la cruche.
9. Répétez les points 6-8 jusqu’au moment où l’eau atteint à la
marque maximale. Ouvrez le couvercle et versez les restes de
l’eau à l’évier (voire le point «EVACUATION DE L’EAU DE
L’APPAREIL»). Ensuite remplissez l’appareil par l’eau propre
jusqu’au niveau maximale et mettez la cruche vide sur le
couvercle de la palette.
10.Mettez le disjoncteur à la position de travail et attendez
jusqu’au moment où la cruche est remplie par la portion de
l’eau préparée.
11.Versez l’eau de la cruche.
12.Répétez les points 10-11 jusqu’au moment où l’eau atteint la
marque minimale. Ouvrez le couvercle et versez les restes de
l’eau de l’appareil (voir le point «EVACUATION DE L’EAU
DE L’APPAREIL»).
Tous les autres travaux doivent être effectués dans un centre
de service agréé.
Ne pas ranger l’appareil s’il est chaud ou connecté au réseau.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, mettez-le dans un carton après
avoir laissé refroidir et gardez dans un endroit sec et sauf, hors de
la portée des enfants.
19

Liste des problèmes possibles:
Problème
Cause possible
Façon à résoudre
Bouton marche/
L’appareil n’est pas
Attendez un peu et
arrêt n’est pas
refroidi après le
essayez encore une
fixé à la position
dernier usage
fois
de travail
L’appareil n’est pas
Vérifiez la
connecté au réseau
connexion de
électrique.
l’appareil au
L’éclairage du
réseau électrique
récipient de
L’appareil n’est pas
Vérifiez si l’appareil
l’eau est absent,
bien posé sur le sup-
est bien posé
l’appareil ne
port
chauffe pas
Le fusible est sauté
Consultez le centre
l’eau.
de service
L’absence de l’eau
Laissez l’appareil
dans l’appareil
refroidir et ensuite
remplissez-le par
l’eau.
L’appareil
Le niveau du dépôt
Nettoyez l’appareil
prépare la
excédent
du dépôt
cruche de l’eau
incomplet
La grande
Le niveau de l’eau est
Retenez le niveau
quantité du
plus bas de la marque.
correcte de l’eau
vapeur pendant
dans le récipient de
la préparation et
l’eau (entre les
absence de
marques minimales
l’eau dans la
et maximales)
cruche
Le niveau du dépôt
Nettoyez l’appareil
excédent
du dépôt
Lors du procès
L’appareil prépare le
Attendez la fin du
de la préparation
volume de l’eau fixé
cycle de la
de l’eau chaude,
(250 ml). Le volume
préparation et
le bouton
n’est pas réglé à la
laissez l’eau
marche/arrêt
main. Lorsque la
s’écouler dans la
était débranché
température atteint
palette pour les
mais le procès
au niveau défini, la
gouttes. Attendez
de la préparation
cruche est automati-
son refroidissement
n’était pas
quement remplie par
et versez l’eau de
arrêté.
l’eau.
la palette
Après la fin du procès
Norme
L’appareil fait du
de la préparation, on
bruit, après la
peut entendre le bruit
préparation de la
du fonctionnement de
portion de l’eau,
la soupape intérieure
on peut entendre
de l’appareil.
le bruit sourd
métallique.
Après la fin du cycle,
Norme
certaine quantité de
20

L’eau dégoutte du distri-
l’eau est restée dans
Norme
buteur après la fin du
l’appareil.
procès de la préparation
La vapeur est sortie du
La sortie naturelle de la
bouton marche/arrêt et
quantité de la vapeur
du bec du distributeur
contrôlée
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et
le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, contactez votre centre de
service.
FRANÇAIS
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et
accessoires (couteaux, fouets etc.);
- dégâts mécaniques et usure naturel;
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-
tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc.);
- dégâts causés par:
X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).
X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;
X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation.
X Qualité de l’eau et accumulation de tartre (élimination de
tartre n’est pas inclue dans les services garanties et doit être
effectuée par le consommateur).
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
21

ЭЛЕКТРОННЫЙ ЭКСПРЕССЧАЙНИК
EEJ1555 «BEQUICK»
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
X Во избежание поражения электрическим током
не погружайте прибор, вилку или
электрический шнур в воду или другие
жидкости. Ставьте прибор в такие места, где
он не может упасть в воду или другие жидкости.
При попадании воды на прибор, немедленно отключите
его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду.
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
X Не прикасайтесь влажными руками к электрическому шнуру
или вилке прибора.
X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
X Прибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими или умственными
способностями; также запрещается использовать прибор
без предварительного ознакомления с инструкцией.
X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
X Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
X Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
X Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть или повредить шнур, и опрокинуть прибор.
X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки
должна производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
22

должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
X Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
X Выполняйте все требования инструкции.
X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
X Перед включением чайника убедитесь, что
уровень воды находится не выше максимальной
отметки на шкале уровня воды. Помните, что
минимальное количество воды в чайнике не
меньше нижней отметки на шкале уровня воды.
X Не включайте прибор, не наполненный
водой.
X Полностью охлаждайте чайник перед чисткой или
помещением его на хранение.
X Отсоединяйте прибор от сети при длительном хранении,
перед заполнением/выливанием воды, перед
перемещением с одного места на другое.
X При использовании прибора устанавливайте его только на
термостойкие, ровные и сухие поверхности.
X Во избежание ожогов горячим паром всегда плотно
закрывайте крышку перед тем, как включить чайник.
Избегайте контакта с горячим паром.
Âíèìàíèå:
íèêîãäà íå îòêðûâàéòå êðûøêó
÷àéíèêà âî âðåìÿ ðàáîòû, íåïîñðåäñòâåííî
äî èëè ïîñëå çàêèïàíèÿ.
X Не заполняйте водой прибор, стоящий на подставке.
X Перед включением чайника, убедитесь, что крышка
РУССКИЙ
закрыта.
X Перед тем, как снять прибор с подставки, убедитесь, что
он выключен.
X Используйте чайник только с той подставкой, которая
поставляется с ним в комплекте.
X Никогда не используйте подставку отдельно от чайника.
X Не забывайте выливать воду из поддона для капель.
X Правильно устанавливайте прибор на подставку.
Диспенсер для воды должен быть повернут в сторону
поддона для капель.
X Не заполняйте чайник горячей водой.
Âíèìàíèå:
èçáåãàéòå ðåçêèõ ïåðåïàäîâ
òåìïåðàòóð ïðè çàïîëíåíèè ÷àéíèêà âîäîé.
Âíèìàíèå:
ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ íàãðåâà
âîäû. Äðóãèå æèäêîñòè èñïîëüçîâàòü íåëüçÿ.
23

X Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного
заземления, обратитесь к квалифицированному
специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не
используйте переходные устройства.
Âíèìàíèå:
ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ñåòè áåç
çàùèòíîãî çàçåìëåíèÿ âîçìîæíî ïîðàæåíèå
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
X Периодически очищайте прибор от известкового налета
(накипи). Помните, что использование чайника с сильным
известковым налетом может привести к выходу его из строя.
Âíèìàíèå:
äëÿ î÷èñòêè ÷àéíèêà îò íàêèïè
èñïîëüçóéòå òîëüêî ñïåöèàëüíî
ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîãî ñðåäñòâà.
X Не вынимайте электрический шнур из розетки во время
работы прибора. Сначала необходимо выключить его.
X После использования прибора дайте ему остыть в течение
нескольких минут. После этого его снова можно
использовать.
X Не используйте прибор для других целей, кроме тех, для
которых он предназначен.
X Не используйте прибор на улице.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Рисунок А:
1. Корпус
2. Кнопка вкл/выкл. /Сетевой индикатор
3. Откидная крышка
4. Кнопка открывания крышки
5. Контейнер для воды (1,5 л)
6. Диспенсер для воды
7. Съемный поддон для капель
8. Съемная металлическая крышка поддона для капель
9. Подставка с электрическим шнуром
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
X Пожалуйста, проверьте состояние
прибора, а также наличие всех частей и
деталей.
X Следуя инструкции по использованию,
вылейте первые пять готовых порций
воды, чтобы убедиться, что внутренние
поверхности прибора и контейнер для воды
абсолютно чистые. Это поможет избавиться от возможных
остатков заводской смазки.
24

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Полностью размотайте электрический
шнур подставки и зафиксируйте его в
специальном отверстии на подставке (9).
Установите подставку на ровную, сухую
горизонтальную поверхность.
2. Положите на подставку съемный поддон
для капель (7). Емкость поддона рассчитана
на одну порцию воды – 250 мл.
3. Установите на поддон для капель металлическую защитную
крышку (8).
Âíèìàíèå:
íå çàáûâàéòå âîâðåìÿ âûëèâàòü âîäó
èç ïîääîíà äëÿ êàïåëü.
4. Заполните чайник чистой водой, нажав кнопку открывания
крышки (4). Объем контейнера для воды равен 1,5л.
Âíèìàíèå:
óðîâåíü âîäû äîëæåí áûòü ìåæäó
ìèíèìàëüíîé è ìàêñèìàëüíîé îòìåòêàìè.
Íå âêëþ÷àéòå ÷àéíèê áåç âîäû.
5. Закройте крышку (3) и поставьте чайник на подставку (9).
Âíèìàíèå
: ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü
(6)
óñòàíîâêè ÷àéíèêà – äèñïåíñåð äëÿ âîäû
äîëæåí ðàñïîëàãàòüñÿ íàä ïîääîíîì äëÿ
êàïåëü.
Âíèìàíèå:
ïðîâåðüòå, ÷òîáû êíîïêà âêë./âûêë.
áûëà âûêëþ÷åíà.
6. Вставьте штепсельную вилку в розетку с напряжением,
совпадающим с информацией, указанной на приборе.
Прибор готовит 250 мл воды (емкость стандартной большой
кружки) за один цикл. Положите в Вашу кружку все
необходимые ингредиенты (чайный пакетик или кофе,
РУССКИЙ
сахар и пр.). Аккуратно поставьте ее на крышку поддона
для капель (8) под диспенсер для воды (6).
7. Включите чайник с помощью кнопки вкл./выкл. (2). При
этом загорится световой индикатор на кнопке вкл./выкл.
(2) и внутренняя подсветка контейнера для воды (5),
свидетельствующие о том, что начался процесс
приготовления. За несколько секунд до окончания
процесса приготовления кнопка вкл./выкл. (2)
автоматически вернется в исходное положение.
8. Сразу после заполнения Вашей кружки приготовленной
порцией кипяченой воды (250 мл), прибор готов к
повторному использованию. Если кнопка вкл./выкл. (3) не
вернулась в рабочее положение, подождите немного –
через несколько секунд повторите попытку. Прибор должен
немного остыть.
Âíèìàíèå:
áóäüòå îñòîðîæíû âî âðåìÿ ðàáîòû
25

ïðèáîðà ñ êíîïêîé âêë./âûêë.  ñëó÷àå
íåîñòîðîæíîãî âêëþ÷åíèÿ ñðàçó
îòêëþ÷èòå åå.
Âíèìàíèå:
åñëè ïðèáîð íàõîäèòñÿ â ðàáî÷åì
ðåæèìå áîëåå 15 ñåêóíä (êíîïêà âêë./âûêë.
òàêæå íàõîäèòñÿ â ðàáî÷åì ïîëîæåíèè),
òî ïîðöèÿ ãîðÿ÷åé âîäû áóäåò
àâòîìàòè÷åñêè ïðèãîòîâëåíà è âîäà
íà÷íåò âûëèâàòüñÿ èç äèñïåíñåðà. Íå
ïûòàéòåñü ñíÿòü ïðèáîð ñ ïîäñòàâêè.
Ïóñòü âîäà âûëüåòñÿ â ïîääîí äëÿ êàïåëü.
Áóäüòå îñòîðîæíû: ãîðÿ÷àÿ âîäû ìîæåò
ðàçáðûçãèâàòüñÿ!
Âíèìàíèå:
åñëè Âû íà÷àëè ïðîöåäóðó
ïðèãîòîâëåíèÿ, à çàòåì ïåðåäóìàëè è
âûêëþ÷èëè ïðèáîð, äàéòå åìó îñòûòü â
òå÷åíèå 1 ìèíóòû ïåðåä òåì, êàê ñíÿòü
åãî ñ ïîäñòàâêè äëÿ çàïîëíåíèÿ âîäîé.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
X Перед чисткой или хранением отсоедините
чайник от сети и дождитесь его полного
охлаждения.
X Во избежание поражения электрическим
током не погружайте корпус чайника (1), его
подставку (9) и сетевой шнур в воду. Эти
части прибора можно очистить с помощью
слегка влажной мягкой ткани без ворса.
Допускается применение неабразивных моющих средств.
Óäàëåíèå âîäû èç ïðèáîðà
1. Нажмите кнопку открывания крышки (4).
2. Держа прибор над раковиной, наклоните его, чтобы вылить
воду. Измените наклон, чтобы вылить максимальное
количество воды (см. рис. B, С). Верните прибор в
исходное положение.
3. Продолжая держать его над раковиной, наклоните его так,
чтобы остатки воды вылились из диспенсера для воды (6)
см. рис. D.
4. Продолжая держать прибор над раковиной, повторите шаги
23 до тех пор, пока в приборе не останется воды.
5. Убирайте прибор на хранение только после полного
высыхания его частей.
Âíèìàíèå:
åñëè Âû ïëàíèðóåòå íå èñïîëüçîâàòü
ïðèáîð â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî âðåìåíè
(íàïðèìåð, óåçæàåòå â îòïóñê),
26

îáÿçàòåëüíî îáåñòî÷üòå ïðèáîð è âûëåéòå
èç íåãî âñþ âîäó. Ïåðåä ïîñëåäóþùèì
èñïîëüçîâàíèåì íåñêîëüêî ðàç ïðîêèïÿòèòå
âîäó äëÿ î÷èñòêè ïðèáîðà.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
В районах с высокой степенью жесткости
воды необходимо регулярно удалять накипь из
прибора для поддержания его в хорошем
состоянии, поскольку избыток накипи в приборе
может привести к его неправильной работе или
поломке.
Частота очистки от накипи зависит от степени
жесткости водопроводной воды в вашем регионе и от частоты
использования чайника. Если в Вашем доме вода жесткая,
советуем ее фильтровать – это несколько уменьшит количество
образования накипи.
Âíèìàíèå:
÷òîáû ïðîäëèòü ñðîê æèçíè ïðèáîðà,
î÷èùàéòå åãî îò íàêèïè íå ðåæå, ÷åì
êàæäûå òðè ìåñÿöà.
Î÷èñòêà ïðèáîðà îò íàêèïè
1. Проверьте правильность установки прибора (см. раздел
«ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ», пункты 13).
2. Залейте прибор водой до максимальной отметки и
поставьте пустую кружку на крышку поддона для капель
(8).
3. Поставьте кнопку вкл./выкл. (2) в рабочее положении и
подождите, пока в кружку не нальется первая готовая
порция воды.
4. Добавьте специальное средство от накипи в кружку,
размешайте.
5. Откройте крышку (3), нажав кнопку (4), и влейте
содержимое кружки в контейнер для воды (5). Закройте
РУССКИЙ
крышку.
6. Поставьте пустую кружку на крышку поддона (8) и снова
нажмите кнопку вкл./выкл.
7. Подождите, пока вода снова не нальется в кружку.
8. Вылейте воду из кружки.
9. Повторяйте шаги 68 до тех пор, пока вода не достигнет
минимальной отметки. Откройте крышку и вылейте остатки
воды в раковину (см. пункт «УДАЛЕНИЕ ВОДЫ ИЗ
ПРИБОРА»). Затем заполните прибор чистой водой до
максимального уровня и поставьте пустую кружку на
крышку поддона.
10.Поставьте выключатель в рабочее положение и подождите,
пока в кружку не нальется готовая порция воды.
11.Вылейте воду из кружки.
12.Повторяйте шаги 1011 до тех пор, пока вода не достигнет
мин.отметки. Откройте крышку и вылейте остатки воды из
прибора (см.пункт «УДАЛЕНИЕ ВОДЫ ИЗ ПРИБОРА»).
27

Любые другие работы должны осуществляться в
уполномоченном сервисном центре.
Не убирайте прибор на хранение, если он горячий или
включен в сеть. Если Вы не используете прибор, то после
охлаждения чайника поместите его в коробку и храните в
безопасном, сухом месте, недоступном для детей.
Ñïèñîê âîçìîæíûõ ïðîáëåì:
Проблема
Возможная
Способ
причина
решения
Кнопка вкл./
Прибор не остыл
Подождите
выкл. не
после последнего
немного, и
фиксируется в
использования
попытайтесь еще
рабочем
раз
положении
Прибор не
Проверьте
подключен к
подключение
электросети
прибора к
электросети
Нет подсветки в
Прибор неправильно
Проверьте
контейнере для
установлен на базе
правильность
воды, прибор
установки
не греет воду
прибора
Перегорел
Обратитесь в
предохранитель
сервисный центр
В приборе
Дайте прибору
отсутствует вода
остыть, затем
заполните его
водой
Прибор готовит
Избыточный уровень
Очистить прибор
неполную
накипи
от накипи
кружку воды
Большое
Уровень воды ниже
Поддерживайте
количество пара
мин. отметки
правильный
в процессе
уровень воды в
приготовления и
контейнере для
отсутствие воды
воды (между
в кружке
минимальной и
максимальной
отметками)
Избыточный уровень
Очистить прибор
накипи
от накипи
Во время процес
Прибор готовит
Подождите
са приготовления
фиксированный
окончания цикла
горячей воды
объем воды (250 мл).
приготовления и
кнопка вкл./выкл.
Объем не регули
дайте воде
была отключена,
руется вручную.
вылиться в поддон
но процесс при
Когда температура
для капель.
готовления не
воды достигает
Дождитесь ее
был остановлен
определенного
охлаждения и
уровня, вода
вылейте воду из
автоматически
лотка
28

наливается в
кружку
Прибор шумит,
Вы слышите звук
Норма
слышен глухой
работы внутреннего
металлический
клапана прибора
звук после
после окончания
приготовления
процесса
порции воды
приготовления
Вода капает из
Некоторое
Норма
диспенсера после
количество воды
окончания
остается в приборе
процесса
после окончания
приготовления
цикла
Пар выходит из
Естественный выход
Норма
кнопки вкл./выкл.
контролируемого
и изза носика
количества пара
диспенсера
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
переработки вторичного сырья.
Для упаковки производимых нами приборов используются
только экологически чистые материалы. Поэтому картон и
бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
РУССКИЙ
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
упаковку изделия, расходные материалы
и аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
механические повреждения и естествен
ный износ изделия;
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,
пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь
изделия, воздействием высоких температур на
пластмассовые и другие не термостойкие части, действием
непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.);
повреждения, вызванные:
X несоблюдением описанных выше мер безопасности и
29

инструкции по эксплуатации.
X использованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X подключением в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
X несанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
X повреждения, вызванные качеством воды и отложением
накипи (очистка от накипи не входит в гарантийное
обслуживание и должна производиться Вами
самостоятельно).
30

РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
31

ЕЛЕКТРОННИЙ ЕКСПРЕСЧАЙНИК
EEJ1555 «BEQUICK»
Уважно ознайомтесь з даною інструкцією перед першим
використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового
приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для
подальшого використання.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
Під час експлуатації приладу завжди
дотримуйте наступних мір обережності:
X Щоб уникнути ураження електричним струмом,
не занурюйте прилад, вилку або
електричний шнур у воду або інші рідини.
Ставте прилад у такі місця, де він не може впасти
у воду або інші рідини. При попаданні води на
прилад негайно вимкніть його з мережі. Не користуйтеся
приладом, що впав у воду. Віднесіть його до
уповноваженого сервісного центру.
X Не торкайтесь вологими руками до електричного шнура чи
вилки приладу.
X Не допускайте дітей до роботи із приладом без нагляду
дорослих.
X Прилад не призначено для використання людьми з
обмеженими фізичними або розумовими здібностями; також
забороняється користуватися приладом без попереднього
ознайомлення з інструкцією.
X Якщо штепсельна вилка приладу не збігається за
конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по
допомогу до фахівця.
X Застосування різних перехідників може призвести
до поломки приладу й припинення гарантійних
зобов’язань.
X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду.
X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням
з одного місця на інше й перед чищенням і
зберіганням.
X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку й витягніть її з розетки.
X Не допускайте зіткнення шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
X Розташуйте прилад та шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити чи пошкодити шнур та перекинути прилад.
X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного
шнура й штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
струмом під час наступного використання приладу. Всі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
32

X Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання й не призначений для комерційного й
промислового використання.
X Виконуйте всі вимоги інструкції.
X Не користуйтеся приладом, що має механічні ушкодження
(вм’ятини, тріщини тощо), перевірте його працездатність у
найближчому вповноваженому сервісному центрі.
ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ
ÁÅÇÏÅÊÈ
X Перед вмиканням чайника переконайтеся,
що рівень води знаходиться не вище
максимальної позначки на шкалі рівня води.
Пам‘ятайте, що мінімальна кількість води в
чайнику не менше позначки оцінки на шкалі
рівня води.
X Не вмикайте прилад, що не наповнений
водою
X Повністю охолоджуйте чайник перед чисткою чи
розміщенням його на зберігання.
X Відключайте прилад від мережі при тривалому використанні,
перед наповненням/спорожненням води, перед
переміщенням з одного місця на інше.
X При користуванні приладом ставте його тільки на термостійкі,
рівні та сухі поверхні.
X Для уникнення опіків гарячою парою завжди щільно
закривайте кришку перед тим, як відключити чайник.
Уникайте контакту з гарячою парою.
Óâàãà:
í³êîëè íå â³äêðèâàéòå êðèøêó ï³ä ÷àñ
ðîáîòè, äî ÷è îäðàçó ï³ñëÿ çàêèïàííÿ.
X Не заповнюйте водою прилад, який стоїть на підставці.
X Перед вмиканням чайника переконайтесь, що кришка
закрита.
X Перед тим, як зняти прилад с підставки, переконайтесь,
що він вимкнений.
X Використовуйте чайник тільки з тією підставкою, яка
поставляється з ним у комплекті.
X Ніколи не використовуйте підставку окремо від чайника.
X Не забувайте виливати воду з піддону для крапель
X Правильно встановлюйте прилад на підставку. Диспенсер
для води повинен бути повернутий у бік піддону для крапель
X Не заповнюйте чайник гарячою водою.
Óâàãà:
óíèêàéòå ð³çêèõ ïåðåïàä³â òåìïåðàòóð
ïðè çàïîâíåíí³ ÷àéíèêà âîäîþ.
Óâàãà:
ïðèëàä âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ íàãð³âàíí³
âîäè. ²íø³ ð³äèíè âèêîðèñòîâóâàòè íå
ìîæíà.
УКРАЇНСЬКА
X Підключайте прилад тільки до електричної мережі с
захисним заземленням. Якщо Ваша розетка не має
33

захисного заземлення, зверніться до кваліфікованого
спеціаліста. Не перероблюйте штепсельну вилку та не
використовуйте перехідні прилади.
Óâàãà:
ïðè ï³äêëþ÷åíí³ äî åëåêòðîìåðåæ³ áåç
çàõèñíîãî çàçåìëåííÿ ìîæëèâå âðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
X Періодично чистіть прилад від вапняного нальоту (накипу).
Пам’ятайте, що використання чайника з великим вапняним
накипом може призвести до виходу його з ладу.
Óâàãà:
äëÿ î÷èùåííÿ ÷àéíèêà â³ä íàêèïó
êîðèñòóéòåñü ò³ëüêè ñïåö³àëüíî
ïðèçíà÷åíîþ äëÿ öüîãî ð³äèíîþ.
X Не виймайте електричний шнур із розетки під час роботи
приладу. Спочатку необхідно вимкнути його.
X Після використання приладу, дайте йому охолонути на
протязі декількох хвилин. Після цього в ньому знову можна
кип’ятити воду.
X Не використовуйте прилад для інших цілей, крім тих, для
яких він призначений.
X Не використовуйте прилад на вулиці.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
Малюнок А:
1. Корпус
2. Кнопка ввімк./вимк. / Мережний індикатор
3. Відкидна кришка
4. Кнопка відкривання кришки
5. Контейнер для води (1,5 л)
6. Диспенсер для води
7. Знімний піддон для крапель
8. Знімна металева кришка піддону для крапель
9. Підставка з електричний шнуром.
ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
X Будь ласка, перевірте стан приладу, а
також наявність всіх частин і деталей.
X Відповідно до інструкції з користуванню
вилийте перші п’ять готових порцій
води, щоб переконатися, що внутрішні
поверхні приладу і контейнер для води
абсолютно чисті. Це допоможе уникнути
можливих залишків заводської змазки.
34

²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
1. Повністю розмотайте електричний шнур
підставки і зафіксуйте його спеціальному
отворі на підставці (9). Встановіть підставку
на рівну суху горизонтальну поверхню..
2. Покладіть на підставку знімний піддон для
крапель(7). Ємність піддона розрахована на
одну порцію води – 250 мл.
3. Установіть на піддон для крапель металеву захисну
кришку(8).
Óâàãà:
íå çàáóâàéòå â÷àñíî âèëèâàòè âîäó ç
ï³ääîíó.
4. Заповніть чайник чистою водою, натиснувши кнопку
відкривання кришки (4). Об’єм контейнера для води
дорівнює 1,5л.
Óâàãà:
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ð³âåíü âîäè
çíàõîäèòüñÿ ì³æ ìàêñèìàëüíîþ ³
ì³í³ìàëüíîþ ïîçíà÷êàìè íà øêàë³ ð³âíÿ
âîäè.Íå âìèêàéòå ÷àéíèê áåç âîäè.
5. Закрийте кришку (3) і поставте чайник на підставку (9).
Óâàãà:
ïåðåâ³ðòå ïðàâèëüí³ñòü âñòàíîâëåííÿ
÷àéíèêà – äèñïåíñåð äëÿ âîäè
(6)
ïîâèíåí
çíàõîäèòèñü íàä ï³ääîíîì äëÿ êðàïåëü..
Óâàãà:
ïåðåâ³ðòå, ùîá êíîïêà ââ³ìê./âèìê. áóëà
âèìêíåíà
6. Вставте штепсельну вилку в розетку з напругою, що
співпадає з інформацією, зазначеною на приладі. Прилад
готує 250 мл води ( ємність стандартної великої кружки) за
один цикл. Покладіть до Вашої кружки всі необхідні
інгредієнти (чайний пакетик чи каву, цукор тощо). Акуратно
поставте її на кришку піддона для крапель (8) під диспенсер
для води (6).
7. Увімкніть чайник за допомогою кнопки ввімк./вимк.(2). При
цьому спалахне світловий індикатор на кнопці ввімк./
вимк.(2) і внутрішнє підсвічування контейнера для води
(5), що свідчить про те, що почався процес приготування.
За декілька секунд до закінчення процесу приготування
кнопка ввімк./вимк. (2) автоматично повернеться у вихідне
положення.
8. Зразу після заповнення Вашої кружки приготованою
порцією кип’яченої води (250 мл), прилад готовий до
повторного використання. Якщо кнопка ввімк./вимк. (3) не
повернулась в робоче положення, почекайте трохи – через
декілька секунд повторіть спробу. Прилад повинен трохи
охолонути.
УКРАЇНСЬКА
Óâàãà:
áóäüòå îáåðåæí³ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ïðèëàäó ç
êíîïêîþ ââ³ìê./âèìê. Ó âèïàäêó
35

íåîáåðåæíîãî âìèêàííÿ â³äðàçó æ
âèìèêàéòå ¿¿.
Óâàãà:
ÿêùî ïðèëàä çíàõîäèòüñÿ â ðîáî÷îìó
ðåæèì³ á³ëüøå 15 ñåê. (êíîïêà ââ³ìê./âèìê.
òàêîæ çíàõîäèòüñÿ â ðîáî÷îìó ïîëîæåíí³),
òî ïîðö³ÿ ãàðÿ÷î¿ âîäè áóäå àâòîìàòè÷íî
ïðèãîòîâàíà ³ âîäà ïî÷íå âèëèâàòèñÿ ç
äèñïåíñåðà. Íå íàìàãàéòåñü çíÿòè ïðèëàä ç
ï³äñòàâêè. Íåõàé âîäà âèòå÷å ó ï³ääîí äëÿ
êðàïåëü. Áóäüòå îáåðåæí³: ãàðÿ÷à âîäà ìîæå
ðîçáðèçêóâàòèñÿ!
Óâàãà:
ÿêùî Âè ïî÷àëè ïðîöåäóðó ïðèãîòóâàííÿ,
à ïîò³ì ïåðåäóìàëè ³ âèìêíóëè ïðèëàä,
äàéòå éîìó îõîëîíóòè ïðîòÿãîì 1
õâèëèíè ïåðåä òèì, ÿê çíÿòè éîãî ç
ï³äñòàâêè äëÿ çàïîâíåííÿ âîäîþ.
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
X Перед чищенням чи зберіганням вимкніть
чайник з мережі і дочекайтеся його повного
охолодження.
X Щоб запобігти ураження електричним
струмом, не занурюйте корпус чайника (1),
його підставку (9) та мережний шнур у воду.
Ці частини приладу можна очистити за
допомогою зволоженої м’якої тканини без ворсу і без
додавання будьяких засобів для чищення. Допускається
застосування неабразивних миючих засобів.
Âèäàëåííÿ âîäè ç ïðèëàäó
1. Натисніть кнопку відкривання кришки (4).
2. Тримаючи прилад над раковиною, нахиліть його, щоб
вилити воду. Змініть нахил, щоб вилити максимальну кількість
води (див. мал. B, С). Поверніть прилад у початкове
положення.
3. Продовжуючи тримати його над раковиною, нахиліть його
так, щоб залишки води вилилися з диспенсера для води (6)
– див. мал. D.
4. Продовжуючи тримати прилад над раковиною, повторіть
кроки 23 доти, поки в приладі не залишиться води.
5. Складайте прилад тільки після повного висихання його
частин.
Óâàãà:
ÿêùî Âè ïëàíóºòå íå âèêîðèñòîâóâàòè
ïðèëàä ïðîòÿãîì äîâãîãî ïåð³îäó ÷àñó
(íàïðèêëàä, ¿äåòå íà â³äïî÷èíîê),
îáîâ’ÿçêîâî çíåñòðóìòå ïðèëàä ³ âèëèéòå ç
36

íüîãî âñþ âîäó. Ïåðåä íàñòóïíèì
âèêîðèñòàííÿì äåê³ëüêà ðàç³â ïðîêèï’ÿò³òü
âîäó äëÿ î÷èùåííÿ ïðèëàäó
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
У районах з високим ступенем жорсткості
води необхідно регулярно видаляти накип з
приладу для підтримки його в доброму стані,
оскільки надлишок накипу в приладі може
призвести до його неправильної роботи чи
поломки.
Частота очищення від накипу залежить від
ступеня жорсткості водопровідної води у Вашому регіоні і від
частоти використання чайника. Якщо у Вашому будинку вода
жорстка, радимо її фільтрувати – це трохи зменшить кількість
утвореного накипу.
Óâàãà:
ùîá ïðîäîâæèòè òåðì³í æèòòÿ ïðèëàäó,
î÷èùàéòå éîãî â³ä íàêèïó íå ð³äøå í³æ
êîæí³ 3 ì³ñÿö³.
Î×ÈÙÅÍÍß ÏÐÈËÀÄÓ Â²Ä ÍÀÊÈÏÓ
1. Перевірте правильність встановлення приладу (див. розділ
«ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ», пункти 13).
2. Заповніть прилад водою до максимальної позначки і
поставте пусту кружку на кришку піддона для крапель (8).
3. Поставте. кнопку ввімк./вимк. (2) в робоче положення і
зачекайте, доки в кружку не наллється перша готова порція
води.
4. Додайте спеціальний засіб від накипу в кружку, розмішайте.
5. Відкрийте кришку (3), натиснувши кнопку (4), і вилийте
вміст кружки в контейнер для води (5). Закрийте кришку.
6. Поставте пусту кружку на кришку піддона (8) і знову
натисніть кнопку ввімк./вимк.
7. Зачекайте, поки вода знову не наллється в кружку.
8. Вилийте воду з кружки.
9. Повторюйте кроки 68 доти, поки вода не дійде до
мінімальної позначки. Відкрийте кришку і злийте залишки
води в раковину (див. пункт «ВИДАЛЕННЯ ВОДИ З
ПРИЛАДУ»). Потім заповніть прилад чистою водою до
максимального рівня і поставте пусту кружку на кришку
піддону.
10.Поставте вимикач в робоче положення і зачекайте, поки в
кружку не наллється готова порція води.
11.Вилийте воду з кружки.
12.Повторюйте кроки 1011 дотих, поки вода не досягне
мінімальної позначки. Відкрийте кришку і злийте залишки
води з приладу (див. пункт «ВИДАЛЕННЯ ВОДИ З
УКРАЇНСЬКА
ПРИЛАДУ»).
Будьякі інші роботи повинні здійснюватися уповноваженим
на це сервісним центром.
37

Не забирайте прилад на зберігання, якщо він гарячий або
включений до мережі . Якщо Ви не користуєтесь приладом, то
після охолодження чайника поставте його в коробку та
зберігайте в безпечному , сухому місці далі від дітей.
Ñïèñîê ìîæëèâèõ ïðîáëåì:
Проблема
Можлива причина
Спосіб рішення
Кнопка ввімк./
Прилад не охолов
Зачекайте трохи,
вимк. не
після останнього
спробуйте ще раз
фіксується в
користування
робочому
положенні
Прилад не
Перевірте під
підключений до
ключення приладу
мережі
до мережі
Нема
Прилад невірно
Перевірте пра
підсвічування в
встановлений на
вильність уста
контейнері для
базі
новки приладу
води, прилад не
Перегорів
Зверніться до
гріє воду
запобіжник
сервісного центру
В приладі відсутня
Дайте приладу
вода
охолонути, потім
заповніть його
водою
Прилад готує
Надлишковий рівень
Очистіть прилад від
неповну кружку
накипу
накипу
води
Велика кількість
Рівень води нижче мін.
Підтримуйте
пари в процесі
позначки
правильний рівень
приготування і
води в контейнері
відсутність води у
для води (між
кружці
мінімальною і
максимальною
позначками)
Надлишковий рівень
Очистіть прилад від
накипу
накипу
Під час процесу
Прилад готує
Дочекайтесь
приготування
фіксований об’єм
закінчення циклу
гарячої води
води (250мл). Об’єм
приготування і
кнопка ввімк./
не регулюється
дайте воді
вимк. була
вручну. Коли темпе
вилитися в піддон
вимкнена, але
ратура води досягає
для крапель.
процес
відповідного рівня,
Дочекайтесь його
приготування не
вода автоматично
охолодження і
був зупинений
наливається в
злийте воду з
кружку
лотка
Прилад шумить,
Ви чуєте звук роботи
Норма
чутно глухий
внутрішнього
металевий звук
клапану приладу
після
після закінчення
приготування
процесу
порції води
приготування
Вода капає з
Певна кількість води
Норма
диспенсера після
залишається в
38

закінчення процесу
приладі після закінчення
Норма
приготування
циклу
Пара виходить із кнопки
Природний вихід
ввімк./вимк. та із носика
контрольованої кількості
диспенсера
пари
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути
утилізований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та згідно з
правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить
віднести його в місцевий центр переробки
вторинної сировини.
Для упакування вироблених нами приладів
використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому
картон і папір можна утилізувати разом з паперовими
відходами.
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
Якщо Ваш прилад не працює або
працює погано, зверніться до
уповноваженого сервісного центру за
консультацією або ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
упакування виробу, видаткові матеріали
й аксесуари (ножі, насадки тощо);
механічні ушкодження й природне
зношування виробу;
дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,
комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,
впливом високих температур на пластмасові й інші не
термостійкі частини, дією непереборної сили (нещасний
випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,
удар блискавки тощо);
ушкодження, викликані:
X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції
з експлуатації.
X використанням у комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб).
X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної
на приладі.
X несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу,
здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним
центром.
X якістю води й відкладанням накипу (чищення від накипу не
входить у гарантійне обслуговування й повинне
УКРАЇНСЬКА
виконуватися Вами самостійно).
39

Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
40

