Panasonic NV-RX70EE: V.
V.: Panasonic NV-RX70EE
V.
ENGLISH
Searching for a Tape Position
Before the End of the Last
Recording
(Camera Search Function)
This function makes it easy to search for a point in a
previously recorded scene or cassette from which you
want to start recording a new scene. In addition, it
ensures smooth scene-to-scene transitions free from
picture distortion.
Turn out the [POWER] Switch to turn
the Movie Camera on.
1
2
insert a cassette.
•The Movie Camera is in the Recording Pause
Mode.
Look in the Finder and keep the
[REW/®] Button (or the [®/FF]
Button) pressed. When you have
found the point where you want to join
the new recording, reiease the button.
Press the Start/Stop Button to start
recording again.
CESKY
Vyhledàni mista pred koncem
posledni nahràvky na pàsku
(funkce vyhledàvànf)
Pomoci této funkce Ize snadno naiézt misto v pfedesle
natocené scénè nebo na kazetè, odkud chcete zacit
natàcet novou scénu. Navic tato funkce umozhuje hiadky
pfechod ze scény do scény bez poruch obrazu.
1
Otocte vypinac [POWER] do polohy
zapnuto, abyste zapnulì Vìdeo kameru.
2
VIozte kazetu.
•Video kamera je v rezimu natàceci pauzy.
3
Podivejte se do hledàcku a drzte
stisknuté tlacitko [REW/[^] (nebo
tlacitko [@/FF]). Uvoinète toto
tlacitko, jakmite v zaznamu najdete
misto, odkud chcete novou scénu
pripojit.
4
Stisknète tlacitko Start/Stop, abyste
zacali natàceni.
44
русский
язык
POLSKI
Поиск
позиции
на
ленте
перед
окончанием
последней
записи
(функция поиска камерой)
Эта функция позволяет легко найти точку в
предварительно записанной сцене или на кассете, с
которой Вы хотите начать запись новой сцены. В
дополнение, она обеспечивает плавные переходы
от сцены к сцене, свободные от искажений
изображения.
1
Поверните от видеокамеры
переключатель [POWER] для её
включения.
2
Вставьте кассету.
• Видеокамера находится в режиме паузы
записи.
3
Смотрите в искатель и держите
нажатой кнопку [REW/@1 (или
кнопку [[^/FF])- Когда Вы найдете
точку, в которой Вы желаете
присоединить новую запись,
высвободите кнопку.
4
Нажмите кнопку Старт/Стоп для
инициирования записи снова.
Szukanie pozycji tasmy przed
kohcem ostatniego zapisu
(funkcja przeszukiwania kamery)
Funkcja ta ulatwia odnalezienie w poprzednio nagranej
scenie lub na kasecie punktu, od ktorego chcemy
rozpocz^c filmowanie nowej sceny. W dodatku zapewnia
ona gtadkie przejscie od jednej sceny do drugiej, wolne
od znieksztaiceri obrazu.
1
Przekr?cic przelqcznik [POWER] aby
wtqczyc kamery wideo.
2
Wtozyc kaset^.
• Kamera wideo jest w trybie pauzy w filmowaniu.
3
Patrzqc w wizjer, nacisnqc i
przytrzymac przycisk [REW/@] lub
[[3/FF]. Po odnalezieniu punktu do
ktorego chcemy dotqczyc nowo
filmowany material, zwolnic przycisk.
4
Nacisnqc przycisk start/stop aby
podjqc filmowanie.
45
ENGLISH
CESKY
Zooming In/Out
■ Zooming-in O
Zooming-in lets you record close-ups of distant subjects.
1
Push the [W • T] Zoom Lever toward
[T].
•The Zoom Magnification Indication © appears in
the Finder.
■ Zooming-out @
Zooming-out lets you record wider views.
2
Push the [W • T] Zoom Lever toward
[W].
•The Zoom Magnification Indication Q appears in
the Finder.
•Zooming is possible between wide-angle (Zoom
Magnification indication [1 x]) and telephoto (Zoom
Magnification Indication [17x]).
•The farther you push the [W • T] Zoom Lever towards
[W] or [T], the faster the zooming speed becomes.
• In the maximum telephoto setting (when you have
zoomed in), precise focusing is only possible for
subjects that are more than 1.5 m from the lens.
Avoid too much zooming during recording as it gives
videos an unprofessional look.
Zoomovanf
(priblizovani/vzdalovani)
■ Zoomove priblizovani Q
Zoomove priblizovani Vam umozni nataceni vzdalenych
objektu jejich pfiblizenim.
1
Posunte packu oviadani zoomu [W• T]
smerem k [T].
• Indikace zoomoveho zvetseni © se zobrazi v
hledacku.
■ Zoomove vzdalovani (rozsirovani
obrazu
) Q
Zoomove vzdalovani Vam umozni nataceni sirsich
(panoramatickych) pohledu.
2
Posunte packu oviadani zoomu [W• T]
smerem k [W].
• indikace zoomoveho zvetseni O se zobrazi v
hledacku.
•Zoomovani je mozne mezi sirokym uhlem (indikace
zoomoveho pfiblizeni [1 x]) a telefotem (indikace
zoomoveho pfiblizeni [17x]).
• Cim vice je packa oviadani zoomu [W*T] posunuta do
jedne z poloh [W] nebo [T], tim rychleji je zoomovani
provadeno.
• Pfi nastaveni maximalniho telefota (zoomovem
pfiblizeni vzdaleneho objektu) Ize zaostfit pouze na
objekty vzdalene minimalne 1,5 metru od objektivu
kamery.
Vyvarujte se pfilisneho zoomovani behem
nataceni, protoze toto zpusobuje neprofesionalni
vzhied videonahravky.
46
русский
язык
POLSKI
Наезд/отъезд
ш
Наезд О
Наезд позволяет Вам записывать приближения
отдаленных объектов.
1
Нажмите рычажок трансфокации
[^Л^-Т] в направлении к [Т].
• в
искателе появляется индикация увеличения
трансфокатора 0.
■ Отъезд 0
Отъезд позволяет Вам записывать широкие
отдаленные виды.
2
Нажмите рычажок трансфокации
[W•T] в направлении к
[ Щ .
•в
искателе появляется индикация увеличения
трансфокатора ©.
• Возможно выполнение трансфокации в диапазоне
между широкоугольной установкой (индикация
увеличения трансфокатора [1 х]) и установкой
телефото (индикация увеличения трансфокатора
[17Х].)
•Чем сильнее Вы нажмете рычажок трансфокации
[\А/*Т] в направлении [\Л/] или [Т], тем быстрее
станет скорость трансфокации.
•При максимальной установке телефото (после
выполнения наезда видеокамеры) точная
фокусировка возможна только для объектов,
которые расположены на расстоянии более 1,5 м
от объектива.
Избегайте слишком частого использования
трансфокации во время записи, так как это
придает видеофильмам непрофессиональный
вид.
Najazd/odjazd (zoom)
■ Najazd O
Najazd pozwala na filmowanie odiegtych obiektow w
zbiizeniu.
1
Przesunqc dzwigni^ [W • T] zoom w
strong [T].
•Wskaznik powipkszenia zoom 0 pojawi sig w
wizjerze.
■ Odjazd 0
Odjazd pozwala na filmowanie z szerszej perspektywy.
2
Przesunqc dzwigni^ [W*T] zoom w
strong [W].
•Wskaznik powi^kszenia zoom © pojawi si^ w
wizjerze.
• Najazd jest mozliwy w dwoch wersjach, szerokok^tnej
(wskaznik powipkszenia zoom [1 x ]) oraz teleobiektywu
(wskaznik powi^kszenia zoom [17x]).
• Im dalej w strong [W] lub [T] przesuwana jest dzwignia
[W*T] zoom, tym wigksza prgdkosc najazdu.
• DIa maksymalnego nastawienia w wersji teleobiektywu
(przy wykonywaniu najazdu), precyzyjne ogniskowanie
jest mozliwe jedynie dia obiektow oddalonych ponad
1,5 m od obiektywu.
Nalezy unikac nadmiernego wykorzystywania
funkcji zoom, poniewaz tak sfilmowany materiat
sprawia mato profesjonalne wrazenie.
47
ENGLISH
CESKY
Using the Macro Close-up Function
This function lets you record very small subjects such as
insects.
1
Keep the [W • T] Zoom Lever pushed
towards [W] to zoom to the maximum
wide-angle setting ([1X] Indication).
2
Approach the subject with the Movie
Camera until it reaches the desired
size in the picture.
•With the lens in the maximum wide-angle setting, the
Movie Camera can automatically focus on subjects
from infinity to a minimum distance of only 5 mm
between lens and subject.
•To prevent unstable pictures, use a tripod (optional) for
macro close-up recording.
Pouzivani funkce Macro priblizeni
Tato funkce Vam umozni nataceni velice malych objektu
jako napr. hmyzu.
1
Drzte packu oviadani zoomu [W • T]
posunutou smerem k [W] tak, az
dosahnete maximalniho sirokouhleho
nastaveni zaberu (indikace [1X]).
2
Phbiizte se s Video kamerou k
objektu, az dosahne v obrazu
pozadovane velikosti.
• Pfi maximalnim sirokouhlem nastaveni zaberu je Video
kamera schopna automaticky zaostfovat objekty od
nekonecna az do minimalni vzdalenosti 5 mm mezi
cockou a objektem.
•Abyste zabranili nestalemu obrazu, pouzivejte pro
nataceni s macro pfiblizenim stojan (volitelny).
48
русский
язык
Использование функции
крупного плана
Эта функция позволяет Вам записывать очень
маленькие объекты, такие, как насекомые.
1
Держите нажатым рычажок
трансфокации [>/^ • Т] в
направлении к [W] для отъезда на
максимальную широкоугольную
установку (индикация [1х]).
2
Приближайтесь к объекту с
видеокамерой до тех пор, пока он
не достигнет желаемого размера на
изображении.
• При максимальной широкоугольной установке
возможна автоматическая фокусировка
видеокамеры на объекты с бесконечности на
минимальное расстояние только 5 мм между
объектом и объективом.
•При записи крупного плана для предотвращения
нестабильности изображения следует
использовать треножник (поставляется за
отдельную плату).
Р018К1
Uzywanie funkcjí гЬМгеп1а г
powi^kszeniem
Рипкс)а 1а иглогНуу1а filmowaпie Ьагбго та+усИ
оЬ1еШуу, па рггуИас! ¡пзек16уу.
1
Рггезипдс с1гу\/1дп1^ [)Л/»Т] гоот
з1гоп^ [W], па так8ута1п1е
згегокок^1пе nastawienie (wskaznik
[1Х]).
2
Ь
112
ус с1о filmowanego оЫеИи
1ак, аЬу оз1ддпдс
±ц6апщ
wielkosc
оЬгаги.
•Обу оЬ1еИу\л/ jest \л/ такзута1п1е szerokok
4
tnym
паз1а\л/1еп1и, катега \л/1бео тоге аи
1
ота
1
ус
2
п
1
е
2
одп
1
зко\л/ас оЬгаг па оЬ1ек1асЬ об п
1
езкоп
2
опозс
1
бо
т1п1та1пе) об1едЬзс1 5 тт об оЬ1ек1уууи.
•АЬу гароЫес п1ез1аЬПпозс1 оЬгаги, па1егу и
2
уу\/ас
з1а1уууи (уууроза
2
еп
1
е орс)опа1пе) рггу wykonywaniu
гЬИгеп г рош1^кзгеп1ет.
49
K
f
\
^
V- V
REW/® ®/FF
RL- V»/ UIZJ
iZZJ' I I
©SEARCH
PLAY
DISPLAY SELECT
PAUSE STOP
imo^
>-TSEL
rVCR/CAMERA-|
er>B ^
ENGLISH
Playback
Playing Back in the Finder
You can watch playback of the recorded scenes in the
Finder.
1
5
6
7
Turn out the [POWER] Switch to turn
the Movie Camera on.
•The [CAMERA] Lamp O lights.
Press the [VCR/CAMERA] Button to
select the [VCR] Mode.
•The [VCR] Lamp @ lights.
Press the [REW/[^] Button.
•The tape starts to rewind. When the tape reaches
the beginning, the rewinding automatically stops.
Press the [PLAY/DISPLAY SELECT]
Button.
• Playback starts and the [[>] Indication 0 appears
in the Finder. When the tape reaches the end, it
automatically rewinds to the beginning.
Stopping Playback
Press the [STOP/T.SEL.] Button.
Take out the cassette.
Disconnect the AC Adaptor or remove
the Battery.
CESKY
Pfehravani
Prehravani pres hledacek
Pfehravani natocenych seen Ize sledovat v hledacku.
1
5
6
7
Otocte vypinac [POWER] do polohy
zapnuto, abyste zapnuli Video kameru.
• Rozsviti se kontrolka [CAMERA] 0.
Stisknetetlacitko [VCR/CAMERA],
abyste zvolili rezim prehravani [VCR].
• Rozsviti se kontrolka [VCR] 0.
Stisknete tiacitko [REW/[^].
• Pasek se zacne pfevijet. Jakmile dojede pasek na
zacatek, pfevijeni se automaticky zastavi.
Stisknete tiacitko [PLAY/DISPLAY
SELECT].
•Zacina pfehravani. V hledacku se objevi indikace
[>]©■ Jakmile dojede pasek na konec, pfevine
se automaticky zpet na zacatek.
Zastaveni prehravani
Stisknetetlacitko [STOP/T.SEL.].
Vyjmete kazetu.
Odpojte AC adapter a nebo vyjmete
baterii.
50
русский
язык
POLSKI
Воспроизведение
Воспроизведение в искателе
Вы можете просматривать воспроизведение
записанных сцен в искателе.
1
Поверните от видеокамеры
переключатель [POWER] для её
включения.
• Высвечивается лампа [CAMERA]
2
Нажмите кнопку [VCR/CAMERA] для
выбора режима [VCR].
•Высвечивается лампа [VCR] Q.
3
Нажмите кнопку [REW/|33]-
• Начинается ускоренная перемотка ленты
назад. Когда лента достигнет начала,
перемотка автоматически остановится.
4
Нажмите кнопку [PLAY/DISPLAY
SELECT].
• Начинается воспроизведение, и в искателе
появляется индикация [\>] о Когда лента
достигнет конца, она автоматически
ускоренно перемотается на начало.
■ Остановка воспроизведения:
5
Нажмите кнопку [STOP^.SEL.].
6
Вытащите кассету.
7
Отсоедините адаптер переменного
тока или удалите батарею.
Odtwarzanie
Odtwarzanie w wizjerze
Odtwarzanie zarejestrowanych seen mozna obserwowac
w wizjerze.
1
5
6
7
Przekr^cic przetgcznik [POWER] aby
wlqczyc kamer^ wideo.
•Zapali si^ lampa [CAMERA] Q.
Nacisngc przyeisk [VCR/CAMERA] aby
nastawic tryb [VCR].
•Zapali si^ lampa [VCR] Q.
Nacisnqc przyeisk [REW/@].
•Tasma rozpocznie przewijanie do tylu. Gdy
osi^gni^ty zostanie pocz^tek tasmy, przewijanie
zatrzyma si^ automatyeznie.
Nacisngc przyeisk [PLAY/DISPLAY
SELECT].
• Rozpocznie si^ odtwarzanie i wskaznik [O] Q
pojawi si^ w wizjerze. Gdy tasma dojdzie do
koiica, zostanie automatyeznie przewini^ta do
pocz^tku.
Zatrzymywanie odtwarzania
Nacisnqc przyeisk [STOP/T.SEL.]
Wyjgc kaset^.
Odt^ezye zasilaez sieciowy lub
akumulator.
51
ENGLISH
Playing Back on a TV
By connecting the Movie Camera to a TV, you can watch
playback of the recorded scenes on the TV screen.
• Before connecting, turn off both the Movie Camera and
the TV for safety’s sake.
Use the AV Cable (supplied) to
connect the Movie Camera with the TV.
1
Movie Camera
[VIDEO OUT]
[AUDIO OUT]
TV (AV Input Sockets)
VIDEO IN
AUDIO IN
(If necessary, use the supplied 21 -pin Adaptor Q).
2.
Select the channel on the TV which
corresponds to the video/audio input
sockets used for connecting.
(Refer to the operating instructions of your TV).
i
Start playback on the Movie Camera.
50)
'If your TV is not equipped with AV Input Sockets, the
RF Adaptor (VW-RF7E; optional) is necessary.
Consult your dealer.
CESKY
Pfehravani pres televizor
Pfi zapojeni Video kamery do televizoru muzete sledovat
prehravani natocenych seen natelevizni obrazovee.
Drive nez zacnete zapojovani, vypnete z duvodu
bezpecnosti Video kameru i televizor.
1
Pro zapojeni Video kamery do
televizoru pouzijte AV kabel (prilozen).
Video kamera Televizor (AV vstupy)
[VIDEO OUT]-------- . VIDEO IN
[AUDIO OUT]-------- . AUDIO IN
(V pfipade nutnosti pouzijte 21-kolikovy adapter O’
prilozen).
2
Zvolte na televizoru kanai, ktery
odpovida video/audio vstupum
pouzitym pro zapojeni.
(Viz navod na pouziti televizoru).
3
Zacnete pfehravani na Video kamefe.
(->50)
•Jestlize Vas televizor nema AV vstupy, pak budete
potfebovat RF adapter (VW-RF7E; volitelny). Porad'te
se s Vasim dealerem.
52
РУССКИЙ
язык
POLSKI
Воспроизведение по телевизору
При подсоединении видеокамеры к телевизору Вы
можете просматривать воспроизведение записанных
сцен на экране телевизора.
•Перед подсоединением выключите и видеокамеру,
и ТВ с целью безопасности.
1
Для подсоединения видеокамеры к
ТВ используйте аудио/видео
кабель (поставляется).
Видеокамера ТВ
(входные аудио/видео гнезда)
[VIDEO OUT]^[VIDEO IN]
[AUDIO OUT]^[AUDlO IN]
(Если требуется, используйте поставляемый
21
-штырьковый адаптер Q).
2
Выберите канал на ТВ, который
соответствует входным аудио/
видео гнездам, используемым для
подсоединения.
(Обращайтесь к инструкции по эксплуатации
Вашего ТВ).
3
Инициируйте воспроизведение на
видеокамере. 51)
• Если Ваш телевизор не снабжен входными
аудио/видео гнездами, необходим РЧ адаптер
(VW-RF7E; поставляется за отдельную плату).
Проконсультируйтесь с Вашим дилером.
Odtwarzanie па ekranie TV
Pock^czaj^c kamer^ wideo do odbiornika TV, mozna
odtworzyc sfilmowane sceny na ekranie TV.
• Przed wykonaniem pot^czeh nalezy, dia ochrony
sprz^tu, wyt^czyc zarowno kamer^ wideo jak i
odbiornik TV.
1
Do podt^czenia kamery wideo do
odbiornika TV nalezy uzyc kabel AV (w
wyposazeniu).
Kamera wideo TV (Gniazda wejscia AV)
[VIDEO OUT]-------- > VIDEO IN
[AUDIO OUT]-------- > AUDIO IN
(Jezeli potrzeba, nalezy uzyc 21-wtykowy adaptor
(0< w wyposazeniu).
2
Nastawic na odbiorniku TV kanal,
ktory odpowiada gniazdom wejscia
audio/wideo, wykorzystanym przy
potqczeniu.
(Szczegotowe informacje w instrukcji obstugi
odbiornika TV).
3
Rozpoczqc odtwarzanie na kamerze
wideo. (-> 51)
•Jezeli odbiornik TV nie posiada gniazd wejscia AV,
konieczny jest adaptor RF (VW-RF7E; wyposazenie
opcjonalne). Nalezy skonsultowac si§ z dealerem.
53
ENGLISH
CESKY
Playing Back on a VCR
(Using the Supplied Cassette
Adaptor)
By using the supplied Cassette Adaptor, you can play
back compact cassettes in your VCR in the same way as
full-size cassettes.
1
Push the Battery Compartment Cover
upward and remove it.
2
Insert the supplied battery and then
re-attach the Battery Compartment
Cover.
3
Slide the Open Lever in the direction
of the arrow.
4
Insert the recorded cassette and close
the Top Cover.
5
Insert the Cassette Adaptor into the
VCR.
6
Start playback on the VCR.
Prehravani pres videorekorder
(pomoci dodavaneho kazetoveho
adapteru)
Pomoci dodavaneho kazetoveho adapteru muzete
pfehravat kompaktni kazety pro kameru na Vasem VCR
stejne, jako byste pfehravali kazety bezne velikosti.
1
Posuhte kryt prostoru pro baterii
smerem nahoru a odejmete jej.
2
VIozte prilozenou baterii a prostor pro
baterii opet krytem uzavrete.
3
Posuhte oteviraci packu ve smeru
sipky.
4
VIozte nahranou videokazetu a
uzavrete vrchni kryt.
5
VIozte kazetovy adapter do video
rekorderu.
6
Zacnete prehravani na video rekorderu.
After use, take out the cassette from the Cassette
Adaptor.
Po pouziti vyjmete kazetu z kazetoveho adapteru.
54
русский
язык
POLSKI
Воспроизведение на
видеомагнитофоне
(используя поставляемый
кассетный адаптер)
Используя поставляемый кассетный адаптер, Вы
можете воспроизводить на Вашем ВКМ компакт-
кассеты тем же способом, как и кассеты полного
размера.
1
Нажмите крышку батарейного
отсека по направлению вверх и
удалите её.
2
Вставьте поставляемую батарею, а
затем присоедините на место
крышку батарейного отсека.
Сдвиньте рычажок открывания в
направлении стрелки.
Вставьте записанную кассету и
закройте верхнюю крышку.
Вставьте кассетный адаптер в ВКМ.
Инициируйте воспроизведение на
ВКМ.
3 4 5
6
Odtwarzanie па magnetowidzie
(z uzyciem dostarczonego
adaptera kasety)
Uzywaj^c bçd^cego w wyposazeniu adaptora kasety,
mozna odtwarzac kasety kompaktowe w magnetowidzie
w taki sam sposob jak kasety normalnej wielkosci.
Popchnqc do gory pokrywç
pomieszczenia baterii i zdjqc jq.
W+ozyc znajdujqcq siç w wyposazeniu
bateriç i zatozyc z powrotem pokrywç
pomieszczenia na baterie.
Przesunqc dzwigniç otwierania w
kierunku wskazanym strzalkq.
Wtozyc nagrang kasetç i zamknqc
gôrn^ pokrywç.
Wtozyc adaptor kasety do
magnetowidu.
Rozpoczqc odtwarzanie na
magnetowidzie.
1
2
3 4 5
6
Po uzyciu nalezy wyj^c kasetç z adaptora kasety.
После использования вытащите кассету из
кассетного адаптера.
55
ENGLISH
CESKY
Perform the following operations with the Movie Camera
in the [VCR] Mode (the [VCR] Lamp lights) and in the
Stop Mode.
Fast-Forwarding
1
Press the [@/FF] Button.
•When the tape reaches the end, it automatically
rewinds to the beginning.
Rewinding
2
Press the [REW/|33] Button.
•When the tape reaches the beginning, the
rewinding automatically stops.
Eliminating Picture Distortions
(Tracking Adjustment)
If horizontal noise bars O appear in the playback
picture, you can reduce this picture distortion by
adjusting as follows:
3
Press both the
[<
TRACKING] and the
[TRACKING ►] Buttons
simultaneously.
• If pressing both buttons simultaneously does not
improve the picture quality, adjust the tracking by
pressing the [◄ TRACKING] or [TRACKING ►] Button
individually. (It may not be possible to remove the noise
bars completely.)
Nasledujici operace provadejte s Video kamerou v
rezimu [VCR] (rozsviti se kontrolka [VCR]) a v rezimu
zastaveni.
Rychle previjeni kazety vpred
1
Stisknete tiacitko [@/FF],
•Jakmile dojede pasek na konec, pfevine se
automaticky zpet na zacatek.
Rychle previjeni kazety vzad
2
Stisknete tiacitko [REW/@].
•Jakmile dojede pasek na zacatek, previjeni se
automaticky zastavi.
Odstrahovani poruch obrazu
(nastaveni trekingu)
Jestlize se na pfehravanem obrazu objevi horizontalni
pruhy Q, Ize toto ruseni obrazu zredukovat nasledovne:
3
Stisknete soucasne tiacitka
[◄ TRACKiNG] a [TRACKiNG ►].
•Jestlize soucasne stisknuti techto tiacitek nezlepsi
kvalitu obrazu, proved’te nastaveni jednotlivym
stisknutim tiacitka [◄ TRACKING] nebo [TRACKING
► ]. (Ne vzdy je mozne rusive pruhy zcela odstranit.)
56
РУССКИМ язык
POLSKI
Выполните следующие операции, когда
видеокамера находится в режиме [VCR]
(высвечивается лампа [VCR]) и в режиме
остановки.
Ускоренная перемотка вперед
1
Нажмите кнопку
•Когда лента достигнет конца, она
автоматически перематывается на начало.
Ускоренная перемотка назад
2
Нажмите кнопку [REW/j^]]-
• Когда лента достигнет начала, перемотка
автоматически останавливается.
Устранение искажений
изображения (регулировка
трекинга)
Если на воспроизводимом изображении появляются
горизонтальные шумовые полосы О’ Вы можете
уменьшить эти искажения изображения с помощью
регулировки следующим способом:
3
Нажмите обе кнопки [◄ TRACKING]
или fTRACKING ►] одновременно.
•Если нажатие обеих кнопок одновременно не
приводит к улучшению качества изображения,
подрегулируйте трекинг нажатием кнопки [◄
TRACKING] или [TRACKING ►] индивидуально.
(Полное удаление шумовых полос может
оказаться невозможным.)
Nast^puj^ce operacje nalezy wykonywac gdy kamera
wideo jest w trybie [VCR] (lampa [VCR] pali sip) oraz w
trybie stop.
Przewijanie do przodu
1
Nacisnqc przycisk [®/FF].
•Gdy tasma dojdzie do kohca, zostanie
automatycznie przewinipta z powrotem.
Przewijanie do tytu
2
Nacisnqc przycisk [REW/@].
•Gdy tasma dojdzie do pocz^tku, przewijanie
zatrzyma sip automatycznie.
Eliminowanie
znieksztatceh
obrazu
(regulacja sciezki)
Jezeii poziome pasy zaktoceri Q pojawi^ sip na
odtwarzanym obrazie, mozna zredukowac
znieksztatcenia obrazu przez wyregulowanie w
nastppujqcy sposbb:
3
Nacisn^c jednoczesnie przyciski
[◄ TRACKING] i [TRACKING ►].
•Jezeii jednoczesne nacisnipcie obu przyciskow nie
przyniesie poprawy obrazu, nalezy wyregulowac
sciezkp naciskaj^c przyciski [◄ TRACKING] lub
[TRACKING ►] osobno. (Catkowite usunipcie pasow
zaktoceh moze sip okazac niemozliwe.)
57
ENGLISH
Perform the following operations with the Movie Camera
in the [VCR] mode ([VCR] Lamp lights) and in the Normal
Playback Mode.
Cue Playback
1
Keep the
Button pressed.
■ Resuming Normal Playback
Release this button.
Review Playback
2
Keep the [REW/@] Button pressed.
■ Resuming Normal Playback
Release this button.
Still Playback
3
Press the [PAUSE/LANG] Button.
■ Resuming Normal Playback
Press the [PAUSE/LANG] Button again.
in the Cue, Review and Still Playback Modes,
horizontal noise bars O appear in the picture, or
the picture may become black and white or
distorted.
'If you leave the Movie Camera in the Still Playback
Mode for about 6 minutes, it automatically switches
over to the Stop Mode. And, if the Movie Camera is
being powered by the Battery, it switches off
completely after a further 6 minutes.
CESKY
Nasledujici operace provadejte s Video kamerou v
rezimu [VCR] (rozsviti se kontrolka [VCR]) a v rezimu
bezneho prehravani.
Cue prehravani
1
Stisknete a drzte stisknute tiacitko
[®/FF].
■ Obnoveni bezneho prehravani
Uvolnete toto tiacitko.
Review prehravani
2
Stisknete a drzte stisknute tiacitko
[REW/Q].
■ Obnoveni bezneho prehravani
Uvolnete toto tiacitko.
still
prehravani
(pauza pri prehravani)
3
Stisknete tiacitko [PAUSE/LANG].
■ Obnoveni bezneho prehravani
Stisknete tiacitko [PAUSE/LANG] jeste jednou.
'Pfi rezimech Cue, Review a Still prehravani se
na obraze objevi horizontaini rusive pruhy Q
nebo je obraz pfehravan cernobile a nebo je
rusen.
'Jestlize ponechate Video kameru v rezimu Still
prehravani po vice nez 6 minut, kamera se
automaticky prepne do rezimu zastaveni.
Jestlize je navic Video kamera napajena z
baterie, pak se za dalsich 6 minut automaticky
uplne vypne.
58
РУССКИМ язык
POLSKI
Выполните следующие операции, когда
видеокамера находится в режиме ВКМ
(высвечивается лампа [VCR]) и в режиме
нормального воспроизведения.
Ускоренное воспроизведение
вперед
1 Держите нажатой кнопку [@/FF]-
■ Возобновление нормального
воспроизведения
Высвободите эту кнопку.
Ускоренное воспроизведение
назад
2
Держите нажатой кнопку [REW/[^].
■ Возобновление нормального
воспроизведения
Высвободите эту кнопку.
Воспроизведение стоп-кадра
3
Нажмите кнопку [PAUSE/LANG].
■ Возобновление нормального
воспроизведения
Нажмите кнопку [PAUSE/LANG] снова.
• В режимах ускоренного воспроизведения
вперед и назад и воспроизведения стоп-
кадра на изображении появляются
горизонтальные шумовые полосы О’
изображение может стать черно-белым или
искаженным.
• Видеокамера, оставленная в режиме
воспроизведения стоп-кадра в течение
около 6 минут, автоматически переходит в
режим остановки. А если видеокамера
снабжается электропитанием от батареи,
она полностью выключится по истечении
следующих 6 минут.
Nast^puj^ce operacje nalezy wykonywac gdy kamera
wideo jest w trybie [VCR] (lampa [VCR] pali si§) oraz w
normalnym trybie odtwarzania.
Przegiqdanie do przodu
1
Nacisn^c i przytrzymac przycisk
[®/FF].
■ Powrót do normalnego odtwarzania
Zwolnic ten przycisk.
Przegiqdanie do tytu
2
Nacisnqc i przytrzymac przycisk
[REW/®].
■ Powrót do normalnego odtwarzania
Zwolnic ten przycisk.
Stop-klatka
3
Nacisnqc przycisk [PAUSE/LANG].
■ Powrót do normalnego odtwarzania
Nacisn^c przycisk [PAUSE/LANG] ponownie.
•W trybie przegiqdania do przodu, do tytu oraz
stop-klatki na obrazie pojawi^ si^ poziome pasy
О zak+óceh, obraz moze stac sip czarno-bia+y
lub znieksztatcony.
•Jezeli kamera wideo pozostanie w trybie
stop-klatki przez okoto 6 minut,tryb zmieni si§
automatycznie na tryb stop. Nastppnie, jezeli
kamera wideo jest zasiiana z akumulatora, po
uptywie dalszych 6 minut zostanie
automatycznie wyt^czona.
59
After Use
1
Take out the cassette.
2
Turn in the [POWER] Switch to turn
the Movie Camera off.
3
Disconnect the AC Adaptor or remove
the Battery.
Cleaning the Finder
If dust has entered the Finder...
4
Push the Buttons on the both sides of
the Finder and remove it in the
direction of the arrow.
5
Remove dust with a blower brush (not
supplied).
6
Re-attach the Finder.
Cleaning the Movie Camera Body
Wipe it with a clean, soft cloth.
Cleaning the Lens
Clean the lens with a lens cleaning tissue or a blower
brush.
Po pouzitf
1
Vyjmete kazetu.
2
Otocte vypinac [POWER] do polohy
vypnuto, abyste Video kameru vypnuli.
3
Odpojte AC adapter a nebo vyjmete
baterii.
Cistern' hledacku
Jestlize se do hledacku dostal prach...
4
Stisknete tiacitka na obou stranach
hiedacku a vyjmete jej ve smeru sipky.
Odstrahte prach vyfukovacim
kartackem (neni pfiiozen).
Phdeiejte zpet hledacek.
Cistern' tela Video kamery
Otfete jej cistym, mekkym hadrem.
Cistern' objektivu
Ocistete objektiv specialnim hadfikem na cistern'
objektivu a nebo vyfukovacim kartackem.
5
6
60
русский
язык
POLSKI
После использования
1
Вытащите кассету.
2
Поверните к видеокамере
переключатель [POWER] для её
выключения.
3
Отсоедините адаптер переменного
тока или удалите батарею.
Чистка искателя
Если на искатель попала пыль...
4
Нажмите кнопки на обеих сторонах
искателя и снимите его в
направлении стрелки.
Удалите пыль с помощью кисточки-
воздуходувки (не поставляется).
Присоедините искатель обратно.
5
6
Чистка корпуса видеокамеры
Протрите видеокамеру чистой сухой тканью.
Чистка объектива
Чистку объектива следует производить только с
помощью чистящей салфетки или
кисточки-воздуходувки.
Po zakonczeniu uzywania
1
Wyjqc kaset^.
2
Przekr^cic prze+qcznik [POWER] aby
wytgczyc kamer?.
3
Odtqczyc zasilacz sieciowy lub
akumulator.
Czyszczenie wizjera
Jezeli do wizjera destai si^ kurz...
4
Nacisngc przyciski na obu bokach
wizjera i zdj^c go w kierunku który
pokazuje strzatka.
5
Usunqc kurz dmuchawk^ (nie w
wyposazeniu).
6
Zatozyc wizjer z powrotem.
Czyszczenie obudowy kamery
wideo
Wytrzec czyst^, such^ sciereczk^.
Czyszczenie obiektywu
Wyczyscic obiektyw btbul^ do czyszczenia obiektywu lub
dmuchawk^.
61


