Binatone BS-8045: ENGLISH......................................... 4
ENGLISH......................................... 4: Binatone BS-8045
Table of contents
- ENGLISH......................................... 4
3
ENGLISHENGLISH FRANÇAIS РУССКИЙ УКР АЇНСЬКА
ENGLISH......................................... 4
FRANÇAIS .................................... 12
РУССКИЙ ..................................... 20
УКРАЇНСЬКА ............................... 28
4
Bath Electronic Scales BS8045
Read this instruction carefully before the first use to become
acquainted with operating your new appliance.
Please keep
the instruction for further reference
.
SAFETY MEASURES
This appliance is powered by batteries, there-
fore during operation it is necessary to comply with
the following safety measures:
X
Before using the appliance with batteries, study
directions for their use.
X
Only use the batteries as recommended by the
manufacturer
X
It is not recommended to use batteries and accu-
mulators in the appliance at the same time, since it will cause
quick discharge of the battery.
X
It is strictly prohibited to re-charge batteries as it can cause an
explosion.
X
To charge re-chargeable batteries use only chargers recom-
mended by the manufacturer.
X
Before turning the appliance on make sure the batteries are
set correctly and are in good working conditions.
X
Do not use batteries with visible marks of oxidation.
X
If the corrosion liquid comes in contact with the skin or the
eyes, immediately wash them with plenty of water, and if any
is ingested – drink a lot of water, cause vomiting and go to the
doctor.
X
If the appliance is not going to be used for a long period of
time, it is recommended to take the batteries out of the appli-
ance.
X
Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
X
In cases where liquid has got inside the appliance, take out the
batteries. See the attached instruction to become acquainted
with their further use.
X
Do not use the scale near electromagnetic radiation sources
(computers, radio telephones etc.).
X
Do not keep the scale near heating appliances, heating sys-
tems, or in the direct sun.
SPECIAL SAFETY MEASURES
X
Use the appliance only for purposes stipulated
by this instruction book.
X
Do not try to repair the appliance indepen-
dently, go to an authorized service center.
X
Only perform the weighing of children and
people with limited physical abilities under strict
supervision.
X
Only use the scale on a hard horizontal surface.
X
Do not stand on the tray with wet feet since it can be slippery.
Always make sure that the scale are dry.
5
ENGLISH
X
While weighing, always stand in the central part of the tray in
order not to overturn the scale or fall off.
X
Try to evenly distribute the load on the tray of the scale.
X
During weighing do not lean over other objects.
X
Whilst standing on the scale, do not make quick movements,
jumps or kicks, as this will cause incorrect operation of the scale
or breakage to the glass and plastic.
X
Only weigh within the limits, indicated on the box of the appli-
ance.
X
Weighting is recommended to perform at the same time.
X
Results of measuring fat/water content in the body are not a
medical purpose and are only for the reference.
X
Do not insert foreign objects in the open parts of the appliance.
X
Prevent the appliance from falling or other objects falling onto
the appliance. As this can damage the appliance and affect
the accuracy of measurement during weighing.
X
Prevent water getting inside the appliance.
X
Do not use the scale or store them in places with high humidity
or where water could be spilled on them.
X
Store the appliance in the original package, in a horizontal
position.
X
Do not put foreign objects on the scale.
X
When cleaning the scale, do not use abrasive materials and
cleansers as these can damage the body and parts of the
appliance.
DESCRIPTION OF THE PARTS OF THE APPLIANCE
Picture A
:
1. Tray
2. LCD display
3. Electrodes
4. Up/Down buttons
5. On/Set Button
6. Direct access Buttons
Picture B
:
7. Battery compartment
8. 1 battery 9 V type 6LR61
9. Weight unit switch (kilograms / pounds/stones)
10. Legs of the appliance
BEFORE THE FIRST USE
Before the appliance is used for the first
time, remove all packing. Insert the batteries
into the battery compartment
(7)
on the plat-
form
(1)
. Move the weight unit switch
(9)
to
select the desired units of measurement (
Kg
(kilograms),
Lb
(pounds),
St
(stones)).
6
OPERATION
Weighing
1. Place the scale on a flat solid horizontal sur-
face. Do not put the scale on carpets or other
soft coatings, since this will affect the accuracy of
measurements.
2. To switch on the scale, stand up onto the platform
(1),
evenly
distribute the weight, and stand still. Keep waiting for several
seconds, until the appliance counts the result, which will first
blinks three times on the display
(2)
to fix up then.
3. When measurements are over, get off from the platform
(1)
.
The scale will automatically switches off in 8 seconds.
Note 1
: if the weight measured exceeds the permissible load
(150 kg), the display
(2)
will show
«Err»
indicating
that the permissible load has been exceeded
.
Note 2
: if the scale display
(2)
will show
«Lo»
, this means
that the battery is exhausted and needs replacement.
Open the compartment cover
(7)
and carefully
remove the battery. Observing the polarity, insert a
new battery in the appliance.
Note 3
: if after the weighing, the display
(2)
shows
«C»,
this means that an error occurred during the weighing
process. Repeat the weighing procedure again.
Note 4
: a repeated weighing result is considered to be more
accurate.
Personal data input
Functional buttons
(4-5)
to input height, weight, sex and other
personal data are on the platform
(1)
.
Allowable range of parameters:
X
memory: 1-12 Users,
X
height: 100-250 cm,
X
age:10-100 years,
X
weight: 2-150 kg,
X
fat content: 4.0-60.0%
X
water content: 27.5%-66.0%
User’s number
1. Press On/Set button
(5)
. By default, the following data will
appear on the display
(2)
: sex - male, height - 165 cm, age -
25 years. At the same time, the User’s number will be blinking.
2. Use the button
(4)
to increase/ decrease User’s number.
Note
: at each one-time pressing of the button (
4),
readings
will be increased/ decreased by one.
7
ENGLISH
Sex
1. Press On/Set button
(5)
to confirm the User’s age and to enter
the User’s sex input mode.
2. Use the button
(4)
to change the User’s sex (
/
).
Height
1. Press On/Set button
(5)
to
confirm the User’s number and to
enter the User’s height input mode.
2. Use the button
(4)
to increase/ decrease the User’s height
(from 100 to 250 cm).
Age
1. Press On/Set button
(5)
to
confirm the User’s height and to
enter the User’s age input mode.
2. Use the buttons
(4)
to increase/ decrease the User’s age (from
10 to 100 years).
Note 1
: if you do not introduce any datum within 15
seconds, the scale will switch off automatically.
Note 2
: while entering personal parameters, at any time you
may press the bottom part of the platform
(1)
to
nullify the weight readings (in this case, the display
(2)
will show «
0.0
») to start body weighting or the
fat/water body content measuring, using the newly
introduced or updated data.
Body fat/water content measurement
1. Switch on the scale by pressing On/Set button
(5).
The LCD
(2)
will show either initial data set by default, or the readings of the
last weighted User.
2. By pressing the up/ down buttons
(4)
, select your User’s num-
ber with the personal data you introduced.
Note:
if you press the Direct Access button
(6)
with your
User’s number from1 to 4, you can immediately enter
the data input mode.
3. Before weighing, press by hand the bottom part of the platform
(1)
.
The weight reading indication on the display
(2)
will high-
light «
0.0
».
4. Now you can stand up on the platform
(1)
and weigh your-
self. Keep waiting for a few seconds to allow the appliance to
calculate the result.
5. Then, under the current weight reading indication, the «
BF
»
title and a percentage of fat content in the body will appear.
6. After that, the «
BW
» title and a percentage of water content
in the body will appear.
7. Then the measured recommended calorie intake and “
kcal
”
will be shown in the upper part of the display
(2).
8
8. The display
(2)
changes its color dependent on the result (ref.
to the below-mentioned Table of measurement results and
corresponding display readings). Five different colors reflect
the state of your organism.
9. The scale switches off automatically once the measurement is
over.
Note 1:
if you step on the electrodes
(3)
wearing shoes or
stocks, the scale will not be able to calculate the
percentage content of water/ fat, and in this case the
display
(2)
will show “_ _ _”.
Note 2:
body water and fat readings and recommended
calorie intake will appear 3 times one after another.
Note 3:
if the body fat content is lower than 4.0% , “
Err-
l
” will appear on the display
(2)
. If the body fat
content exceeds 60.0%, “
Err-h
” will appear on the
display
(2)
.
Quick data indication in the Direct Access
mode
Four buttons
(6)
with numbers from 1 to 4 are located in the
bottom part of the platform
(1)
. By pressing the numbered but-
ton, under which data for the first four Users stored in the memory
are introduced, you can immediately scroll these data.
1. Enter User’s data as shown in the
Personal data input
sec-
tion. Data under each of four numbers will be stored automati-
cally.
2. Before next weighing, just press the number corresponding to
the User’s number (from 1 to 4). The previously introduced
data will appear on the display
(2).
3. Press by hand the bottom part of the platform
(1)
to nullify
readings (display
(2)
will show «
0.0
») to start weighing.
Note:
if you have already used this scale to weigh yourself
and to measure fat/water content in the body, then,
after a repeated pressing of the Direct Access button
(6)
with your User’s number from
1 to 4, the fat/
water content readings of the last measurement and
recommended calorie intake will appear one after
another on the display
(2).
Table of the fat/water percentage
measurement results
Having received the weighing results and measured the body
fat/water content, check the state of your organism against the
values indicated in the Table below:
9
ENGLISH CARE AND CLEANING
1.
Wipe the appliance with a damp lint free
cloth, wiping it dry, so that there are no water
marks on the tray (
1
). Do prevent water getting
inside the appliance. Do not use hard abrasive
materials and substances for cleaning.
2.
Always keep the appliance in a horizontal
position in a dry, cool place. Do not store the appliance in
places with high humidity or temperature.
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
Status
Significantly
below the nor-
mal value
Below the nor-
mal value
Normal value
Above normal
value
Significantly
higher than the
normal value
Significantly
below the nor-
mal value
Below the nor-
mal value
Normal value
Above normal
value
Significantly
higher than the
normal value
Age
<=30
>30
Fat content
(female)
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Water content
(female)
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Fat content
(male)
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Water content
(male)
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
Highlight
color
Yellow
Blue
Green
Pink
Red
Yellow
Blue
Green
Pink
Red
10
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accesso-
ries (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal-
resistant components to high temperatures, force-majeure cir-
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-
ning stroke, etc.);
- damages caused by:
X
Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
X
Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
X
Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
X
Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
Also the warranty doesn’t cover replaceable batteries.
11
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period
: 3 years after the day of purchase.
Manufacture
: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
12
Pèse-personne électronique BS-8045
Lisez attentivement cette notice d’utilisation avant la première
utilisation pour prendre connaissance du fonctionnement de
l’appareil.
Gardez la notice pour référence ultérieure
.
MESURES DE SECURITE
L’alimentation de cet appareil est assurée par
des piles électriques de courant continu dont
l’utilisation nécessite les mesures suivantes de
sécurité:
X
Avant d’installer les piles électriques dans
l’appareil, lisez attentivement leur notice d’utilisation.
X
Utilisez toujours des sources d’alimentation stan-
dard recommandées par le fabricant.
X
Il est déconseillé d’utiliser dans le circuit d’alimentation des
piles et des accumulateurs simultanément, car ceci conduira à
la décharge rapide des piles.
X
Il est strictement interdit de recharger les piles: ceci peut résulter
en explosion.
X
Pour recharger les accumulateurs, n’utilisez que des chargeurs
recommandés par le fabricant.
X
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les piles ou
les accumulateurs sont installés correctement et qu’ils sont en
bon état.
X
Ne pas utiliser des piles qui ont des traces visibles d’oxydation.
X
En cas de contact des produits de corrosion avec la peau ou
les yeux, laver immédiatement à grande eau; en cas d’ingestion
boire beaucoup d’eau, faire vomir et consulter le médecin.
X
Si vous n’envisagez pas l’utilisation de l’appareil pendant une
longue période, il est conseillé de retirer les piles.
X
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
dans l’air des produits inflammables.
X
En cas d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’appareil, retirez les
piles. Pour leur utilisation ultérieure, lisez la notice d’utilisation
qui leur est jointe.
X
Ne pas utiliser le pèse-personne à proximité des sources de
radiation élecromagnétique (ordinateurs, téléphones por-
tables...)
X
Ne pas garder le pèse-personne près des appareils de
chauffage, des systèmes de chauffage, ainsi que dans des
endroits qui peuvent être exposés à l’action directe des ray-
ons de soleil.
MESURES SPECIALES DE SECURITE
X
N’utiliser l’appareil que dans les buts prévus
par la présente notice d’utilisation.
X
Ne pas essayer de réparer l’appareil par
vos propres moyens, portez-le au centre de ser-
vice agréé.
X
Peser les enfants et les personnes
13
FRANÇAIS
handicapées sous surveillance.
X
Installer le pèse-personne sur une surface horizontale.
X
Ne pas monter sur la plate-forme avec les pieds mouillés, car
elle peut devenir glissante. Veillez toujours à garder le pèse-
personne sec.
X
Montez toujours sur la partie centrale de la plate-forme pour
ne pas renverser accidentellement le pèse-personne et ne pas
tomber.
X
Veillez à la répartition égale de la charge sur la plate-forme.
X
Ne pas s’accouder et ne pas s’appuyer sur d’autres objets.
X
Quand vous êtes sur la plate-forme du pèse-personne, évitez
des mouvements brusques, des sauts et des coups, car ceci
peut conduire au malfonctionnement de l’appareil ou
endommagement du corps et des pièces de l’appareil, surtout
ceux faits en matière plastique ou en verre.
X
Peser seulement les poids dans les limites indiquées sur le car-
ton ou dans la fiche technique de l’appareil.
X
Il est recommendé de se peser à la meme heure chaque jour.
X
Les résultats de la calcul du ratio graisse corporelle / masse
aqueuese ne doivent pas être considérés comme opinion
médicale et ils sont de nature relative.
X
Ne pas insérer des objets étrangers dans des parties ouvertes
de l’appareil.
X
Ne pas laisser tomber l’appareil, ne pas laisser tomber d’autres
objets sur l’appareil. Ceci peut endommager l’appareil et in-
fluencer la précision de mesure.
X
Ne pas laisser l’eau s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil.
X
Ne pas utiliser et ne pas garder la balance dans des endroits à
haute probabilité d’infiltration d’eau à l’intérieur.
X
Pour un stockage prolongé de l’appareil, il est conseillé de le
ranger dans son emballage en position horizontale.
X
Ne pas mettre des objets étrangers sur l’appareil.
X
Pour l’entretien du pèse-personne, ne pas utiliser des produits
et des moyens qui peuvent endommager le corps et les pièces
de l’appareil (p.ex., des produits abrasifs).
DESCRIPTIF DES PIÈCES DE L’APPAREIL
Fig. À
1. Plate-forme
2. Écran LCD
3. Électrodes
4. Bouton plus/moins
5. Bouton On/Réglage
6. Boutons Accès Directe
Fig. B
7. Compartiment piles
8. 1 pile 9 V 6LR61
9. Sélecteur mesure de poids (kg/livre/stone)
10. Supports
14
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez l’appareil avant premier usage.
Inserez une pile dans le compartiment pile
(7)
du plate-forme
(1).
Mettez le sélecteur mesure
de poids
(9)
sur la mesure nécessaire (
Kg
(kilogramme),
Lb
(livres)/
St
(stones)).
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pesée
1. Mettez le pèse-personnes sur une surface
plate, solide et horisontale. Ne mettez pas le
pése personnes sur les tapis ou autres surface
souple, car cela peut effectuer la justesse du
calcul.
2. Placez-vous sur le plate-forme
(1)
pour
mettre le pèse en
marche
,
distribuant le poids régulièrement et ne bougez pas.
Attendez quelques secondes, avant que le pèse calculele
résultat, qui doit clignoter trois fois sur l’écran
(2),
puis se fixer.
3. Quittez le plate-forme
(1)
dès que la pesée est finie. Le pèse se
débranche automatiquement dans 8 secondes.
Note 1
: si le poids mesuré est en exces de poids admissible
maximum (150 kg), un signe de surcharge
«Err»
apparait sur l’écran
(2).
Note 2
: Si un signe
«Lo»
apparait sur l’écran
(2)
, cela
signifie que la pile doit être remplacée. Ouvrez le
couvercle du compartiment
(7)
et enlevez
soigneusement la pile. Inserez la nouvelle pile dans
l’appareil suivant la polarité.
Note 3
: Sin un signe
«C»
apparait sur l’écran
(2)
cela
signifie qu’un erreur a eu lieu pendant la pesée.
Répétez la peséeencore une fois.
Note 4
: le résultat de la deuxième pesée doit être considéré
plus précis.
Mémoire des données personelles
Il y a des boutons
(4-5)
sur le plate-forme
(1)
pour introduire
des données sur la taille, le poids, le sexe etc.
Bande des paramètres:
X
Mémoire: 1-12 personnes,
X
Taille: 100-250 cm,
X
Age:10-100 ans,
15
FRANÇAIS
X
Poids: 2-150 kg,
X
Taux de graisse corporelle: 4,0-60,0%
X
Taux de masse aqueuse: 27,5%-66,0%
Introduction des données personnelles
1. Poussez le bouton On/Réglage
(5)
. Les données par défaut
vont apparaitre à l’écran
(2) :
sexe masculin, taille 165 cm,
age 25 ans. Le numéro identifiant va clignoter.
2. Pour aller à l’identifiant suivant poussez le bouton
4
.
Note
: chaque fois quand on pousse le bouton
4
la chiffre
augmente/diminue par un.
Sexe
1. Poussez le bouton On/Réglage
(5)
pour confirmer l’age
d’utilisateur et passer au régime d’identification de sexe.
2. Pour changer le sexe (
/
) utilisez le bouton
4
.
Taille
1. Poussez le bouton On/Réglage
(5)
pour confirmer le numéro
d’utilisateur et passer au régime d’identification de taille.
2. Pour augmenter/diminuer la taille (100 - 250 cm) utilisez le
bouton
4.
Age
1. Poussez le bouton On/Réglage
(5)
pour confirmer la taille
d’utilisateur et passer au régime d’identification d’age.
2. Pour augmenter/diminuer les données d’age (10 - 100 ans)
utilisez le bouton
4
.
Note 1
: si vous manquez d’introduire les données pendant
15 secondes, le pèse-personnes se débranche
automatiquement.
Note 2
: pendant l’introduction des paramètres personels
vous pouvez à n’importe quel moment appuyer par la
main sur la partie inférieure du plate-forme
(1)
pour
nullifier les données sur le poids (vous verrez «
0.0
» à
l’écran), et pour procéder à la pesée ou à la mesure du
taux de graisse corporelle / masse aqueuse basés sur les
données introduites ou renouvelées.
Impédancemétrie
1. Branchez l’appareil en poussant le bouton On/Réglage
(5).
Les données par défaut ou les données vont apparaitre à
l’écran LCD
(2).
2. En poussant les boutons plus/moins
(4)
choisissez votre numéro
d’utilisateur avec vos données personnelles.
16
Note:
si vous poussez le bouton d’accès directe
(6)
avec
votre numéro d’utilisateur allant de 1 jusqu’à 4,
vous pouvez accèder directement au régime
d’introduction des données personnelles.
3. Avant la pesée appuyer par la main sur la partie inférieure du
plate-forme
(1)
.
Vous verrez “
0.0
” apparaitre à l’écran.
4. Maintenant vous pouvezvous placer sur le plate-forme
(1)
et
se peser. Attendez quelque secondes avant quel’appareil
calcule le résultat.
5. Puis au dessous des données sur le poids vous verrez apparaitre
les lettres «
BF
» et le taux de graisse corporelle.
6. Puis vous verrez apparaitre les lettres «
BW
» et le taux de
masse aqueuese.
7. Après cela au-dessus d’écran (2) au lieu des indications du
poids on éclairera la quantité recommandée des calories
consommées correspondantes aux résultats de Vos mesures,
et l’inscription “
kcal
“ à droite des chiffres.
8. L’écran change son couleur en fonction des résultat (voir la
table ci-dessous). 5 couleurs traduisent l’état de votre corps.
9. Le pèse-personnes se débranche automatiquement après la
pesée.
Note 1:
si vous vous placez sur les electrodes
(3)
dans votre
chaussure ou chaussette, le pèse-personnes ne saura
pas de calculer le taux de graisse corporelle / masse
aqueuse, et le signe “_ _ _” va apparaitre àl’écran.
Note 2:
les taux de graisse corporelle / masse aqueuse
vont se répéter 3 fois.
Note 3:
si le taux de graisse corporelle est moins que 4.0% ,
le signe “
Err-l
” va apparaitre àl’écran. Si le taux de
graisse corporelle est plus que 60.0%, le signe “
Err-
h
” va apparaitre à l’écran.
Affichage instantané des données au régime
d’accès directe
Il y a 4 boutons
(6)
sur la partie inférieure du plate-forme
(1)
avec les numéros de 1 à 4. En poussant le bouton avec le numéro
pour les données de 4 premières utilisateurs, vous pouvez avoir
accès instantané à ces données.
1. Introduisez les données peronnelles suivant les instructions
de la section
Introduction des données personnelles
. Les
données pour chaque des 4 numéros vont être mémorisées
automatiquement.
2. Avant la pesée suivant simplement poussez le numéro de
l’utilisateur approprié de 1 à 4. Les données qui étaient
introduites avant seront affichées à l’écran
(2).
3. Appuyer par la main sur la partie inférieure du plate-forme
(1)
pour nullifier les donnés sur le poids («
0.0
» est affiché à
l’écran), pour procéder à la pesée.
17
FRANÇAIS
Note:
si vous vous étiez pesé avant et l’impédancemétrie a
été déja faite, les données de votre dernière
impédancemétrie vont apparaitre quand vous poussez
les bouton d’accès directe
(6)
avec votre numéro
allant de
1 jusqu’à 4.
Table des résultats d’impédancemétrie
Quand vous avez les resultats de la pesée et de
l’impédancemetrie vous pouvez verifies l’état de votre corps suivant
la table ci-dessous:
Age
<=30
>30
Graisse
corporelle
(femmes)
4
.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Masse
aqueuese
(femmes)
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Graisse
corporelle
(hommes)
4
.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Masse
aqueuese
(hommes)
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
État
Considérablement
au dessous du
norme
Au dessous du
norme
Norme
Au dessus du
norme
Considérablement
au dessus du
norme
Considérablement
au dessous du
norme
Au dessous du
norme
Norme
Au dessus du
norme
Considérablement
au dessus du
norme
Couleur
d’eclairage
Jaune
Bleu
Vert
Rosé
Rouge
Jaune
Bleu
Vert
Rosé
Rouge
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Essuyez l’appareil avec un tissu humide,
ensuite, avec un tissu sec, pour ne pas laisser
de traces sur la plate-forme (
1
). Eviter
l’infiltration de l’eau à l’intérieur de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le
nettoyage.
2. Gardez toujours l’appareil en position
horizontale dans un endroit sec et frais. Evitez de garder
l’appareil dans des locaux à humidité ou température élevées.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets.
18
Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement
les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent
être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, contactez votre centre de
service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et
accessoires (couteaux, fouets etc);
- dégâts mécaniques et usure naturel;
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-
tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc);
- dégâts causés par:
X
Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
X
Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).
X
Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;
X
Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation.
La garantie ne concerne pas non plus les piles interchangeables.
19
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service
: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant
: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
20
Напольные электронные весы
BS8045
Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора.
Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Для питания прибора используются
химические источники постоянного тока, при
эксплуатации которых необходимо соблюдать
следующие меры предосторожности:
X
Перед использованием элементов питания в
приборе внимательно изучите инструкцию по их
применению.
X
Используйте стандартные источники питания,
рекомендованные заводом/изготовителем.
X
Использовать в схеме питания прибора одновременно
батарейки и аккумуляторы не рекомендуется, так как это
приведет к быстрому разряду батарейки.
X
Категорически запрещается заряжать батарейки / это может
привести к взрыву.
X
Для зарядки аккумуляторов применяйте только зарядные
устройства, рекомендованные заводом/изготовителем.
X
Перед включением убедитесь в правильности установки
батареек (или аккумуляторов) и их исправности.
X
Не применяйте источники питания с видимыми следами
окисления.
X
В случае попадания на кожу или в глаза продуктов коррозии
немедленно промыть большим количеством воды, а при
попадании внутрь принять большое количество жидкости,
вызвать рвоту и обратиться к врачу.
X
Если изделие не планируется использовать длительный
период времени, рекомендуется извлечь элементы питания
из прибора.
X
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легковоспламеняющиеся вещества.
X
При попадании жидкости внутрь прибора, извлеките
элементы питания. С порядком их дальнейшего
использования ознакомьтесь в инструкции к ним.
X
Не пользуйтесь весами вблизи источников
электромагнитного излучения (компьютеры,
радиотелефоны и т.п.).
X
Не храните весы вблизи нагревательных приборов, систем
отопления, а также в местах, где возможно воздействие
прямых солнечных лучей.
21
РУССКИЙ ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
X
Используйте прибор только в целях,
предусмотренных настоящей инструкцией.
X
Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать прибор, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр.
X
Взвешивание детей и людей с
ограниченными возможностями производить
под обязательным контролем.
X
Устанавливайте весы только на горизонтальную
поверхность.
X
Не вставайте на платформу мокрыми ногами, так как она
может быть скользкой. Всегда следите за тем, чтобы весы
были сухие.
X
При взвешивании всегда вставайте на центральную часть
платформы, чтобы случайно не опрокинуть весы и не упасть.
X
Старайтесь распределять нагрузку на платформу весов
равномерно.
X
Во время взвешивания не облокачивайтесь и не
прислоняйтесь к другим предметам.
X
Находясь на весах, не допускайте резких движений,
прыжков и ударов, это может привести к неправильной
работе весов или поломке корпуса и частей прибора,
особенно изготовленных из стекла и пластмассы.
X
Взвешивание производить только в тех пределах, которые
указаны на коробке или в паспорте прибора.
X
Рекомендуется взвешиваться в одно и тоже время дня.
X
Результаты измерения соотношения жира/воды в организме
не являются медицинским заключением и являются
относительными.
X
Не вставляйте посторонние предметы в открытые части
прибора.
X
Не допускайте падение прибора и падение на прибор
других предметов. Это может повредить прибор и повлиять
на точность измерений при взвешивании.
X
Не допускайте попадания воды внутрь прибора.
X
Не пользуйтесь весами и не храните их в местах, где высока
вероятность попадания в них воды.
X
Длительное хранение прибора желательно осуществлять в
упаковочной таре, в горизонтальном положении.
X
Не ставьте на прибор посторонние предметы.
X
При уходе за весами не используйте материалы и средства,
способные повредить корпус и детали прибора (например,
абразивные).
22
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ
Рис. А
1. Платформа
2. Цифровой ЖК/дисплей
3. Электроды
4. Кнопки увеличения/уменьшения настроек
5. Кнопка «Вкл./Настройка »
6. Кнопки «Прямой доступ»
Рис. В
7. Отсек для батарейки
8. 1 батарейка 9 В типа 6LR61
9. Переключатель меры веса (килограммы / фунты/стоуны)
10. Ножки прибора
ÏÅÐÅÄ ÏÅÐÂÛÌ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Перед первым использованием прибора
снимите все упаковочные материалы.
Вставьте батарейку в отсек для батарейки
(7)
на платформе
(1).
Передвиньте
переключатель меры веса
(9)
на нужную
меру измерения (
Kg
(килограммы),
Lb
(фунты),
St
(cтоуны)).
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÏÐÈÁÎÐÀ
Âçâåøèâàíèå
1. Установите весы на ровную твердую
горизонтальную поверхность. Не
устанавливайте весы на ковры или другие
мягкие покрытия, так как это будет влиять на
точность измерений.
2. Для включения весов встаньте на платформу
(1),
равномерно распределив вес
,
и не двигайтесь. Подождите
несколько секунд, пока устройство подсчитает результат,
который будет сначала трижды мигать на дисплее
(2),
затем
зафиксируется.
3. Когда измерения будут закончены, сойдите с платформы
(1)
. Весы автоматически отключатся через 8 сек.
Ïðèìå÷àíèå 1
: åñëè èçìåðÿåìûé âåñ ïðåâûñèò
äîïóñòèìóþ íàãðóçêó (150 êã), íà äèñïëåå
(2)
ïîÿâèòñÿ èíäèêàöèÿ ïðåâûøåíèÿ
äîïóñòèìîé íàãðóçêè
«Err».
Ïðèìå÷àíèå 2
: åñëè íà äèñïëåå âåñîâ
(2)
ïîÿâèòñÿ íàäïèñü
«Lo»
, ýòî îçíà÷àåò, ÷òî
23
РУССКИЙ
áàòàðåéêà íóæäàåòñÿ â çàìåíå. Îòêðîéòå
êðûøêó îòñåêà
(7)
è àêêóðàòíî èçâëåêèòå
åå. Âñòàâüòå íîâóþ áàòàðåéêó â ïðèáîð,
ñîáëþäàÿ ïîëÿðíîñòü.
Ïðèìå÷àíèå 3
: åñëè ïîñëå âçâåøèâàíèÿ íà
äèñïëåå
(2)
ïîÿâèòñÿ
«C»,
ýòî îçíà÷àåò,
÷òî ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè âçâåøèâàíèè.
Ïîæàëóéñòà, ïîâòîðèòå âçâåøèâàíèå.
Ïðèìå÷àíèå 4
: áîëåå òî÷íûì ñ÷èòàåòñÿ
ðåçóëüòàò ïîâòîðíîãî âçâåøèâàíèÿ.
Ââîä ëè÷íûõ äàííûõ
На платформе
(1)
расположены функциональные кнопки
(45)
для ввода роста, веса, пола и т.д.
Диапазон параметров:
X
память: 1/12 пользователей,
X
рост: 100/250 см,
X
возраст:10/100 лет,
X
вес: 2/150 кг,
X
содержание жира: 4,0/60,0%
X
содержание воды: 27,5%/66,0%
Íîìåð ïîëüçîâàòåëÿ
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка
(5)
. На дисплее
(2)
по
умолчанию появится данные: пол мужской, рост 165 см,
возраст 25 лет. При этом будет мигать номер пользователя
2. Для увеличения/уменьшения номера пользователя
используйте кнопки
4
.
Ïðèìå÷àíèå
: ïðè 1 íàæàòèè êíîïêè
4
ïîêàçàíèÿ óâåëè÷èâàþòñÿ/óìåíüøàþòñÿ íà
åäèíèöó.
Ïîë
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка
(5)
для подтверждения
возраста пользователя и перехода к режиму ввода пола.
2. Для изменения пола пользователя (иконка
/
)
используйте кнопки
4
.
Ðîñò
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка
(5)
для подтверждения
номера пользователя и перехода к режиму ввода роста.
2. Для увеличения/уменьшения данных роста пользователя
(от 100 до 250 cm) используйте кнопки
4.
Âîçðàñò
1. Нажмите кнопку Вкл./Настройка
(5)
для подтверждения
24
роста пользователя и перехода к режиму ввода возраста.
2. Для увеличения/уменьшения данных возраста пользователя
(от 10 до 100 лет) используйте кнопки
4
.
Ïðèìå÷àíèå 1
: åñëè â òå÷åíèå 15 ñåêóíä Âû íå
ââîäèòå äàííûå, òî âåñû îòêëþ÷àþòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè.
Ïðèìå÷àíèå 2
: âî âðåìÿ ââîäà ëè÷íûõ
ïàðàìåòðîâ Âû ìîæåòå â ëþáîé ìîìåíò
íàæàòü ðóêîé íà íèæíþþ ÷àñòü
ïëàòôîðìû
(1)
äëÿ îáíóëåíèÿ ïîêàçàíèé
âåñà (íà äèñïëåå âûñâåòèòñÿ «
0.0
»), ÷òîáû
íà÷àòü âçâåøèâàíèå èëè èçìåðåíèå
ñîäåðæàíèÿ æèðà/âîäû â îðãàíèçìå ïî
òîëüêî ÷òî ââåäåííûì èëè îáíîâëåííûì
äàííûì.
Èçìåðåíèå ñîîòíîøåíèÿ æèðà/âîäû â
îðãàíèçìå
1. Включите весы нажатием кнопки Вкл./Настройка
(5).
На
ЖК/дисплее
(2)
появятся либо исходные данные по
умолчанию, либо данные последнего взвешивающегося
пользователя.
2. Нажатием кнопок увеличения/уменьшения настроек
(4)
выберите Ваш номер пользователя с Вашими введенными
данными.
Ïðèìå÷àíèå:
åñëè íàæàòü êíîïêó Ïðÿìîãî
äîñòóïà
(6)
ñ
Âàøèì íîìåðîì
ïîëüçîâàòåëÿ îò 1 äî 4, ìîæíî ñðàçó
âûéòè â ðåæèì Âàøèõ ââåäåííûõ äàííûõ.
3. Перед началом взвешивания нажмите рукой на нижнюю
часть платформы
(1)
.
На дисплее на месте показаний роста
высветится «
0.0
».
4. Теперь Вы можете встать на платформу
(1)
и взвеситься.
Подождите несколько секунд, пока устройство подсчитает
результат.
5. Затем под показаниями текущего веса появится надпись
«
BF
» и процентное содержание жира в организме.
6. Далее появится надпись «
BW
» и процентное содержание
воды в организме.
7. После этого в верхней части дисплея
(2)
вместо показаний
веса высветится рекомендуемое количество потребляемых
калорий, соответствующее результатам Ваших измерений,
и надпись “
kcal
” справа от цифр.
8. Дисплей меняет свой цвет в зависимости от результата (см.
таблицу результатов и соответствующих показаний дисплея
далее). 5 различных цветов подсветки отражают состояние
Вашего организма.
9. После измерения весы отключатся автоматически.
25
РУССКИЙ
Ïðèìå÷àíèå 1:
åñëè Âû âñòàíåòå íà ýëåêòðîäû
(3)
â îáóâè èëè â íîñêàõ, âåñû íå ñìîãóò
ïîäñ÷èòàòü ïðîöåíòíîå ñîäåðæàíèå âîäû/
æèðà, è íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ “_ _ _”.
Ïðèìå÷àíèå 2:
ïîêàçàòåëè ñîäåðæàíèÿ âîäû è
æèðà â Âàøåì îðãàíèçìå è ðåêîìåíäóåìîå
ïîòðåáëåíèå êàëîðèé, áóäóò ÷åðåäîâàòüñÿ 3
ðàçà.
Ïðèìå÷àíèå 3:
åñëè ñîäåðæàíèå æèðà â
îðãàíèçìå áóäåò ìåíüøå 4.0% , íà äèñïëåå
ïîÿâèòñÿ íàäïèñü “
Err-l
”. Åñëè ñîäåðæàíèå
æèðà ïðåâûñèò 60.0%, íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
íàäïèñü “
Err-h
”.
Áûñòðûé ïîêàç äàííûõ â ðåæèìå
Ïðÿìîé äîñòóï
В нижней части платформы
(1)
расположены 4 кнопки
(6)
с номерами от 1 до 4. Нажимая кнопку с номером, под которым
введены данные первых 4/х внесенных в память
пользователей, Вы можете мгновенно просмотреть эти данные.
1. Введите данные пользователя, как указано в разделе
Ввод
личных данных
. Данные под каждым из 4/х номеров
будут сохраняться автоматически.
2. Перед последующим взвешиванием просто нажмите номер,
соответствующий пользователю от 1 до 4. Ранее введенные
данные сразу появятся на дисплее
(2).
3. Нажмите рукой на нижнюю часть платформы
(1)
для
обнуления показаний веса (на дисплее высветится «
0.0
»),
чтобы начать взвешивание.
Ïðèìå÷àíèå:
åñëè Âû ðàíåå âçâåøèâàëèñü íà
âåñàõ è èçìåðÿëè ñîîòíîøåíèå æèðà/âîäû
â îðãàíèçìå, òî ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè
êíîïêè Ïðÿìîãî äîñòóïà
(6)
ñ Âàøèì
íîìåðîì îò 1 äî 4
ïîÿâÿòñÿ äàííûå
ïîñëåäíåãî èçìåðåíèÿ ïðîöåíòíîãî
ñîîòíîøåíèÿ æèðà/âîäû â îðãàíèçìå,
÷åðåäóþùèåñÿ ñ ðåêîìåíäóåìûì
ïîòðåáëåíèåì êàëîðèé.
Òàáëèöà ðåçóëüòàòîâ èçìåðåíèÿ
ïðîöåíòíîãî ñîäåðæàíèÿ æèðà/âîäû
После получения результатов взвешивания и измерений
процентного содержания жира/воды в организме, проверьте
состояние своего организма по таблице:
26
воз/
раст
<=30
>30
С
одержание
жира у
женщин
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Содержание
воды у
женщин
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
С
одержание
жира у
мужчин
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Содержание
воды у
мужчин
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
статус
Значительно
ниже нормы
Ниже нормы
Норма
Выше нормы
Значительно
выше нормы
Значительно
ниже нормы
Ниже нормы
Норма
Выше нормы
Значительно
выше нормы
Цвет
подсветки
Желтый
Голубой
Зеленый
Розовый
Красный
Желтый
Голубой
Зеленый
Розовый
Красный
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Протрите прибор влажной тканью и
вытрите насухо, чтобы на платформе
(1)
не
осталось разводов. Избегайте попадания
воды внутрь прибора. Не используйте для
чистки жесткие абразивные материалы и
средства.
2. Всегда храните прибор в горизонтальном
положении в сухом прохладном месте. Избегайте хранения
прибора в местах с повышенной влажностью или
температурой.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Прибор должен быть утилизирован с
наименьшим вредом для окружающей среды и
в соответствии с правилами по утилизации
отходов в Вашем регионе. Для правильной
утилизации прибора достаточно отнести его в
местный центр переработки вторичного сырья.
Для упаковки производимых нами приборов
используются только экологически чистые
материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать
вместе с бумажными отходами.
27
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого/либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы
: 3 года со дня покупки.
Изготовитель
: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
/ упаковку изделия, расходные материалы
и аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
/
механические повреждения и естественный износ изделия;
/
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,
пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь
изделия, воздействием высоких температур на
пластмассовые и другие не термостойкие части, действием
непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.);
/
повреждения, вызванные:
X
несоблюдением описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
X
использованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X
несанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
Так же гарантия не распространяется на сменные элементы
питания.
28
Підлогові електронні ваги BS8045
Уважно прочитайте цю інструкцію перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших
довідок.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
Для живлення даного приладу
використовуються хімічні джерела постійного
струму, під час експлуатації яких необхідно
дотримуватись наступних правил безпеки:
X
Перед використанням елементів живлення в
приладі уважно вивчіть інструкцію щодо їхнього
застосування.
X
Використовуйте стандартні джерела живлення,
рекомендовані заводом /виробником.
X
Використовувати в схемі живлення приладу одночасно
батарейки й акумулятори не рекомендується, тому що це
призведе до швидкого розряду батарейки.
X
Категорично забороняється заряджати батарейки / це може
призвести до вибуху.
X
Для зарядки акумуляторів застосовуйте тільки зарядні
пристрої, рекомендовані заводом / виробником.
X
Перед вмиканням переконайтеся в правильності установки
батарейок (чи акумуляторів) та їхньої справності.
X
Не застосовуйте джерела живлення з явними слідами
окиснення.
X
У випадку попадання на шкіру чи в очі продуктів корозії
негайно промити великою кількістю води, а при попаданні
всередину / випити багато рідини, викликати блювоту і
звернутися до лікаря.
X
Якщо виріб не планується використовувати тривалий час,
рекомендується витягти елементи живлення з приладу.
X
Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть
міститися легкозаймисті речовини.
X
При попаданні рідини усередину приладу витягніть
елементи живлення. З порядком їхнього подальшого
використання ознайомтеся в доданій до них інструкції.
X
Не користуйтеся вагами поблизу джерел електромагнітного
випромінювання (комп’ютери, радіотелефони тощо).
X
Не зберігайте ваги поблизу нагрівальних приладів, систем
опалення, а також у місцях, де можливий вплив прямих
сонячних променів.
29
УКР АЇНСЬКА CÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
X
Використовуйте прилад тільки з метою,
передбаченою інструкцією.
X
Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад, зверніться до офіційного сервісного
центру.
X
Зважування дітей і людей з обмеженими
можливостями виконувати лише під наглядом.
X
Установлюйте ваги тільки на горизонтальну
поверхню.
X
При зважуванні намагайтеся завжди вставати на
центральну частину платформи, щоб випадково не
перекинути ваги і не впасти.
X
Намагайтеся розподіляти навантаження на платформу ваг
рівномірно.
X
Знаходячись на вагах, не допускайте різких рухів, стрибків
і ударів, це може привести до неправильної роботи ваг чи
поломки корпуса і частин приладу, особливо виготовлених
зі скла і пластмаси.
X
Зважування робити тільки в тих межах, що зазначені на
коробці чи в паспорті приладу.
X
Під час зважування не спирайтеся і не притуляйтеся до
інших предметів.
X
Не ставайте на платформу мокрими ногами, тому що вона
може бути слизькою. Завжди стежте за тим, щоб ваги були
сухі.
X
Рекомендовано зважуватися в один і той же час кожного
дня.
X
Результати вимірювань співвідношення жиру/води в
організмі не є медичним висновком і є відносними.
X
Не допускайте попадання води всередину приладу.
X
Не користуйтеся вагами і не зберігайте їх у місцях з
підвищеним рівнем вологості, а також там, де імовірним є
попадання в них води.
X
Тривале зберігання приладу бажано здійснювати в
пакувальній тарі, у горизонтальному положенні.
X
Не зберігайте ваги поблизу нагрівальних приладів, систем
опалення, а також у місцях, де можливий вплив прямих
сонячних променів.
X
Не допускайте падіння приладу та падіння на прилад інших
предметів. Це може ушкодити прилад і вплинути на точність
вимірів при зважуванні.
X
Не ставте на прилад сторонні предмети.
X
При догляді за вагами не використовуйте матеріали і засоби,
здатні зашкодити корпус і деталі приладу (наприклад,
абразивні).
30
ÏÅÐÅÄ ÏÅÐØÈÌ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
Перед першим використанням приладу
зніміть усі пакувальні матеріали. Вставте
батарейку у відсік для батарейки
(7)
на
платформі
(1).
Поставте перемикач міри
ваги
(9)
на потрібну міру вимірювання (
Kg
(кілограми),
Lb
(фунти),
St
(стоуни )).
ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍß ÏÐÈËÀÄÓ
Çâàæóâàííÿ
1. Установіть ваги на рівну тверду
горизонтальну поверхню. Не встановлюйте
ваги на килими або інші м’які покриття, тому
що це впливатиме на точність вимірів.
2. Для вмикання ваг встаньте на платформу
(1),
рівномірно розподіливши вагу
,
і не рухайтеся.
Почекайте кілька секунд, поки пристрій підрахує результат,
що спочатку тричі спалахне на дисплеї
(2),
потім
зафіксується.
3. Коли виміри будуть закінчені, зійдіть із платформи
(1)
. Ваги
автоматично вимкнуться через 8 сек.
Ïðèì³òêà 1
: ÿêùî âèì³ðþâàíà âàãà ïåðåâèùèòü
ïðèïóñòèìå íàâàíòàæåííÿ (150 êã), íà
äèñïëå¿
(2)
ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàö³ÿ ïåðåâèùåííÿ
ïðèïóñòèìîãî íàâàíòàæåííÿ
«Err».
Ïðèì³òêà 2
: ÿêùî íà äèñïëå¿ âàã
(2)
ç’ÿâèòüñÿ
íàïèñ
«Lo»
, öå îçíà÷àº, ùî áàòàðåéêà
ïîòðåáóº çàì³íè. ³äêðèéòå êðèøêó â³äñ³êó
(7)
³ àêóðàòíî âèòÿãí³òü ¿¿. Âñòàâòå íîâó
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
Мал. А
1. Платформа
2. Цифровий рідкокристалічний дисплей
3. Електроди
4. Кнопки збільшення/зменшення даних
5. Кнопка «Вкл./Настройка»
6. Kнопки «Прямий доступ»
Мал. В
7. Відсік для батарейок
8. 1 літієва батарейка 9В типу 6LR61
9. Перемикач міри ваги (кілограми / фунти/стоуни)
10. Ніжки приладу
31
УКР АЇНСЬКА
áàòàðåéêó â ïðèëàä, äîòðèìóþ÷èñü
ïîëÿðíîñò³.
Ïðèì³òêà 3
: ÿêùî ï³ñëÿ çâàæóâàííÿ íà äèñïëå¿
(2)
ç’ÿâèòüñÿ
«C»,
öå îçíà÷àº, ùî ñòàëàñÿ
ïîìèëêà ïðè çâàæóâàíí³. Áóäü ëàñêà,
ïîâòîð³òü çâàæóâàííÿ.
Ïðèì³òêà 4
: òî÷í³øèì ââàæàºòüñÿ ðåçóëüòàò
ïîâòîðíîãî çâàæóâàííÿ.
Ââåäåííÿ îñîáèñòèõ äàíèõ
На платформі
(1)
розташовані функціональні кнопки
( 4
5)
для введення зросту, ваги, статі тощо.
Діапазон параметрів:
X
пам’ять: 1/12 користувачів,
X
зріст: 100/250 см,
X
вік: 10/100 років,
X
вага: 2/150 кг,
X
вміст жиру: 4, 0/60,0%
X
вміст води: 27,5%/66,0%
Íîìåð êîðèñòóâà÷à
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка
(5)
. На дисплеї
(2)
за
умовчанням з’являться дані: стать чоловіча, зріст 165 см,
вік 25 років. При цьому миготітиме номер користувача.
2. Для збільшення/зменшення номера користувача
використовуйте кнопки
4
.
Ïðèì³òêà
: ïðè 1 íàòèñêàíí³ êíîïêè
4
ïîêàçàííÿ çá³ëüøóþòüñÿ/çìåíøóþòüñÿ íà
îäèíèöþ.
Ñòàòü
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка
(5)
для підтвердження віку
користувача й переходу до режиму введення статі.
2. Для зміни статі користувача (іконка
/
) використовуйте
кнопки
4
.
Çð³ñò
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка
(5)
для підтвердження
номера користувача й переходу до режиму введення
зросту.
2. Для збільшення/зменшення даних зросту користувача (від
100 до 250 см) використовуйте кнопки
4.
³ê
1. Натисніть кнопку Вкл./Настройка
(5)
для підтвердження
зросту користувача й переходу до режиму введення віку.
32
2. Для збільшення/зменшення даних віку користувача (від 10
до 100 років) використовуйте кнопки
4
.
Ïðèì³òêà 1
: ÿêùî ïðîòÿãîì 15 ñåêóíä Âè íå
ââîäèòå äàí³, òî âàãè âèìêíóòüñÿ
àâòîìàòè÷íî.
Ïðèì³òêà 2
: ï³ä ÷àñ óâåäåííÿ îñîáèñòèõ
ïàðàìåòð³â Âè ìîæåòå â áóäü-ÿêèé ìîìåíò
íàòèñíóòè ðóêîþ íà íèæíþ ÷àñòèíó
ïëàòôîðìè
(1)
äëÿ îáíóë³ííÿ ïîêàçàíü âàãè
(íà äèñïëå¿ âèñâ³òèòüñÿ «
0.0
»), ùîá ïî÷àòè
çâàæóâàííÿ àáî âèì³ðþâàííÿ âì³ñòó æèðó/
âîäè â îðãàí³çì³ çà ò³ëüêè-íî óâåäåíèìè àáî
îíîâëåíèìè äàíèìè.
Âèì³ðþâàííÿ ñï³ââ³äíîøåííÿ æèðó/
âîäè â îðãàí³çì³
1. Увімкніть ваги натисканням кнопки Вкл./Настроювання
(5).
На РК / дисплеї
(2)
з’являться або вихідні дані за
умовчанням, або дані останнього користувача, що
зважувався.
2. Натисканням кнопок збільшення/зменшення настроювань
(4)
оберіть Ваш номер користувача з Вашими уведеними
даними.
Ïðèì³òêà:
ÿêùî íàòèñíóòè Ïðÿìîãî äîñòóïó
(6)
ç
Âàøèì íîìåðîì êîðèñòóâà÷à â³ä 1 äî
4, ìîæíà â³äðàçó âèéòè â ðåæèì Âàøèõ
óâåäåíèõ äàíèõ.
3. Перед початком зважування натисніть рукою на нижню
частину платформи
(1)
.
На дисплеї на місці показань зросту
висвітиться «
0.0
».
4. Тепер Ви можете встати на платформу
(1)
і зважитися.
Почекайте кілька секунд, поки пристрій підрахує результат.
5. Потім під показаннями поточної ваги з’явиться напис «
BF
»
і процентний вміст жиру в організмі.
6. Далі з’явиться напис «
BW
» і процентний вміст води в
організмі.
7. Після цього у верхній частині дисплея
(2)
замість показань
ваги висвітиться рекомендована кількість споживаних
калорій, що відповідає результатам Ваших вимірів, і напис
“
kcal
” праворуч від цифр.
8. Дисплей міняє свій колір залежно від результату (див.
таблицю результатів і відповідних показань дисплея далі).
5 різних кольорів підсвічування відображають стан Вашого
організму.
9. Після вимірювання ваги вимкнуться автоматично.
Ïðèì³òêà 1:
ÿêùî Âè âñòàíåòå íà åëåêòðîäè
(3)
ó âçóòò³ àáî â øêàðïåòêàõ, âàãè íå
33
УКР АЇНСЬКА
çìîæóòü ï³äðàõóâàòè ïðîöåíòíèé âì³ñò
âîäè/æèðó, ³ íà äèñïëå¿ ç’ÿâèòüñÿ “_ _ _”.
Ïðèì³òêà 2:
ïîêàçíèêè âì³ñòó âîäè é æèðó ó
Âàøîìó îðãàí³çì³ òà ðåêîìåíäîâàíà
ê³ëüê³ñòü ñïîæèâàíèõ êàëîð³é, áóäóòü
÷åðãóâàòèñÿ 3 ðàçè.
Ïðèì³òêà 3:
ÿêùî âì³ñò æèðó â îðãàí³çì³ áóäå
ìåíøå 4.0% , íà äèñïëå¿ ç’ÿâèòüñÿ íàïèñ “
Err-
l
”. ßêùî âì³ñò æèðó ïåðåâèùèòü 60.0%,
íà äèñïëå¿ ç’ÿâèòüñÿ íàïèñ “ Err-
h
”.
Øâèäêèé ïîêàç äàíèõ ó ðåæèì³
Ïðÿìèé äîñòóï
У нижній частині платформи
(1)
розташовані 4 кнопки
(6)
з
номерами від 1 до 4. Натискаючи кнопку з номером, під яким
уведені дані перших 4/х внесених до пам’яті користувачів,
Ви можете миттєво переглянути ці дані.
1. Введіть дані користувача, як зазначено в розділі
Введення
особистих даних
. Дані під кожним з 4/х номерів будуть
зберігатися автоматично.
2. Перед наступним зважуванням просто натисніть номер, що
відповідає користувачеві від 1 до 4. Раніше введені дані
відразу з’являться на дисплеї
(2).
3. Натисніть рукою на нижню частину платформи
(1)
для
обнуління показань ваги (на дисплеї висвітиться «
0.0
»),
щоб почати зважування.
Ïðèì³òêà:
ÿêùî Âè ðàí³øå çâàæóâàëèñÿ íà âàãàõ
³ âèì³ðþâàëè ñï³ââ³äíîøåííÿ æèðó/âîäè â
îðãàí³çì³, òî ïðè ïîâòîðíîìó íàòèñêàíí³
êíîïêè Ïðÿìîãî äîñòóïó
(6)
ç Âàøèì
íîìåðîì â³ä 1 äî 4
ç’ÿâëÿòüñÿ äàí³
îñòàííüîãî âèì³ðþâàííÿ ïðîöåíòíîãî
ñï³ââ³äíîøåííÿ æèðó/âîäè â îðãàí³çì³, ùî
÷åðãóþòüñÿ ç ðåêîìåíäîâàíîþ ê³ëüê³ñòþ
ñïîæèâàíèõ êàëîð³é.
Òàáëèöÿ ðåçóëüòàò³â âèì³ðþâàííÿ
ïðîöåíòíîãî âì³ñòó æèðó/âîäè
Після одержання результатів зважування й вимірювання
процентного вмісту жиру/води в організмі перевірте стан свого
організму за таблицею:
34
вiк
<=30
>30
Вміст жиру
у жінок
4.0-16.0%
16.1-20.5%
20.6-25.0%
25.1-30.5%
30.6-60.0%
4.0-20.0%
20.1-25.0%
25.1-30.5%
30.1-35.0%
35.1-60.0%
Вміст води
у жінок
66.0-57.8%
57.7-54.7%
54.6-51.6%
51.5-47.8%
47.7-27.5%
66.0-55.0%
54.9-51.6%
51.5-48.1%
48.0-44.7%
44.6-27.5%
Вміст жиру
у чоловіків
4.0-11.0%
11.1-15.5%
15.6-20.0%
21.1-24.5%
24.6-60.0%
4.0-15.0%
15.1-19.5%
19.5-24.0%
24.1-28.5%
28.5-60.0%
Вміст води
у чоловіків
66.0-61.2%
61.1-58.1%
58.0-55.0%
54.9-51.9%
51.8-27.5%
66.0-58.4%
58.3-55.3%
55.2-52.3%
52.2-49.2%
49.1-27.5%
статус
Значно нижче
норми
Нижче норми
Норма
Вище норми
Значно вище
норми
Значно нижче
норми
Нижче норми
Норма
Вище норми
Значно вище
норми
Колір
підсвічування
Жовтий
Блакитний
Зелений
Рожевий
Червоний
Жовтий
Блакитний
Зелений
Рожевий
Червоний
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
1. Протріть прилад вологою тканиною і витріть
насухо, щоб на платформі
(1)
не залишилося
розводів. Уникайте попадання води
всередину приладу. Не використовуйте для
чищення тверді абразивні матеріали і засоби.
2. Завжди зберігайте прилад у
горизонтальному положенні в сухому
прохолодному місці. Уникайте зберігання приладу в місцях
з підвищеною вологістю чи температурою.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути
утилізований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та згідно з
правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить
віднести його в місцевий центр переробки
вторинної сировини.
Для упакування вироблених нами приладів використовуються
тільки екологічно чисті матеріали. Тому картон і папір можна
утилізувати разом з паперовими відходами.
35
УКР АЇНСЬКА
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будь/якого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби:
3 роки від дня покупки.
Виробник:
Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
Якщо Ваш прилад не працює або працює
погано, зверніться до уповноваженого
сервісного центру за консультацією або
ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
/ упакування виробу, видаткові матеріали й
аксесуари (ножі, насадки тощо);
/ механічні ушкодження й природне зношування виробу;
/ дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,
комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,
впливом високих температур на пластмасові й інші не
термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний
випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,
удар блискавки тощо);
/ ушкодження, викликані:
X
недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції
з експлуатації.
X
використанням у комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб).
X
вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної
на приладі несанкціонованим ремонтом або заміною частин
приладу, здійснених не уповноваженою на це особою або
сервісним центром.
Гарантія також не поширюється на змінні елементи живлення.
36

