Yamaha A-S700: SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS: Yamaha A-S700
Table of contents
- CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
- CONTENTS FEATURES SUPPLIED ACCESSORIES
- CONTROLS AND FUNCTIONS Front panel
- Remote control
- Installing batteries in the remote Using the remote control control
- Rear panel
- Connecting speakers and other components CAUTION
- ■ Bi-wire connection CAUTION ■ Connecting via banana plug
- Connecting the supplied power cable
- Playing a source
- ■ Using the PURE DIRECT switch ■ Adjusting the BASS and TREBLE controls Adjusting the tonal quality ■ Using the CD DIRECT AMP switch
- ■ Adjusting the LOUDNESS control Recording a source
- TROUBLESHOOTING ■ General Problems Possible Causes Solutions
- Problems Possible Causes Solutions
- ■ Remote control Problems Possible Causes Solutions
- SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS
POWER SECTION
CONTROL SECTION
• Minimum RMS output power
• Input Sensitivity/Input Impedance
(8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD)...................... 90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3.0 mV/47 kΩ
(6 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.03% THD).................... 105 W + 105 W
CD, etc. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Dynamic Power (IHF)
• Output Level/Output Impedance
(8/6/4/2 Ω) ...................................................... 135/160/200/240 W
REC level ................................................... 200 mV/1.2 kΩ or less
• Maximum Output Power
• Headphone Output/Impedance
[Europe model only]
(Input 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0.015% THD)
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) ................................................... 160 W
CD, etc. ................................................................ 0.47 V/470 Ω
[Asia and General models only] (JEITA)
• Channel Separation
(1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) .......................................... 140/160 W
CD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz) ........ 65/50 dB or more
• IEC Output Power [Europe model only]
• Tone Control Characteristics
(1 kHz, 0.019% THD, 8 Ω) ................................................. 105 W
BASS
• Power Band Width
Boost/Cut (20 Hz) .......................................................... ±10 dB
(0.03% THD, 50 W, 8 Ω) .................................... 10 Hz to 50 kHz
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
• Damping Factor
Boost/Cut (20 kHz) ........................................................ ±10 dB
1 kHz, 8 Ω ................................................................... 240 or more
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Maximum Input Signal
• Continuous Loudness Control
PHONO (1 kHz, 0.019% THD) ............................ 70 mV or more
Attenuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
CD, etc. (1 kHz, 0.019% THD) .............................. 2.2 V or more
• Frequency Response
GENERAL
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ........................................... 0 ± 0.5 dB
• Power Supply
CD DIRECT AMP ON (10 Hz to 100 kHz) ................. 0 ± 1.0 dB
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
• RIAA Equalization Deviation
[Asia model] .................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
PHONO ............................................................................ ± 0.5 dB
[General model] .............. AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model]......................................................AC 220 V, 50 Hz
• Total Harmonic Distortion
[Korea model] ..................................................... AC 220 V, 60 Hz
PHONO to OUT (REC)
INFORMATION
[Australia model] .............................................. AC 240 V, 50 Hz
ADDITIONAL
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) ......................................... 0.008% or less
[U.K. and Europe models] ................................ AC 230 V, 50 Hz
CD, etc. to SP OUT
(20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ............................... 0.012% or less
• Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] ................................ 260 W, 360 VA
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
[Other models] ................................................................... 260 W
PHONO (5 mV input shorted) ................................ 87 dB or more
CD DIRECT AMP (200 mV input shorted) .......... 110 dB or more
• Standby Power Consumption .................................................. 0.1 W
• Residual Noise (IHF-A Network)
• Maximum Power Consumption [General model only]
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
(6 Ω, 1 kHz, 10% THD)...................................................... 650 W
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
•AC Outlets
• Gain Tracking Error (0 to –60 dB) ..................................2 dB or less
[U.K. and Australia models] .............. 1 (Total 100 W maximum)
[Korea model] ....................................................................... None
[General model] .....................................2 (Total 50 W maximum)
[Other models] ................................... 2 (Total 100 W maximum)
• Dimensions (W × H × D) ................................ 435 × 151 × 382 mm
(17-1/8 in × 5-15/16 in × 15-1/16 in)
• Weight..................................................................... 10.9 kg (24 lbs.)
Specifications are subject to change without notice.
English
15 En

Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1. The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
2. The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
3. The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
4. The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the
proper use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in
force in the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
(7) Non AV (Audio Visual) related products.
(Products subject to “Yamaha AV Guarantee Statement” are defined in our website at http://www.yamaha-hifi.com/ or
http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident.)
5. Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
6. Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
7. Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
8. This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.


ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
pour référence.
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
quelle que soit la raison.
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
prise secteur.
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
emplacement où la fiche d’alimentation est facilement
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
accessible.
parasites.
17 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DÉPANNAGE » où
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
figurent une liste d’erreurs de manipulation ordinaires avant
température, ne le placez pas dans un environnement très
de conclure à une anomalie une anomalie de l’appareil.
humide (par exemple dans une pièce contenant un
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyez sur POWER pour le
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
mettre hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
de la prise murale.
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
19 VOLTAGE SELECTOR
l’appareil ou de blessure corporelle.
(Modèles pour l’Asie et Standard uniquement)
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR situé sur le panneau
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
arrière de cet appareil doit être réglé sur votre tension secteur
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
locale AVANT le raccordement à la prise murale. Les
l’appareil, ne placez pas :
tensions sont les suivantes :
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
Modèle pour l’Asie .................. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
Modèle Standard ........ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
20 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême,
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
par exemple au soleil, à une flamme, etc.
l’appareil ou de blessure corporelle.
21 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque
–
Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
Aussi longtemps que cet appareil est raccordé à la
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
prise murale, il n’est pas débranché de la source
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
d’alimentation secteur même si vous le mettez hors
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
tension à l’aide de la touche POWER ou le mettez en
de blessure corporelle.
mode veille à l’aide de la touche de la
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
télécommande.
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
AVERTISSEMENT
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
boutons et les cordons.
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
10
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
Cette appareil passe en mode veille lorsque vous
11 Ne nettoyez pas cet appareil à l’aide de solvants chimiques, au
enfoncez POWER en position ON, puis appuyez sur la
risque d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
touche de la télécommande. Dans cet état, l’appareil
sec.
est conçu pour consommer une très faible quantité de
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
courant.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter tout dégât dû à la foudre, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale ou de l’appareil pendant un
orage.
i Fr

TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
OPÉRATIONS
CARACTÉRISTIQUES......................................... 1
LECTURE ET ENREGISTREMENT..................9
ACCESSOIRES FOURNIS................................... 1
Lecture d’une source.................................................. 9
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 2
Réglage de la qualité des tonalités........................... 10
Panneau avant ............................................................ 2
Enregistrement d’une source ................................... 11
Télécommande........................................................... 3
Installation des piles dans la télécommande.............. 4
Utilisation de la télécommande ................................. 4
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
Panneau arrière .......................................................... 5
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............15
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS............................................. 6
Raccordement des enceintes et d’autres composants......6
Raccordement du cordon d’alimentation fourni........ 8
OPÉRATIONS
■ À propos de ce manuel
•Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être effectuées à l’aide des touches de l’unité principale ou de la télécommande. Si les
noms des touches de l’unité principale et de la télécommande sont différents, ceux de la télécommande sont indiqués
entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être
modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
INTRODUCTION
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
CARACTÉRISTIQUES
◆ Puissance dynamique élevée, attaque à faible impédance
◆ Puissance de sortie minimum efficace
◆ Commande de volume variable en continu
90 W + 90 W (8 Ω), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
◆ Commutateur CD DIRECT AMP permettant d’obtenir la
◆ Sélecteur REC OUT indépendant de la sélection de la
qualité audio optimale des CD
source d’entrée
◆ Commutateur PURE DIRECT permettant de reproduire le
◆ Prise en charge de la télécommande
son d’origine le plus pur
ACCESSOIRES FOURNIS
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants :
Télécommande Piles (× 2)
Cordon d’alimentation
(AA, R6, UM-3)
Français
1 Fr

COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau avant
1 POWER
5 Prise PHONES
Appuyez pour enfoncer la touche en position ON afin de
Pour le raccordement d’un casque en vue d’une écoute
mettre cet appareil sous tension. Vous pouvez mettre cet
individuelle.
appareil en mode veille en appuyant sur la touche de la
Tournez le sélecteur SPEAKERS du panneau avant vers la
position OFF afin de désactiver le son des enceintes.
télécommande ou en appuyant sur la touche de la
télécommande lorsque cet appareil est sous tension.
6 Sélecteur SPEAKERS
Appuyez à nouveau pour laisser ressortir la touche en
Pour activer ou désactiver le jeu d’enceintes raccordées
position OFF afin de mettre cet appareil hors tension.
aux bornes SPEAKERS A et/ou B situées sur le panneau
arrière lorsque le sélecteur SPEAKERS correspondant est
Remarque
réglé sur A, B ou A+B.
Même si cet appareil est hors tension, il consomme une faible
7 Sélecteur REC OUT
quantité de courant afin de préserver la mémoire.
Pour sélectionner la source d’enregistrement indépendamment
2 Témoin POWER
du réglage du sélecteur INPUT, ce qui vous permet d’enregistrer
la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.
S’allume comme suit :
Voir page 11 pour plus de détails.
ON : Lumineux
Mode veille : Peu lumineux
8 BASS
OFF : Éteint
Pour augmenter ou réduire la réponse dans les basses
fréquences.
3 Capteur de télécommande
Voir page 10 pour plus de détails.
Reçoit les signaux émis par la télécommande.
9 TREBLE
4 Sélecteur et témoins INPUT
Pour augmenter ou réduire la réponse dans les hautes
Pour sélectionner la source d’entrée que vous souhaitez
fréquences.
écouter.
Voir page 10 pour plus de détails.
Les témoins de source d’entrée s’allument lorsque la
0 BALANCE
source d’entrée correspondante est sélectionnée.
Pour équilibrer le son reproduit par les enceintes gauche et
droite. Voir page 10 pour plus de détails.
y
Les noms des sources d’entrée correspondent à ceux des prises de
A LOUDNESS
raccordement du panneau arrière.
Pour conserver une plage de tonalités complète à faible volume.
Remarque
Voir page 11 pour plus de détails.
Le réglage de l’entrée est mémorisé pendant environ 1 semaine
B CD DIRECT AMP et témoin
après le débranchement du cordon d’alimentation.
Pour reproduire le son du CD avec une qualité de signaux
optimale quel que soit le réglage du sélecteur INPUT.
Le témoin situé au-dessus de cette fonction s’allume
lorsqu’elle est active. Voir page 10 pour plus de détails.
2 Fr

COMMANDES ET FONCTIONS
C PURE DIRECT et témoin
D VOLUME
Pour reproduire toute source d’entrée avec le son le plus
Pour régler le niveau sonore.
pur possible.
Cela n’affecte pas le niveau REC d’enregistrement.
Le témoin situé au-dessus de cette fonction s’allume
INTRODUCTION
lorsqu’elle est active. Voir page 10 pour plus de détails.
Télécommande
4 Touches du sélecteur d’entrée
Pour sélectionner la source d’entrée que vous souhaitez
écouter.
5 Touches de commande de l’amplificateur
INPUT l / h
Pour sélectionner la source d’entrée que vous souhaitez
écouter.
VOL +/–
Pour régler le niveau sonore.
Cela n’affecte pas le niveau REC d’enregistrement.
MUTE
Pour désactiver le son. Appuyez à nouveau sur MUTE
pour réactiver le son. L’indicateur d’entrée sélectionné
clignote lorsque le son est désactivé.
■ Commande d’autres composants
Les fonctions des touches permettant de commander
d’autres composants Yamaha sont identiques à celles de
touches correspondantes sur ces composants. Pour plus
d’informations, reportez-vous aux modes d’emploi de ces
composants.
6 Touches de commande d’un syntoniseur
Yamaha
Commandent différentes fonctions d’un syntoniseur
Yamaha. Pour plus d’informations, reportez-vous au
■ Commande de cet appareil
mode d’emploi du syntoniseur.
1 Émetteur de signal infrarouge
Remarque
Envoie des signaux à l’unité principale.
Cette télécommande ne permet pas de commander tous les
2 POWER ( )
syntoniseurs Yamaha ou toutes les fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension.
7 Touches de commande d’un lecteur de CD
Remarque
Yamaha
Commandent différentes fonctions d’un lecteur de CD
Cette touche ne fonctionne que si la touche POWER du panneau
Yamaha. Pour plus d’informations, reportez-vous au
avant est enfoncée en position ON.
mode d’emploi du lecteur de CD.
3 STANDBY ( )
Remarque
Pour mettre cet appareil en mode veille.
Cette télécommande ne permet pas de commander tous les
Remarques
lecteurs de CD Yamaha ou toutes les fonctions.
• Cette touche ne fonctionne que si la touche POWER du
panneau avant est enfoncée en position ON.
• En mode veille, cet appareil consomme une faible quantité de
Français
courant afin de recevoir les signaux infrarouges émis par la
télécommande.
3 Fr

COMMANDES ET FONCTIONS
Installation des piles dans la
Utilisation de la télécommande
télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge
directionnel.
Veillez à diriger la télécommande directement vers le
1
capteur de télécommande situé sur le panneau avant de cet
appareil pendant le fonctionnement.
3
2
1 Appuyez sur la partie et faites glisser le
Maximum 6 m
couvercle du logement des piles pour le
retirer.
2 Insérez deux piles fournies (AA, R6, UM-3) en
respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
■ Manipulation de la télécommande
• Entre la télécommande et l’appareil, l’espace doit être
3 Faites glisser le couvercle pour le remettre
libre d’obstacle.
en place jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
• Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la
télécommande.
■ Remarques concernant les piles
• Ne laissez pas tomber la télécommande.
• Changez les deux piles lorsque vous remarquez que la
• Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande
portée de la télécommande est plus courte.
dans les endroits suivants :
• Utilisez des piles AA, R6, UM-3.
– très humides, par exemple près d’un bain
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés.
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
Voir l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
chauffage ou d’un poêle
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée
– exposés à des températures très basses
pendant un certain temps.
– poussiéreux
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles
• N’exposez pas le capteur de télécommande à une
usagées.
lumière puissante, en particulier à une lampe
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types
fluorescente à onduleur, sinon la télécommande ne
différents (par exemple, des piles alcalines et des piles
fonctionnera pas correctement. Le cas échéant, faites
au manganèse). Lisez attentivement les indications
en sorte que le boîtier ne soit pas directement éclairé.
indiquées sur l’emballage, car leur forme et leur
couleur peuvent être identiques alors que leur type
diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement.
Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit
qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos
vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement
des piles avant de mettre en place des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait
ordures ménagères ; traitez-les conformément à la
réglementation locale.
4 Fr

COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
INTRODUCTION
(Modèles pour l’Asie et Standard)
1 Prises d’entrée CD
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Pour raccorder un lecteur de CD.
ATTENTION
Voir page 6 pour plus d’informations sur la connexion.
Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE
2 Prises PHONO et borne GND
SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un
risqueriez de l’endommager.
tourne-disque doté d’une cartouche MM.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, le commutateur
Voir page 6 pour plus d’informations sur la connexion.
IMPEDANCE SELECTOR ne peut pas être correctement
3 Prises d’entrée/sortie audio
réglé dans l’une ou l’autre position. Si c’est le cas, faites
Pour raccorder des composants externes, tels qu’un tuner,
glisser à fond le commutateur vers l’une ou l’autre
etc.
position lorsque l’appareil est complètement hors tension.
Voir page 6 pour plus d’informations sur la connexion.
Sélectionnez la position du commutateur (LOW ou
HIGH) selon l’impédance des enceintes de votre système.
4 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et Standard uniquement)
Position du
Niveau d’impédance
Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR doit être réglé sur
commutateur
votre tension secteur locale avant le raccordement du
• Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance
câble d’alimentation fourni à la prise murale.
de l’enceinte doit être de 6
Ω ou supérieure.
Voir page 8 pour plus de détails.
• Si vous utilisez deux jeux (A et B)
simultanément, l’impédance de chaque
5 AC IN
enceinte doit être de 12
Ω ou supérieure.
Pour le raccordement du cordon d’alimentation fourni.
HIGH
(Sauf modèles pour les États-Unis et le
Voir page 8 pour plus d’informations sur la connexion.
Canada)
• Si vous établissez des connexions bifilaires,
6 Bornes SPEAKERS
l’impédance de l’enceinte doit être de 6
Ω ou
Pour le raccordement d’un ou deux jeux d’enceintes.
supérieure. Voir page 7 pour plus de détails.
Voir page 6 pour plus d’informations sur la connexion.
• Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance
de l’enceinte doit être de 4
Ω ou supérieure.
7 Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
• Si vous utilisez deux jeux (A et B)
Voir Commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur cette
simultanément, l’impédance de chaque
page.
LOW
enceinte doit être de 8
Ω ou supérieure.
• Si vous établissez des connexions bifilaires,
8 AC OUTLET(S)
l’impédance de l’enceinte doit être de 4
Ω ou
Pour alimenter vos autres composants audio/vidéo.
supérieure. Voir page 7 pour plus de détails.
Voir page 8 pour plus de détails.
Français
5 Fr

PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et d’autres composants
ATTENTION
• Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur aussi longtemps que toutes les connexions entre les
composants ne sont pas établies.
• Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le
raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les
sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous également au mode d’emploi de chaque
composant.
• Utilisez un câble stéréo RCA pour les appareils audio, à l’exception des enceintes.
Enceintes A
Lecteurs de DVD,
Lecteur de CD
Syntoniseur
etc.
Sortie audio
Sortie audio
Sortie audio
Sortie audio
GND
Sortie
Entrée
Sortie
audio
audio
audio
Tourne-disque
Platine à
Enregistreur de
Enceintes B
cassette, etc.
CD, etc.
y
• Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
• Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Cependant, il est possible que vous entendiez
moins de bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND.
6 Fr

RACCORDEMENTS
ATTENTION
• Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR doit être réglé sur la position appropriée avant de raccorder un ou deux
jeux d’enceintes. Voir page 5 pour plus de détails.
• Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher et évitez qu’ils entrent en contact avec les pièces métalliques de
cet appareil. Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes.
• Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur aussi longtemps que toutes les connexions entre les
composants ne sont pas établies.
■ Connexion bifilaire
1 Retirez environ 10 mm d’isolation à
La connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
des médiums et des aigus. Une enceinte compatible avec
PRÉPARATIONS
torsadez les fils exposés du câble afin
ce type de connexion est pourvue de quatre bornes de
connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser
d’éviter tout court-circuit.
l’enceinte en deux sections indépendantes. Lorsque ces
connexions sont effectuées, les circuits d’attaque des
10 mm
médiums et des aigus sont reliés à un jeu de bornes et le
circuit d’attaque des graves est relié à l’autre jeu de
bornes.
Cet appareil
2 Raccordez le câble d’enceinte.
Enceinte
1 Dévissez le bouton.
2 Insérez un fil dénudé dans l’orifice situé sur
le côté de chaque borne.
3 Serrez le bouton pour fixer le fil.
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes de la
même manière.
ATTENTION
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, réglez le
commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur HIGH ou LOW,
■ Raccordement avec une fiche banane
selon l’impédance de vos enceintes :
(Sauf modèles pour l’Asie, la Corée, le
6 Ω ou superieure : HIGH
4 Ω ou superieure : LOW
Royaume-Uni et l’Europe)
Pour le Commutateur IMPEDANCE SELECTOR, voir page 5.
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans
l’extrémité de la borne correspondante.
Remarque
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les
ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes.
Fiche banane
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, réglez le sélecteur
SPEAKERS sur la position A+B.
Français
Remarque
Vous pouvez raccorder un ou deux jeux d’enceintes à cet
appareil.
7 Fr

RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation fourni
Vers la prise murale avec
le cordon d’alimentation
fourni
(Modèles pour l’Asie et Standard)
■ VOLTAGE SELECTOR
■ Raccordement du cordon d’alimentation
(Modèles pour l’Asie et Standard
fourni
uniquement)
Branchez le cordon d’alimentation fourni sur la prise AC
Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR situé sur le panneau
IN située sur le panneau arrière de cet appareil, puis sur la
arrière de cet appareil doit être réglé sur votre tension
prise murale une fois les autres connexions établies.
secteur locale AVANT le raccordement du câble
d’alimentation fourni à la prise murale.
Un réglage incorrect du sélecteur VOLTAGE
SELECTOR peut endommager l’appareil et créer un
risque d’incendie.
Tournez le sélecteur VOLTAGE SELECTOR dans le sens
horaire ou antihoraire pour le mettre en position correcte à
l’aide d’un tournevis.
Les tensions sont les suivantes :
Modèle pour l’Asie.............CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle Standard...CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie ..........1 prise
Modèle pour la Corée............................................ Aucune
Autres modèles ...................................................... 2 prises
Utilisez ces prises pour raccorder les cordons
d’alimentation de vos autres composants à cet appareil.
L’alimentation des prises AC OUTLET(S) est contrôlée
par la touche POWER du panneau avant de cet appareil
(ou de la télécommande). Les différentes prises alimentent
les composants éventuellement raccordés lorsque
l’appareil est sous tension. Pour plus d’informations sur la
puissance maximale (consommation totale d’énergie des
composants), voir « CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES », page 15.
Remarque
Ne raccordez pas des composants équipés d’un amplificateur
incorporé, notamment un caisson de graves, etc.
8 Fr

OPÉRATIONS
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Lecture d’une source
3 Tournez le sélecteur INPUT du panneau
avant (ou appuyez sur l’une des touches du
sélecteur d’entrée de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée à écouter.
Le témoin correspondant à la source d’entrée choisie
s’allume.
ou
Panneau avant Télécommande
S’allume
OPÉRATIONS
4 Tournez le sélecteur SPEAKERS du panneau
avant afin de sélectionner SPEAKERS A, B
ou A+B.
1 Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant à fond vers la gauche.
Remarques
• Réglez le sélecteur SPEAKERS sur la position A+B si vous
établissez des connexions bifilaires ou si vous utilisez deux jeux
d’enceintes simultanément (A et B).
• Si vous écoutez à l’aide d’un casque, tournez le sélecteur sur la
position OFF.
2 Enfoncez la touche POWER du panneau
avant en position ON.
5 Lisez la source.
Français
9 Fr

LECTURE ET ENREGISTREMENT
■ Utilisation du commutateur PURE
6 Tournez le bouton VOLUME du panneau
DIRECT
avant (ou appuyez sur la touche VOL +/– de
Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources
la télécommande) pour régler le niveau
audio. Par conséquent, les signaux d’entrée contournent
sonore.
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux
audio afin de produire un son plus direct de haut niveau à
partir de toutes les sources d’entrée.
ou
S’allume
TélécommandePanneau avant
Remarque
y
Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne
Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide des
fonctionnent pas lorsque le commutateur PURE DIRECT est
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, du
activé.
commutateur CD DIRECT AMP ou du commutateur PURE
DIRECT du panneau avant.
■ Réglage des commandes BASS et
TREBLE
7 Après l’utilisation, appuyez sur la touche
Réglez la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
POWER du panneau pour mettre l’appareil
La position centrale produit une réponse plate.
hors tension.
BASS
Si vous constatez un manque de graves, tournez dans le
sens horaire pour les amplifier. Si vous constatez une trop
grande proportion de graves, tournez dans le sens
antihoraire pour les éliminer.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 Hz)
y
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension en appuyant sur la
TREBLE
touche de la télécommande si vous avez mis l’appareil en mode
Si vous constatez un manque d’aigus, tournez dans le sens
veille à l’aide de la touche de la télécommande.
horaire pour les amplifier. Si vous constatez une trop
grande proportion d’aigus, tournez dans le sens antihoraire
pour les éliminer.
Réglage de la qualité des tonalités
Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 kHz)
■ Utilisation du commutateur CD DIRECT
AMP
Achemine les signaux d’entrée directement de votre
lecteur de CD vers l’amplificateur de puissance, quel que
soit le réglage du sélecteur INPUT. Par conséquent, les
■ Réglage de la commande BALANCE
signaux d’entrée contournent le sélecteur INPUT, ainsi
Équilibrez le son reproduit par les enceintes gauche et
que les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué
LOUDNESS. Le gain est également réglé en mode CD
par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la
afin que le son le plus pur possible soit reproduit, sans
pièce d’écoute.
altération des signaux CD.
S’allume
Remarques
• Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS et
le sélecteur INPUT ne fonctionnent pas lorsque le commutateur
CD DIRECT AMP est activé.
• Si vous utilisez le commutateur CD DIRECT AMP, veillez à
raccorder le lecteur de CD aux prises d’entrée CD.
10 Fr

LECTURE ET ENREGISTREMENT
■ Réglage de la commande LOUDNESS
Conservez une plage de tonalités complète à tout niveau
Enregistrement d’une source
de volume, en compensant ainsi la perte de sensibilité de
l’oreille humaine aux plages hautes et basses fréquences
Remarques
en présence d’un faible volume.
• Les signaux audio ne sont pas reproduits via les prises de sortie
LINE 2 REC ou LINE 3 REC si vous sélectionnez LINE 2 ou
ATTENTION
LINE 3 à l’aide du sélecteur REC OUT.
Si le commutateur CD DIRECT AMP (ou le commutateur
Les signaux audio sont reproduits au niveau des prises de sortie
PURE DIRECT) est activé et si la commande
LINE 2 REC et LINE 3 REC si vous sélectionnez PHONO,
LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux
TUNER, CD ou LINE 1.
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
d’entrée contournent la commande du correcteur
LOUDNESS, ainsi que le commutateur CD DIRECT AMP (et
physiologique, entraînant ainsi une réduction soudaine du
le commutateur PURE DIRECT) n’ont aucun effet sur la source
niveau de sortie du son. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou
enregistrée.
d’endommager les enceintes, veillez à appuyer sur le
• Vérifiez la législation sur les droits d’auteur de votre pays en
commutateur CD DIRECT AMP (ou sur le commutateur
matière d’enregistrement à partir de disques, de CD, de la radio,
PURE DIRECT) APRÈS avoir réduit le niveau sonore ou
etc. L’enregistrement d’oeuvres protégées par les droits
APRÈS avoir vérifié que la commande LOUDNESS est
d’auteur peut constituer une violation de la législation sur les
correctement réglée.
droits d’auteur.
1 Réglez la commande LOUDNESS sur la
OPÉRATIONS
position FLAT.
2 Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur la touche VOL +/– de
1 Tournez le sélecteur REC OUT du panneau
la télécommande) pour régler le niveau
avant afin de sélectionner la source à
sonore sur le niveau d’écoute le plus élevé
enregistrer.
de votre choix.
ou
2 Lisez la source et lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé aux prises de sortie REC
TélécommandePanneau avant
(LINE 2 et/ou LINE 3) du panneau arrière. Voir
page 6.
y
3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à
• Si vous sélectionnez la même source à l’aide du sélecteur
l’obtention du volume souhaité.
INPUT qu’à l’aide du sélecteur REC OUT, vous pouvez
surveiller l’enregistrement.
• Pour écouter une autre source d’entrée sans affecter le signal de
sortie de l’enregistrement en cours, sélectionnez la source à
l’aide du sélecteur INPUT.
y
Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la
Français
musique à votre niveau de volume préféré en utilisant le bouton
VOLUME. Si l’effet de la commande du correcteur
physiologique est trop fort ou trop faible, réajustez la commande
LOUDNESS.
11 Fr

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en mode veille,
débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus
proche.
■ Généralités
Voir la
Anomalies Causes possibles Solutions
page
L’appareil ne se met
Le cordon d’alimentation fourni n’est pas
Raccordez fermement le cordon d’alimentation
8
pas sous tension
raccordé ou n’est pas correctement inséré.
fourni.
lorsque le
Vous avez appuyé sur la touche POWER
Enfoncez le commutateur POWER du panneau avant
commutateur POWER
( ) de la télécommande alors que cet
en position ON.
3
du panneau avant est
appareil était hors tension.
enfoncé. Par ailleurs,
le témoin POWER ne
Un problème lié aux circuits internes de
Débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact
s’allume pas.
l’appareil est survenu.
avec le revendeur ou le service après-vente agréé
Yamaha le plus proche. Si l’appareil génère une odeur
—
ou un bruit inhabituel, ne le mettez pas sous tension,
débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact
avec un service après-vente afin de le faire réparer.
L’appareil s’est mis
Les fils d’enceinte se touchent ou sont en
Raccordez correctement les câbles d’enceinte et
soudainement hors
court-circuit avec le panneau arrière.
enfoncez à nouveau la touche d’alimentation en
tension et le témoin
position ON. Le VOLUME est automatiquement
POWER clignote.
réduit et cet appareil se met sous tension lorsque le
témoin INPUT a clignoté pendant environ
7
15 secondes. Vérifiez que le son reproduit par les
L’appareil est resté
enceintes est correct en augmentant graduellement le
sous tension
volume, puis vous pouvez utiliser cet appareil
plusieurs secondes,
normalement.
puis s’est mis hors
L’enceinte ne fonctionne pas
Remplacez le jeu d’enceintes et enfoncez à nouveau
tension et le témoin
correctement.
la touche d’alimentation en position ON. Le
POWER clignote.
VOLUME est automatiquement réduit et cet appareil
se met sous tension lorsque le témoin INPUT a
—
clignoté pendant environ 15 secondes. Vérifiez que le
son reproduit par les enceintes est correct en
augmentant graduellement le volume, puis vous
pouvez utiliser cet appareil normalement.
Le circuit de protection a été actionné en
Tournez la commande VOLUME du panneau avant
raison d’un niveau d’entrée ou de volume
pour réduire le niveau de volume, puis remettez
—
excessif.
l’appareil sous tension.
Le circuit de protection a été actionné en
Laissez la température à l’intérieur de cet appareil
raison d’une température interne
diminuer pendant environ 30 minutes, tournez la
excessive.
commande VOLUME du panneau avant pour réduire
—
le volume, puis remettez l’appareil sous tension.
Installez l’appareil à un endroit où la chaleur qu’il
dégage peut se dissiper aisément.
Il se peut que le commutateur
Mettez l’appareil hors tension et faites glisser le
IMPEDANCE SELECTOR ne soit pas
commutateur IMPEDANCE SELECTOR à fond sur
5
glissé à fond sur l’une ou l’autre position.
l’une ou l’autre position.
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance en fonction de vos enceintes. 5
Cet appareil a été exposé à un choc
Mettez cet appareil en mode veille, débranchez le
électrique externe puissant (tel qu’un
cordon d’alimentation, rebranchez-le après
—
orage ou de l’électricité statique intense).
30 secondes, puis utilisez-le normalement.
Un problème lié aux circuits internes de
Débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact
l’appareil est survenu.
avec le revendeur ou le service après-vente agréé
Yamaha le plus proche. Si l’appareil génère une odeur
—
ou un bruit inhabituel, ne le mettez pas sous tension,
débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact
avec un service après-vente afin de le faire réparer.
12 Fr

GUIDE DE DÉPANNAGE
Voir la
Anomalies Causes possibles Solutions
page
Aucun son Le son est désactivé. Appuyez sur la touche MUTE de la télécommande
3
pour réactiver le son.
Raccordement incorrect des câbles. Raccordez correctement le câble stéréo des appareils
audio et les fils des enceintes. Si le problème persiste,
6
il se peut que les câbles soient défectueux.
Aucune source d’entrée appropriée n’est
Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide du
sélectionnée.
sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une des
9
touches du sélecteur d’entrée de la télécommande).
Le sélecteur SPEAKERS n’est pas
Réglez le sélecteur SPEAKERS correspondant sur la
9
correctement réglé.
position A, B ou A+B.
Le son se coupe
Le circuit de protection a été actionné du
Vérifiez que le commutateur IMPEDANCE
5
soudainement.
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
SELECTOR est correctement réglé.
Vérifiez que les fils d’enceinte ne sont pas en contact
entre eux ou ne sont pas en court-circuit avec le
6
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
Seule l’enceinte de
Raccordement incorrect des câbles. Raccordez correctement les câbles. Si le problème
6
gauche ou de droite
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
émet des sons.
Réglage incorrect de la commande
Réglez la commande BALANCE sur la position
10
BALANCE.
appropriée.
Basses insuffisantes
Les fils + et – sont inversés sur
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la phase +
et absence
l’amplificateur ou les enceintes.
et –. 6
d’ambiance.
Un « ronflement » est
Raccordement incorrect des câbles. Raccordez fermement les fiches audio. Si le problème
6
audible.
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Pas de connexion du tourne-disque à la
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet
6
borne GND.
appareil.
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Le niveau sonore est
Le tourne-disque est raccordé à d’autres
Raccordez le tourne-disque aux prises PHONO.
6
trop faible pendant la
prises que les prises PHONO.
lecture d’un disque.
La lecture du disque s’effectue sur un
Utilisez un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
—
tourne-disque doté d’une cartouche MC.
Impossible
Le composant raccordé aux bornes
Mettez le composant sous tension.
d’augmenter le niveau
LINE 2 REC ou LINE 3 REC de cet
—
de volume, ou le son
appareil est hors tension.
est déformé.
Le son est de moins
L’appareil est hors tension ou en mode
Mettez l’appareil sous tension.
bonne qualité lorsque
veille.
vous écoutez avec un
casque raccordé au
9
lecteur de CD ou à la
platine à cassette
raccordée à cet
appareil.
Le niveau sonore est
La commande LOUDNESS est activée. Réglez la commande LOUDNESS sur la position
11
faible.
FLAT.
Impossible de
Le commutateur CD DIRECT AMP est
Désactivez le commutateur CD DIRECT AMP.
modifier la source
activé.
d’entrée, même en
10
tournant le sélecteur
INPUT.
L’utilisation des
Le commutateur CD DIRECT AMP ou
Le commutateur CD DIRECT AMP ou PURE
commandes BASS,
PURE DIRECT est activé.
DIRECT doit être désactivé pour utiliser ces
TREBLE, BALANCE
commandes.
10
et LOUDNESS
Français
n’affecte pas la
qualité des tonalités.
13 Fr

GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Télécommande
Voir la
Anomalies Causes possibles Solutions
page
La télécommande ne
La télécommande est trop éloignée ou trop
La télécommande fonctionne jusqu’à une portée de
fonctionne pas
inclinée.
6 m et à un angle de 30 degrés maximum par rapport
4
correctement.
au panneau avant.
Les rayons directs du soleil ou un
Repositionnez cet appareil ou l’éclairage.
éclairage direct (provenant d’une lampe
fluorescente à changement de fréquence,
—
etc.) frappent le capteur de télécommande
de cet appareil.
Les piles sont épuisées. Remplacez toutes les piles. 4
14 Fr

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION ALIMENTATION
SECTION DE COMMANDE
• Puissance de sortie minimum efficace
• Sensibilité et impédance d’entrée
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT)....................... 90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,03% DHT)..................... 105 W + 105 W
CD, etc. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Puissance dynamique (IHF)
• Niveau et impédance de sortie
(8/6/4/2 Ω) ...................................................... 135/160/200/240 W
Niveau REC ........................................ 200 mV/1,2 kΩ maximum
• Puissance de sortie maximale
• Puissance/Impédance du casque
[Modèle pour l’Europe uniquement]
(Entrée 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015% DHT)
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω) .................................................... 160 W
CD, etc. ................................................................ 0,47 V/470 Ω
[Modèles pour l’Asie et Standard uniquement] (JEITA)
• Séparation de canaux
(1 kHz, 10% DHT, 8/6 Ω) ........................................... 140/160 W
CD, etc. (5,1 kΩ, entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
• Puissance de sortie selon CEI [Modèle pour l’Europe uniquement]
...................................................................... 65/50 dB minimum
(1 kHz, 0,019% DHT, 8 Ω) ................................................. 105 W
• Caractéristiques du contrôle du son
• Largeur de la bande de puissance
BASS
(0,03% DHT, 50 W, 8 Ω) ......................................10 Hz à 50 kHz
Renforcement/Coupure (20 Hz) ..................................... ±10 dB
Fréquence de transition ................................................... 350 Hz
• Coefficient d’amortissement
TREBLE
1 kHz, 8 Ω ................................................................ 240 minimum
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
• Signal d’entrée maximal
Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz
PHONO (1 kHz, 0,019% DHT) ......................... 70 mV minimum
• Commande du volume en continu
CD, etc. (1 kHz, 0,019% DHT) ........................... 2,2 V minimum
Atténuation (1 kHz) .............................................................–30 dB
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................. 0 ±0,5 dB
GÉNÉRALITÉS
CD DIRECT AMP ON (10 Hz à 100 kHz) ................... 0 ±1,0 dB
• Alimentation
• Écart d’égalisation RIAA
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... CA 120 V, 60 Hz
PHONO ............................................................................. ±0,5 dB
[Modèle pour l’Asie] ..................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle Standard] ........... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
• Distorsion harmonique totale
[Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz
COMPLÉMENTAIRES
PHONO à OUT (REC)
[Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz
INFORMATIONS
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ................................... 0,008% maximum
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
CD, etc. à SP OUT
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] .... CA 230 V, 50 Hz
(20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .......................... 0,012% maximum
•Consommation
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 260 W, 360 VA
PHONO (5 mV, entrée court-circuitée) ............... 87 dB minimum
[Autres modèles] ................................................................ 260 W
CD DIRECT AMP (200 mV, entrée court-circuitée)
......................................................................... 110 dB minimum
• Consommation en mode veille ................................................ 0,1 W
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
• Consommation maximale [Modèle standard uniquement]
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
(6 Ω, 1 kHz, 10% DHT)...................................................... 650 W
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
• Prises secteur
• Erreur de suivi du gain (0 à –60 dB)..........................2 dB maximum
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
....................................................... 1 (100 W au total maximum)
[Modèle pour la Corée] ..................................................... Aucune
[Modèle Standard] ..............................2 (50 W au total maximum)
[Autres modèles] ............................. 2 (100 W au total maximum)
• Dimensions (L × H × P) .................................. 435 × 151 × 382 mm
• Poids...................................................................................... 10,9 kg
Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Français
15 Fr

Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européenne et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez
contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence.
Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les
résidents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au
détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou
à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le
droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou
bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée.
Conditions
1. La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT
accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se
réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur.
2. Le produit DOIT avoir été acheté par un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.
3. Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.
4. Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie :
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résulótant de :
(1) Réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) Emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de
s’assurer que le produit est correctement emballé.
(3) Utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non-conforme à l’objet normal du produit ou
nonconforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible
avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation.
(4) Accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha.
(5) Les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers.
(6) Produit importé au sein de l’EEE , et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux norms
techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.
(7) Produits non audiovisuels.
(Les produits soumis à une « Déclaration de Garantie AV de Yamaha » sont indiqués sur notre site Web à l’adresse
http://www.yamaha-hifi .com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni.)
5. Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable.
6. Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabilité au titre de la
garantie étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
7. Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur
modification ou perte.
8. La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du
contrat de vente conclu avec son revendeur.
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits
électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets
domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques
et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet,
conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques
et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement
des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union
Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de
déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités
locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (deux exemples de symbole ci-dessous) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les
exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.


VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
13 Ziehen Sie bei Gewitter den Netzstecker aus der
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Netzsteckdose. Andernfalls kann es zu Schäden durch
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Blitzschlag kommen.
2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub,
bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine
niemals selbst geöffnet werden.
einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und links
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite
Netzdose ab.
eingehalten werden.
16 Stellen Sie dieses Gerät in der Nähe der Steckdose und so,
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
Brummgeräusche zu vermeiden.
„STÖRUNGSBEHEBUNG“ in dieser Anleitung durch, um
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
zu erfahren, wie Sie zunächst im Hinblick auf häufige
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
Bedienfehler prüfen, bevor Sie entscheiden, dass das Gerät
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
defekt ist.
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
18 Bevor Sie das Gerät umstellen, schalten Sie es mit der Taste
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
POWER aus und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
Netzsteckdose.
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
19 VOLTAGE SELECTOR
5
Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
(nur Modell für Asien und internationales Modell)
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite des Geräts
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
muss auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden,
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
BEVOR Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken.
–
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Die folgenden Netzspannungen sind möglich:
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
Modell für Asien
–
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, Beschädigung
.................................220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen
Internationales Modell
können.
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
20 Die Batterien dürfen nicht zu starker Hitze ausgesetzt werden,
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
wie durch Sonnenlicht, Feuer o.ä.
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
21 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
zu Gehörschäden führen.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
angeschlossen ist, bleibt es mit dem Stromnetz
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
verbunden, auch wenn Sie es mit POWER
persönlichen Verletzungen kommen.
ausgeschaltet oder mit der Taste auf der
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
Fernbedienung in den Bereitschaftsmodus geschaltet
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
haben.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
WARNUNG
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
Knöpfe und/oder Kabel an.
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF
10
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen
DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH
Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
11 Reinigen Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln.
Diese könnten die Oberfläche angreifen. Reinigen Sie das
Das Gerät wechselt in den Bereitschaftsmodus, wenn
Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Sie POWER nach innen in die Position ON und dann
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
die Taste auf der Fernbedienung drücken. In diesem
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Zustand verbraucht das Gerät eine sehr geringe Menge
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
Strom.
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden
für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer
anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen
sind.
i De

INHALT
EINFÜHRUNG
EINFÜHRUNG
BETRIEB
MERKMALE.......................................................... 1
WIEDERGABE UND AUFNAHME.....................9
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 1
Wiedergeben einer Signalquelle................................ 9
BEDIENELEMENTE UND IHRE
Einstellen der Klangqualität .................................... 10
FUNKTIONEN ................................................... 2
Aufnehmen einer Signalquelle ................................ 11
Vorderseite................................................................. 2
Fernbedienung ...........................................................3
WEITERE INFORMATIONEN
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............ 4
VORBEREITUNGEN
Verwenden der Fernbedienung.................................. 4
STÖRUNGSBEHEBUNG ....................................12
Rückseite.................................................................... 5
TECHNISCHE DATEN .......................................15
VORBEREITUNGEN
ANSCHLÜSSE ....................................................... 6
Anschließen der Lautsprecher und anderer
Komponenten ........................................................ 6
Anschließen des mitgelieferten Netzkabels............... 8
BETRIEB
■ Hinweise zu dieser Anleitung
• y weist auf einen Tipp für die Bedienung hin.
• Einige Funktionen lassen sich mit den Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung ausführen. In den Fällen, in
denen sich die Namen der Tasten am Hauptgerät von denen auf der Fernbedienung unterscheiden, werden die Namen
der Tasten auf der Fernbedienung in Klammern angegeben.
• Diese Anleitung wird vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne
ständiger Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Fall einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt weist
INFORMATIONEN
das Produkt Priorität auf.
WEITERE
EINFÜHRUNG
MERKMALE
◆ Hohes dynamisches Leistungsvermögen bei Ansteuerung
◆ Minimale Ausgangsleistung (effektiver Mittelwert)
mit niedriger Impedanz
90 W + 90 W (8
Ω
), 0,019% Klirrfaktor, 20 Hz bis 20 kHz
◆ Kontinuierlich regelbare Loudness-Steuerung
◆ Wählschalter REC OUT unabhängig von Wahl der
◆ Schalter CD DIRECT AMP zum Erzielen höchster
Eingangsquelle
Tonqualität bei CDs
◆ Fernbedienungsfunktion
◆ Schalter PURE DIRECT zum Reproduzieren des reinen
Signalquellensounds
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgenden Teile erhalten haben:
Fernbedienung Batterien (× 2)
Netzkabel
(AA, R6, UM-3)
Deutsch
1 De

BEDIENELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Vorderseite
1 POWER
5 Kopfhörerbuchse PHONES
Wenn Sie die Taste drücken und nach innen in die
Zum Anschließen von Kopfhörern für privates Hörvergnügen.
Position ON stellen, wird dieses Gerät eingeschaltet.
Drehen Sie den Wählschalter SPEAKERS an der
Vorderseite in die Position OFF, um die Tonwiedergabe
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie es mit der
über die Lautsprecher auszuschalten.
Taste auf der Fernbedienung in den Bereitschaftsmodus
schalten bzw. mit der Taste auf der Fernbedienung aus
6 Wählschalter SPEAKERS
dem Bereitschaftsmodus einschalten.
Zum Ein- oder Ausschalten der an die Anschlüsse
SPEAKERS A und/oder B an der Rückseite
Wenn Sie die Taste erneut drücken, so dass sie in der
angeschlossenen Lautsprechersätze, je nachdem, ob der
Position OFF leicht vorsteht, wird das Gerät
Wählschalter SPEAKERS auf A, B oder A+B gestellt wird.
ausgeschaltet.
7 Wählschalter REC OUT
Hinweis
Zum Auswählen einer Signalquelle für die Aufnahme, und zwar
unabhängig von der Einstellung des Wählschalters INPUT, d. h.
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, verbraucht es eine geringe
Sie können die hier ausgewählte Signalquelle aufnehmen,
Menge Strom für den Speicher.
während Sie eine andere Signalquelle wiedergeben.
2 Anzeige POWER
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 11.
Leuchtet folgendermaßen:
8 BASS
ON: Hell
Zum Erhöhen oder Verringern des Frequenzgangs der
Bereitschaftsmodus: Schwach
niedrigen Frequenzen.
OFF: Aus
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 10.
9 TREBLE
3 Fernbedienungssensor
Zum Erhöhen oder Verringern des Frequenzgangs der
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
hohen Frequenzen.
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 10.
4 Wählschalter INPUT und Anzeigen
Zum Auswählen der Eingangsquelle, die zu hören sein
0 BALANCE
soll.
Zum Einstellen der Tonbalance zwischen dem linken und rechten
Lautsprecher. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 10.
Die Eingangsquellenanzeigen leuchten, wenn die
entsprechende Eingangsquelle ausgewählt wird.
A LOUDNESS
Zum Sicherstellen des vollständigen Frequenzumfangs bei
y
jedem Lautstärkepegel.
Die Namen der Eingangsquellen entsprechen den Namen der
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 11.
Anschlussbuchsen an der Rückseite.
B CD DIRECT AMP und Anzeige
Hinweis
Zum Reproduzieren von CD-Klang in höchster Tonqualität
Die Eingangseinstellung bleibt nach dem Herausziehen des
unabhängig von der Einstellung des Wählschalters INPUT.
Die Anzeige darüber leuchtet, wenn diese Funktion
Netzkabels aus der Steckdose etwa 1 Woche lang gespeichert.
aktiviert ist. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 10.
2 De

BEDIENELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
C PURE DIRECT und Anzeige
D VOLUME
Zum Reproduzieren einer beliebigen Eingangsquelle mit
Zum Steuern des Tonausgangspegels.
einem Sound in höchstmöglicher Reinheit.
Dadurch wird der REC-Pegel beim Aufnehmen nicht
Die Anzeige darüber leuchtet, wenn diese Funktion
beeinflusst.
EINFÜHRUNG
aktiviert ist. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 10.
Fernbedienung
4 Eingangswahltasten
Zum Auswählen der Eingangsquelle, die zu hören sein soll.
5 Verstärkersteuertasten
INPUT l / h
Zum Auswählen der Eingangsquelle, die zu hören sein soll.
VOL +/–
Zum Steuern des Tonausgangspegels.
Dadurch wird der REC-Pegel beim Aufnehmen nicht
beeinflusst.
MUTE
Zum Stummschalten der Tonausgabe. Drücken Sie MUTE
erneut, wenn der Ton wieder ausgegeben werden soll. Die
Anzeige des ausgewählten Eingangs blinkt, wenn der Ton
stummgeschaltet wird.
■ Steuern anderer Komponenten
Die Tasten zum Steuern anderer Yamaha-Komponenten
haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Tasten
auf diesen Komponenten. Einzelheiten dazu finden Sie in
der Bedienungsanleitung zur jeweiligen Komponente.
6 Tasten zum Steuern eines Tuners von
Yamaha
Zum Steuern verschiedener Funktionen eines Tuners von
Yamaha. Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Tuner.
■ Steuern dieses Geräts
Hinweis
1 Infrarotsender
Nicht alle Yamaha-Tuner oder Funktionen lassen sich mit dieser
Sendet Infrarotsignale an das Hauptgerät.
Fernbedienung steuern.
2 POWER ( )
7 Tasten zum Steuern eines CD-Players von
Zum Einschalten des Geräts.
Yamaha
Hinweis
Zum Steuern verschiedener Funktionen eines CD-Players
von Yamaha. Einzelheiten dazu finden Sie in der
Diese Taste funktioniert nur, wenn die Taste POWER an der
Bedienungsanleitung zum CD-Player.
Vorderseite des Geräts nach innen in die Position ON gedrückt
wurde.
Hinweis
3 STANDBY ( )
Nicht alle Yamaha-CD-Player oder Funktionen lassen sich mit
Zum Schalten des Geräts in den Bereitschaftsmodus.
dieser Fernbedienung steuern.
Hinweise
• Diese Taste funktioniert nur, wenn die Taste POWER an der
Vorderseite des Geräts nach innen in die Position ON gedrückt
Deutsch
wurde.
• Im Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Menge Strom, um Infrarotsignale von der Fernbedienung
empfangen zu können.
3 De

BEDIENELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Einlegen der Batterien in die
Verwenden der Fernbedienung
Fernbedienung
Die Fernbedienung gibt einen gerichteten Infrarotstrahl
aus.
Achten Sie darauf, die Fernbedienung zum Steuern des
1
Geräts direkt auf den Fernbedienungssensor an der
Vorderseite des Geräts zu richten.
3
2
1 Drücken Sie auf den Bereich mit der
Reichweite 6 m
Markierung und schieben Sie die
Abdeckung des Batteriefachs auf.
2 Legen Sie die beiden mitgelieferten Batterien
(AA, R6, UM-3) polaritätsrichtig, d. h. gemäß
den Markierungen (+ und –) im Inneren des
Batteriefachs ein.
■ Umgang mit der Fernbedienung
• Zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät dürfen
sich keine großen Hindernisse befinden.
3 Schieben Sie die Abdeckung wieder zurück,
• Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
so dass sie einrastet.
auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
■ Hinweise zu Batterien
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem Ort, an
• Tauschen Sie beide Batterien aus, wenn die Reichweite
dem sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
der Fernbedienung abnimmt.
– hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer
• Verwenden Sie AA-, R6-, UM-3-Batterien.
– hohen Temperaturen, z. B. in der Nähe eines
• Achten Sie auf korrekte Polarität. Beachten Sie dazu
Heizgeräts oder eines Ofens
die Abbildung im Inneren des Batteriefachs.
– extrem niedrigen Temperaturen
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung
–Staub
heraus, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen
• Schützen Sie den Fernbedienungssensor vor allem vor
wollen.
starken Lichtquellen, wie z. B. einer Leuchtstoffröhre.
• Verwenden Sie alte Batterien nicht zusammen mit
Andernfalls funktioniert die Fernbedienung
neuen.
möglicherweise nicht richtig. Stellen Sie das Gerät
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen
gegebenenfalls weiter von der starken Lichtquelle weg.
(wie z. B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen.
Achten Sie sorgfältig auf die Aufschrift bzw.
Verpackung dieser verschiedenen Batterietypen, da sie
die gleiche Form und Farbe haben können.
• Wenn Batterien ausgelaufen sind, entsorgen Sie sie
bitte umgehend. Berühren Sie die ausgelaufene
Flüssigkeit nicht und lassen Sie sie nicht mit Kleidern
usw. in Kontakt kommen. Reinigen Sie das
Batteriefach gründlich, bevor Sie neue Batterien
einlegen.
• Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Batterien
müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
4 De

BEDIENELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückseite
EINFÜHRUNG
(Modell für Asien und internationales Modell)
1 CD-Eingangsbuchsen
■ Schalter IMPEDANCE SELECTOR
Zum Anschluss eines CD-Players.
VORSICHT
Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 6.
Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR nicht
2 Buchsen PHONO und Masseanschluss GND
um, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann
PHONO-Buchsen für den Anschluss eines Plattenspielers
das Gerät beschädigt werden.
mit MM-Tonabnehmer.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, befindet sich der
Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 6.
Schalter IMPEDANCE SELECTOR möglicherweise nicht
3 Audioein-/-ausgangsbuchsen
richtig in einer der Positionen. Ist dies der Fall, schieben Sie
Zum Anschluss von externen Komponenten, wie z.B.
den Schalter ganz in eine der Positionen. Das Gerät muss
einen Tuner etc.
zuvor vollständig von der Stromzufuhr getrennt werden.
Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 6.
Wählen Sie die Schalterposition (LOW oder HIGH) je
nach der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage aus.
4 VOLTAGE SELECTOR
(nur Modell für Asien und internationales
Schalterposition Impedanzpegel
Modell)
Der Spannungswählschalter (VOLTAGE SELECTOR)
• Wenn Sie einen Lautsprechersatz (A oder
muss auf die lokale Netzspannung eingestellt werden,
B) verwenden, muss die Impedanz des
bevor Sie das mitgelieferte Netzkabel an eine
Lautsprechers mindestens 6
Ω
betragen.
• Wenn Sie zwei Lautsprechersätze (A und
Netzsteckdose anschließen.
B) gleichzeitig verwenden, muss die
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 8.
Impedanz der einzelnen Lautsprecher
HIGH
mindestens 12
Ω
betragen (mit Ausnahme
5 AC IN
der Modelle für USA und Kanada).
Schließen Sie hier das mitgelieferte Netzkabel an.
• Wenn Sie die Lautsprecher per
Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 8.
Bi-Wiring (Doppelverdrahtung)
anschließen, muss die Impedanz des
6 Anschlüsse SPEAKERS
Lautsprechers mindestens 6
Ω betragen.
Schließen Sie einen oder zwei Lautsprechersätze an.
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 7.
Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 6.
• Wenn Sie einen Lautsprechersatz (A
oder B) verwenden, muss die Impedanz
7 Schalter IMPEDANCE SELECTOR
des Lautsprechers mindestens 4
Ω
betragen.
Siehe Schalter IMPEDANCE SELECTOR auf dieser
• Wenn Sie zwei Lautsprechersätze (A und
Seite.
B) gleichzeitig verwenden, muss die
LOW
Impedanz der einzelnen Lautsprecher
8 AC OUTLET(S)
Deutsch
mindestens 8
Ω betragen.
Zum Versorgen anderer Audio-/Videokomponenten mit
• Wenn Sie die Lautsprecher per
Strom.
Bi-Wiring (Doppelverdrahtung)
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 8.
anschließen, muss die Impedanz des
Lautsprechers mindestens 4
Ω betragen.
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 7.
5 De

VORBEREITUNGEN
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher und anderer Komponenten
VORSICHT
• Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen
den Komponenten vorgenommen wurden.
• Nehmen Sie alle Anschlüsse richtig vor: L (links) mit L, R (rechts) mit R, „+“ mit „+“ und „–“ mit „–“. Wenn die
Anschlüsse nicht richtig vorgenommen wurden, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören. Wenn die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse nicht stimmt, klingt der Ton unnatürlich und Bässe fehlen. Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung der einzelnen Komponenten nach.
• Verwenden Sie außer bei den Lautsprechern Stereo-Cinchkabel für Audiogeräte.
Lautsprecher A
CD-Player DVD-Player usw.
Tuner
Audio-
Audio-
Audio-
ausgang
ausgang
ausgang
Audioausgang
GND
Audio-
Audio-
Audio-
ausgang
eingang
ausgang
Plattenspieler
Kassettendeck
CD-Recorder
Lautsprecher B
usw.
usw.
y
• PHONO-Buchsen für den Anschluss eines Plattenspielers mit MM-Tonabnehmer.
• Schließen Sie den Plattenspieler an den Anschluss GND an, um die Rauschstörungen im Signal zu verringern. Bei manchen
Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Plattenspieler nicht an den
Anschluss GND anschließen.
6 De

ANSCHLÜSSE
VORSICHT
• Der IMPEDANCE SELECTOR muss sich in der richtigen Position befinden, bevor Sie einen oder zwei
Lautsprechersätze anschließen. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 5.
• Achten Sie darauf, dass sich blanke Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Geräts
berühren. Andernfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen
den Komponenten vorgenommen wurden.
■ Anschluss über Doppelverdrahtung
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung am
Beim doppelt verdrahteten Anschluss wird der Tieftöner
Ende der einzelnen Lautsprecherkabel und
vom kombinierten Mittel- und Hochtönerbereich getrennt.
VORBEREITUNGEN
verdrillen Sie die blanken Adern, um
Ein mit Doppelverdrahtung (Bi-Wiring) kompatibler
Lautsprecher ist mit vier Anschlüssen versehen. Diese
Kurzschlüsse zu vermeiden.
zwei Anschlusspaare am Lautsprecher ermöglichen die
Aufteilung in zwei unabhängige Bereiche. Mit diesen
10 mm
Verbindungen werden die Mittel- und
Hochtonfrequenztreiber mit einem Anschlusspaar und der
Bassfrequenztreiber mit dem anderen Anschlusspaar
verbunden.
2 Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
Dieses Gerät
1 Schrauben Sie den Knopf auf.
2 Schieben Sie ein blankes Kabelende in die
Lautsprecher
Aussparung an der Seite der einzelnen
Anschlüsse.
3 Ziehen Sie den Knopf an, um das Kabelende
zu sichern.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Weitere Lautsprecher auf dieselbe Weise an den anderen
Anschlüssen anschließen.
VORSICHT
Beim Anschließen über Doppelverdrahtung stellen Sie den
■ Anschließen eines Bananensteckers
Schalter IMPEDANCE SELECTOR je nach Impedanz der
(außer Modelle für Asien, Korea,
Lautsprecher auf HIGH oder LOW:
6 Ω oder höher: HIGH
Großbritannien und Europa)
4 Ω oder höher: LOW
Ziehen Sie zuerst den Knopf fest und stecken Sie den
Informationen zum Schalter IMPEDANCE SELECTOR finden
Bananenstecker dann vorne in den entsprechenden
Sie auf Seite 5.
Anschluss ein.
Hinweis
Beim Anschließen über Doppelverdrahtung entfernen Sie
Bananenstecker
Kurzschlussbrücken oder -kabel am Lautsprecher.
y
Stellen Sie beim Anschließen über Doppelverdrahtung den
Wählschalter SPEAKERS in die Position A+B.
Hinweis
Deutsch
Sie können ein oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät
anschließen.
7 De

ANSCHLÜSSE
Anschließen des mitgelieferten Netzkabels
Über das mitgelieferte
Netzkabel an eine
Netzsteckdose
(Modell für Asien und
internationales Modell)
■ VOLTAGE SELECTOR
Hinweis
(nur Modell für Asien und
Schließen Sie keine Komponenten mit einem integrierten
internationales Modell)
Verstärker an, wie z. B. einen Tieftöner usw.
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses
Geräts muss auf die lokale Netzspannung eingestellt
■ Anschließen des mitgelieferten
werden, BEVOR Sie das mitgelieferte Netzkabel an eine
Netzkabels
Netzsteckdose anschließen.
Wenn alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden,
Wenn der VOLTAGE SELECTOR nicht richtig
schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an AC IN an der
eingestellt ist, kann dieses Gerät beschädigt werden und es
Rückseite dieses Geräts und dann an eine Netzsteckdose
besteht Feuergefahr.
an.
Drehen Sie den VOLTAGE SELECTOR mit einem
Schlitzschraubenzieher im oder gegen den Uhrzeigersinn
in die richtige Position.
Folgende Spannungen stehen zur Verfügung:
Modell für Asien
...........................220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Internationales Modell
............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelle für Großbritannien und Australien
.....................................................................1 Netzausgang
Modell für Korea.................................................... Keiner
Andere Modelle........................................ 2 Netzausgänge
Schließen Sie an diese Netzausgänge die Netzkabel der
anderen Komponenten an. Die Stromversorgung über AC
OUTLET(S) wird über die Taste POWER an der
Vorderseite dieses Geräts (bzw. auf der Fernbedienung)
gesteuert. Wenn dieses Gerät eingeschaltet ist, werden
über die Netzausgänge auch die angeschlossenen
Komponenten mit Strom versorgt. Informationen zur
maximalen Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten
finden Sie unter „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 15.
8 De

BETRIEB
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Wiedergeben einer Signalquelle
3 Drehen Sie den Wählschalter INPUT an der
Vorderseite (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung)
und wählen Sie die gewünschte
Eingangsquelle aus.
Die Anzeige für die ausgewählte Eingangsquelle
leuchtet auf.
oder
Vorderseite Fernbedienung
Leuchtet
BETRIEB
4 Drehen Sie den Wählschalter SPEAKERS an
der Vorderseite und wählen Sie SPEAKERS
A, B oder A+B.
1 Drehen Sie VOLUME an der Vorderseite ganz
gegen den Uhrzeigersinn.
Hinweise
• Stellen Sie den Wählschalter SPEAKERS in die Position A+B,
wenn Sie die Anschlüsse per Doppelverdrahtung vorgenommen
haben oder wenn Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
gleichzeitig verwenden.
2 Drücken Sie POWER an der Vorderseite in
• Wenn die Ausgabe nur über Kopfhörer erfolgen soll, drehen Sie
den Wählschalter in die Position OFF.
die Position ON.
5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
Deutsch
9 De

WIEDERGABE UND AUFNAHME
■ Mit dem Schalter PURE DIRECT
6 Drehen Sie VOLUME an der Vorderseite
Die Eingangssignale von den Signalquellen werden
(oder drücken Sie VOL +/– auf der
durchgeschleift. Folglich umgehen die Eingangssignale
Fernbedienung) und stellen Sie den
die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS. Auf diese Weise werden Änderungen an
Tonausgangspegel ein.
den Audiosignalen ausgeschlossen und der Ton von allen
Eingangsquellen wird direkter und reiner ausgegeben.
Leuchtet
oder
Hinweis
FernbedienungVorderseite
Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS
funktionieren nicht, solange der Schalter PURE DIRECT
y
aktiviert ist.
Sie können die Klangqualität mit den Reglern BASS, TREBLE,
BALANCE und LOUDNESS, dem Schalter CD DIRECT AMP
■ Einstellen der Regler BASS und TREBLE
und dem Schalter PURE DIRECT an der Vorderseite des Geräts
Sie können den Frequenzgang von Bässen und Höhen
einstellen.
einstellen.
In der mittleren Position wird ein linearer Frequenzgang
7 Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
erzeugt.
mit der Taste POWER an der Vorderseite aus.
BASS
Wenn Bässe fehlen, drehen Sie den Regler zum
Verstärken im Uhrzeigersinn. Wenn die Bässe zu stark
sind, drehen Sie den Regler zum Abschwächen gegen den
Uhrzeigersinn.
Einstellbereich: –10 dB bis +10 dB (20 Hz)
y
Sie können das Gerät mit der Taste auf der Fernbedienung
TREBLE
einschalten, wenn Sie es mit der Taste auf der Fernbedienung
Wenn Höhen fehlen, drehen Sie den Regler zum
in den Bereitschaftsmodus geschaltet haben.
Verstärken im Uhrzeigersinn. Wenn die Höhen zu stark
sind, drehen Sie den Regler zum Abschwächen gegen den
Uhrzeigersinn.
Einstellen der Klangqualität
Einstellbereich: –10 dB bis +10 dB (20 kHz)
■ Mit dem Schalter CD DIRECT AMP
Die Eingangssignale werden unabhängig von der
Einstellung des Wählschalters INPUT vom CD-Player
direkt an den Endverstärker durchgeschleift. Folglich
umgehen die Eingangssignale den Wählschalter INPUT
■ Einstellen des Reglers BALANCE
und die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und
Stellen Sie die Klangbalance zwischen dem linken und
LOUDNESS. Außerdem wird die Verstärkung an CD-
rechten Lautsprecher ein, um Unausgewogenheiten
Signale angepasst, so dass der Ton mit höchstmöglicher
aufgrund der Lautsprecherpositionen oder der
Reinheit und ohne Änderung an den CD-Signalen
Hörbedingungen im Raum auszugleichen.
reproduziert werden kann.
Leuchtet
Hinweise
• Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS und der
Wählschalter INPUT funktionieren nicht, solange der Schalter
CD DIRECT AMP aktiviert ist.
• Sie müssen den CD-Player mit den CD-Eingangsbuchsen
verbinden, wenn Sie den Schalter CD DIRECT AMP
verwenden wollen.
10 De

WIEDERGABE UND AUFNAHME
■ Einstellen des Reglers LOUDNESS
Sie können bei jedem Lautstärkepegel den vollständigen
Aufnehmen einer Signalquelle
Frequenzumfang sicherstellen und damit die
Unzulänglichkeiten des menschlichen Gehörs ausgleichen,
Hinweise
das bei niedriger Lautstärke hohe und tiefe Frequenzen mit
• Die Audiosignale werden nicht über die Ausgangsbuchsen
verminderter Empfindlichkeit wahrnimmt.
LINE 2 REC oder LINE 3 REC ausgegeben, wenn LINE 2 oder
LINE 3 mit dem Wählschalter REC OUT ausgewählt wird.
VORSICHT
Die Audiosignale werden an den Ausgangsbuchsen LINE 2
Wenn der Regler LOUDNESS auf einen bestimmten
REC und LINE 3 REC ausgegeben, wenn Sie PHONO,
Pegel eingestellt ist und Sie den Schalter CD DIRECT
TUNER, CD oder LINE 1 auswählen.
• Die Regler VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
AMP (oder den Schalter PURE DIRECT) aktivieren,
LOUDNESS und der Schalter CD DIRECT AMP (bzw. der
kommt es zu einer plötzlichen Erhöhung des
Schalter PURE DIRECT) haben keine Auswirkung auf die
Tonausgangspegels, weil die Eingangssignale die
aufgenommene Signalquelle.
Loudness-Einstellung umgehen. Um Gehörschäden bzw.
• Beachten Sie beim Aufnehmen von Schallplatten, CDs,
Schäden an den Lautsprechern zu verhindern, dürfen Sie
Radiosendungen usw. bitte die Bestimmungen des
den Schalter CD DIRECT AMP (bzw. den Schalter PURE
Urheberrechts in Ihrem Land. Das Aufnehmen von
DIRECT) erst drücken, NACHDEM Sie den
urheberrechtlich geschütztem Material verstößt unter
Tonausgangspegel verringert oder NACHDEM Sie
Umständen gegen diese Bestimmungen.
überprüft haben, ob der Regler LOUDNESS richtig
eingestellt ist.
BETRIEB
1 Stellen Sie den Regler LOUDNESS in die
Position FLAT.
1 Drehen Sie den Wählschalter REC OUT an
2 Drehen Sie VOLUME an der Vorderseite
der Vorderseite und wählen Sie die
(oder drücken Sie VOL +/– auf der
Signalquelle für die Aufnahme aus.
Fernbedienung) und stellen Sie den
Tonausgangspegel auf die höchste für die
Wiedergabe gewünschte Stufe.
2 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle
oder
und starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmegerät, das an die REC-
Ausgangsbuchsen (LINE 2 und/oder LINE 3)
FernbedienungVorderseite
an der Rückseite angeschlossen ist. Siehe
Seite 6.
3 Drehen Sie den Regler LOUDNESS, bis die
y
gewünschte Lautstärke eingestellt ist.
• Wenn Sie mit dem Wählschalter INPUT dieselbe Signalquelle
auswählen wie mit dem Wählschalter REC OUT, können Sie
die Aufnahme überprüfen.
• Wenn Sie eine andere Eingangsquelle wiedergeben wollen,
ohne das aktuelle Ausgangssignal für die Aufnahme zu
beeinträchtigen, wählen Sie die Signalquelle mit dem
Wählschalter INPUT aus.
y
Deutsch
Nach dem Einstellen des Reglers LOUDNESS lassen Sie Musik
mit der gewünschten Lautstärke wiedergeben, indem Sie den
Regler VOLUME einstellen. Wenn der Effekt der Loudness-
Einstellung zu stark oder zu schwach ist, stellen Sie den Regler
LOUDNESS neu ein.
11 De

WEITERE INFORMATIONEN
STÖRUNGSBEHEBUNG
Sehen Sie in der Tabelle unten nach, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Falls das aufgetretene Problem
unten nicht aufgeführt ist oder die Anweisungen nicht weiterhelfen, schalten Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder
-Kundendienst.
■ Allgemeines
Siehe
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen
Seite
Das Gerät lässt sich
Das mitgelieferte Netzkabel ist nicht
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel fest an.
nicht mit dem
angeschlossen oder der Stecker ist nicht
8
Schalter POWER an
ganz eingesteckt.
der Vorderseite
Das Gerät ist ausgeschaltet und Sie
Stellen Sie POWER an der Vorderseite des Geräts auf
einschalten. Die
drücken die Taste POWER ( ) auf der
ON.
3
Anzeige POWER
Fernbedienung.
leuchtet nicht auf.
An den internen Schaltkreisen des Geräts
Ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie
liegt ein Problem vor.
sich an den nächsten autorisierten Yamaha-
Fachhändler oder -Kundendienst. Wenn Sie am Gerät
ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche feststellen,
—
schalten Sie es nicht ein, ziehen Sie den Netzstecker
heraus und wenden Sie sich zu Reparaturzwecken an
einen Kundendienst.
Das Gerät schaltet
Die Adern von Lautsprecherkabeln
Schließen Sie die Lautsprecherkabel richtig an und
sich unvermittelt aus
berühren einander oder die Rückwand und
stellen Sie power erneut auf ON. Der Pegel
und die Anzeige
erzeugen einen Kurzschluss.
VOLUME wird automatisch heruntergedreht und das
POWER blinkt.
Gerät schaltet sich ein, nachdem die Anzeige INPUT
7
etwa 15 Sekunden lang geblinkt hat. Überprüfen Sie,
ob über die Lautsprecher normaler Ton ausgegeben
wird, indem Sie die Lautstärke langsam erhöhen.
Einige Sekunden
Anschließend können Sie das Gerät normal bedienen.
nach dem Einschalten
schaltet sich das
Am Lautsprecher liegt eine Fehlfunktion
Tauschen Sie den Lautsprechersatz aus und stellen
Gerät aus und die
vor.
Sie power erneut auf ON. Der Pegel VOLUME wird
Anzeige POWER
automatisch heruntergedreht und das Gerät schaltet
blinkt.
sich ein, nachdem die Anzeige INPUT etwa 15
—
Sekunden lang geblinkt hat. Überprüfen Sie, ob über
die Lautsprecher normaler Ton ausgegeben wird,
indem Sie die Lautstärke langsam erhöhen.
Anschließend können Sie das Gerät normal bedienen.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund zu
Drehen Sie den Lautstärkepegel mit dem Regler
starker Eingangssignale oder eines zu
VOLUME an der Vorderseite herunter und schalten
—
hohen Lautstärkepegels aktiviert.
Sie das Gerät wieder ein.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund zu
Warten Sie etwa 30 Minuten, bis sich die Temperatur
hoher Temperaturen im Geräteinneren
im Geräteinneren verringert hat, drehen Sie die
aktiviert.
Lautstärke mit dem Regler VOLUME an der
—
Vorderseite herunter und schalten Sie das Gerät dann
wieder ein. Stellen Sie das Gerät an einen Ort, an dem
die Hitze gut abgeleitet wird.
Der Schalter IMPEDANCE SELECTOR
Schalten Sie das Gerät aus und schieben Sie den
ist möglicherweise nicht richtig auf eine
Schalter IMPEDANCE SELECTOR ganz in die
5
der Positionen gestellt.
gewünschte Position.
Die Impedanzeinstellung ist falsch. Stellen Sie die Impedanz gemäß der Lautsprecher ein. 5
Das Gerät wurde einem starken externen
Schalten Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus,
Stromschlag (z. B. Blitzschlag oder starke
ziehen Sie den Netzstecker heraus, schließen Sie
—
statische Aufladung) ausgesetzt.
diesen nach 30 Sekunden wieder an und verwenden
Sie das Gerät dann wie üblich.
An den internen Schaltkreisen des Geräts
Ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie
liegt ein Problem vor.
sich an den nächsten autorisierten Yamaha-
Fachhändler oder -Kundendienst. Wenn Sie am Gerät
ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche feststellen,
—
schalten Sie es nicht ein, ziehen Sie den Netzstecker
heraus und wenden Sie sich zu Reparaturzwecken an
einen Kundendienst.
12 De

STÖRUNGSBEHEBUNG
Siehe
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen
Seite
Es ist kein Ton zu
Der Ton ist stummgeschaltet. Drücken Sie MUTE auf der Fernbedienung, damit der
3
hören.
Ton wieder zu hören ist.
Falsche Kabelanschlüsse. Schließen Sie das Stereokabel für Audiogeräte und
die Adern der Lautsprecherkabel richtig an. Wenn das
6
Problem bestehen bleibt, sind die Kabel
möglicherweise defekt.
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle
Wählen Sie mit dem Wählschalter INPUT an der
ausgewählt.
Vorderseite (oder mit einer der Eingangswahltasten
9
auf der Fernbedienung) eine geeignete
Eingangsquelle aus.
Der Wählschalter SPEAKERS ist nicht
Stellen Sie den Wählschalter SPEAKERS in die
9
korrekt eingestellt.
Position A, B oder A+B.
Der Ton wird plötzlich
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
Überprüfen Sie, ob der Impedanzwählschalter
5
ausgeschaltet.
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
IMPEDANCE SELECTOR richtig eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Adern von
Lautsprecherkabeln nicht einander oder die
6
Rückwand berühren und einen Kurzschluss erzeugen.
Schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
Nur der Ton vom
Falsche Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Wenn das
Lautsprecher auf
Problem bestehen bleibt, sind die Kabel
6
einer Seite ist zu
möglicherweise defekt.
hören.
Der Regler BALANCE ist falsch
Stellen Sie den Regler BALANCE in eine geeignete
10
eingestellt.
Position.
Bässe und Klangtiefe
Die Adern + und – wurden am Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecheradern richtig an die
6
fehlen.
oder an den Lautsprechern vertauscht.
Anschlüsse + und – an.
Ein „Brummen“ ist zu
Falsche Kabelanschlüsse. Achten Sie darauf, dass die Audiostecker fest sitzen.
hören.
Wenn das Problem bestehen bleibt, sind die Kabel
6
möglicherweise defekt.
INFORMATIONEN
Der Plattenspieler wurde nicht an den
Schließen Sie den Plattenspieler an den Anschluss
6
WEITERE
Anschluss GND angeschlossen.
GND an diesem Gerät an.
Der Lautstärkepegel
Der Plattenspieler ist an andere Buchsen
Schließen Sie den Plattenspieler an die Buchsen
6
ist beim Abspielen
als die Buchsen PHONO angeschlossen.
PHONO an.
einer Schallplatte
Die Schallplatte wird auf einem
Verwenden Sie einen Plattenspieler mit MM-
sehr niedrig.
Plattenspieler mit einem MC-
Tonabnehmer. —
Tonabnehmer abgespielt.
Der Lautstärkepegel
Die an die Anschlüsse LINE 2 REC oder
Schalten Sie die Komponente ein.
lässt sich nicht
LINE 3 REC des Geräts angeschlossene
—
erhöhen oder der Ton
Komponente ist ausgeschaltet.
ist verzerrt.
Die Tonqualität ist
Dieses Gerät ist ausgeschaltet oder
Schalten Sie dieses Gerät ein.
schlechter, wenn Sie
befindet sich im Bereitschaftsmodus.
über Kopfhörer hören
und diese an einen an
dieses Gerät
9
angeschlossenen CD-
Player bzw. ein
Kassettendeck
angeschlossen sind.
Der Ton ist sehr leise. Der Regler LOUDNESS wurde aktiviert. Stellen Sie den Regler LOUDNESS in die Position
11
FLAT.
Die Eingangsquelle
Der Schalter CD DIRECT AMP ist
Deaktivieren Sie den Schalter CD DIRECT AMP.
lässt sich durch
aktiviert.
Drehen des
10
Wählschalters INPUT
nicht wechseln.
Deutsch
13 De

STÖRUNGSBEHEBUNG
Siehe
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen
Seite
Die Regler BASS,
Der Schalter CD DIRECT AMP oder der
Der Schalter CD DIRECT AMP bzw. der Schalter
TREBLE, BALANCE
Schalter PURE DIRECT ist aktiviert.
PURE DIRECT muss deaktiviert sein, damit diese
und LOUDNESS
Regler eine Wirkung haben.
10
haben keine
Auswirkung auf die
Klangqualität.
■ Fernbedienung
Siehe
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen
Seite
Die Fernbedienung
Sie richten die Fernbedienung aus zu
Die Fernbedienung funktioniert innerhalb einer
funktioniert nicht
großer Entfernung oder aus einem zu
Reichweite von 6 m und bei maximal 30 Grad
4
oder nicht richtig.
schrägen Winkel auf das Gerät.
Winkelabweichung gegenüber der Vorderseite des
Geräts.
Der Fernbedienungssensor am Gerät ist
Stellen Sie das Gerät bzw. die Lampe an einer
direktem Sonnenlicht oder starkem Licht
anderen Stelle auf. —
(z. B. einer Leuchtstoffröhre) ausgesetzt.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus. 4
14 De

TECHNISCHE DATEN
VERSTÄRKERTEIL
REGELUNGSTEIL
• Minimale Ausgangsleistung (effektiver Mittelwert)
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
(8 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% Klirrfaktor)........... 90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,03% Klirrfaktor)......... 105 W + 105 W
CD usw. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Dynamikleistung (IHF)
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
(8/6/4/2 Ω) ...................................................... 135/160/200/240 W
REC-Pegel.............................................. maximal 200 mV/1,2 kΩ
• Maximale Ausgangsleistung
• Kopfhörerausgang/Impedanz
[nur Modell für Europa]
(Eingang 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015% Klirrfaktor)
(1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ω) ........................................... 160 W
CD usw. ................................................................ 0,47 V/470 Ω
[nur Modell für Asien und internationales Modell] (JEITA)
• Kanaltrennung
(1 kHz, 10% Klirrfaktor, 8/6 Ω) .................................. 140/160 W
CD usw. (5,1 kΩ, Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
• Ausgangsleistung nach IEC [nur Modell für Europa]
................................................................... mindestens 65/50 dB
(1 kHz, 0,019% Klirrfaktor, 8 Ω) ........................................ 105 W
• Klangregler-Charakteristika
• Leistungsbandbreite
BASS
(0,03% Klirrfaktor, 50 W, 8 Ω) ..........................10 Hz bis 50 kHz
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) ................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 350 Hz
• Dämpfungsfaktor
TREBLE
1 kHz, 8 Ω ..............................................................mindestens 240
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) ................................. ±10 dB
• Maximale Eingangssignalstärke
Übernahmefrequenz ....................................................... 3,5 kHz
PHONO (1 kHz, 0,019% Klirrfaktor) .............. mindestens 70 mV
• Kontinuierliche Loudness-Steuerung
CD usw. (1 kHz, 0,019% Klirrfaktor) ............... mindestens 2,2 V
Dämpfung (1 kHz) ............................................................. –30 dB
• Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ......................................... 0 ± 0,5 dB
ALLGEMEINES
CD DIRECT AMP ON (10 Hz bis 100 kHz) ............... 0 ± 1,0 dB
• Netzspannung/-frequenz
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
[Modelle für USA und Kanada] ....... 120 V Netzspannung, 60 Hz
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
[Modell für Asien]
.................................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
• Gesamtklirrfaktor
[Internationales Modell]
INFORMATIONEN
PHONO bis OUT (REC)
..................... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) .................................. maximal 0,008%
[Modell für China] ........................... 220 V Netzspannung, 50 Hz
WEITERE
CD usw. bis SP OUT
[Modell für Korea] ........................... 220 V Netzspannung, 60 Hz
(20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ......................... maximal 0,012%
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
[Modelle für Großbritannien und Europa]
PHONO (5 mV, Eingang kurzgeschlossen) ......mindestens 87 dB
........................................................ 230 V Netzspannung, 50 Hz
CD DIRECT AMP (200 mV, Eingang kurzgeschlossen)
• Leistungsaufnahme
....................................................................... mindestens 110 dB
[Modelle für USA und Kanada] ........................... 260 W, 360 VA
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
[Andere Modelle] ............................................................... 260 W
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ............................ 0,1 W
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
• Maximale Leistungsaufnahme [nur internationales Modell]
• Verstärkungsgleichlauffehler (0 bis –60 dB)............... maximal 2 dB
(6 Ω, 1 kHz, 10% Klirrfaktor)............................................. 650 W
• Netzausgänge
[Modelle für Großbritannien und Australien]
......................................................... 1 (gesamt maximal 100 W)
[Modell für Korea] ............................................................. Keiner
[Internationales Modell]........................ 2 (gesamt maximal 50 W)
[Andere Modelle] .............................. 2 (gesamt maximal 100 W)
• Abmessungen (B × H × T) ............................. 435 × 151 × 382 mm
• Gewicht ................................................................................. 10,9 kg
Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
Deutsch
15 De

Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Yamaha Produkt entschieden haben. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in
Anspruch genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Sollten Sie auf Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie
sich bitte and die Yamaha Repräsentanz in Ihrem Land. Auf unserer Internetseite (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/ für
Einwohner Großbritanniens) finden Sie alle Einzelheiten.
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha verpflichtet sich, gemäß der nachstehend angeführten Bedingungen, ein fehlerhaftes Produkt (oder Teile desselben) kostenfrei (gilt für Teile und
Arbeit) zu reparieren oder auszutauschen. Diese Entscheidung obliegt ausschließlich Yamaha. Yamaha behält sich vor, das Produkt gegen ein in Art und/
oder Wert und Zustand ähnliches Produkt auszutauschen, wenn das entsprechende Modell nicht mehr erzeugt wird, oder die Reparatur als unrentabel
angesehen wird.
Bedingungen
1. Dem defekten Produkt MUSS die Originalrechnung oder der Originalkaufbeleg (der Beleg muss das Kaufdatum, den Produkt-Code und den Namen
des Händlers aufweisen) beigelegt werden, ebenso eine Fehlerbeschreibung. Bei Fehlen einer eindeutigen Kaufbestätigung behält sich Yamaha das
Recht vor, den kostenfreien Service abzulehnen und das Produkt auf Kosten des Kunden zu retournieren.
2. Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
3. Es wurden keine wie auch immer gearteten Änderungen am Produkt vorgenommen, außer diese wurden von Yamaha schriftlich genehmigt.
4. Folgendes ist von der Garantie ausgeschlossen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Austausch von Verschleißteilen.
b. Schaden durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Unsachgemäße Verpackung oder Handhabung während des Transports vom Kunden. Beachten Sie bitte, dass die sachgerechte Verpackung des
zur Reparatur gebrachten Produkts in der Verantwortung des Retournierenden liegt.
(3) Unsachgemäße Verwendung, einschließlich der, jedoch nicht beschränkt auf, (a) die Verwendung des Produkts zu anderen als den normalen
Zwecken oder Behandlung entgegen die Anweisungen Yamahas zur korrekten Handhabung, Wartung oder Lagerung und (b) die Installierung
oder Verwendung des Produkts auf andere Weise als dies den technischen oder Sicherheitsstandards jenes Landes entspricht, in dem das Produkt
verwendet wird.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, ungeeignete Belüftung, Auslaufen der Batterie oder jedem anderen Grund, den Yamaha nicht beeinflussen
kann.
(5) Defekte an jenem System, an welches dieses Produkt angeschlossen wird und/oder die Inkompatibilität mit Produkten anderer Hersteller.
(6) Die Verwendung eines nicht von Yamaha in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts, wenn dieses Produkt nicht den technischen
oder Sicherheitsstandards jenes Landes, in dem es verwendet wird, und/oder der standardisierten Produktspezifikation für von Yamaha im EWR
und/oder der Schweiz vertriebene Produkte, entspricht.
(7) Andere als fur den AV- (audio-visuellen) Bereich bestimmte Produkte.
(Produkte, die der „Yamaha AV-Garantieerklärung“ unterliegen, sind auf unserer Website bei http://www.yamaha-hifi.com/ oder
http://www.yamaha-uk.com/ für Einwohner Großbritanniens definiert.)
5. Wenn es Unterschiede in den Garantiebedingungen zwischen jenem Land in dem das Produkt gekauft wurde, und jenem in dem das Produkt verwendet
wird, finden die Garantiebedingungen jenes Landes Anwendung, in dem das Produkt verwendet wird.
6. Yamaha kann für keinerlei Verluste oder Schäden, ob direkt, in Konsequenz oder anderweitig, verantwortlich gemacht werden, außer bezüglich der
Reparatur oder des Ersatzes eines Produkts.
7. Legen Sie bitte Kopien aller persönlichen Einstellungen und Daten an, da Yamaha weder für irgendwelche Änderungen noch für den Verlust solcher
Daten verantwortlich gemacht werden kann.
8. Diese Garantie beeinflusst nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte unter dem geltenden nationalen Recht oder die Verbraucherrechte gegenüber dem
Händler, die durch einen Kaufvertrag entstehen.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und Benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und
2006/66/EC, bringen Sie alte Geräte und benutzte Batterien bitte zur fachgerechten Entsorgung,
Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.


OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
18 Innan enheten flyttas ska du trycka på POWER för att stänga
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
av denna enhet och sedan koppla bort nätkabeln från
hands för framtida referens.
vägguttaget.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
19 VOLTAGE SELECTOR
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
(Endast modell till Asien och allmänna modeller)
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på enhetens
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
minst 20 cm på höger och vanter sida och minst 20 cm på
INNAN du ansluter till nätuttaget. Spänningarna är:
baksidan.
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
Allmän modell... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka
20 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
störningar.
solljus, eld eller liknande.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
21 För hög ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
hörselförlust.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget, är
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
den inte bortkopplad från nätströmmen, även om
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
enheten stängs av med POWER eller ställs i
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
standbyläge med -knappen på fjärrkontrollen.
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
VARNING
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
ELLER ELSTÖTAR.
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
Enheten hamnar i standbyläge när man trycker
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
POWER inåt till läge ON och därefter trycker på
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
-knappen på fjärrkontrollen. I detta läge förbrukar
och/eller personskador.
enheten minimal ström.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
OBSERVERA
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
överhettning som orsakar skador.
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
även om själva apparaten har stängts av.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
ADVARSEL
11 Använd inte kemiska lösningsmedel för rengöring eftersom
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
dessa kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
t endt – også selvom der or slukket på apparatets
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
afbryder.
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
VAROITUS
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
angivna.
koko laitetta verkosta.
13 Koppla vid åskväder loss nätkabeln från vägguttaget eller
enheten för att skydda mot skador på grund av åsknedslag.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Installera denna enhet nära ett vägguttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
17 Läs avsnittet ”FELSÖKNING” i bruksanvisningen för vanliga
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
i Sv

INNEHÅLL
INTRODUKTION
INTRODUKTION
ANVÄNDNING
FUNKTIONER ....................................................... 1
SPELA UPP OCH SPELA IN................................9
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .......................... 1
Spela en källa............................................................. 9
REGLAGE OCH FUNKTIONER........................ 2
Justera ljudets kvalitet ............................................. 10
Frontpanel.................................................................. 2
Spela in en källa....................................................... 11
Fjärrkontroll............................................................... 3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen........................ 4
Använda fjärrkontrollen............................................. 4
YTTERLIGARE INFORMATION
FÖRBEREDELSE
Bakpanel .................................................................... 5
FELSÖKNING ......................................................12
TEKNISKA DATA ...............................................15
FÖRBEREDELSE
ANSLUTNINGAR.................................................. 6
Anslutning av högtalare och andra komponenter ...... 6
Anslutning av medföljande nätkabel ......................... 8
ANVÄNDNING
■ Angående denna bruksanvisning
• y indikerar tips för användningen.
• En del funktioner kan utföras antingen med knapparna på huvudenheten eller på fjärrkontrollen. I de fall där
knapparnas beteckningar inte stämmer överens mellan huvudenheten och fjärrkontrollen så visas fjärrkontrollens
knappar inom parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på
grund av förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har
produkten företräde.
INFORMATION
YTTERLIGARE
INTRODUKTION
FUNKTIONER
◆ Hög dynamisk effekt, kan driva låg impedans
◆ Minimal uteffekt (effektivvärde)
◆ Steglöst variabel loudness
90 W + 90 W (8 Ω), 0,019 % THD, 20 Hz till 20 kHz
◆ CD DIRECT AMP-omkopplare för högsta ljudkvalitet
◆ REC OUT-väljare, oberoende av ingångskälla
från CD-skivor
◆ Fjärrkontroll
◆ PURE DIRECT-omkopplare för återgivning av renast
möjliga källjud
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Var god kontrollera att följande delar finns med i förpackningen:
Fjärrkontroll Batterier (× 2)
Nätkabel
(AA, R6, UM-3)
Svenska
1 Sv

REGLAGE OCH FUNKTIONER
Frontpanel
1 POWER
5 PHONES-uttag
Tryck in knappen till läge ON för att sätta på enheten. Du
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
kan ställa enheten i standbyläge genom att trycka på
Vrid SPEAKERS-väljaren på frontpanelen till läge OFF
fjärrkontrollens -knapp eller starta den med
för att stänga av ljudet från högtalarna.
fjärrkontrollens -knapp när enheten är påslagen.
6 SPEAKERS-väljare
Tryck en gång till så att knappen återtar läge OFF när du
Kopplar in eller ur det högtalarpar som är anslutet till
vill stänga av enheten.
uttagen SPEAKERS A och/eller B på bakpanelen varje
Anmärkning
gång SPEAKERS-väljaren ställs in på A, B eller A+B.
Även när enheten är avslagen så förbrukar den en liten mängd
7 REC OUT-väljare
ström för att bevara innehållet i minnet.
Välj en källa för inspelning oberoende av INPUT-
2 POWER-indikator
väljarens inställning och spela in samtidigt som du lyssnar
på en annan källa.
Lyser enligt följande:
Se sidan 11 för mer information.
ON: Starkt
Standbyläge: Svagt
8 BASS
OFF: Släckt
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
3 Fjärrkontrollsensor
frekvensåtergivningen.
Se sidan 10 för mer information.
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
9 TREBLE
4 INPUT-väljare och indikatorer
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
Välj den ingångskälla du vill lyssna på.
frekvensåtergivningen.
Ingångskällans indikatorer lyser när man väljer
Se sidan 10 för mer information.
motsvarande ingångskällor.
y
0 BALANCE
Ingångskällornas namn motsvarar namnen för anslutningarna på
Vrid på detta reglage för att korrigera ljudbalansen mellan
bakpanelen.
vänster och höger högtalare. Se sidan 10 för mer
information.
Anmärkning
A LOUDNESS
Inställd ingångskälla bibehålls i ungefär 1 vecka efter att
nätkabeln dragits ur.
Använd detta reglage för att bevara hela tonområdet
oberoende av volymnivå.
Se sidan 11 för mer information.
2 Sv

REGLAGE OCH FUNKTIONER
B CD DIRECT AMP och indikator
C PURE DIRECT och indikator
Återger CD-ljud med högsta signalkvalitet oberoende av
Återger alla ingångskällor med renast möjliga ljud.
INPUT-väljarens inställning.
Motsvarande indikator lyser när funktionen är aktiv. Se
Motsvarande indikator lyser när funktionen är aktiv. Se
sidan 10 för mer information.
INTRODUKTION
sidan 10 för mer information.
D VOLUME
Detta reglage används för att styra volymnivån.
Detta påverkar inte REC-nivån för inspelning.
Fjärrkontroll
4 Ingångsväljarknappar
Välj den ingångskälla du vill lyssna på.
5 Manövreringsknappar till förstärkaren
INPUT l / h
Välj den ingångskälla du vill lyssna på.
VOL +/–
Detta reglage används för att styra volymnivån.
Detta påverkar inte REC-nivån för inspelning.
MUTE
Dämpa ljudnivån. Tryck på MUTE igen för att återställa
ljudet till föregående volymnivå. Vald ingångsindikator
blinkar när ljudet har tystats.
■ Styra andra komponenter
Knappfunktionerna för att styra andra Yamaha-
komponenter är desamma som för motsvarande knappar
på dessa komponenter. Vi hänvisar till dessa
komponenters bruksanvisningar för mer information.
6 Yamaha-tunerknappar
Styr diverse funktioner på en Yamaha-tuner. Det finns
mer information i tunerns bruksanvisning.
Anmärkning
Inte alla Yamaha-tuners eller funktioner kan manövreras med
denna fjärrkontroll.
■ Styra den här enheten
7 Yamaha-CD-spelarknappar
1 Sändare för infraröda signaler
Styr diverse funktioner på en Yamaha-CD-spelare. Det
Sänder signaler till huvudenheten.
finns mer information i CD-spelarens bruksanvisning.
2 POWER ( )
Anmärkning
Startar enheten.
Inte alla Yamaha-CD-spelare eller funktioner kan manövreras
med denna fjärrkontroll.
Anmärkning
Den här knappen fungerar endast när POWER på frontpanelen är
intryckt till läge ON.
3 STANDBY ( )
Ställer enheten i standbyläge.
Svenska
Anmärkningar
• Den här knappen fungerar endast när POWER på frontpanelen
är intryckt till läge ON.
• I standbyläge förbrukar enheten en aning ström för att kunna ta
emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
3 Sv

REGLAGE OCH FUNKTIONER
Isättning av batterier i
Använda fjärrkontrollen
fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på denna enhets framsida, när
1
fjärrkontrollen används för manövrering.
3
2
Inom 6 m
1 Tryck på delen och skjut upp
batterifackets lock.
2 Sätt i de två medföljande batterierna
(AA, R6, UM-3) i enlighet med
polmarkeringarna (+ och –) inuti
batterifacket.
■ Hantering av fjärrkontrollen
• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen
och förstärkaren.
3 Skjut tillbaka locket tills det klickar på plats.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
■ Anmärkningar angående batterier
• Fjärrkontrollen får inte läggas eller förvaras på platser
• Byt ut båda batterierna när du upptäcker att
där följande förhållanden råder:
fjärrkontrollens räckvidd minskar.
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
• Använd batterier av storlek och typ AA, R6, UM-3.
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement
• Kontrollera att batteripolerna är vända åt rätt håll. Se
eller en kamin
illustrationen inuti batterifacket.
–extrem kyla
• Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas
– mycket dammigt
under en längre tid.
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning,
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
eftersom det kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska
ordentligt. Undvik särskilt ljus från ett lysrör av
batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga
invertertyp. Flytta vid behov förstärkaren för att
vad som står på batteriförpackningen, eftersom dessa
skydda den från direkt ljus.
olika typer av batterier kan ha samma form och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha
läckt. Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut,
och försök undvika att det kommer i kontakt med
kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya
batterier sätts i.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor,
utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.
4 Sv

REGLAGE OCH FUNKTIONER
Bakpanel
INTRODUKTION
(Modell till Asien och allmänna modeller)
1 CD-ingångar
■ IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Anslut en CD-spelaren.
OBSERVERA
Se sidan 6 för information om anslutning.
Ändra inte IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren när
2 PHONO-uttag och GND-anslutning
spänningen är påslagen eftersom enheten kan skadas.
PHONO-uttagen har utformats för anslutning av en
Om enheten inte startar kan det hända att IMPEDANCE
skivspelare med MM-kassett.
SELECTOR-omkopplaren inte är fullständigt förd åt ena
Se sidan 6 för information om anslutning.
eller andra hållet. För i så fall omkopplaren hela vägen åt
3 Ljudingångar/-utgångar
endera hållet med nätspänningen helt bortkopplad från
Anslut en extern komponent, t ex en tuner, etc.
enheten.
Se sidan 6 för information om anslutning.
Välj omkopplarläget (LOW eller HIGH) beroende på
systemhögtalarnas impedans.
4 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmänna
Omkopplarläge Impedansnivå
modeller)
VOLTAGE SELECTOR måste ställas in på den lokala
• Om du använder ett högtalarpar (A eller
nätspänningen innan nätkabeln ansluts till ett vägguttag.
B), måste impedansen på högtalaren vara
Se sidan 8 för mer information.
6
Ω eller högre.
• Om du använder två högtalarpar (A och B)
5 AC IN
samtidigt måste impedansen för varje
Den medföljande nätkabeln ansluts till detta nätintag.
HIGH
högtalare vara 12
Ω eller högre. (Utom för
Se sidan 8 för information om anslutning.
U.S.A.- och Kanada-modeller)
• Om du ansluter med dubbla kablar (bi-
6 SPEAKERS-anslutningar
wire) måste impedansen på högtalaren
Anslut ett eller två högtalarpar.
vara 6
Ω eller högre. Se sidan 7 för mer
Se sidan 6 för information om anslutning.
information.
• Om du använder ett högtalarpar (A eller
7 IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
B), måste impedansen på högtalaren vara
Se IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare på denna sida.
4
Ω eller högre.
• Om du använder två högtalarpar (A och B)
8 AC OUTLET(S)
samtidigt måste impedansen för varje
För spänningsmatning till övriga ljud-/video-
LOW
högtalare vara 8
Ω eller högre.
komponenter.
• Om du ansluter med dubbla kablar (bi-
Se sidan 8 för mer information.
wire) måste impedansen på högtalaren
vara 4
Ω eller högre. Se sidan 7 för mer
Svenska
information.
5 Sv

FÖRBEREDELSE
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare och andra komponenter
OBSERVERA
• Anslut inte denna enhet eller andra komponenter till nätspänning förrän samtliga anslutningar mellan komponenter är
gjorda.
• Alla anslutningar måste vara korrekt utförda: L (vänster) till L, R (höger) till R, ”+” till ”+” och ”–” till ”–”. Om
anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att
låta onaturligt och sakna bas. Läs även relevant information i bruksanvisningen för respektive komponent.
• Använd RCA-stereokabel för ljudenheter förutom högtalare.
Högtalare A
CD-spelare DVD-spelare etc.
Tuner
Ljud ut
Ljud ut
Ljud ut
Ljud ut
GND
Ljud
Ljud
ut
Ljud in
ut
Skivspelare
Kassettdäck etc.
CD-spelare etc.
Högtalare B
y
• PHONO-uttagen har utformats för anslutning av en skivspelare med MM-kassett.
• Anslut skivspelaren till jordanslutningen GND för att minska brusstörningar i signalen. Med vissa skivspelare kan det emellertid
hända att mindre brus uppstår om de inte är anslutna till jordanslutningen GND.
6 Sv

ANSLUTNINGAR
OBSERVERA
• IMPEDANCE SELECTOR måste ställas i lämpligt läge innan man ansluter ett eller två högtalarpar. Se sidan 5 för
mer information.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på denna enhet.
Det kan skada enheten och/eller högtalarna.
• Anslut inte denna enhet eller andra komponenter till nätspänning förrän samtliga anslutningar mellan komponenter är
gjorda.
■ Anslutning med dubbla kablar
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
(bi-wiring)
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
En bi-wire-anslutning separerar woofersektionen från den
FÖRBEREDELSE
de blottade trådarna på kabeln för att
kombinerade mellanregister- och tweetersektionen. En bi-
förhindra kortslutning.
wire-kompatibel högtalare har fyra kontakter med
polskruvar. Dess kontaktpar gör det möjligt att dela upp
högtalaren i två självständiga sektioner. Med dessa
10 mm
anslutningar är mellanregister- och högfrekvenselementen
kopplade till det ena kontaktparet och
lågfrekvenselementet till det andra kontaktparet.
Denna enhet
2 Anslut högtalarkabeln.
Högtalare
1 Skruva loss knoppen.
2 Stick in en avskalad tråd i hålet på sidan av
varje anslutningskontakt.
3 Spänn fast tråden genom att dra åt knoppen.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Anslut den andra högtalaren till den andra uppsättningen
anslutningar på samma sätt.
OBSERVERA
Vid anslutning med dubbla kablar (bi-wire) ställer du
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på HIGH eller LOW,
■ Anslutning med banankontakt
beroende på vilken impedans som högtalarna har:
(Gäller ej modeller till Asien, Korea,
6 Ω eller högre: HIGH
Storbritannien och Europa)
4 Ω eller högre: LOW
Se sidan 5 för information om IMPEDANCE SELECTOR-
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten
omkopplaren.
i änden på respektive högtalarutgång.
Anmärkning
När anslutning med dubbla kablar ska göras, ta bort
Banankontakt
kortslutningsbryggorna eller kablarna på högtalarna.
y
För att använda anslutningar med dubbla kablar, så måste
väljaren SPEAKERS ställas i läget A+B.
Svenska
Anmärkning
Ett eller två högtalarpar kan anslutas till denna enhet.
7 Sv

ANSLUTNINGAR
Anslutning av medföljande nätkabel
Till vägguttag med
medföljande nätkabel
(Modell till Asien och allmänna
modeller)
■ VOLTAGE SELECTOR
■ Anslutning av medföljande nätkabel
(Endast modell till Asien och allmänna
Anslut medföljande nätkabel till nätintaget AC IN på
modeller)
enhetens baksida när samtliga anslutningar har slutförts,
VOLTAGE SELECTOR på enhetens bakpanel måste
och anslut sedan nätkabeln till ett lämpligt vägguttag.
ställas in på den lokala huvudspänningen INNAN
nätkabeln ansluts till ett vägguttag.
Felaktig inställning av nätspänningsväljaren VOLTAGE
SELECTOR kan medföra skada på enheten och orsaka
brandfara.
Använd en platt skruvmejsel till att vrida
nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR medurs
eller moturs till korrekt läge.
Följande spänningar gäller:
Modell till Asien... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Allmän modell........110/120/220/230–240 V nätspänning,
50/60 Hz
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modeller till Storbritannien och Australien............. 1 uttag
Modell till Korea ........................................................ Inget
Övriga modeller....................................................... 2 uttag
Använd dessa uttag för att ansluta nätkablarna från andra
komponenter till denna enhet. Spänningen till AC
OUTLET(S) styrs med POWER på enhetens frontpanel
(eller med fjärrkontrollen). Uttagen förser anslutna
komponenter med spänning så fort denna enhet startas.
För information om maximal effekt (total
effektförbrukning för komponenter), se ”TEKNISKA
DATA” på sidan 15.
Anmärkning
Koppla inte in komponenter med inbyggda förstärkare, som
subwoofers, etc.
8 Sv

ANVÄNDNING
SPELA UPP OCH SPELA IN
Spela en källa
3 Vrid INPUT-väljaren på frontpanelen (eller
tryck på en av ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen) för att välja den ingångskälla
du vill lyssna på.
Indikatorn för den valda ingångskällan tänds.
eller
Frontpanel Fjärrkontroll
Tänds
ANVÄNDNING
4 Vrid SPEAKERS-väljaren på frontpanelen för
att välja SPEAKERS A, B eller A+B.
1 Vrid VOLUME på frontpanelen så långt det
går moturs.
Anmärkningar
• Vrid SPEAKERS-väljaren till läge A+B för anslutning med
dubbla kablar (bi-wire) eller när två högtalarpar används
samtidigt (A och B).
• Om du använder hörlurar, vrid väljaren till läge OFF.
5 Spela källan.
2 Tryck in POWER på frontpanelen till läge ON.
Svenska
9 Sv

SPELA UPP OCH SPELA IN
■ Använda PURE DIRECT-omkopplaren
6 Vrid VOLUME på frontpanelen (eller tryck på
Kopplar insignaler från ljudkällor. Insignalerna kopplas då
VOL +/– på fjärrkontrollen) för att justera
förbi kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och
ljudnivån.
LOUDNESS och eliminerar på så sätt alla förändringar i
ljudsignalerna för att skapa ett mer direkt och högklassigt
ljud från alla ingångskällor.
Tänds
eller
FjärrkontrollFrontpanel
Anmärkning
Kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS
y
fungerar inte när PURE DIRECT-väljaren är aktiv.
Du kan justera ljudets egenskaper med kontrollerna BASS,
TREBLE, BALANCE och LOUDNESS, CD DIRECT AMP-
■ Justera BASS och TREBLE
omkopplaren, eller PURE DIRECT-omkopplaren på
Justera den höga och låga frekvensåtergivningen.
frontpanelen.
Mittläget ger en rak frekvensåtergivning.
BASS
7 När du har lyssnat färdigt, trycker du på
Om du saknar basljud vrider du den medurs för att öka
POWER på frontpanelen för att stänga av
basljudet. Om du har för mycket basljud vrider du den
enheten.
moturs för att minska basljudet.
Justerbart område: –10 dB till +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Om du saknar diskant vrider du den medurs för att öka
diskanten. Om du har för mycket diskant vrider du den
y
moturs för att minska diskanten.
Om du ställt enheten i standbyläge med knappen på
Justerbart område: –10 dB till +10 dB (20 kHz)
fjärrkontrollen kan du starta den igen genom att trycka på
fjärrkontrollens -knapp.
Justera ljudets kvalitet
■ Justera BALANCE
■ Använda CD DIRECT AMP-omkopplaren
Vrid på detta reglage för att korrigera ljudbalansen mellan
Kopplar insignalerna direkt från CD-spelaren till
vänster och höger högtalare med hänsyn till högtalarnas
effektförstärkaren, oberoende av läget på INPUT-väljaren.
placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
Insignalerna kopplas då förbi INPUT-väljaren samt
kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS. Förstärkningen justeras dessutom korrekt
för CD-uppspelning för renast möjliga ljud utan
förändringar i CD-signalerna.
Tänds
Anmärkningar
• Kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS, samt
INPUT-väljaren, fungerar inte när CD DIRECT AMP-
omkopplaren är aktiv.
• Se till att ansluta CD-spelaren till CD-ingångarna om du
använder CD DIRECT AMP-omkopplaren.
10 Sv

SPELA UPP OCH SPELA IN
■ Justera LOUDNESS
Bevara hela tonområdet oberoende av volymnivå och
Spela in en källa
kompenserar på så sätt för det mänskliga örats nedsatta
känslighet för höga och låga frekvenser vid låg volym.
Anmärkningar
OBSERVERA
• Ljudsignalerna matas inte ut via LINE 2 REC- eller LINE 3
REC-uttagen när LINE 2 eller LINE 3 har valts med REC
Om CD DIRECT AMP-omkopplaren (eller PURE
OUT-omkopplaren.
DIRECT-omkopplaren) har aktiverats med LOUDNESS
Ljudsignalerna matas ut via både LINE 2 REC- och LINE 3
inställd på en viss nivå så kopplas insignalerna förbi
REC-uttagen om du väljer PHONO, TUNER, CD eller LINE 1.
loudness-kontrollen, vilket resulterar i en plötslig ökning
• Kontrollerna VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS samt CD DIRECT AMP-omkopplaren (och
av ljudnivån. För att skydda dina öron och högtalarna mot
PURE DIRECT-omkopplaren) påverkar inte den källa som
skada ska du se till att trycka på CD DIRECT AMP (eller
spelas in.
PURE DIRECT) EFTER sänkning av ljudnivån eller
• Kontrollera de copyright-bestämmelser som gäller för det land
EFTER kontroll av att LOUDNESS är korrekt inställd.
där du spelar in CD-skivor, radio etc. Att spela in copyright-
skyddat material kan bryta mot lagen om upphovsrätt.
1 Ställ in LOUDNESS i läge FLAT.
ANVÄNDNING
2 Vrid VOLUME på frontpanelen (eller tryck
VOL +/– på fjärrkontrollen) för att justera
ljudnivån till den högsta nivå du vill lyssna
till.
1 Vrid REC OUT-väljaren på frontpanelen för
att välja den källa du vill spela in.
eller
FjärrkontrollFrontpanel
2 Spela upp källan och starta inspelning på
den inspelningsenhet som är ansluten till
uttagen REC (LINE 2 och/eller LINE 3) på
3 Vrid LOUDNESS tills du erhåller önskad
bakpanelen. Se sidan 6.
ljudnivå.
y
• Om du väljer samma källa med INPUT-väljaren som med REC
OUT-väljaren så kan du avlyssna inspelningen.
• Om du vill lyssna på en annan ingångskälla utan att påverka den
aktuella inspelningssignalen ska du välja källan med INPUT-
väljaren.
y
När du ställt in LOUDNESS kan du lyssna på musik med önskad
ljudnivå genom att vrida på VOLUME. Om loudness-effekten är
för stark eller svag, justera LOUDNESS igen.
Svenska
11 Sv

YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan om denna enhet inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen
nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, sätt apparaten i standbyläge, koppla
loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
■ Allmänt
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se sidan
Enheten startar inte
Den medföljande nätkabeln har inte
Anslut den medföljande nätkabeln ordentligt.
när man trycker på
anslutits, eller så har den inte satts i
8
POWER på
ordentligt.
frontpanelen.
Du har tryckt på fjärrkontrollens POWER-
Tryck in POWER på frontpanelen till läge ON.
POWER-indikatorn
3
lyser inte.
knapp ( ) när enheten var avslagen.
Det har uppstått ett problem med de
Koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste
interna kretsarna i apparaten.
auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Om ovanlig lukt eller oljud hörs från apparaten, sätt
—
inte på enheten, dra ur nätkabeln och kontakta
närmaste servicecenter för reparation.
Nätspänningen till
Högtalarkablarnas trådar vidrör varandra
Anslut högtalarkablarna korrekt och tryck igen på
apparaten försvinner
eller orsakar kortslutning mot bakpanelen.
ON-knappen. VOLUME minskar automatiskt och
plötsligt och POWER-
enheten slås på när INPUT-indikatorn blinkat i ca
7
indikatorn blinkar.
15 sekunder. Kontrollera att högtalarna avger normalt
ljud vid gradvis ökning av volymen, därefter kan du
använda enheten normalt.
Enheten stängs av
Det är fel på högtalaren. Anslut högtalarparet igen och tryck på ON-knappen
några sekunder efter
igen. VOLUME minskar automatiskt och enheten
påslag och POWER-
slås på när INPUT-indikatorn blinkat i ca
indikatorn blinkar.
—
15 sekunder. Kontrollera att högtalarna avger normalt
ljud vid gradvis ökning av volymen, därefter kan du
använda enheten normalt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
Vrid på frontpanelens VOLUME-kontroll för att
—
för hög insignal eller för hög volymnivå.
minska volymen och sätt på enheten igen.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
Låt apparaten svalna i ca 30 minuter, minska volymen
för hög invändig temperatur.
med frontpanelens VOLUME-kontroll och sätt på
—
apparaten igen. Placera enheten på ett svalt ställe för
att avleda värmen.
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
Stäng av apparaten och för IMPEDANCE
kanske inte är helt ställd i det ena eller
SELECTOR-omkopplaren hela vägen åt ena eller
5
andra läget.
andra hållet.
Impedansinställningen är felaktig. Ställ in impedansen så att den matchar högtalarna. 5
Enheten har utsatts för en alltför stark
Ställ apparaten i standbyläge, koppla loss nätkabeln,
elektrisk stöt (t.ex. blixturladdning eller
anslut nätkabeln igen efter 30 sekunder och använd
—
hög statisk elektricitet).
därefter apparaten normalt.
Det har uppstått ett problem med de
Koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste
interna kretsarna i apparaten.
auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Om ovanlig lukt eller oljud hörs från apparaten, sätt
—
inte på enheten, dra ur nätkabeln och kontakta
närmaste servicecenter för reparation.
12 Sv

FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se sidan
Inget ljud Ljudet är avstängt. Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att återställa
3
ljudet till föregående volymnivå.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut stereokabeln för audioenheter och högtalarna
ordentligt. Om problemet kvarstår kan kablarna vara
6
defekta.
Ingen passande ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
9
fjärrkontrollen).
SPEAKERS-omkopplaren är felaktigt
Ställ in motsvarande SPEAKERS-omkopplare till
9
ställd.
läge A, B eller A+B.
Ljudet upphör
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR är korrekt
5
plötsligt.
kortslutning etc.
inställd.
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra eller orsakar kortslutning på baksidan av
6
enheten, och slå sedan på strömmen till enheten igen.
Endast högtalaren på
Felaktiga kabelanslutningar. Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
6
ena sidan hörs.
kablarna vara defekta.
BALANCE-reglaget är fel inställt. Ställ BALANCE-reglaget i lämpligt läge. 10
Återgivet ljud saknar
Högtalarkablarnas + och – ledningar är
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
bas och atmosfär.
omkastade på förstärkaren eller
och –. 6
högtalarna.
Ett ”brummande” ljud
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
6
kan höras.
problemet kvarstår kan kablarna vara defekta.
Skivspelaren är inte ansluten till
Anslut skivspelaren till apparatens jordanslutning
6
jordanslutningen GND.
GND.
INFORMATION
YTTERLIGARE
Volymnivån är låg vid
Skivspelaren är ansluten till andra uttag än
Anslut skivspelaren till PHONO-uttagen.
6
uppspelning av en
PHONO-uttagen.
grammofonskiva.
Skivan spelas på en skivspelare med MC-
Använd en skivspelare som har en MM-kassett.
—
kassett.
Volymnivån kan inte
Komponenten som är ansluten till
Sätt på aktuell komponent.
ökas, eller ljudet är
enhetens LINE 2 REC- eller LINE 3
—
förvrängt.
REC-uttag är avstängd.
Ljudet är försämrat
Strömmen till enheten är avslagen, eller
Slå på strömmen till denna enhet.
vid återgivning med
enheten står i standbyläge.
hörlurar som är
anslutna via CD-
9
spelare eller
kassettdäck till denna
enhet.
Ljudnivån är låg. LOUDNESS är aktiv. Ställ in LOUDNESS i läge FLAT. 11
Insignalkällan kan
CD DIRECT AMP-omkopplaren är
Stäng av CD DIRECT AMP-omkopplaren.
inte ändras trots att
påslagen.
10
man vrider på INPUT-
omkopplaren.
BASS-, TREBLE-,
Omkopplaren CD DIRECT AMP eller
Omkopplaren CD DIRECT AMP eller PURE
BALANCE- och
PURE DIRECT är påslagen.
DIRECT måste vara avslagen för att man ska kunna
LOUDNESS-
använda dessa kontroller. 10
kontrollerna påverkar
inte klangfärgen.
Svenska
13 Sv

FELSÖKNING
■ Fjärrkontroll
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se sidan
Fjärrkontrollen
För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
4
fungerar inte alls eller
6 m och i högst 30 graders vinkel mot frontpanelen.
fungerar dåligt.
Fjärrkontrollsensorn på denna enhet
Flytta enheten eller ändra belysningen.
utsätts för direkt solljus eller stark
—
belysning (från ett lysrör av invertertyp
etc.).
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna. 4
14 Sv

TEKNISKA DATA
FÖRSTÄRKARDELEN
STYRNINGSDELEN
• Minsta uteffekt (effektivvärde)
• Ingångskänslighet/Ingångsimpedans
(8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,019 % THD) ................... 90 W + 90 W
PHONO................................................................... 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,03 % THD) ................. 105 W + 105 W
CD, etc. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Dynamisk effekt (IHF)
• Utnivå/Utgångsimpedans
(8/6/4/2 Ω) ........................................................ 135/160/200/240 W
REC-nivå .......................................... 200 mV/1,2 kΩ eller mindre
• Maximal uteffekt
• Hörlursutgång/impedans
[Endast modell till Europa]
(Ingång 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015 % THD)
(1 kHz, 0,7 % THD, 4 Ω) ................................................... 160 W
CD, etc. ................................................................ 0,47 V/470 Ω
[Endast modell till Asien och allmänna modeller] (JEITA)
• Kanalseparation
(1 kHz, 10 % THD, 8/6 Ω) .......................................... 140/160 W
CD, etc. (5,1 kΩ med kortsluten ingång, 1/10 kHz)
• Uteffekt enligt IEC [Endast modell till Europa]
....................................................................... 65/50 dB eller mer
(1 kHz, 0,019 % THD, 8 Ω) ............................................... 105 W
• Tonkontrollskarakteristik
• Effektbandbredd
BASS
(0,03 % THD, 50 W, 8 Ω) ..................................10 Hz till 50 kHz
Ökning/Minskning (20 Hz) ............................................ ±10 dB
Övergångsfrekvens........................................................... 350 Hz
• Dämpningsfaktor
TREBLE
1 kHz, 8 Ω ................................................................. 240 eller mer
Ökning/Minskning (20 kHz) .......................................... ±10 dB
• Maximal insignal
Övergångsfrekvens ......................................................... 3,5 kHz
PHONO (1 kHz, 0,019 % THD) ......................... 70 mV eller mer
• Steglöst Loudness-reglage
CD, etc. (1 kHz, 0,019 % THD) ........................... 2,2 V eller mer
Dämpning (1 kHz) .............................................................. –30 dB
• Frekvensåtergivning
CD, etc. (20 Hz till 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
ALLMÄNT
CD DIRECT AMP ON (10 Hz till 100 kHz) ............... 0 ± 1,0 dB
• Strömförsörjning
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
PHONO............................................................................. ± 0,5 dB
[Modell till Asien]............ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell]
• Övertonsdistorsion
......................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
PHONO till OUT (REC)
INFORMATION
YTTERLIGARE
[Modell till Kina] ................................ 220 V nätspänning, 50 Hz
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ............................ 0,008 % eller mindre
[Modell till Korea] .............................. 220 V nätspänning, 60 Hz
CD, etc. till SP OUT
[Modell till Australien] ....................... 240 V nätspänning, 50 Hz
(20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ..................0,012 % eller mindre
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
............................................................ 230 V nätspänning, 50 Hz
PHONO (5 mV med kortsluten ingång).................87 dB eller mer
• Effektförbrukning
CD DIRECT AMP (200 mV med kortsluten ingång)
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ........................ 260 W, 360 VA
...........................................................................110 dB eller mer
[Övriga modeller]................................................................ 260 W
• Restbrus (IHF-A Nätverk)
• Effektförbrukning i standbyläge ............................................. 0,1 W
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
• Maximal effektförbrukning [Endast allmän modell]
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD)..................................................... 650 W
• Gain Tracking Error (0 till –60 dB) .......................2 dB eller mindre
• Nätutgångar
[Modeller till Storbritannien och Australien]
......................................................... 1 (Totalt 100 W maximum)
[Modell till Korea] ................................................................ Ingen
[Allmän modell]....................................2 (Totalt 50 W maximum)
[Övriga modeller]................................ 2 (Totalt 100 W maximum)
• Yttermått (B × H × D)..................................... 435 × 151 × 382 mm
• Vikt........................................................................................ 10,9 kg
Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
Svenska
15 Sv

Begränsad garanti inom EES-området och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete.
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses oekonomisk
att reparera.
Villkor
1. Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
2. Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
3. Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
4. Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EES
området och/eller Schweiz.
(7) Produkter utan audiovisuell anknytning.
(Produkter föremål för ”Yamaha AV Guarantee Statement” definieras på vår webbplats: http://www.yamaha-hifi.com/ eller
http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien.)
5. Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
6. Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
7. Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
8. Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot
återförsäljaren, vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal
utrustning och Använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda
elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen
medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven
2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla
resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna
uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din
lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala
myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer
den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.


ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
17 Accertarsi di leggere la sezione “RISOLUZIONE DEI
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro
PROBLEMI” del manuale dell’utente sui comuni problemi di
per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
funzionamento prima di concludere che l’unità è difettosa.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
18 Prima di spostare l’unità, premere POWER per disattivare
asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di
l’unità e quindi scollegare la spina di alimentazione dalla
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
presa di rete.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare sempre almeno
19 VOLTAGE SELECTOR
30 cm di spazio superiormente, 20 cm sulla destra e la sinistra
(Solo per modelli Generale e per l’Asia)
e 20 cm sul retro dell’unità.
Il VOLTAGE SELECTOR per il voltaggio principale locale
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
PRIMA del collegamento alla presa di rete. Le tensioni sono:
trasformatori, perché possono causare rombi.
Modello per Asia.................C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
4
Non esporre quest’unità a variazioni repentine della temperatura
Modello Generale ..... C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
ambiente e non installarle in stanze molto umide (ad esempio
20 Le batterie non devono venire esposte a calore eccessivo, ad
dove è in uso un umidificatore) per evitare che in essa si formi
esempio luce solare diretta, fiamme, ecc.
condensa, che a sua volta può causare folgorazioni, incendi,
21 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie
guasti e/o ferite.
possono danneggiare gravemente l’udito.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di
essa possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di
Finché l’unità è collegata alla presa di rete, non è
essa:
scollegata dalla fonte di alimentazione CA anche se si
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
disattiva l’unità tramite POWER o impostarla in
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
modalità standby tramite il pulsante sul
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
telecomando.
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
AVVERTENZA
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ
per non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura
al suo interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o
A PIOGGIA O UMIDITÀ.
ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
L’unità passa alla modalità standby quando si preme
tutti i suoi collegamenti sono completi.
POWER verso l’interno alla posizione ON, quindi
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
premere il pulsante sul telecomando. In tal caso,
guastarsi.
l’unità è progettata per consumare una quantità di
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
corrente molto scarsa.
cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire l’unità con solventi chimici; questa operazione
potrebbe danneggiare la finitura. Utilizzare un panno pulito e
asciutto.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o ferite.
Yamaha non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a
quello prescritto.
13 Per evitare danni da fulmini, tenere il cavo di alimentazione
scollegato dalla presa di rete o dall’unità durante un
temporale.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la spina
di alimentazione dalla presa di corrente.
16 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
ed in una posizione in cui la spina di alimentazione possa
venire raggiunta facilmente.
i It

INDICE
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
FUNZIONAMENTO
CARATTERISTICHE ........................................... 1
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE.............9
ACCESSORI IN DOTAZIONE............................ 1
Riproduzione di una sorgente .................................... 9
COMANDI E FUNZIONI ..................................... 2
Regolazione della qualità dei toni ........................... 10
Pannello anteriore ...................................................... 2
Registrazione di una sorgente.................................. 11
Telecomando.............................................................. 3
Installazione delle batterie nel telecomando.............. 4
Uso del telecomando.................................................. 4
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
PREPARAZIONE
Pannello posteriore .................................................... 5
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI......................12
DATI TECNICI.....................................................15
PREPARAZIONE
COLLEGAMENTI................................................. 6
Collegamento di diffusori e altri componenti............ 6
Collegamento del cavo di alimentazione
in dotazione ........................................................... 8
FUNZIONAMENTO
■ Informazioni sul manuale
• y indica un suggerimento per un’operazione.
• Alcune operazioni sono eseguibili utilizzando i pulsanti sull’unità principale oppure sul telecomando. Nel caso i nomi
dei pulsanti differiscano tra l’unità principale e il telecomando, quelli del telecomando sono indicati tra parentesi.
• Il presente manuale è stampato prima della produzione. Design e specifiche sono soggetti a modifiche a causa in parte
dei miglioramenti o altro. In caso di differenze tra il manuale e il prodotto, quest’ultimo ha priorità.
INTRODUZIONE
SUPPLEMENTARI
INFORMAZIONI
CARATTERISTICHE
◆ Potenza estremamente dinamica, capacità di
◆ Potenza di uscita RMS minima
funzionamento a bassa impedenza
90 W + 90 W (8 Ω), 0,019% DAC, da 20 Hz a 20 kHz
◆ Controllo continuo rumorosità variabile
◆ Selettore REC OUT indipendente dalla selezione sorgente
◆ Interruttore CD DIRECT AMP utilizzato per ottenere la
di ingresso
più alta qualità di suono dei compact disc
◆ Capacità di controllo in remoto
◆ Interruttore PURE DIRECT utilizzato per riprodurre il
suono sorgente più puro
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Controllare di aver ricevuto tutte le seguenti parti:
Telecomando Batterie (× 2)
Cavo di
(AA, R6, UM-3)
alimentazione
Italiano
1 It

COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1 POWER
5 Presa PHONES
Premere verso l’interno nella posizione ON per accendere
Collegare le cuffie per l’ascolto privato.
l’unità. È possibile impostare l’unità in modalità standby
Ruotare il selettore SPEAKERS sul pannello anteriore nella
premendo il pulsante sul telecomando o accendere
posizione OFF per disattivare il suono dai diffusori.
l’unità premendo il pulsante sul telecomando quando
6 Selettore SPEAKERS
l’unità è accesa.
Attivare o disattivare il gruppo diffusori collegato ai
Premere di nuovo per rilasciarlo verso l’esterno nella
terminali SPEAKERS A e/o B sul pannello anteriore ogni
posizione OFF per spegnere l’unità.
qual volta il corrispondente selettore SPEAKERS è
impostato su A, B o A+B.
Nota
7 Selettore REC OUT
Anche quando l’unità è spenta, essa consuma una piccola quantità
Se si seleziona una sorgente di registrazione
di corrente per mantenere la memoria.
indipendentemente dall’impostazione del selettore
2 Spia di alimentazione
INPUT, è possibile registrare la sorgente selezionata
Si accende come segue:
mentre se ne ascolta un’altra.
Consultare la pagina 11 per dettagli.
ON: Luminosa
Modalità standby: Scuro
8 BASS
OFF: Spenta
Aumentare o ridurre la risposta a bassa frequenza.
Consultare la pagina 10 per dettagli.
3 Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
9 TREBLE
Aumentare o ridurre la risposta ad alta frequenza.
4 Selettore INPUT e spie
Consultare la pagina 10 per dettagli.
Selezionano la sorgente di ingresso che si desidera
ascoltare.
0 BALANCE
Le spie della sorgente di ingresso si accendono quando
Regolare il bilanciamento di uscita del suono dei diffusori
sono selezionate le corrispondenti fonti di ingresso.
di destra e sinistra. Consultare la pagina 10 per dettagli.
y
A LOUDNESS
I nomi delle fonti di ingresso corrispondono ai nomi delle prese di
Mantenere un’intera gamma di toni a qualsiasi livello di
connessione sul pannello posteriore.
volume.
Consultare la pagina 11 per dettagli.
Nota
B CD DIRECT AMP e spia
L’impostazione di ingresso viene mantenuta per circa 1 settimana
Riproduce il suono da CD con la qualità di segnale più alta
dopo aver scollegato il cavo di alimentazione.
a prescindere dall’impostazione del selettore INPUT.
La spia precedente si illumina quando è attiva questa
funzione. Consultare la pagina 10 per dettagli.
2 It

COMANDI E FUNZIONI
C PURE DIRECT e spia
D VOLUME
Riproduce qualsiasi sorgente di ingresso con il suono più
Controlla il livello di uscita del suono.
puro possibile.
Non ha effetti sul livello REC per la registrazione.
La spia precedente si illumina quando è attiva questa
INTRODUZIONE
funzione. Consultare la pagina 10 per dettagli.
Telecomando
4 Pulsanti del selettore di ingresso
Selezionano la sorgente di ingresso che si desidera
ascoltare.
5 Pulsanti di controllo dell’amplificatore
INPUT l / h
Selezionano la sorgente di ingresso che si desidera
ascoltare.
VOL +/–
Controlla il livello di uscita del suono.
Non ha effetti sul livello REC per la registrazione.
MUTE
Silenzia l’uscita del suono. Premere MUTE di nuovo per
ripristinare l’uscita audio. La spia di ingresso selezionata
lampeggia quando l’audio viene disattivato.
■ Controllo di altri componenti
Le funzioni dei pulsanti per controllare altri componenti
Yamaha sono identiche a quelle dei pulsanti
corrispondenti su tali componenti. Per dettagli, fare
riferimento ai manuali di istruzione dei componenti.
6 Pulsanti di controllo sintonizzatore Yamaha
Controllano varie funzioni del sintonizzatore Yamaha. Per
dettagli, fare riferimento al manuale del produttore del
sintonizzatore.
■ Controllo dell’unità
Nota
Non tutti i sintonizzatori Yamaha o le funzioni sono controllabili
1 Trasmettitore a infrarossi
dal telecomando.
Invia segnali all’unità principale.
7 Pulsanti di controllo del lettore CD Yamaha
2 POWER ( )
Controllano varie funzioni del lettore CD Yamaha. Per
Accende l’unità.
dettagli, fare riferimento al manuale del produttore del
Nota
lettore CD.
Questo pulsante funziona solo quando si preme verso l’interno
Nota
POWER sul pannello anteriore nella posizione ON.
Non tutti i lettori CD Yamaha o le funzioni sono controllabili dal
3 STANDBY ( )
telecomando.
Imposta l’unità in modalità standby.
Note
• Questo pulsante funziona solo quando si preme verso l’interno
POWER sul pannello anteriore nella posizione ON.
• In modalità standby, l’unità consuma una piccola quantità di
Italiano
corrente al fine di poter ricevere i segnali a infrarossi dal
telecomando.
3 It

COMANDI E FUNZIONI
Installazione delle batterie nel
Uso del telecomando
telecomando
Il telecomando trasmette un raggio direzionale a
infrarossi.
Assicurarsi di puntare il telecomando direttamente verso
1
l’apposito sensore sul pannello anteriore dell’unità
durante il funzionamento.
3
2
1 Premere la parte e far scorrere il
Entro 6 m
coperchio del vano portabatteria.
2 Inserire le due batterie in dotazione
(AA, R6, UM-3) rispettando i simboli di
polarità (+ e –) all’interno del vano
portabatteria.
■ Manipolazione del telecomando
• L’area tra il telecomando e l’unità deve essere priva di
3 Far scorrere il coperchio all’indietro finché
ostacoli di grandi dimensioni.
non scatta in posizione.
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
■ Note sulle batterie
• Non lasciare o conservare il telecomando nelle
• Sostituire entrambe le batterie quando la gamma delle
seguenti condizioni:
operazioni del telecomando si riduce.
– elevata umidità, come accanto a un bagno
• Utilizzare batterie AA, R6, UM-3.
– elevata temperatura, come accanto a un termosifone
• Assicurarsi che le polarità siano corrette. Osservare
o stufa
l’illustrazione all’interno del vano portabatteria.
– temperature estremamente basse
• Rimuovere le batterie se il telecomando non viene
– luoghi polverosi
utilizzato per un periodo prolungato.
• Non esporre il sensore del telecomando a luci intense,
• Non utilizzare vecchie batterie insieme a quelle nuove.
in particolare, una lampada a fluorescenza di tipo
• Non utilizzare insieme tipi di batterie differenti (come
inverter; diversamente, il telecomando potrebbe non
batterie alcaline e manganese). Leggere quanto
funzionare correttamente. Se necessario, posizionare
riportato sulla confezione attentamente poiché questi
l’unità distante da luce diretta.
tipi di batterie possono avere la stessa forma e colore.
• Se le batterie presentano delle perdite, smaltirle
immediatamente. Evitare di toccare il materiale perso o
che questo venga in contatto con abiti o altro. Pulire il
vano portabatteria a fondo prima di installare delle
nuove batterie.
• Non smaltire le batterie tra i rifiuti domestici; smaltire
correttamente nel rispetto delle locali normative.
4 It

COMANDI E FUNZIONI
Pannello posteriore
INTRODUZIONE
(Modelli Generale e per l’Asia)
1 Prese di ingresso per CD
■ Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Collegano un lettore CD.
ATTENZIONE
Consultare pagina 6 per le informazioni di connessione.
Non cambiare l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
2 Prese PHONO e terminale GND
mentre si attiva l’alimentazione dell’unità; in questo modo
Le prese PHONO sono progettate per collegare un
si possono provocare danni alla stessa.
giradischi con una cartuccia MM.
Se l’unità non si accende, l’interruttore IMPEDANCE
Consultare la pagina 6 per informazioni di connessione.
SELECTOR potrebbe non essere passato completamente
3 Prese di ingresso/uscita audio
ad alcuna posizione. In tal caso, far scorrere l’interruttore
Collegano componenti esterni, come ad esempio un
interamente a una delle due posizioni quando
sintonizzatore, ecc.
l’alimentazione’ è completamente disattivata.
Consultare la pagina 6 per informazioni di connessione.
Selezionare la posizione dell’interruttore (LOW o HIGH)
in base all’impedenza dei diffusori del sistema.
4 VOLTAGE SELECTOR
(Solo per modelli Generale e per l’Asia)
Posizione
Livello di impedenza
Il VOLTAGE SELECTOR deve essere impostato sulla
dell’interruttore
base della tensione principale locale prima di collegare il
• Se si utilizza un gruppo (A o B),
cavo di alimentazione alla presa di rete.
l’impedenza del diffusore deve essere
Consultare la pagina 8 per dettagli.
almeno 6
Ω.
• Se si utilizzano due gruppo (A e B)
5 AC IN
contemporaneamente, l’impedenza di
Da utilizzare per collegare il cavo di alimentazione in
ciascun diffusore deve essere almeno
HIGH
dotazione.
12
Ω. (A eccezione dei modelli per USA e
Consultare la pagina 8 per informazioni di connessione.
Canada)
• Se si utilizzano collegamenti a doppio
6 Terminali SPEAKERS
filo, l’impedenza del diffusore deve essere
Collegano uno o due gruppi diffusori.
di almeno 6
Ω. Consultare la pagina 7 per
Consultare la pagina 6 per informazioni di connessione.
dettagli.
• Se si utilizza un gruppo (A o B),
7 Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
l’impedenza del diffusore deve essere
Consultare Interruttore IMPEDANCE SELECTOR in
almeno 4
Ω.
questa pagina.
• Se si utilizzano due gruppo (A e B)
contemporaneamente, l’impedenza di
8 AC OUTLET(S)
LOW
ciascun diffusore deve essere almeno 8
Ω.
Da utilizzare per fornire alimentazione ad altri
• Se si utilizzano collegamenti a doppio
Italiano
componenti audio/video.
filo, l’impedenza del diffusore deve essere
Consultare la pagina 8 per dettagli.
di almeno 4
Ω. Consultare la pagina 7 per
dettagli.
5 It

PREPARAZIONE
COLLEGAMENTI
Collegamento di diffusori e altri componenti
ATTENZIONE
• Non collegare questa unità o altri componenti all’alimentazione principale finché non sono stati completati tutti i
collegamenti tra i componenti.
• Tutti i collegamenti devono essere corretti: L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Se i collegamenti
sono sbagliati, nessun suono verrà emesso dai diffusori e se la polarità dei collegamenti degli stessi non è corretta, il
suono sarà innaturale e mancherà dei bassi. Infine, fare riferimento al manuale del’produttore di ciascun componente.
• Utilizzare un cavo stereo RCA per le unità audio a eccezione dei diffusori.
Diffusori A
Lettore CD Lettore DVD, ecc.
Sintonizzatore
Uscita audio
Uscita audio
Uscita audio
Uscita audio
GND
Uscita
Entrata
Uscita
audio
audio
audio
Piatto giradischi
Lettore
Registratore
Diffusori B
cassette, ecc.
CD, ecc.
y
• Le prese PHONO sono progettate per collegare un giradischi con una cartuccia MM.
• Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore nel segnale. Tuttavia, è possibile udire meno rumore senza il
collegamento al terminale GND per alcuni piatti giradischi.
6 It

COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
• L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR deve essere impostato sulla posizione appropriata prima del collegamento a
uno o due gruppi di diffusori. Consultare la pagina 5 per dettagli.
• Non lasciare che fili scoperti di diffusori si tocchi tra loro o non lasciarli toccare alcuna parte metallica dell’unità. il
che potrebbe danneggiare l’unità e/o i diffusori.
• Non collegare questa unità o altri componenti all’alimentazione principale finché non sono stati completati tutti i
collegamenti tra i componenti.
■ Collegamento bi-wire
1 Rimuovere circa 10 mm di isolamento
Il collegamento bi-wire separa il woofer dalla sezione
dall’estremità del cavo di ciascun cavo di
combinata a medio raggio e tweeter. Un diffusore bi-wire
PREPARAZIONE
diffusore e torcere insieme i fili esposti del
compatibile dispone di quattro terminali di supporto
obbligatori. Questi due gruppi di terminali permettono al
cavo per evitare corti circuiti.
diffusore di essere diviso in due sezioni indipendenti.
Mediante queste connessioni, i driver a media ed alta
10 mm
frequenza sono collegati a un gruppo di terminali e il
driver a bassa frequenza a un altro gruppo di terminali.
L’unità
Diffusore
2 Collegare il cavo del diffusore.
1 Svitare la manopola.
2 Inserire un filo scoperto nel foro al lato di
ciascun terminale.
3 Serrare la manopola per fissare il filo.
Rosso: positivo (+)
Collegare l’altro diffusore all'altro gruppo di terminali
Nero: negativo (–)
nello stesso modo.
ATTENZIONE
Quando si eseguono collegamenti bi-wire, impostare
l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR su HIGH o LOW in
base all’impedenza dei diffusori:
■ Collegamento tramite una spina a
6 Ω o superiore: HIGH
banana (a eccezione dei modelli per
4 Ω o superiore: LOW
Vedere pagina 5 per Interruttore IMPEDANCE SELECTOR.
Asia, Corea, R.U. ed Europa)
Innanzitutto, serrare la manopola, quindi inserire la spina
Nota
a banana nell’estremità del terminale corrispondente.
Quando si eseguono collegamenti bi-wire, eliminare i ponti o cavi
di messa in corto sul diffusore.
y
Spina a banana
Per utilizzare i collegamenti bi-wire, passare il selettore
SPEAKERS alla posizione A+B.
Nota
Italiano
È possibile collegare uno o due gruppi di diffusori all’unità.
7 It

COLLEGAMENTI
Collegamento del cavo di alimentazione in dotazione
Alla presa di rete con il
cavo di alimentazione in
dotazione
(Modelli Generale e per l’Asia)
■ VOLTAGE SELECTOR
■ Collegamento del cavo di alimentazione
(Solo per modelli Generale e per l’Asia)
in dotazione
Il VOLTAGE SELECTOR sul pannello posteriore di
Inserire il cavo di alimentazione in dotazione nella presa
questa unità deve essere impostato in base alla principale
AC IN sul pannello posteriore dell’unità, quindi inserire il
tensione locale PRIMA di collegare il cavo di
cavo di alimentazione nella presa di rete dopo aver
alimentazione in dotazione alla presa di rete.
completato tutti gli altri collegamenti.
L’impostazione impropria del VOLTAGE SELECTOR
può causare danni all’unità e creare un potenziale rischio
di incendio.
Ruotare il VOLTAGE SELECTOR in senso orario o
antiorario nella posizione corretta mediate un giravite.
I voltaggi consenti sono i seguenti:
Modello per Asia.......... C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modello Generale
........................ C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelli per R.U. e Australia ...................................1 presa
Modello per Corea................................................ Nessuno
Altri modelli ........................................................... 2 prese
Utilizzare queste prese per collegare i cavi di
alimentazione da altri componenti all’unità.
L’alimentazione al AC OUTLET(S) è controllata da
POWER sul pannello anteriore dell’unità (o sul
telecomando). Le prese erogano alimentazione a qualsiasi
componente collegato qualora sia attivata l’alimentazione
all’unità. Per informazioni sulla massima alimentazione
(consumo totale dei componenti), consultare “DATI
TECNICI” a pagina 15.
Nota
Non collegare componenti con un amplificatore incorporato
come un subwoofer ecc.
8 It

FUNZIONAMENTO
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Riproduzione di una sorgente
3 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere uno dei pulsanti
selettore di ingresso sul telecomando) al fine
di selezionare la sorgente di ingresso che si
desidera ascoltare.
La spia della sorgente di ingresso selezionata si
illumina.
oppure
Pannello
Telecomando
anteriore
FUNZIONAMENTO
Si illumina
4 Ruotare il selettore SPEAKERS sul pannello
anteriore al fine di selezionare SPEAKERS A,
B o A+B.
1 Ruotare VOLUME sul pannello anteriore
sull’ultima posizione in senso antiorario.
Note
• Passare il selettore SPEAKERS alla posizione A+B quando si
eseguono collegamenti bi-wire, oppure quando si utilizzano due
gruppi di diffusori contemporaneamente (A e B).
• Se si ascolta con le cuffie, ruotare il selettore nella posizione
2 Premere POWER sul pannello anteriore
OFF.
verso l’interno alla posizione ON.
5 Riprodurre la sorgente.
Italiano
9 It

RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
■ Uso dell’interruttore PURE DIRECT
6 Ruotare VOLUME sul pannello anteriore
Instrada i segnali di ingresso dalle fonti audio. Di
(oppure premere VOL +/– sul telecomando)
conseguenza, i segnali di ingresso bypassano i comandi
per regolare il livello di uscita del suono.
BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS, eliminando
pertanto qualsiasi alterazione ai segnali audio per produrre
un suono più diretto e di qualità elevata da tutte le fonti di
ingresso.
oppure
Si illumina
TelecomandoPannello anteriore
Nota
y
I comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non
È possibile regolare la qualità dei toni utilizzando i comandi
funzionano mentre è attivo il selettore PURE DIRECT.
BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS, l’interruttore CD
DIRECT AMP oppure l’interruttore PURE DIRECT sul pannello
■ Regolazione dei comandi BASS e
anteriore.
TREBLE
Regolare la risposta di alta e bassa frequenza.
7 Dopo l’uso, premere POWER sul pannello
La posizione centrale produce una risposta piatta.
anteriore per disattivare l’alimentazione.
BASS
Se l’intensità dei toni bassi è scarsa, ruotare in senso
orario per aumentarla. Se l’intensità dei toni bassi è
eccessiva, ruotare in senso antiorario per ridurla.
Gamma di controllo: da –10 dB a +10 dB (20 Hz)
y
TREBLE
È possibile attivare l’alimentazione premendo il pulsante sul
Se l’intensità dei toni acuti è scarsa, ruotare in senso orario
telecomando qualora si imposti l’unità in modalità standby
per aumentarla. Se l’intensità dei toni acuti è eccessiva,
premendo il pulsante sul telecomando.
ruotare in senso antiorario per ridurla.
Gamma di controllo: da –10 dB a +10 dB (20 kHz)
Regolazione della qualità dei toni
■ Uso dell’interruttore CD DIRECT AMP
Instrada i segnali di ingresso direttamente
all’amplificatore di potenza dal lettore CD, a prescindere
dall’impostazione del selettore INPUT. Di conseguenza, i
■ Regolazione del comando BALANCE
segnali di ingresso bypassano il selettore INPUT e i
Regolare il bilanciamento di uscita del suono dai diffusori
comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS.
di sinistra e destra per compensare il mancato
Quanto si ottiene viene anche regolato in modo
bilanciamento del suono causato dalle posizioni dei
appropriato per il CD in modo che sia riprodotto il suono
diffusori o condizioni ambientali di ascolto.
più puro possibile senza alterazioni ai segnali del CD.
Si illumina
Note
• I comandi BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS e il
selettore INPUT non funzionano mentre è attivo l’interruttore
CD DIRECT AMP.
• Accertarsi di collegare il lettore CD alle prese di ingresso CD se
si utilizza l’interruttore CD DIRECT AMP.
10 It

RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
■ Regolazione del comando LOUDNESS
Mantenere un’intera gamma di toni a un livello di volume
Registrazione di una sorgente
qualsiasi, compensando la perdita delle orecchie di
sensibilità alle gamme ad alta e bassa frequenza a basso
Note
volume.
• I segnali audio non vengono emessi tramite le prese di uscita
LINE 2 REC o LINE 3 REC quando è selezionato LINE 2 o
ATTENZIONE
LINE 3 con il selettore REC OUT.
Se l’interruttore CD DIRECT AMP (o l’interruttore
I segnali audio vengono emessi sia sulla presa di uscita LINE 2
PURE DIRECT) è attivo con il comando LOUDNESS
REC e LINE 3 REC se si seleziona PHONO, TUNER, CD o
impostato a un certo livello, i segnali in ingresso
LINE 1.
• I comandi VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE e
bypassano il comando LOUDNESS, causando un
LOUDNESS e l’interruttore CD DIRECT AMP (e l’interruttore
improvviso aumento del livello di uscita del suono. Per
PURE DIRECT) non hanno alcun effetto sulla sorgente in corso
evitare di danneggiare orecchie o i diffusori, assicurarsi di
di registrazione.
premere l’interruttore CD DIRECT AMP (o l’interruttore
• Controllare le leggi di copyright del paese in cui si registra dai
PURE DIRECT) DOPO l’abbassamento del livello di
dischi, CD, radio, ecc. La registrazione del materiale protetto da
uscita del suono o DOPO il controllo che il comando
copyright può violare le leggi di copyright.
LOUDNESS sia impostato correttamente.
1 Impostare il comando LOUDNESS nella
FUNZIONAMENTO
posizione FLAT.
2 Ruotare VOLUME sul pannello anteriore
1 Ruotare il selettore REC OUT sul pannello
(oppure premere VOL +/– sul telecomando)
anteriore per selezionare la sorgente che si
per impostare il livello di uscita del suono al
desidera registrare.
livello di ascolto più alto che si desidera
sentire.
oppure
2 Riprodurre la sorgente e iniziare la
registrazione sul dispositivo apposito
collegato alle prese di uscita REC (LINE 2 e/o
TelecomandoPannello anteriore
LINE 3) sul pannello posteriore. Consultare
la pagina 6.
3 Ruotare il comando LOUDNESS finché non
y
• Se si seleziona la stessa sorgente con il selettore INPUT mentre
si ottiene il volume desiderato.
si seleziona con il selettore REC OUT, è possibile monitorare la
registrazione.
• Per ascoltare un’altra sorgente di ingresso senza influenzare il
segnale corrente di uscita registrato, selezionare il selettore
INPUT.
y
Dopo l’impostazione del comando LOUDNESS, è possibile
ascoltare il livello di volume preferito tramite il controllo di
Italiano
VOLUME. Se l’effetto del comando LOUDNESS è troppo forte
o debole, regolare nuovamente il comando LOUDNESS.
11 It

INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Fare riferimento al grafico seguente se l’unità non funziona correttamente. Se il problema che si verifica non è elencato
di seguito o se le istruzioni seguenti non aiutano, impostare l’unità in modalità standby, scollegare il cavo di
alimentazione e contattare il rivenditore o il centro assistenza Yamaha autorizzato più vicino.
■ Generale
Fare
Problemi Possibili cause Soluzioni
riferimento
a pagina
Se si preme
Il cavo di alimentazione in dotazione non
Collegare il cavo di alimentazione in dotazione in
l’interruttore POWER
si collega o il cavo di alimentazione non è
modo fermo. 8
sul pannello anteriore
completamente inserito.
non accende l’unità.
Il pulsante POWER ( ) è premuto dal
Premere POWER sul pannello anteriore alla
Anche POWER sulla
3
telecomando mentre l’unità è spenta.
posizione ON.
spia non si accende.
Si è verificato un problema con i circuiti
Scollegare il cavo di alimentazione CA e rivolgersi al
interni dell’unità.
rivenditore o centro di assistenza Yamaha autorizzato
più vicino. In caso di odore o rumore inconsueto
—
generato dall’unità, non disattivare l’alimentazione,
scollegare il cavo di alimentazione CA, quindi
contattare il centro di assistenza per le riparazioni.
L’alimentazione
I fili dei diffusori si toccano tra loro o
Collegare i cavi dei diffusori correttamente, quindi
dell’unità viene
vanno in corto sul pannello posteriore.
premere di nuovo il pulsante di alimentazione ON. Il
disattivata
comando VOLUME viene diminuito
improvvisamente e
automaticamente e l’unità si accende dopo che la spia
7
lampeggia POWER
INPUT ha lampeggiato per circa 15 secondi.
sulla spia.
Verificare la normale uscita del suono dal diffusore
aumentando gradualmente il volume, quindi
utilizzare l’unità normalmente.
L’unità si spegne
Malfunzionamento del diffusore. Sostituire i cavi del gruppo diffusori, quindi premere
dopo parecchi
di nuovo il pulsante di alimentazione ON. Il comando
secondi di attivazione
VOLUME viene diminuito automaticamente e l’unità
e lampeggia POWER
si accende dopo che la spia INPUT ha lampeggiato
—
sulla spia.
per circa 15 secondi. Verificare la normale uscita del
suono dal diffusore aumentando gradualmente il
volume, quindi utilizzare l’unità normalmente.
Il circuito di protezione è stato attivato a
Ruotare il comando VOLUME sul pannello anteriore
causa del livello di ingresso o volume
per ridurre il livello del volume, quindi attivare
—
eccessivo.
nuovamente l’alimentazione.
Il circuito di protezione è stato attivato a
Attendere circa 30 minuti affinché la temperatura
causa dell’eccessiva temperatura interna.
all’interno dell’unità si riduca, ruotare il comando
VOLUME sul pannello anteriore per abbassare il
—
volume, quindi attivare nuovamente l’alimentazione.
Sistemare l’unità in un luogo in cui il calore possa
dissiparsi facilmente dall’unità.
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Disattivare l’alimentazione e far scorrere
non passa eventualmente a una delle due
l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR interamente
5
posizioni.
a una delle due posizioni.
L’impostazione di impedenza non è
Impostare l’impedenza in modo che corrisponda ai
5
corretta.
diffusori.
L’unità è stata esposta a un forte scossa
Impostare l’unità in modalità standby, scollegare il
elettrica esterna (quali lampi o forte
cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi,
—
elettricità statica).
quindi utilizzarla normalmente.
Si è verificato un problema con i circuiti
Scollegare il cavo di alimentazione CA e rivolgersi al
interni dell’unità.
rivenditore o centro di assistenza Yamaha autorizzato
più vicino. In caso di odore o rumore inconsueto
—
generato dall’unità, non disattivare l’alimentazione,
scollegare il cavo di alimentazione CA, quindi
contattare il centro di assistenza per le riparazioni.
12 It

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Fare
Problemi Possibili cause Soluzioni
riferimento
a pagina
Nessun suono Il suono è silenziato. Premere MUTE sul telecomando per ripristinare
3
l’uscita audio.
Collegamenti dei cavi non corretti. Collegare correttamente il cavo stereo per unità audio
e i fili del diffusore. Se il problema persiste, i cavi
6
potrebbero essere difettosi.
Nessuna fonte di ingresso appropriato è
Selezionare una fonte di ingresso appropriata con il
stato selezionato.
selettore INPUT sul pannello anteriore (o uno dei
9
pulsanti selettore di ingresso sul telecomando).
Il selettore SPEAKERS non è impostato
Impostare il corrispondente selettore SPEAKERS alla
9
correttamente.
posizione A, B o A+B.
Il suono smette
Il circuito di protezione è stato attivato a
Controllare che l’impostazione IMPEDANCE
5
improvvisamente di
causa di un corto circuito, o altro.
SELECTOR sia corretta.
essere emesso.
Verificare che i fili dei diffusori non si tocchino tra
loro o vadano in corto all’uscita del pannello
6
posteriore dell’unità, quindi riattivare l’alimentazione
dell’unità.
Si riesce a sentire
Collegamenti dei cavi non corretti. Collegare correttamente i cavi. Se il problema
6
solo un diffusore su
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
lato.
Impostazione incorretta del comando
Impostare il comando BALANCE nella posizione
10
BALANCE.
appropriata.
Mancano i bassi e
I fili + e – non sono collegati alla rovescia
Collegare i fili dei diffusori alla fase + e – corretta.
6
non c’è ambienza.
all’amplificatore o ai diffusori.
Sui sente un “ronzio”. Collegamenti dei cavi non corretti. Collegare le prese audio in modo saldo. Se il
6
problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Nessun collegamento dal giradischi al
Eseguire il collegamento GND tra il giradischi e
6
terminale GND.
l’unità.
SUPPLEMENTARI
INFORMAZIONI
Il livello di volume è
Il giradischi è collegato a prese diverse da
Collegare il giradischi alle prese PHONO.
6
basso durante la
quelle PHONO.
riproduzione di un
Il disco è riprodotto su un giradischi con
Utilizzare un giradischi dotato di cartuccia MM.
disco.
—
una cartuccia MC.
Non si riesce ad
Il componente collegato ai terminali LINE
Accendere il componente.
aumentare il livello
2 REC o LINE 3 REC dell’unità è spento.
—
del volume o il suono
è distorto.
Il suono ascoltato con
L’alimentazione dell’unità è disattivata o
Accendere l’unità.
le cuffie collegate al
l’unità è impostata sulla modalità standby.
lettore CD o al lettore
9
cassette collegato
all’unità è scadente.
Il livello del suono è
Sta funzionando il comando LOUDNESS. Impostare il comando LOUDNESS nella posizione
11
basso.
FLAT.
Non si riesce a
L’interruttore CD DIRECT AMP è
Disattivare l’interruttore CD DIRECT AMP.
cambiare la fonte di
attivato.
ingresso sebbene il
10
selettore INPUT sia
ruotato.
L’uso dei comandi
È attivato l’interruttore CD DIRECT
Disattivare l’interruttore CD DIRECT AMP o
BASS, TREBLE,
AMP o l’interruttore PURE DIRECT.
l’interruttore PURE DIRECT per utilizzare questi
BALANCE e
comandi.
10
LOUDNESS non ha
effetto sulla qualità
dei toni.
Italiano
13 It

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
■ Telecomando
Fare
Problemi Possibili cause Soluzioni
riferimento
a pagina
Il telecomando non
Il telecomando è troppo distante o troppo
Il telecomando funzionerà entro una portata massima
funziona
inclinato.
di 6 m e con un’inclinazione massima di 30 fuori asse
4
correttamente.
dal pannello anteriore.
La luce solare o l’illuminazione diretta
Riposizione l’unità o la luce.
(da una lampada a influorescenza di tipo
—
inverter o altro) colpisce il sensore del
telecomando dell’unità.
Le batterie sono deboli. Sostituire le batterie. 4
14 It

DATI TECNICI
SEZIONE ALIMENTAZIONE
SEZIONE CONTROLLO
• Potenza di uscita RMS minima
• Sensibilità/impedenza d’ingresso
(8 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,019% DAC).................. 90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,03% DAC)................ 105 W + 105 W
CD, ecc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Potenza dinamica (IHF)
• Livello/impedenza di uscita
(8/6/4/2 Ω) ...................................................... 135/160/200/240 W
Livello REC ........................................ 200 mV/1,2 kΩ o inferiore
• Potenza massima d’uscita
• Uscita/Impedenza cuffie
[Solo per modello Europa]
(Ingresso 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015% DAC)
(1 kHz, 0,7% DAC, 4 Ω) .................................................... 160 W
CD, ecc. ................................................................ 0,47 V/470 Ω
[Solo per modelli Generale e per l’Asia] (JEITA)
• Separazione dei canali
(1 kHz, 10% DAC, 8/6 Ω) ........................................... 140/160 W
CD, ecc. (5,1 kΩ ingresso in corto, 1/10 kHz)
• Potenza di uscita IEC [Solo per modello Europa]
.................................................................... 65/50 dB o superiore
(1 kHz, 0,019% DAC, 8 Ω) ................................................. 105 W
• Caratteristiche di controllo dei toni
• Larghezza di banda della potenza
BASS
(0,03% DAC, 50 W, 8 Ω) .................................da 10 Hz a 50 kHz
Boost/Cut (20 Hz) .......................................................... ±10 dB
Frequenza di turnover ..................................................... 350 Hz
• Fattore di smorzamento
TREBLE
1 kHz, 8 Ω ..............................................................240 o superiore
Boost/Cut (20 kHz) ........................................................ ±10 dB
• Segnale massimo in ingresso
Frequenza di turnover .................................................... 3,5 kHz
PHONO (1 kHz, 0,019% DAC) ..................... 70 mV o superiore
• Controllo sonorità continuo
CD, ecc. (1 kHz, 0,019% DAC) ........................ 2,2 V o superiore
Attenuazione (1 kHz) ......................................................... –30 dB
• Risposta in frequenza
CD, ecc. (da 20 Hz a 20 kHz) ....................................... 0 ± 0,5 dB
DATI GENERALI
CD DIRECT AMP ON (da 10 Hz a 100 kHz) ............. 0 ± 1,0 dB
• Alimentazione
• Deviazione di equalizzazione RIAA
[Modelli per USA e Canada] ........................ C.a. da 120 V, 60 Hz
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
[Modello per l’Asia] ................. C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modello Generale] .... C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
• Distorsione armonica complessiva (DAC)
[Modello per Cina] ....................................... C.a. da 220 V, 50 Hz
PHONO a OUT (REC)
SUPPLEMENTARI
[Modello per Corea] ..................................... C.a. da 220 V, 60 Hz
INFORMAZIONI
(da 20 Hz a 20 kHz, 3 V) .............................. 0,008% o inferiore
[Modello per l’Australia] ...............................C.a. da 240 V, 50 Hz
CD, ecc. a SP OUT
[Modelli per R.U. e l’Europa]....................... C.a. da 230 V, 50 Hz
(da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ....................0,012% o inferiore
•Consumo
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
[Modelli per USA e Canada] ................................ 260 W, 360 VA
PHONO (5 mV ingresso in corto) .....................87 dB o superiore
[Altri modelli] .................................................................... 260 W
CD DIRECT AMP (200 mV ingresso in corto)
....................................................................... 110 dB o superiore
• Consumo in standby ................................................................ 0,1 W
• Rumore residuo (IHF-A Network)
• Consumo massimo [Solo modello Generale]
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
(6 Ω, 1 kHz, 10% DAC)...................................................... 650 W
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
• Uscite CA
• Errore Gain Tracking (da 0 a –60 dB) ..................... 2 dB o inferiore
[Modelli per R.U. e Australia] ............. 1 (Massimo 100 W totali)
[Modelli per Corea] ......................................................... Nessuno
[Modello Generale] .................................2 (Massimo 50 W totali)
[Altri modelli] ...................................... 2 (Massimo 100 W totali)
• Dimensioni (L × A × P) .................................. 435 × 151 × 382 mm
• Peso ....................................................................................... 10,9 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Italiano
15 It

Garanzia limitata per l’Area Economica Europea (AEE) e la Svizzera
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Yamaha. Nel caso raro in cui il vostro prodotto abbia bisogno di riparazioni in garanzia, entrare in contatto con
il negozio in cui era stato acquistato. Se si avessero difficoltà, entrare in contatto con il rappresentante di Yamaha per il proprio paese. Sono disponibili
maggiori dettagli nel nostro sito (http://www.yamaha-h ifi.c om/ o http://www.yamaha-uk.com/, per i residenti nel Regno Unito).
Il prodotto viene garantito esente da difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto originale. Yamaha si
impegna, entro i limiti delle condizioni illustrate di seguito, a riparare (o sostituire, a discrezione esclusiva di Yamaha) il prodotto difettoso o qualsiasi sua
parte senza alcun addebito per le parti o per il lavoro. Yamaha si riserva il diritto di sostituire un prodotto con uno di tipo, valore e/o condizione simile nel
caso un modello particolare non sia più in produzione o sia considerato troppo costoso da riparare.
Condizioni della garanzia
1. La fattura o ricevuta originale di pagamento (recante la data di acquisto, il numero di codice del prodotto e il nome del negozio di acquisto) DEVE
accompagnare sempre il prodotto difettoso unita ad una dichiarazione descrivente il problema accusato. In mancanza di prova esaustiva dell’avvenuto
acquisto, Yamaha si riserva in diritto di rifiutare di fornire riparazioni gratuite ed il prodotto può venire restituito a spese dell’utente.
2. Il prodotto DEVE esser stato acquistato da un rivenditore Yamaha AUTORIZZATO all’interno dell’Area Economica Europea (AEE) o in Svizzera.
3. Il prodotto non deve esser modificato o alterato se non dietro autorizzazione scritta di Yamaha.
4. Quanto segue viene escluso dalla presente garanzia:
a. Manutenzione periodica e riparazioni o sostituzione di pezzi dovute a normale invecchiamento.
b. Danni risultato di:
(1) Riparazioni eseguite dal cliente stesso o da terze parti non autorizzate.
(2) Imballaggio o trattamento inadeguato nel corso della spedizione del prodotto da parte del cliente. Tener presente che, al momento dell’invio del
prodotto per riparazioni, è responsabilità del cliente l’assicurarsi che questo sia imballato adeguatamente.
(3) L’uso scorretto, compresi ma senza limitazioni (a) il mancato uso del prodotto per il suo scopo previsto o in accordo con le istruzioni di Yamaha
per l’uso corretto, la manutenzione e la conservazione e (b) l’installazione o uso del prodotto in modo non conforme agli standard tecnici e di
sicurezza in vigore nel paese di uso.
(4) Gli incidenti, i fulmini, l’acqua, gli incendi, la ventilazione scorretta, la perdita di acido dalle batterie o qualsiasi altra causa non sotto il controllo
di Yamaha.
(5) Difetti di un sistema nel quale il prodotto è stato incorporato e/o incompatibilità con prodotti di terze parti.
(6) L’uso di un prodotto importato nella AEE e/o in Svizzera, non prodotto da Yamaha, nel caso il prodotto non sia conforme agli standard tecnici o
di sicurezza del paese di uso e/o alle caratteristiche tecniche standard dei prodotti Yamaha da vendersi nell’AEE e/o in Svizzera.
(7) Prodotti non legati al campo AV (Audio Video).
(I prodotti soggetti allo “Yamaha AV Guarantee Statement” sono definiti nel sito http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ nel caso dei residenti nel Regno Unito.)
5. Dove i termini della garanzia differiscono fra il paese di acquisto e il paese di uso del prodotto, vale la garanzia del paese di uso.
6. Yamaha non può venire considerata responsabile di perdite o danni, diretti, indiretti, consequenziali o di altro tipo, se non in termini di riparazione o
sostituzione del prodotto.
7. Fare una copia di riserva di impostazioni o dati personalizzati, dato che Yamaha non può venire considerata responsabile di qualsiasi alterazione o
perdita di tali impostazioni o dati.
8. Questa garanzia non influenza i diritti statutari dell’utente stabiliti dalle leggi applicabili in vigore o i diritti sul negoziante derivanti dal contratto di
vendita/acquisto.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie Usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la
Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli,
prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.


PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
necesario.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA y donde se pueda
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación de CA.
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
PROBLEMAS” del manual del usuario sobre los errores
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
comunes de operación antes de dar por concluido que su
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
aparato está averiado.
por la parte trasera.
18 Antes de mover esta unidad, pulse POWER para apagarla y
3
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de
o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
pared.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
19 VOLTAGE SELECTOR
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
(Solamente en modelos para Asia y en modelo general)
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta unidad
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
debe ajustarse a la tensión principal de su emplazamiento
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
ANTES de enchufarla a la toma de pared. La selección de
aparato y/o lesiones a las personas.
voltajes es la siguiente:
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
Modelo de Asia....................... 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
Modelo general ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
20 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como,
–
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
por ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar.
decoloración en la superficie de este aparato.
21 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
pérdida auditiva.
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
Si la unidad está conectada a la toma de pared, no se
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
desconecta de la fuente de alimentación de CA incluso
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
si la apaga con POWER o si la pone de espera con el
usuario y/o dañando el aparato.
botón del mando a distancia.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
ADVERTENCIA
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
Esta unidad entra en modo de espera al pulsar POWER
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
hasta la posición ON y al pulsar el botón en el
controles y/o los cables.
mando a distancia. En este estado, la unidad ha sido
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
diseñada para que consuma una cantidad de corriente
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
muy pequeña.
cable.
11 No limpie esta unidad con disolventes químicos, ya que
podría dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco para
la limpieza.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para evitar daños provocados por relámpagos, desenchufe el
cable de alimentación de la toma de la pared o de la unidad
durante tormentas eléctricas.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
i Es

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
CARACTERÍSTICAS ........................................... 1
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN....................9
ACCESORIOS SUMINISTRADOS..................... 1
Reproducción de una fuente ...................................... 9
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 2
Ajuste de la calidad tonal......................................... 10
Panel frontal............................................................... 2
Grabación de una fuente.......................................... 11
Mando a distancia...................................................... 3
Inserción de las baterías en el mando a distancia ...... 4
Uso del mando a distancia ......................................... 4
INFORMACIÓN ADICIONAL
PREPARACIÓN
Panel trasero............................................................... 5
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................12
ESPECIFICACIONES .........................................15
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 6
Conexión de los altavoces y otros componentes ....... 6
Conexión del cable de alimentación suministrado .... 8
FUNCIONAMIENTO
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden realizar con los botones de la unidad principal o desde el mando a distancia. En los
casos en los que los nombres de los botones de la unidad principal y del mando a distancia no coincidan, se facilita el
nombre del botón del mando a distancia entre paréntesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios fruto de las
mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS
◆ Gran potencia dinámica, capacidad con baja impedancia
◆ Potencia de salida RMS mínima
◆ Control de volumen continuo variable
90 W + 90 W (8 Ω), 0,019% THD, de 20 Hz a 20 kHz
◆ Interruptor CD DIRECT AMP se utiliza para obtener la
◆ Selector REC OUT independiente de la selección de la
mejor calidad de sonido posible de los discos compactos
fuente de entrada
◆ El interruptor PURE DIRECT se utiliza para reproducir el
◆ Funciones desde el mando a distancia
sonido original más puro
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Verifique que ha recibido los siguientes accesorios:
Mando a distancia Pilas (× 2)
Cable de alimentación
(AA, R6, UM-3)
Español
1 Es

CONTROLES Y FUNCIONES
Panel frontal
1 POWER
5 Toma PHONES
Pulse hacia dentro hasta la posición ON para encender
Conecte los auriculares para escuchar música de forma
esta unidad. Puede poner la unidad en modo de espera si
privada.
pulsa el botón del mando a distancia o si enciende la
Gire el selector SPEAKERS del panel frontal hasta la
posición OFF para desactivar el sonido de los altavoces.
unidad con el botón del mando a distancia cuando la
unidad ya está encendida.
6 Selector SPEAKERS
Vuelva a pulsarlo para liberarlo hacia fuera hasta la
Cada vez que el selector SPEAKERS correspondiente se
posición OFF para apagar la unidad.
ajusta en A, B o A+B, los altavoces conectados a SPEAKERS
A y/o los terminales B se activan y se desactivan.
Nota
7 Selector REC OUT
Incluso con la unidad apagada, se produce un consumo mínimo
Seleccione una fuente para grabar independientemente de
eléctrico para conservar la memoria.
la posición del selector INPUT. Con ello podrá grabar la
2 Indicador de encendido POWER
fuente seleccionada mientras escucha otra fuente distinta.
Se ilumina del siguiente modo:
Consulte la página 11 para obtener más información.
ON: iluminado
8 BASS
Modo de espera: poco iluminado
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas.
OFF: apagado
Consulte la página 10 para obtener más información.
3 Sensor del mando a distancia
9 TREBLE
Recibe las señales del mando a distancia.
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias altas.
Consulte la página 10 para obtener más información.
4 Selector e indicadores INPUT
Seleccione la fuente de entrada que quiera escuchar.
0 BALANCE
Los indicadores de las fuentes de entrada se iluminan
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces izquierdo
cuando se selecciona la fuente de entrada correspondiente.
y derecho. Consulte la página 10 para obtener más información.
y
A LOUDNESS
Los nombres de las fuentes de entrada se corresponden con los
Mantiene un rango tonal completo en todos los niveles de
nombres de las tomas de conexión del panel trasero.
volumen.
Consulte la página 11 para obtener más información.
Nota
B Selector e indicador CD DIRECT AMP
La configuración de entrada se conserva durante
aproximadamente 1 semana tras desenchufar el cable de
Reproduce el sonido de CD con la mejor calidad de señal
alimentación.
posible independientemente de la posición del selector
INPUT.
El indicador se ilumina cuando se activa esta función.
Consulte la página 10 para obtener más información.
2 Es

CONTROLES Y FUNCIONES
C Selector e indicador PURE DIRECT
D VOLUME
Reproduce cualquier fuente de entrada con el sonido más
Controla el nivel de salida de sonido.
puro posible.
No afecta al nivel de REC en la grabación.
El indicador se ilumina cuando se activa esta función.
INTRODUCCIÓN
Consulte la página 10 para obtener más información.
Mando a distancia
4 Botones de selección de entradas
Seleccione la fuente de entrada que quiera escuchar.
5 Botones del control del amplificador
INPUT l / h
Seleccione la fuente de entrada que quiera escuchar.
VOL +/–
Controla el nivel de salida de sonido.
No afecta al nivel de REC en la grabación.
MUTE
Silencia la salida de sonido. Vuelva a pulsar MUTE para
reanudar la salida de audio. El indicador de la entrada
seleccionada parpadea cuando se silencia el sonido.
■ Control de otros componentes
Las funciones de los botones que controlan otros
componentes de Yamaha son las mismas que los botones
correspondientes de dichos componentes. Consulte los
manuales de instrucciones de los componentes
correspondientes para obtener más información.
6 Botones de control del sintonizador Yamaha
Controla diversas funciones del sintonizador Yamaha.
Consulte el manual de instrucciones del sintonizador para
obtener más información.
Nota
■ Controla esta unidad
No todos los sintonizadores Yamaha ni todas las funciones se
pueden controlar con este mando a distancia.
1 Transmisor de señales infrarrojas
Envía señales a la unidad principal.
7 Botones de control del reproductor de CD
Yamaha
2 POWER ( )
Controla diversas funciones del reproductor de CD
Enciende la unidad.
Yamaha. Consulte el manual de instrucciones del
Nota
reproductor de CD para obtener más información.
Este botón está operativo cuando se pulsa hacia dentro el botón
Nota
POWER del panel frontal hasta la posición ON.
No todos los reproductores de CD Yamaha ni todas las funciones
3 STANDBY ( )
se pueden controlar con este mando a distancia.
Pone esta unidad en modo de espera.
Notas
• Este botón está operativo cuando se pulsa hacia dentro el botón
POWER del panel frontal hasta la posición ON.
• En modo de espera, esta unidad tiene un mínimo consumo
Español
eléctrico para poder recibir señales infrarrojas del mando a
distancia.
3 Es

CONTROLES Y FUNCIONES
Inserción de las baterías en el
Uso del mando a distancia
mando a distancia
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido.
Es importante dirigir correctamente el mando a distancia
hacia el sensor del mando a distancia situado en el panel
1
frontal cuando lo utilice.
3
2
Alcance de 6 m
1 Pulse la pieza y deslice el compartimento
de las pilas para quitar la tapa.
2 Inserte las dos pilas suministradas
(AA, R6, UM-3) respetando las marcas de
polaridad (+ y –) dentro del compartimento
de las pilas.
■ Manipulación del mando a distancia
• La zona entre el mando a distancia y la unidad debe
estar despejada.
3 Deslice la tapa posterior hasta que quede
• No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a
encajada.
distancia.
• No deje caer el mando a distancia al suelo.
■ Notas acerca de las pilas
• No deje ni guarde el mando a distancia en los
• Cambie ambas pilas cuando note que se reduce el
siguientes entornos:
rango de funcionalidad del mando a distancia.
– alto grado de humedad (por ejemplo, cerca del
• Utilice pilas AA, R6, UM-3.
baño)
• Asegúrese de que las polaridades sean correctas.
– alta temperatura (por ejemplo, cerca de un
Observe la ilustración que hay dentro del
calefactor o una estufa)
compartimento de pilas.
– temperaturas extremadamente bajas
• Extraiga las pilas del mando a distancia si no va a
– lugares polvorientos
utilizarlo durante mucho tiempo.
• No exponga el sensor del mando a distancia a
• No mezcle pilas nuevas y usadas.
demasiada luz, en especial lámparas fluorescentes de
• No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de
tipo inverso. Si lo hace, es posible que el mando a
manganeso, por ejemplo). Lea las instrucciones de las
distancia no funcione correctamente. Si es necesario,
pilas cuidadosamente, ya que hay pilas muy distintas
aleje la unidad de la luz directa.
que tienen la misma forma y el mismo color.
• Si detecta fugas en las pilas, tírelas inmediatamente.
Intente no tocar el material supurado ni que entre en
contacto con la ropa. Limpie cuidadosamente el
compartimento de las pilas antes de insertar pilas
nuevas.
• No tire las pilas usadas a la basura de residuos
domésticos; deshágase de ellas correctamente según la
legislación local.
4 Es

CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
INTRODUCCIÓN
(Sólo para modelos de Asia y modelo general)
1 Tomas de entrada de CD
8 AC OUTLET(S)
Conecte un reproductor de CD.
Se utiliza para alimentar el resto de componentes de
Consulte la página 6 para obtener información sobre la
audio/vídeo.
conexión.
Consulte la página 8 para obtener más información.
2 Tomas PHONO y terminal GND
■ Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Las tomas PHONO están pensadas para la conexión de un
tocadiscos con un cartucho MM.
PRECAUCIÓN
Consulte la página 6 para obtener información sobre la
No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR
conexión.
mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, podría
3 Tomas de entrada/salida de audio
averiarla.
Conecte los componentes externos, como un sintonizador,
Si la unidad no se enciende, es posible que el interruptor
IMPEDANCE SELECTOR no esté ajustado en la
por ejemplo.
posición correcta. Si es así, deslice el interruptor hasta el
Consulte la página 6 para obtener información sobre la
final de una de las posiciones cuando la unidad esté
conexión.
totalmente desconectada.
4 VOLTAGE SELECTOR
Seleccione la posición del interruptor (LOW o HIGH) en
(Solamente en modelos para Asia y en
función de la impedancia de los altavoces de su sistema.
modelo general)
Posición del
El VOLTAGE SELECTOR debe estar ajustado según la
Nivel de impedancia
interruptor
tensión principal local antes de enchufar el cable de
• Si está utilizando un aparato (A ó B), la impedancia
alimentación suministrado a la toma de pared.
del altavoz debe equivaler a 6
Ω
o ser superior.
Consulte la página 8 para obtener más información.
• Si utiliza dos conjuntos (A y B)
5 AC IN
simultáneamente, la impedancia de cada
altavoz debe ser de 12
Ω o superior. (Excepto
Se utiliza para conectar el cable de alimentación
HIGH
para modelos de EE.UU. y Canadá)
suministrado.
• Si realiza conexiones de dos cables, la
Consulte la página 8 para obtener información sobre la
impedancia de los altavoces debe equivaler a
conexión.
6
Ω o ser superior. Consulte la página 7 para
obtener más información.
6 Terminales SPEAKERS
• Si está utilizando un aparato (A ó B), la impedancia
Conecte uno o dos conjuntos de altavoces.
del altavoz debe equivaler a 4
Ω
o ser superior.
Consulte la página 6 para obtener información sobre la conexión.
• Si utiliza dos conjuntos (A y B)
7 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
simultáneamente, la impedancia de cada
Español
LOW
altavoz debe ser de 8
Ω o superior.
Consulte Interruptor IMPEDANCE SELECTOR en esta
• Si realiza conexiones de dos cables, la
página.
impedancia de los altavoces debe equivaler a
4
Ω o ser superior. Consulte la página 7 para
obtener más información.
5 Es

PREPARACIÓN
CONEXIONES
Conexión de los altavoces y otros componentes
PRECAUCIÓN
• No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las
conexiones entre todos los componentes.
• Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y
“–” con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones
de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de
instrucciones de cada componente.
• Utilice un cable RCA estéreo para conectar todas las unidades de audio, excepto los altavoces.
Altavoces A
Reproductor de
Reproductor de CD
Sintonizador
DVD, etc.
Salida de
Salida de
Salida de
audio
audio
audio
Salida de
GND
audio
Salida
Entrada
Salida
de audio
de audio
de audio
Tocadiscos
Pletina de
Grabadora de
Altavoces B
cinta, etc.
CD, etc.
y
• Las tomas PHONO están pensadas para la conexión de un tocadiscos con un cartucho MM.
• Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. No obstante, escuchará menos ruido si no establece la
conexión con el terminal GND en algunos tocadiscos.
6 Es

CONEXIONES
PRECAUCIÓN
• El IMPEDANCE SELECTOR debe estar ajustado en la posición correcta antes de conectar el resto de conjuntos de
altavoces. Consulte la página 5 para obtener más información.
• No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni ninguna pieza metálica de esta unidad. Podría
averiar la unidad o los altavoces.
• No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las
conexiones entre todos los componentes.
■ Conexión de doble cable
1 Quite aproximadamente 10 mm de
La conexión de doble cable separa el altavoz para graves
recubrimiento aislante en cada extremo de
del rango medio combinado y la sección de agudos. Un
PREPARACIÓN
cable de los altavoces y retuérzalos para
altavoz compatible con doble cable tiene cuatro terminales
de conexión. Estos dos conjuntos de terminales permiten
evitar cortocircuitos.
dividir el altavoz en dos secciones independientes. Con
estas conexiones, los potenciadores de frecuencias medias
10 mm
y altas se conectan a un conjunto de terminales, y el
potenciador de frecuencias bajas se conecta a otro
conjunto de terminales.
Esta unidad
2 Conecte el cable de los altavoces.
Altavoz
1 Afloje el interruptor.
2 Introduzca un cable pelado en el orificio
situado en el lateral de cada terminal.
3 Apriete el interruptor para fijar el cable.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Conecte el otro altavoz con el otro juego de terminales del
mismo modo.
PRECAUCIÓN
Al realizar conexiones con dos núcleos, coloque el interruptor
IMPEDANCE SELECTOR en HIGH o LOW en función de la
■ Conexión mediante la clavija banana
impedancia de sus altavoces:
(Excepto en modelos de Asia, Corea,
6 Ω o superior: HIGH
4 Ω o superior: LOW
Reino Unido y Europa)
Consulte la página 5 para Interruptor IMPEDANCE
En primer lugar, afloje el interruptor e inserte la clavija
SELECTOR.
banana en el extremo del terminal correspondiente.
Nota
Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o
Clavija banana
los cables de los altavoces.
y
Para poder utilizar las conexiones de doble cable, gire el selector
SPEAKERS hasta la posición A+B.
Nota
Español
Se pueden conectar uno o dos conjuntos de altavoces a esta
unidad.
7 Es

CONEXIONES
Conexión del cable de alimentación suministrado
A la toma de pared con el
cable de alimentación
suministrado
(Sólo para modelos de Asia y
modelo general)
■ VOLTAGE SELECTOR
■ Conexión del cable de alimentación
(Solamente en modelos para Asia y en
suministrado
modelo general)
Enchufe el cable de alimentación suministrado al AC IN
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de la unidad
en el panel trasero de esta unidad y después introduzca el
debe estar ajustado para su voltaje principal local ANTES
cable de alimentación en la toma de corriente después de
de conectar el cable de alimentación suministrado en la
haber realizado todas las conexiones.
toma de pared.
Si no ajusta correctamente el VOLTAGE SELECTOR,
podría averiar la unidad e incluso provocar un incendio.
Gire el VOLTAGE SELECTOR en sentido horario o
antihorario para ponerlo en la posición adecuada. Ayúdese
de un destornillador para girarlo.
Los voltajes son los siguientes:
Modelo de Asia...................220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modelo general.....110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelos para Reino Unido y Australia................... 1 toma
Modelo de Corea ................................................. Ninguno
Otros modelos........................................................ 2 tomas
Utilice estas tomas para conectar los cables de
alimentación de otros componentes a esta unidad. La
alimentación de AC OUTLET(S) se controla con el
interruptor POWER del panel frontal de esta unidad (o
desde el mando a distancia). La toma suministra
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que la unidad esté encendida. Para obtener más
información sobre el consumo eléctrico máximo
(consumo eléctrico total de todos los componentes),
consulte “ESPECIFICACIONES” en la página 15.
Nota
No conecte componentes al amplificador incorporado, como
altavoces de subgraves, etc.
8 Es

FUNCIONAMIENTO
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Reproducción de una fuente
3 Gire el selector INPUT del panel frontal (o
pulse uno de los botones de selección de
entradas del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada que quiera
escuchar.
El indicador de la fuente de entrada seleccionada se
iluminará.
o
Panel frontal Mando a distancia
FUNCIONAMIENTO
Se ilumina
4 Gire el selector SPEAKERS del panel frontal
para seleccionar SPEAKERS A, B o A+B.
1 Gire VOLUME en el panel frontal hasta su
posición máxima en sentido antihorario.
Notas
• Gire el selector SPEAKERS hasta la posición A+B cuando
realice conexiones de doble cable, o si utiliza simultáneamente
dos conjuntos de altavoces (A y B).
• Si utiliza auriculares para la escucha, gire el selector hasta la
posición OFF.
2 Pulse POWER en el panel frontal hacia
dentro hasta la posición ON.
5 Reproduzca la fuente.
Español
9 Es

REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Uso del interruptor PURE DIRECT
6 Gire VOLUME en el panel frontal (o pulse
Enruta las señales de entrada de las fuentes de audio.
VOL +/– en el mando a distancia) para ajustar
Como resultado, las señales de entrada omiten el ajuste de
el nivel de salida de sonido.
los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS, eliminando así las posibles alteraciones de
las señales de sonido y conseguir una calidad más directa
y perfecta en todas las fuentes de entrada.
o
Se ilumina
Mando a distanciaPanel frontal
Nota
y
Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no
Puede ajustar la calidad tonal con los controles BASS, TREBLE,
funcionan mientras PURE DIRECT está activado.
BALANCE y LOUDNESS, con el interruptor CD DIRECT AMP
o con el selector PURE DIRECT del panel frontal.
■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE
Ajusta la respuesta de las frecuencias altas y bajas.
7 Cuando haya terminado, pulse POWER en el
La posición central produce una respuesta plana.
panel frontal para apagar la unidad.
BASS
Si percibe una pérdida de graves, gire hacia la derecha
para potenciar el sonido. Si percibe un sonido
excesivamente grave, gire hacia la izquierda para reducir
este efecto.
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 Hz)
y
TREBLE
Puede encender la unidad pulsando el botón del mando a
distancia si pone la unidad en modo de espera con el botón del
Si percibe una pérdida de agudos, gire hacia la derecha
mando a distancia.
para potenciar el sonido. Si percibe un sonido
excesivamente agudo, gire hacia la izquierda para reducir
este efecto.
Ajuste de la calidad tonal
Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 kHz)
■ Uso del interruptor CD DIRECT AMP
Enruta directamente las señales de entrada al amplificador
de potencia del reproductor de CD, independientemente
de la posición del selector INPUT. Como resultado, las
señales de entrada omiten el ajuste del selector INPUT y
■ Ajuste del control BALANCE
de los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces
LOUDNESS. La ganancia también se ajusta en
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del
consecuencia para el CD para obtener el mejor sonido
sonido provocado por la posición de los altavoces o por
posible sin alterar las señales del CD.
las condiciones de escucha de la habitación.
Se ilumina
Notas
• Los controles BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS y el
selector INPUT no funcionan mientras CD DIRECT AMP está
activado.
• Asegúrese de conectar el reproductor de CD a las conexiones de
entrada de CD si utiliza el interruptor CD DIRECT AMP.
10 Es

REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Ajuste del control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de
Grabación de una fuente
volumen, compensando así la pérdida de sensibilidad del
oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco
Notas
volumen.
• Las señales de audio no se emiten a través de las tomas de
salida LINE 2 REC o LINE 3 REC cuando se selecciona
PRECAUCIÓN
LINE 2 o LINE 3 con REC OUT.
Si el interruptor CD DIRECT AMP (o el interruptor
Las señales de audio se emiten en las dos tomas de salida
PURE DIRECT) está encendido con la configuración de
LINE 2 REC y LINE 3 REC si selecciona PHONO, TUNER,
control LOUDNESS a cierto nivel, las señales de entrada
CD o LINE 1.
• Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y
eluden el control del volumen, produciendo un incremento
LOUDNESS y el interruptor CD DIRECT AMP (y el
repentino del nivel de salida del sonido. Para evitar daños
interruptor PURE DIRECT) no afectan a la fuente que se está
auditivos o averías en los altavoces, es importante pulsar
grabando.
el interruptor CD DIRECT AMP (o el interruptor PURE
• Tenga en cuenta las leyes de propiedad intelectual de su país
DIRECT) DESPUÉS de haber bajado el nivel de salida de
antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio,
sonido o DESPUÉS de haber ajustado adecuadamente el
etc. Grabar material protegido con copyright puede violar las
control LOUDNESS.
leyes de propiedad intelectual.
1 Ajuste el control LOUDNESS en la posición
FUNCIONAMIENTO
FLAT.
2 Gire VOLUME en el panel frontal (o pulse
VOL +/– en el mando a distancia) para ajustar
1 Gire el selector REC OUT del panel frontal
el nivel de salida de sonido en el nivel más
para seleccionar la fuente que quiera grabar.
alto de escucha que desee.
o
2 Reproduzca la fuente y comience a grabar en
el dispositivo de grabación conectado a las
Mando a distanciaPanel frontal
tomas de salida REC (LINE 2 y/o LINE 3) del
panel trasero. Consulte la página 6.
3 Gire el control LOUDNESS hasta obtener el
y
• Si selecciona la misma fuente con el selector INPUT y con el
volumen de sonido que desee.
selector REC OUT, podrá supervisar la grabación.
• Para escuchar otra fuente de entrada sin que esto afecte a la
señal externa de grabación, seleccione la fuente que desee con
el selector INPUT.
y
Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al
volumen que desee mediante el control VOLUME. Si el efecto
del control de volumen es demasiado fuerte o débil, reajuste el
Español
control LOUDNESS.
11 Es

INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones facilitadas no ayudan a solucionar el problema, ponga la unidad en modo de espera,
desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor de servicio autorizado de Yamaha más
cercano.
■ General
Consulte la
Problemas Posibles causas Soluciones
página
Al pulsar el
El cable de alimentación
Conecte con firmeza el cable de alimentación
interruptor POWER
suministrado no está conectado o no
suministrado. 8
del panel frontal no
se ha insertado completamente.
se enciende la
Se ha pulsado el botón POWER ( )
Pulse POWER en el panel frontal hasta la posición ON.
unidad. El
del mando a distancia cuando la
3
indicador de
unidad está apagada.
encendido POWER
tampoco se
Hay un problema de circuitería
Desconecte el cable de alimentación de CA y póngase en
enciende.
interna en la unidad.
contacto con el distribuidor autorizado de Yamaha o
centro de servicio técnico más cercano. Si percibe un olor
—
o ruido extraño en la unidad, no la encienda, desconecte
el cable de alimentación de CA y póngase en contacto
con el centro de servicio técnico para reparar la unidad.
Se ha apagado la
Los cables de los altavoces se tocan
Conecte los cables de los altavoces correctamente y
unidad de forma
entre sí y se cortocircuitan en el panel
vuelva a pulsar el botón ON. El VOLUME disminuye
inesperada y
trasero.
automáticamente y esta unidad se enciende después de
parpadea el
que el indicador INPUT parpadee durante 15 segundos
7
indicador de
aproximadamente. Confirme que la salida de sonido es
encendido
normal en los altavoces aumentando progresivamente el
POWER.
volumen. Una vez hecho esto, puede seguir utilizando la
unidad con normalidad.
El altavoz está funcionando de forma
Cambie el conjunto de altavoces y vuelva a pulsar el
Se ha apagado la
incorrecta.
botón de encendido hasta la posición ON. El VOLUME
unidad tras varios
disminuye automáticamente y esta unidad se enciende
segundos de estar
después de que el indicador INPUT parpadee durante
encendida y
—
15 segundos aproximadamente. Confirme que la salida de
parpadea el
sonido es normal en los altavoces aumentando
indicador de
progresivamente el volumen. Una vez hecho esto, puede
encendido
seguir utilizando la unidad con normalidad.
POWER.
Los circuitos de protección se han
Gire el control VOLUME del panel frontal para reducir el
activado al detectar una entrada o un
nivel del volumen y, después, encienda la unidad de
—
nivel de volumen excesivos.
nuevo.
Los circuitos de protección se han
Deje pasar unos 30 minutos para que descienda la
activado por la temperatura interna
temperatura interior de la unidad, gire el control
excesiva.
VOLUME del panel frontal para reducir el volumen y,
—
después, vuelva a encender la unidad. Ponga la unidad en
lugares en los que pueda disiparse bien el calor.
Tal vez no haya deslizado
Apague la unidad y deslice el interruptor IMPEDANCE
completamente el interruptor
SELECTOR completamente hasta una de sus posiciones.
5
IMPEDANCE SELECTOR hasta
una de sus posiciones.
El ajuste de la impedancia es incorrecto. Ajuste la impedancia para que coincida con las de los altavoces.
5
La unidad se ha expuesto a descargas
Ponga la unidad en modo de espera, desconecte el cable
eléctricas externas de gran potencia
de alimentación, vuelva a conectarlo transcurridos
—
(por ejemplo, una fuerte descarga o
30 segundos y utilícela con normalidad.
un relámpago).
Hay un problema de circuitería
Desconecte el cable de alimentación de CA y póngase en
interna en la unidad.
contacto con el distribuidor autorizado de Yamaha o
centro de servicio técnico más cercano. Si percibe un olor
—
o ruido extraño en la unidad, no la encienda, desconecte
el cable de alimentación de CA y póngase en contacto
con el centro de servicio técnico para reparar la unidad.
12 Es

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la
Problemas Posibles causas Soluciones
página
No se escucha
El sonido está silenciado. Pulse MUTE en el mando a distancia para reanudar la
3
sonido
salida de audio.
Los cables no se han conectado
Conecte el cable estéreo para unidades de audio y los
correctamente.
cables de los altavoces de forma correcta. Si el problema
6
no desaparece, es posible que los cables estén
defectuosos.
No se ha seleccionado ninguna fuente
Seleccione una fuente de entrada adecuada con el selector
de entrada adecuada.
INPUT del panel frontal (o con uno de los botones de
9
selección de entradas del mando a distancia).
El selector SPEAKERS no se ha
Ajuste el selector SPEAKERS correspondiente en la
9
ajustado correctamente.
posición A, B o A+B.
El sonido
Los circuitos de protección se han
Compruebe que el ajuste de IMPEDANCE SELECTOR
5
desaparece de
activado al detectar un cortocircuito,
sea correcto.
repente.
etc.
Compruebe que los cables de los altavoces no se tocan
entre sí ni entran en cortocircuito en el panel trasero de la
6
unidad y vuelva a encenderla.
Sólo se escucha el
Los cables no se han conectado
Conecte los cables correctamente. Si el problema no
6
altavoz de un lado.
correctamente.
desaparece, es posible que los cables estén defectuosos.
Ajuste incorrecto del control
Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada.
10
BALANCE.
No hay graves ni
Los cables + y – se han conectado al
Conecte los cables de los altavoces con la fase correcta +
sensación
revés en el amplificador o en los
y –. 6
ambiental.
altavoces.
Se escucha un
Los cables no se han conectado
Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el problema
“zumbido”.
correctamente.
no desaparece, es posible que los cables estén
6
defectuosos.
No hay conexión entre el tocadiscos
Establezca la conexión GND entre el tocadiscos y la
6
INFORMACIÓN
y la terminal GND.
unidad.
ADICIONAL
El nivel de sonido
El tocadiscos se ha conectado a
Conecte el tocadiscos a las tomas PHONO.
6
es bajo durante la
tomas que no son PHONO.
reproducción de
El disco se está reproduciendo en un
Utilice un tocadiscos equipado con un cartucho MM.
un disco.
—
tocadiscos con un cartucho MC.
El nivel del
El componente conectado a los
Encienda el componente.
volumen no se
terminales LINE 2 REC o LINE 3
puede aumentar o
REC de la unidad está apagado.
—
se distorsiona el
sonido.
El sonido se
Se ha apagado la unidad o está en
Encienda esta unidad.
degrada al utilizar
modo de espera.
los auriculares
conectados al
9
reproductor de CD
o a la pletina de
cinta conectados a
esta unidad.
El nivel de sonido
El control LOUDNESS está
Ajuste el control LOUDNESS en la posición FLAT.
11
es bajo.
activado.
No se puede
El interruptor CD DIRECT AMP está
Desactive el interruptor CD DIRECT AMP.
cambiar la fuente
activado.
de entrada aunque
10
se gire el selector
INPUT.
Utilizar los
El interruptor CD DIRECT AMP o
El interruptor CD DIRECT AMP o PURE DIRECT debe
controles BASS,
PURE DIRECT está activado.
estar desactivado para poder utilizar los controles.
Español
TREBLE,
BALANCE y
10
LOUDNESS no
afecta a la calidad
tonal.
13 Es

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Mando a distancia
Consulte la
Problemas Posibles causas Soluciones
página
El mando a
El mando a distancia está demasiado
El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m y
distancia no
lejos o demasiado inclinado.
una inclinación máxima de 30 grados con respecto al eje
4
funciona
del panel frontal.
correctamente.
El sensor del mando a distancia de la
Cambie la unidad de posición o modifique la
unidad está sometido a la luz solar
iluminación.
directa o a iluminación intensa
—
(lámpara fluorescente de tipo
inverso, por ejemplo).
Las pilas están casi gastadas. Sustituya las pilas. 4
14 Es

ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN
SECCIÓN DE CONTROL
• Potencia de salida RMS mínima
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
(8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,019% THD) ...................90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,03% THD) ................ 105 W + 105 W
CD, etc. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Potencia dinámica (IHF)
• Nivel de salida/impedancia de salida
(8/6/4/2 Ω) ......................................................... 135/160/200/240 W
Nivel de REC ......................................... 200 mV/1,2 kΩ o menos
• Potencia de salida máxima
• Salida/Impedancia auriculares
[Solo modelo de Europa]
(Entrada 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015% THD)
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) .................................................. 160 W
CD, etc. ................................................................ 0,47 V/470 Ω
[Solamente modelos para Asia y en modelo general] (JEITA)
• Separación de canales
(1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω) .......................................... 140/160 W
CD, etc.
• Potencia de salida IEC [Solo modelo de Europa]
(entrada de 5,1 kΩ cortocircuitada, 1/10 kHz)
(1 kHz, 0,019% THD, 8 Ω) ................................................ 105 W
............................................................................ 65/50 dB o más
• Ancho de banda de alimentación
• Características de control de tono
(0,03% THD, 50 W, 8 Ω) .................................de 10 Hz a 50 kHz
BASS
Potenciador/Corte (20 Hz) ............................................. ±10 dB
• Factor de amortiguación
Frecuencia de transición .................................................. 350 Hz
1 kHz, 8 Ω ...................................................................... 240 o más
TREBLE
• Señal de entrada máxima
Potenciador/Corte (20 kHz) ........................................... ±10 dB
PHONO (1 kHz, 0,019% THD) ............................... 70 mV o más
Frecuencia de cambio ..................................................... 3,5 kHz
CD, etc. (1 kHz, 0,019% THD ................................... 2,2 V o más
• Control continuo de volumen
• Respuesta de frecuencia
Atenuación (1 kHz) ............................................................ –30 dB
CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD DIRECT AMP ON (de 10 Hz a 100 kHz) ............. 0 ± 1,0 dB
GENERALIDADES
• Desviación de ecualización RIAA
• Alimentación
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ 120 V CA, 60 Hz
[Modelo de Asia] ........................... 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
• Distorsión armónica total
[Modelo general] ............. 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
PHONO a OUT (REC)
INFORMACIÓN
[Modelo de China] ............................................ 220 V CA, 50 Hz
ADICIONAL
(de 20 Hz a 20 kHz, 3 V) ................................... 0,008% o menos
[Modelo de Corea] ............................................ 220 V CA, 60 Hz
CD, etc. a SP OUT
[Modelo de Australia] ....................................... 240 V CA, 50 Hz
(de 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ........................ 0,012% o menos
[Modelos del Reino Unido y Europa] ................ 230 V CA, 50 Hz
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
•Consumo
PHONO
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................... 260 W, 360 VA
(entrada de 5 mV cortocircuitada) ...........................87 dB o más
[Otros modelos] .................................................................. 260 W
CD DIRECT AMP
(entrada de 200 mV cortocircuitada) .....................110 dB o más
• Consumo eléctrico en espera ................................................... 0,1 W
• Ruido residual (red IHF-A)
• Consumo eléctrico máximo [Sólo modelo general]
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
(6 Ω, 1 kHz, 10% THD)...................................................... 650 W
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
• Salidas de CA
• Error de seguimiento de ganancia (de 0 a –60 dB) ......2 dB o menos
[Modelos para Reino Unido y Australia]
............................................................... 1 (máximo total 100 W)
[Modelo de Corea] .......................................................... Ninguno
[Modelo general] ........................................2 (máximo total 50 W)
[Otros modelos] ....................................... 2 (máximo total 100 W)
• Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
..................... 435 × 151 × 382 mm
• Peso ...................................................................................... 10,9 kg
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Español
15 Es

Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4. De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la AEE y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la AEE y/o en Suiza.
(7) Productos que no están relacionados con AV (audio visual).
(Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.)
5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de
Equipamiento Viejo y Baterías Usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a
su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los
artículos.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a
un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.


LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
later nog eens iets in kunt opzoeken.
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor
16 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de
plek waar u de stekker en het stopcontact gemakkelijk kunt
bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan
bereiken.
de achterkant van dit toestel.
17 Lees het hoofdstuk "PROBLEMEN OPLOSSEN" in de
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
handleiding over veel voorkomende vergissingen bij de
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
bediening voor u de conclusie trekt dat het toestel een storing
voorkomen.
of defect vertoont.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
18 Voordat u het toestel verplaatst, dient u op POWER te
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
drukken om dit toestel uit te schakelen en vervolgens het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
netsnoer van het stopcontact los te koppelen.
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
19 VOLTAGE SELECTOR
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
(Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen)
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
toestel moet worden ingesteld op de ter plaatse gebruikte
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
netspanning VOOR u het meegeleverde netsnoer in het
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende
stopcontact steekt. Voltages zijn:
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
Modellen voor Azië........220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
bovenop dit toestel:
Algemene modellen
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
.................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
20 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals
doen verkleuren.
door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
21 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorschade.
veroorzaken.
Zolang dit toestel met het stopcontact verbonden is, is
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
het niet losgekoppeld van de netstroombron, zelfs als
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
het toestel uitgeschakeld is met behulp van POWER
toestel terecht komt.
of als u het in stand-bymodus schakelt met behulp van
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
de -toets op de afstandsbediening.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
WAARSCHUWING
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
OM DE RISICO'S VOOR BRAND OF
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
aansluitingen gemaakt zijn.
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden
tot schade.
Dit toestel gaat tot de stand-bymodus over als u
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
POWER naar binnen drukt naar de ON -stand en
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
vervolgens op de -toets van de afstandsbediening
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
drukt. In deze toestand is het toestel ontworpen om een
11 Reinig dit toestel niet met chemische oplosmiddelen,
uiterst kleine hoeveelheid stroom te verbruiken.
aangezien dat de afwerking kan beschadigen. Gebruik een
schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel
met een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat.
13 Koppel het netsnoer los van het stopcontact of van het toestel
tijdens onweer om bliksemschade te voorkomen.
i Nl

INHOUD
INLEIDING
BEDIENING
INLEIDING
KENMERKEN ....................................................... 1
AFSPELEN EN OPNEMEN..................................9
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES................... 1
Een bron afspelen ...................................................... 9
REGELAARS EN HUN FUNCTIES.................... 2
De klankkwaliteit bijregelen.................................... 10
Voorpaneel................................................................. 2
Een bron opnemen................................................... 11
Afstandsbediening ..................................................... 3
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........ 4
De afstandsbediening gebruiken................................ 4
EXTRA INFORMATIE
VOORBEREIDING
Achterpaneel.............................................................. 5
PROBLEMEN OPLOSSEN.................................12
TECHNISCHE GEGEVENS...............................15
VOORBEREIDING
AANSLUITINGEN ................................................ 6
Luidsprekers en andere componenten aansluiten ...... 6
Het meegeleverde netsnoer aansluiten....................... 8
BEDIENING
■ Over deze handleiding
• y wijst op een bedieningstip.
• Sommige handelingen kunnen zowel met de toetsen op het toestel zelf als met de toetsten op de afstandsbediening
worden uitgevoerd. In de gevallen waar de namen van toetsen op het toestel zelf verschillen van de namen op de
afstandsbediening, worden de namen van de toetsen op de afstandsbediening tussen haakjes weergegeven.
• Deze handleiding werd gedrukt voordat het toestel in productie ging. Het ontwerp en de specificaties kunnen mogelijk
worden gewijzigd als gevolg van verbeteringen en dergelijke. Indien er verschillen zijn tussen de handleiding en het
product, heeft het product voorrang.
INFORMATIE
INLEIDING
EXTRA
KENMERKEN
◆ Ultradynamisch vermogen, aandrijfmogelijkheden voor
◆ Minimaal RMS-uitgangsvermogen
lage impedantie
90 W + 90 W (8 Ω), 0,019% THV, 20 Hz tot 20 kHz
◆ Continu variabele loudness-regeling
◆ REC OUT-keuzeknop is onafhankelijk van de keuze van
◆ CD DIRECT AMP-schakelaar om de hoogst mogelijke
ingangsbron
geluidskwaliteit te verkrijgen bij cd's
◆ Op afstand bedienbaar
◆ PURE DIRECT-schakelaar om het brongeluid zo zuiver
mogelijk weer te geven
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer of u alle volgende onderdelen ontvangen heeft:
Afstandsbediening Batterijen (× 2)
Netsnoer
(AA, R6, UM-3)
Nederlands
1 Nl

REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
1 POWER
5 PHONES-aansluiting
Druk deze toets in naar de ON-stand om het toestel in te
Sluit een hoofdtelefoon aan om ongestoord te luisteren.
schakelen. U kunt dit toestel in de stand-bymodus
Draai de SPEAKERS-keuzeknop op het voorpaneel naar
schakelen door op de -toets van de afstandsbediening te
de OFF-stand om het geluid van de luidsprekers uit te
drukken of het toestel inschakelen door op de -toets van
schakelen.
de afstandsbediening te drukken als het toestel
6 SPEAKERS-keuzeknop
ingeschakeld is.
Schakel de luidsprekerset in of uit die verbonden is met de
Druk nogmaals om de toets naar buiten te laten terugkeren
SPEAKERS A- en/of B-aansluitingen op het achterpaneel
tot de OFF-stand om het toestel uit te schakelen.
telkens als de overeenkomstige SPEAKERS-keuzeknop
Opmerking
op A, B of A+B wordt ingesteld.
Zelfs indien het toestel uitgeschakeld is, verbruikt het nog een
7 REC OUT-keuzeknop
kleine hoeveelheid stroom om het geheugen te bewaren.
Kies een opnamebron om onafhankelijk van de instelling
2 POWER-lampje
van de INPUT-keuzeknop op te nemen. Zo kunt u de
geselecteerde bron opnemen terwijl u naar een andere
Licht op als volgt:
bron luistert.
ON: Helder
Zie pagina 11 voor meer informatie.
Stand-bymodus: Donker
OFF: Uit
8 BASS
3 Afstandsbedieningssensor
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen.
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
Zie pagina 10 voor meer informatie.
4 INPUT-keuzeknop en -lampjes
9 TREBLE
Hiermee kiest u de ingangsbron waar u wilt naar luisteren.
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
De lampjes van de ingangsbronnen lichten op als de
hoge tonen.
overeenkomstige ingangsbron wordt gekozen.
Zie pagina 10 voor meer informatie.
y
De namen van de ingangsbronnen stemmen overeen met de
0 BALANCE
namen van de aansluitingen op het achterpaneel.
Hiermee regelt u de geluidsbalans tussen de linker en
rechter luidsprekers. Zie pagina 10 voor meer informatie.
Opmerking
De ingangsinstelling wordt ongeveer 1 week bewaard nadat het
A LOUDNESS
netsnoer is losgekoppeld.
Hiermee behoudt u het volledige klankbereik bij alle
volumeniveaus.
Zie pagina 11 voor meer informatie.
2 Nl

REGELAARS EN HUN FUNCTIES
B CD DIRECT AMP en lampje
C PURE DIRECT en lampje
Geeft het geluid van cd's in de hoogste signaalkwaliteit
Geeft eender welk ingevoerd geluid weer in de zuiverst
weer, ongeacht de instelling van de INPUT-keuzeknop.
mogelijke kwaliteit.
Het lampje erboven licht op als deze functie ingeschakeld
Het lampje erboven licht op als deze functie ingeschakeld
is. Zie pagina 10 voor meer informatie.
is. Zie pagina 10 voor meer informatie.
INLEIDING
D VOLUME
Hiermee regelt u het geluidsuitvoerniveau.
Dit heeft geen invloed op het REC-niveau voor opname.
Afstandsbediening
4 Invoerkeuzetoetsen
Hiermee kiest u de ingangsbron waar u wilt naar luisteren.
5 Bedieningstoetsen versterker
INPUT l / h
Hiermee kiest u de ingangsbron waar u wilt naar luisteren.
VOL +/–
Hiermee regelt u het geluidsuitvoerniveau.
Dit heeft geen invloed op het REC-niveau voor opname.
MUTE
Hiermee onderbreekt u de uitvoer van geluid. Druk
nogmaals op MUTE om opnieuw geluid uit te voeren. Het
lampje van de geselecteerde ingang knippert als het geluid
wordt onderbroken.
■ Andere componenten bedienen
De functies van de toetsen om andere Yamaha-
componenten te bedienen zijn dezelfde als die van de
overeenkomstige toetsen op die componenten. Raadpleeg
de handleidingen van de componenten voor meer
informatie.
6 Bedieningstoetsen Yamaha-tuner
Hiermee kunt u de verschillende functies van een
Yamaha-tuner bedienen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van uw tuner voor meer informatie.
■ Dit toestel bedienen
Opmerking
1 Zender van het infraroodsignaal
Niet alle Yamaha-tuners of functies kunnen worden bediend met
Zendt signalen naar het toestel.
deze afstandsbediening.
2 POWER ( )
7 Bedieningstoetsen Yamaha-cd-speler
Hiermee schakelt u het toestel in.
Hiermee kunt u de verschillende functies van een
Yamaha-cd-speler bedienen. Raadpleeg de
Opmerking
gebruikershandleiding van uw cd-speler voor meer
Deze toets werkt alleen als POWER op het voorpaneel ingedrukt
informatie.
is in de ON-stand.
Opmerking
3 STANDBY ( )
Niet alle Yamaha-cd-spelers of functies kunnen worden bediend
Hiermee schakelt u het toestel in de stand-bymodus.
met deze afstandsbediening.
Opmerkingen
Nederlands
• Deze toets werkt alleen als POWER op het voorpaneel
ingedrukt is in de ON-stand.
• In de stand-bymodus verbruikt het toestel nog een kleine
hoeveelheid stroom om de infraroodsignalen van de
afstandsbediening te kunnen ontvangen.
3 Nl

REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Plaatsen van batterijen in de
De afstandsbediening gebruiken
afstandsbediening
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal
uit.
Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de
1
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van het
toestel als u het toestel wilt bedienen.
3
2
1 Druk op het met gemarkeerde deel en
Minder dan 6 m
schuif de klep van het batterijvak.
2 Plaats twee meegeleverde batterijen
(AA, R6, UM-3) in het batterijvak, in
overeenstemming met de
polariteitsaanduidingen (+ en –).
■ Omgaan met de afstandsbediening
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
3 Schuif de klep terug tot deze op haar plaats
afstandsbediening en dit toestel.
vastklikt.
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
■ Opmerkingen m.b.t. batterijen
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Vervang beide batterijen als het werkingsbereik van de
• Laat de afstandsbediening niet liggen of bewaar ze niet
afstandsbediening afneemt.
op de volgende plaatsen:
• Gebruik batterijen van het type AA, R6, UM-3.
– zeer vochtige plaatsen, bijvoorbeeld bij een bad
• Zorg dat de polariteit klopt. Bekijk de illustratie in het
– zeer warme plaatsen, zoals bij een verwarming of
batterijvak.
kachel
• Verwijder de batterijen als de afstandsbediening
– extreem koude plaatsen
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
– stoffige plaatsen
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke
• Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar
verlichting, in het bijzonder van fluorescentielampen
(zoals alkaline- en mangaanbatterijen). Lees
met een voorschakelapparaat; anders is het mogelijk
aandachtig de informatie op de verpakking, want de
dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien nodig
verschillende soorten batterijen kunnen dezelfde vorm
dient u dit toestel uit direct licht te plaatsen.
en kleur hebben.
• Als de batterijen lek zijn, dient u ze onmiddellijk weg
te gooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal
niet aan en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz.
komt. Maak het batterijvak grondig schoon voor u er
nieuwe batterijen in plaatst.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk
afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de
plaatselijk geldende regelgeving in acht.
4 Nl

REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Achterpaneel
INLEIDING
(Modellen voor Azië en Algemene modellen)
1 CD-ingangsaansluitingen
■ IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
Om een cd-speler aan te sluiten.
LET OP
Zie pagina 6 voor meer informatie over de aansluitingen.
Zet de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar niet in een
2 PHONO-aansluitingen en GND-aansluiting
andere stand terwijl het toestel is ingeschakeld. Als u dat
De PHONO-aansluitingen dienen om een platenspeler met
wel doet, kan het toestel beschadigd worden.
MM-pick-upelement aan te sluiten.
Indien het toestel inschakelen niet lukt, is het mogelijk dat
Zie pagina 6 voor informatie over de aansluitingen.
de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar zich niet
3 Aansluitingen voor invoer/uitvoer van audio
volledig in een van de standen bevindt. In dat geval dient u
Om externe componenten, zoals een tuner, enz. aan te
de schakelaar volledig in een van de standen te schuiven
sluiten.
als de stroom van het toestel volledig afgesneden is.
Zie pagina 6 voor informatie over de aansluitingen.
Bepaal de stand van de schakelaar (LOW of HIGH) aan de
hand van de impedantie van de luidsprekers in uw
4 VOLTAGE SELECTOR
systeem.
(Alleen modellen voor Azië en Algemene
modellen)
Stand van
Impedantieniveau
De VOLTAGE SELECTOR moet worden ingesteld op de
schakelaar
ter plaatse gebruikte netspanning voor u het meegeleverde
• Indien u één set gebruikt (A of B), dan moet
netsnoer in het stopcontact steekt.
de impedantie van de luidspreker 6
Ω of hoger
Zie pagina 8 voor meer informatie.
zijn.
• Indien u twee sets gebruikt (A en B), dan moet
5 AC IN
de impedantie van elke luidspreker 12
Ω of
Hier sluit u het meegeleverde netsnoer aan.
HIGH
hoger zijn. (Behalve bij modellen voor de V.S.
Zie pagina 8 voor informatie over de aansluitingen.
en Canada)
• Indien u bi-wire-verbindingen (dubbele
6 SPEAKERS-aansluitingen
bedrading) maakt, dan moet de impedantie
Sluit een of twee luidsprekersets aan.
van de luidspreker 6
Ω of hoger zijn. Zie
Zie pagina 6 voor informatie over de aansluitingen.
pagina 7 voor meer informatie.
• Indien u één set gebruikt (A of B), dan moet
7 IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
de impedantie van de luidspreker 4
Ω of hoger
Zie IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar op deze
zijn.
pagina.
• Indien u twee sets gebruikt (A en B), dan moet
de impedantie van elke luidspreker 8
Ω of
8 AC OUTLET(S)
LOW
hoger zijn.
Nederlands
Hiermee kunt u uw andere audio-/videocomponenten van
• Indien u bi-wire-verbindingen (dubbele
stroom voorzien.
bedrading) maakt, dan moet de impedantie
Zie pagina 8 voor meer informatie.
van de luidspreker 4
Ω of hoger zijn. Zie
pagina 7 voor meer informatie.
5 Nl

VOORBEREIDING
AANSLUITINGEN
Luidsprekers en andere componenten aansluiten
LET OP
• Sluit dit toestel of andere componenten pas op het stroomnet aan nadat alle aansluitingen tussen componenten
gemaakt zijn.
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, "+" op "+" en "–" op "–". Als de aansluitingen
niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-
aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van elk van uw componenten.
• Gebruik RCA-stereokabels voor audiotoestellen behalve luidsprekers.
Luidsprekers A
Cd-speler Dvd-speler, enz.
Tuner
Audio-
Audio-
Audio-
uitgang
uitgang
uitgang
Audio-
GND
uitgang
Audio-
Audio-
Audio-
uitgang
ingang
uitgang
Platenspeler
Cassettedeck, enz.
Cd-recorder, enz.
Luidsprekers B
y
• De PHONO-aansluitingen dienen om een platenspeler met MM-pick-upelement aan te sluiten.
• Verbind uw platenspeler met de GND-aansluiting om ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige platenspelers is het echter
mogelijk dat er minder ruis is zonder de verbinding met de GND-aansluiting.
6 Nl

AANSLUITINGEN
LET OP
• De IMPEDANCE SELECTOR moet op de juiste stand zijn ingesteld voor u een of twee luidsprekersets aansluit. Zie
pagina 5 voor meer informatie.
• Laat de naakte luidsprekerkabels elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen
onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
• Sluit dit toestel of andere componenten pas op het stroomnet aan nadat alle aansluitingen tussen componenten
gemaakt zijn.
■ Bi-wire-aansluiting
1 Strip ongeveer 10 mm isolatie van het
Een bi-wire-aansluiting scheidt de woofer van het deel
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en
voor de middentonen en de tweeters. Een luidsprekerkast
VOORBEREIDING
draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar
voor bi-wiring heeft vier klemaansluitingen. Deze twee
sets van aansluitingen maken het mogelijk de
om kortsluiting te voorkomen.
luidsprekerkast op te delen in twee onafhankelijke delen.
Via deze verbindingen wordt de reproductie van de
10 mm
midden- en hoge tonen via de ene set aansluitingen geleid
en die van de lage tonen via een andere set aansluitingen.
Dit toestel
Luidspreker
2 Verbind de luidsprekerkabel.
1 Draai de knop los.
2 Breng een naakt kabeleind aan in het gat
aan de zijkant van elke aansluiting.
3 Draai de knop aan om de kabel goed vast te
maken.
Sluit de andere luidspreker op dezelfde manier aan op de
Rood: positief (+)
andere aansluitingen.
Zwart: negatief (–)
LET OP
Zet bij het maken van bi-wire-aansluitingen de IMPEDANCE
SELECTOR-schakelaar op HIGH of LOW, afhankelijk van de
impedantie van uw luidsprekers:
6 Ω of hoger: HIGH
■ Aansluiten met behulp van
4 Ω of hoger: LOW
Zie pagina 5 voor IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar.
bananenstekkers (Behalve bij modellen
voor Azië, Korea, V.K. en Europa)
Opmerking
Draai eerst de knop vast en breng vervolgens de
bananenstekker in het uiteinde van de overeenkomstige
Bij het maken van bi-wire-aansluitingen dient u de
aansluiting in.
kortsluitbruggen of -kabels van de luidspreker te verwijderen.
y
Plaats de SPEAKERS-keuzeknop in de stand A+B om van bi-
wire-aansluitingen gebruik te maken.
Bananenstekker
Nederlands
Opmerking
U kunt een of twee luidsprekersets op dit toestel aansluiten.
7 Nl

AANSLUITINGEN
Het meegeleverde netsnoer aansluiten
Naar het stopcontact met
het meegeleverde
netsnoer
(Modellen voor Azië en
Algemene modellen)
■ VOLTAGE SELECTOR
■ Het meegeleverde netsnoer aansluiten
(Alleen modellen voor Azië en Algemene
Verbind het meegeleverde netsnoer met AC IN op het
modellen)
achterpaneel van dit toestel en verbind vervolgens het
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
netsnoer met het stopcontact nadat alle andere
toestel moet worden ingesteld op de ter plaatse gebruikte
verbindingen zijn gemaakt.
netspanning VOOR u het meegeleverde netsnoer in het
stopcontact steekt.
Indien u de VOLTAGE SELECTOR verkeerd instelt, kan
dit toestel beschadigd raken en kan brandgevaar ontstaan.
Draai de VOLTAGE SELECTOR met de klok mee of
tegen de klok in naar de correcte stand met behulp van een
gewone schroevendraaier.
De voltages zijn als volgt:
Modellen voor Azië
............................ 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Algemene modellen
.............. 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor het V.K. en Australië ........... 1 contactdoos
Modellen voor Korea..................................................Geen
Andere modellen ........................................ 2 contactdozen
Gebruik deze contactdozen om de stroomkabels van uw
andere componenten op dit toestel aan te sluiten. De
stroom naar de AC OUTLET(S) wordt geregeld met
POWER op het voorpaneel van dit toestel (of op de
afstandsbediening). De contactdozen voorzien stroom
voor alle aangesloten componenten wanneer de stroom
van dit toestel is ingeschakeld. Voor meer informatie over
het maximale vermogen (totale stroomverbruik van
componenten), zie "TECHNISCHE GEGEVENS" op
pagina 15.
Opmerking
Verbind geen componenten met een ingebouwde versterker, zoals
een subwoofer, enz.
8 Nl

BEDIENING
AFSPELEN EN OPNEMEN
Een bron afspelen
3 Draai de INPUT-keuzeknop op het
voorpaneel (of druk op een van de
invoerkeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de ingangsbron te
kiezen waarnaar u wilt luisteren.
Het lampje van de gekozen ingangsbron licht op.
of
Voorpaneel Afstandsbediening
Licht op
BEDIENING
4 Draai aan de SPEAKERS-keuzeknop op het
voorpaneel om SPEAKERS A, B of A+B te
kiezen.
1 Draai VOLUME op het voorpaneel zo ver als
mogelijk tegen de klok in.
Opmerkingen
• Schakel de SPEAKERS-keuzeknop in de A+B-stand als u bi-
wire-verbindingen maakt of als u tegelijkertijd twee sets
luidsprekers gebruikt (A en B).
• Draai de keuzeknop naar de OFF-stand als u met een
hoofdtelefoon luistert.
2 Druk POWER op het voorpaneel naar binnen
in de ON-stand.
5 Speel de bron af.
Nederlands
9 Nl

AFSPELEN EN OPNEMEN
■ De PURE DIRECT-schakelaar gebruiken
6 Draai aan VOLUME op het voorpaneel (of
Hiermee stuurt u de signalen van uw audiobronnen.
druk op VOL +/– op de afstandsbediening)
Daardoor gaan de ingevoerde signalen niet langs de
om het geluidsuitvoerniveau te regelen.
regelaars voor BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS, waardoor er geen wijzigingen zijn aan de
geluidssignalen en het geluid van alle ingangsbronnen
meer direct en superieur wordt.
of
Licht op
AfstandsbedieningVoorpaneel
Opmerking
y
De regelaars voor BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
U kunt de klankkwaliteit bijregelen met behulp van de regelaars
werken niet terwijl de PURE DIRECT-schakelaar ingeschakeld
voor BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS, de CD
is.
DIRECT AMP-schakelaar of de PURE DIRECT-schakelaar op
het voorpaneel.
■ De regelaars voor BASS en TREBLE
bijregelen
7 Druk op POWER op het voorpaneel om het
Hiermee past u de versterking van de hoge en lage tonen
toestel uit te schakelen nadat u het gebruikt
aan.
hebt.
De middelste stand levert een vlakke klank op.
BASS
Draai de regelaar met de klok mee om de lage tonen te
versterken als ze te zwak zijn. Draai de regelaar tegen de
klok in om de lage tonen te verzwakken als ze te sterk zijn.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB (20 Hz)
y
TREBLE
U kunt de stroom inschakelen door op de -toets op de
afstandsbediening te drukken als u dit toestel in stand-bymodus
Draai de regelaar met de klok mee om de hoge tonen te
schakelt door op de -toets te drukken op de afstandsbediening.
versterken als ze te zwak zijn. Draai de regelaar tegen de
klok in om de hoge tonen te verzwakken als ze te sterk
zijn.
De klankkwaliteit bijregelen
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB (20 kHz)
■ De CD DIRECT AMP-schakelaar
gebruiken
Hiermee stuurt u ingevoerde signalen rechtstreeks naar de
eindversterker van uw cd-speler, ongeacht de instelling
van de INPUT-keuzeknop. Als gevolg gaan de ingevoerde
■ De BALANCE-regelaar bijregelen
signalen niet langs de INPUT-keuzeknop en de regelaars
Regel de geluidsbalans van de linker en rechter
voor BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS. Ook
luidsprekers om het onevenwicht in geluid te
de versterkingsfactor is speciaal aan cd's aangepast,
compenseren dat wordt veroorzaakt door de plaatsing van
waardoor het zuiverst mogelijke geluid wordt
de luidsprekers of door omstandigheden in de kamer waar
weergegeven zonder enige wijziging aan de cd-signalen.
er wordt geluisterd.
Licht op
Opmerkingen
• De regelaars voor BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS
en de INPUT-keuzeknop werken niet terwijl de CD DIRECT
AMP-schakelaar ingeschakeld is.
• Zorg dat de cd-speler op de invoeraansluitingen voor cd
aangesloten is als u de CD DIRECT AMP-schakelaar gebruikt.
10 Nl

AFSPELEN EN OPNEMEN
■ De LOUDNESS-regelaar bijregelen
Behoud het volledige klankspectrum bij alle
Een bron opnemen
volumeniveaus, door de compensatie van het verlies van
het menselijk oor aan gevoeligheid voor hoge en lage
Opmerkingen
frequenties bij een laag volume.
• De audiosignalen worden niet uitgevoerd via de LINE 2 REC-
of LINE 3 REC-uitgangsaansluitingen als LINE 2 of LINE 3 is
LET OP
gekozen met de REC OUT-keuzeknop.
Als de CD DIRECT AMP-schakelaar (of de PURE
De audiosignalen worden uitgevoerd via zowel de LINE 2
DIRECT-schakelaar) wordt ingeschakeld terwijl de
REC- en LINE 3 REC-uitgangsaansluitingen als u PHONO,
LOUDNESS-regelaar op een bepaald niveau is ingesteld,
TUNER, CD of LINE 1 kiest.
• De regelaars voor VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en
dan gaan de ingevoerde signalen niet langer langs de
LOUDNESS en de CD DIRECT AMP-schakelaar (en de PURE
loudness-regelaar, wat een plotse toename in het
DIRECT-schakelaar) hebben geen effect op de bron die wordt
geluidsuitvoerniveau met zich meebrengt. Om te
opgenomen.
voorkomen dat uw gehoor of de luidsprekers beschadigd
• Raadpleeg de wetgeving m.b.t. auteursrechten voor het
raken, dient u de CD DIRECT AMP-schakelaar (of de
opnemen van platen, cd's, radio, enz. Het opnemen van
PURE DIRECT-schakelaar) pas in te drukken NADAT u
materiaal dat auteursrechtelijk beschermd is, kan een inbreuk
het geluidsuitvoerniveau hebt verlaagd of NADAT u hebt
vormen op de wetgeving m.b.t. auteursrechten.
gecontroleerd of de LOUDNESS-regelaar correct is
ingesteld.
BEDIENING
1 Stel de LOUDNESS-regelaar in op de FLAT-
stand.
1 Draai aan de REC OUT-keuzeknop op het
2 Draai aan VOLUME op het voorpaneel (of
voorpaneel om de bron te kiezen die u wilt
druk op VOL +/– op de afstandsbediening)
opnemen.
om het geluidsuitvoerniveau in te stellen op
het luidste niveau waar u zou naar luisteren.
of
2 Speel de bron af en begin op te nemen op het
opnameapparaat dat aangesloten is op de
REC-uitgangsaansluitingen (LINE 2 en/of
AfstandsbedieningVoorpaneel
LINE 3) op het achterpaneel. Zie pagina 6.
y
• Indien u dezelfde bron kiest met de INPUT-keuzeknop als met
3 Draai aan de LOUDNESS-regelaar tot het
de REC OUT-keuzeknop, dan kunt u met de opname
gewenste volume is bereikt.
meeluisteren.
• Om te luisteren naar een andere ingangsbron zonder het huidige
uitgangssignaal van de opname te beïnvloeden, kies dan de bron
met de INPUT-keuzeknop.
y
Nederlands
Nadat u de LOUDNESS-regelaar hebt ingesteld, kunt u genieten
van muziek op het volume naar uw keuze met behulp van de
VOLUME-regelaar. Indien het effect van de loudness-regelaar te
sterk of zwak is, kunt u de LOUDNESS-regelaar opnieuw
aanpassen.
11 Nl

EXTRA INFORMATIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg de tabel hieronder indien dit toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem dat u ervaart hieronder
niet vermeld staat of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, schakel dan dit toestel in stand-bymodus, koppel
het netsnoer los en neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of het dichtstbijzijnde servicecenter.
■ Algemeen
Zie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
pagina
Het toestel wordt niet
Het meegeleverde netsnoer is niet
Sluit het meegeleverde netsnoer stevig aan.
ingeschakeld door op
aangesloten of de stekker is niet volledig
8
de POWER-
ingebracht.
schakelaar op het
De POWER ( )-schakelaar is ingedrukt
Schakel POWER op het voorpaneel op ON.
voorpaneel te
op de afstandsbediening terwijl het toestel
3
drukken. Het POWER-
uitgeschakeld is.
lampje licht ook niet
op.
Er is een probleem met het interne
Koppel het netsnoer los en neem contact op met de
schakelsysteem van het toestel.
dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of het
dichtstbijzijnde servicecenter. Als het toestel een
—
ongewone geur of een ongewoon geluid produceert,
schakel de stroom dan niet in, koppel het netsnoer los en
neem contact op met een servicecenter voor herstelling.
De stroom van het
De luidsprekerkabels staan met elkaar in
Sluit de luidsprekerkabels correct aan en schakel de
toestel is plotseling
contact of veroorzaken kortsluiting tegen
POWER-schakelaar opnieuw op ON. Het VOLUME
uitgeschakeld en het
het achterpaneel.
vermindert automatisch en het toestel wordt
POWER-lampje
ingeschakeld nadat het INPUT-lampje gedurende
7
knippert.
ongeveer 15 seconden knippert. Controleer of het
geluid uit de luidsprekers normaal uitgevoerd wordt
door het volume geleidelijk aan te verhogen. Daarna
Het toestel wordt
kunt u het toestel normaal bedienen.
uitgeschakeld nadat
De luidspreker is defect. Vervang de luidsprekerset en schakel de POWER-
het enkele seconden
schakelaar opnieuw op ON. Het VOLUME
probeerde in te
vermindert automatisch en het toestel wordt
schakelen en het
ingeschakeld nadat het INPUT-lampje gedurende
POWER-lampje
—
ongeveer 15 seconden knippert. Controleer of het
knippert.
geluid uit de luidsprekers normaal uitgevoerd wordt
door het volume geleidelijk aan te verhogen. Daarna
kunt u het toestel normaal bedienen.
De beveiliging is in werking getreden
Draai aan de VOLUME-regelaar op het voorpaneel
door een overdadige invoer of overdadig
om het volumeniveau te verminderen en schakel de
—
volumeniveau.
stroom vervolgens terug in.
De beveiliging is in werking getreden
Voorzie ongeveer 30 minuten om de temperatuur in
door een overdadige interne temperatuur.
het toestel te laten verminderen, draai aan de
VOLUME-regelaar op het voorpaneel om het volume
—
te verminderen en schakel de stroom vervolgens terug
in. Zet het toestel op een plaats waar de warmte zich
gemakkelijk weg van het toestel kan verspreiden.
De IMPEDANCE SELECTOR-
Schakel de stroom uit en schuif de IMPEDANCE
schakelaar bevindt zich mogelijk niet
SELECTOR-schakelaar helemaal in een van de
5
volledig in een van de standen.
standen.
De impedantie is verkeerd ingesteld. Stel de impedantie in overeenstemming met uw
5
luidsprekers in.
Dit toestel werd blootgesteld aan een
Schakel het toestel in stand-bymodus, koppel het
sterke externe elektrische schok (zoals
netsnoer los, sluit het terug aan na 30 seconden en
—
bliksem of sterke statische elektriciteit).
gebruik het toestel vervolgens normaal.
Er is een probleem met het interne
Koppel het netsnoer los en neem contact op met de
schakelsysteem van het toestel.
dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of het
dichtstbijzijnde servicecenter. Als het toestel een
ongewone geur of een ongewoon geluid produceert,
—
schakel de stroom dan niet in, koppel het netsnoer los
en neem contact op met een servicecenter voor
herstelling.
12 Nl

PROBLEMEN OPLOSSEN
Zie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
pagina
Geen geluid Het geluid is onderbroken. Druk op MUTE op de afstandsbediening om opnieuw
3
geluid uit te voeren.
Kabels verkeerd aangesloten. Sluit de stereokabel voor audiotoestellen en de
luidsprekerkabels correct aan. Als het probleem zich
6
blijft voordoen, zijn de kabels mogelijk defect.
Er is geen geschikte ingangsbron
Kies een geschikte ingangsbron met de INPUT-
geselecteerd.
keuzeknop op het voorpaneel (of een van de
9
invoerkeuzetoetsen op de afstandbediening).
De SPEAKERS-keuzeknop is niet correct
Stel de overeenkomstige SPEAKERS-keuzeknop in
9
ingesteld.
op de A-, B- of A+B-stand.
Het geluid valt
De beveiliging is in werking getreden
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR-
5
plotseling weg.
door een kortsluiting, enz.
instelling juist is.
Controleer of de luidsprekerkabels niet in contact
staan met elkaar en of ze geen kortsluiting tegen het
6
achterpaneel van het toestel veroorzaken. Schakel
vervolgens de stroom van het toestel terug in.
Er komt slechts aan
Kabels verkeerd aangesloten. Verbind de kabels correct. Als het probleem zich
6
één kant geluid uit de
blijft voordoen, zijn de kabels mogelijk defect.
luidspreker.
De BALANCE-regelaar is verkeerd
Stel de BALANCE-regelaar in op de geschikte stand.
10
ingesteld.
De lage tonen klinken
De + en – kabels zijn omgekeerd
Sluit de luidsprekerkabels aan op de juiste + en –
te zwak en de
aangesloten op de versterker of de
aansluitingen.
6
weergave is
luidsprekers.
sfeerloos.
U hoort een
Kabels verkeerd aangesloten. Sluit de audiostekkers stevig aan. Als het probleem
6
"gezoem".
zich blijft voordoen, zijn de kabels mogelijk defect.
De platenspeler is niet verbonden met de
Verbind de platenspeler met de GND-aansluiting van
6
GND-aansluiting.
dit toestel.
INFORMATIE
Het volumeniveau is
De platenspeler is aangesloten op andere
Verbind de platenspeler met de PHONO-
laag bij het afspelen
aansluitingen dan de PHONO-
aansluitingen. 6
EXTRA
van een plaat.
aansluitingen.
De plaat wordt afgespeeld op een
Gebruik een platenspeler uitgerust met een MM-pick-
—
platenspeler met een MC-cartridge.
upelement.
Het volumeniveau kan
De component aangesloten op de LINE 2
Schakel de stroom van de component in.
niet verhoogd worden
REC- of LINE 3 REC-aansluitingen van
—
of het geluid is
dit toestel is uitgeschakeld.
vervormd.
Het geluid is van
De stroom van dit toestel is uitgeschakeld
Schakel de stroom van dit toestel in.
mindere kwaliteit
of dit toestel is ingesteld op stand-
wanneer u luistert
bymodus.
met een
hoofdtelefoon
9
verbonden met de cd-
speler of het
cassettedeck die op
dit toestel
aangesloten zijn.
Het geluidsniveau is
De LOUDNESS-regelaar is in werking. Stel de LOUDNESS-regelaar in op de FLAT-stand.
11
laag.
De ingangsbron kan
De CD DIRECT AMP-schakelaar is
Schakel de CD DIRECT AMP-schakelaar uit.
niet veranderd
ingeschakeld.
worden hoewel er aan
10
de INPUT-keuzeknop
gedraaid wordt.
Het gebruik van de
De CD DIRECT AMP- of de PURE
De CD DIRECT AMP- of de PURE DIRECT-
Nederlands
BASS-, TREBLE-,
DIRECT-schakelaar is ingeschakeld.
schakelaar moet uitgeschakeld zijn om deze regelaars
BALANCE- en
te gebruiken.
10
LOUDNESS-regelaars
beïnvloedt de
klankkwaliteit niet.
13 Nl

PROBLEMEN OPLOSSEN
■ Afstandsbediening
Zie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
pagina
De afstandsbediening
De afstandsbediening is te ver weg of
De afstandbediening werkt binnen een maximaal
werkt niet correct.
wordt te schuin gehouden.
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
4
opzichte van de loodrechte op het voorpaneel.
Direct zonlicht of sterke verlichting (van
Verplaats dit toestel of de verlichting.
fluorescentielampen met een
—
voorschakelapparaat, enz.) valt op de
afstandsbedieningssensor van dit toestel.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen. 4
14 Nl

TECHNISCHE GEGEVENS
VERSTERKERGEDEELTE
BEDIENINGSGEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
• Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie
(8 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,019% THV) .................... 90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,03% THV) .................. 105 W + 105 W
Cd, enz. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Dynamisch vermogen (IHF)
• Uitgangsniveau/Uitgangsimpedantie
(8/6/4/2 Ω) ..........................................................135/160/200/240 W
REC-niveau ......................................... 200 mV/1,2 kΩ of minder
• Maximum uitgangsvermogen
• Uitgang/impedantie van hoofdtelefoon
[Alleen modellen voor Europa]
(Ingang 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015% THV)
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω) ................................................... 160 W
Cd, enz. ................................................................. 0,47 V/470 Ω
[Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen] (JEITA)
• Kanaalscheiding
(1 kHz, 10% THV, 8/6 Ω) ........................................... 140/160 W
Cd, enz.
• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]
(5,1 kΩ ingang kortgesloten, 1/10 kHz) ......... 65/50 dB of meer
(1 kHz, 0,019% THV, 8 Ω) ................................................. 105 W
• Karakteristieken toonregeling
• Bandbreedte van spanning
BASS
(0,03% THV, 50 W, 8 Ω) ................................... 10 Hz tot 50 kHz
Versterking/Verzwakking (20 Hz) ................................. ±10 dB
Wisselfrequentie .............................................................. 350 Hz
• Dempingsfactor
TREBLE
1 kHz, 8 Ω ................................................................... 240 of meer
Versterking/Verzwakking (20 kHz) ............................... ±10 dB
• Maximum ingangssignaal
Wisselfrequentie ............................................................ 3,5 kHz
PHONO (1 kHz, 0,019% THV) ............................ 70 mV of meer
• Continue loudness-regeling
Cd, enz. (1 kHz, 0,019% THV) .............................. 2,2 V of meer
Demping (1 kHz) ................................................................ –30 dB
• Frequentierespons
Cd, enz. (20 Hz tot 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
ALGEMEEN
CD DIRECT AMP ON (10 Hz tot 100 kHz) ................ 0 ± 1,0 dB
• Stroomvoorziening
• RIAA Equalisatie-deviatie
[Modellen voor de V.S. en Canada] ... 120 V, 60 Hz wisselstroom
PHONO .............................................................................± 0,5 dB
[Modellen voor Azië] ..... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
• Totale harmonische vervorming
........................ 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
PHONO naar OUT (REC)
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
INFORMATIE
(20 Hz tot 20 kHz, 3 V) ................................... 0,008% of minder
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
EXTRA
Cd, enz. naar SP OUT
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
(20 Hz tot 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ........................ 0,012% of minder
[Modellen voor het V.K. en Europa] ... 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
• Stroomverbruik
PHONO (5 mV ingang kortgesloten) ......................87 dB of meer
[Modellen voor V.S. en Canada] .......................... 260 W, 360 VA
CD DIRECT AMP
[Andere modellen] ............................................................. 260 W
(200 mV ingang kortgesloten) ............................110 dB of meer
• Stroomverbruik in stand-by ..................................................... 0,1 W
• Restruis (IHF-A netwerk)
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
• Maximaal stroomverbruik [Alleen Algemene modellen]
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
(6 Ω, 1 kHz, 10% THV)...................................................... 650 W
• Gain tracking error (0 tot –60 dB) ............................ 2 dB of minder
• Contactdozen
[Modellen voor V.K. en Australië]
......................................................... 1 (Totaal maximaal 100 W)
[Modellen voor Korea] ...........................................................Geen
[Algemene Modellen] ..........................2 (Totaal maximaal 50 W)
[Andere modellen] .............................2 (Totaal maximaal 100 W)
• Afmetingen (B × H × D) ................................ 435 × 151 × 382 mm
• Gewicht ................................................................................. 10,9 kg
Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
Nederlands
15 Nl

Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha-product hebt gekozen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw Yamaha-product tijdens de garantie dient te worden
gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u het hebt gekocht. Indien u moeilijkheden ervaart, gelieve dan contact op te nemen met de
vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. U vindt de gegevens op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor
inwoners van het V.K.).
Er wordt gegarandeerd dat het product vrij is van gebreken in fabricage en materialen voor een periode van twee jaren te rekenen vanaf de originele
aankoop. Yamaha zorgt ervoor, met inachtneming van onderstaande voorwaarden, dat een product dat gebreken vertoont wordt gerepareerd of dat om het
even welke onderdelen worden gerepareerd of vervangen (naar goeddunken van Yamaha) zonder kosten voor de onderdelen of werkuren. Yamaha behoudt
zich het recht voor om een product te vervangen door een gelijkaardig met dezelfde eigenschappen en waarde, indien een model niet meer leverbaar is of
het onrendabel is dit te repareren.
Voorwaarden
1. De originele factuur of de kassabon (met vermelding van de aankoopdatum, de productcode en de naam van de dealer) MOET worden gevoegd bij het
product dat gebreken vertoont, samen met een verklaring waaruit het gebrek blijkt. Ingeval van afwezigheid van dit duidelijk aankoopbewijs, behoudt
Yamaha zich het recht voor om gratis service te weigeren en kan het product op kosten van de klant worden teruggezonden.
2. Het product MOET zijn gekocht bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EEA) of Zwitserland.
3. Het product mag geen wijzigingen of veranderingen hebben ondergaan, tenzij deze schriftelijk door Yamaha werden toegestaan.
4. Het volgende is van garantie uitgesloten:
a. Regelmatig onderhoud of reparaties of vervanging van onderdelen vanwege normale slijtage.
b. Schade die voortkomt uit:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of een ongemachtigde derde.
(2) Een onjuiste verpakking of oneigenlijk gebruik wanneer het product door de klant wordt verstuurd. Het is belangrijk te weten dat het de
verantwoordelijkheid is van diegene die het product terugstuurt dat het product adequaat is ingepakt wanneer hij of zij het product terugstuurt met
het oog op reparatie.
(3) Oneigenlijk gebruik, met inbegrip van maar niet beperkt tot (a) verzuim om het product voor normale doeleinden te gebruiken of te gebruiken
overeenkomstig de instructies van Yamaha met betrekking tot eigenlijk gebruik, onderhoud en opslag, en (b) installatie of gebruik van het
product op een manier die niet overeenkomt met de van toepassing zijnde technische of veiligheidsnormen in de landen van gebruik.
(4) Ongevallen, blikseminslag, waterschade, brandschade, een onjuiste ventilatie, lekkende batterijen of een oorzaak die buiten de controle van
Yamaha ligt.
(5) Gebreken aan het systeem waarin het product wordt ingebouwd en/of onverenigbaarheid met derde producten.
(6) Gebruik van een product dat in de Europese Economische Ruimte en/of Zwitserland werd ingevoerd, maar niet door Yamaha, en dat niet voldoet
aan de technische of veiligheidsnormen van het land van gebruik en/of de standaardspecificaties van producten die door Yamaha in de Europese
Economische Ruimte en/of Zwitserland worden verkocht.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de "Yamaha AV garantievoorwaarden" worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi .com/ of http://www.y amah a-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
5. Indien de garantie verschilt tussen het land van aankoop en het land van gebruik, zal de garantie van het land van gebruik van toepassing zijn.
6. Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging, hetzij rechtstreeks of onrechtstreeks of anders, behalve voor de reparatie of
vervanging van het product.
7. Maak kopieën van douaneformulieren of gegevens omdat Yamaha niet aansprakelijk kan worden gesteld voor om het even welke wijzigingen aan of
verlies van dergelijke formulieren en gegevens.
8. Deze garantie heeft noch invloed op de statutaire rechten van klanten die van toepassing zijn binnen het kader van de nationale wetgevingen, noch op de
rechten van klanten ten opzichte van de dealer die voortkomen uit hun overeenkomst tot verkoop/aankoop.
Informatie voor gebruikers van inzameling en verwijdering van oude
apparaten en Gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekent dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen juist te rangschikken, helpt u het redden van waardevolle rijkdommen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, welke zich zou
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de artikelen
heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in ander landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
Opmerking bij het batterij teken (onderkant twee tekens voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een chemisch teken. In dat geval voldoet het aan de eis
en de richtlijn, welke is opgesteld voor het betreffende chemisch product.


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
13 Чтобы предотвратить повреждение аппарата во
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее
время грозы, отключайте кабель питания от розетки
в безопасном месте для будущих справок.
или аппарата.
2
Данную систему следует устанавливать в хорошо
14
Не пробуйте модифицировать или починить данный
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей,
квалифицированным сервис центром Yamaha. Корпус
вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
или холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить
свободным минимальное пространство 30 см сверху, 20 см
15 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
слева и справа, и 20 см сзади от данного аппарата.
в течение продолжительного промежутка времени
3
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
(например, во время отпуска), отключите силовой
размещать на некотором расстоянии от других
кабель переменного тока от розетки.
электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.
16 Данный аппарат следует устанавливать возле розетки
4
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата,
переменного тока, куда можно свободно протянуть
что может вызвать электрошок, пожар, привести к
силовой кабель.
поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу
17
Перед тем, как прийти к заключению о поломке данного
жизни, не следует размещать данный аппарат в среде,
подверженной резким изменениям температуры с холодной
аппарата, обязательно изучите раздел “ВОЗМОЖНЫЕ
на жаркую, или в среде с повышенной влажностью
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
УСТРАНЕНИЯ” в инструкции по эксплуатации, где
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
описаны часто встречающиеся ошибки во время
риск падения других посторонних объектов на
использования.
данный аппарат, и/или где данный аппарат может
18
Перед перемещением аппарата нажмите кнопку POWER,
подвергнуться попаданию капель или брызгов
чтобы выключить аппарат, а затем отсоедините кабель
жидкостей. На крышке данного аппарата, не следует
питания переменного тока от розетки.
располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к
19
VOLTAGE SELECTOR
поломке и/или отцвечиванию поверхности
(Tолько для моделей для Азии и общих моделей)
данного аппарата.
ПЕРЕД подключением к розетке переключатель
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
VOLTAGE SELECTOR на задней панели аппарата
может привести к пожару, поломке данного
необходимо переключить в положение, соответствующее
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
местному напряжению. Значения напряжения:
–
Емкости с жидкостями, так как при их падении, жидкости
Модели для Азии
могут вызвать поражение пользователя электрическим
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
током и/или привести к поломке данного аппарата.
Общие модели
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри
20 Батарейки не должны подвергаться нагреву от
данного аппарата может привести к пожару, поломке
солнечных лучей, огня или похожих источников.
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
21
Излишнее звуковое давление от внутриушных
7 Пока все соединения не завершены, не следует
телефонов и наушников может привести к потере слуха.
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
Этот аппарат не отключается от источника
верхней стороной вниз. Это может привести к
переменного тока, пока он подключен к
перегреву и возможной поломке.
розетке, даже если он выключен с помощью
9 Не применяйте силу по отношению к
кнопки POWER или переведен в режим
переключателям, ручкам и/или проводам.
ожидания с помощью кнопки пульта ДУ.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
11 Не применяйте различные химические составы для
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
очистки аппарата, поскольку это может привести к
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
разрушению отделочного покрытия. Используйте
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
чистую сухую ткань.
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более высоком
Этот аппарат перейдет в режим ожидания, если
напряжении, превышающем указанное, является
нажать кнопку POWER, чтобы перевести ее в
опасным, и может стать причиной пожара, поломки
положение ON, после чего нажать кнопку на
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
пульте ДУ. В этом режиме этот аппарат
Yamaha не несет ответственности за любую поломку
потребляет минимальное количество
или ущерб вследствие использования данного
электроэнергии.
аппарата при напряжении, не соответствующем
указанному напряжению.
i Ru

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
РАБОТА
ВВЕДЕНИЕ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ .... 1
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............9
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ...... 1
Воспроизведение звука источника .................... 9
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ... 2
Настройка тембра ............................................... 10
Передняя панель.................................................... 2
Запись с источника.............................................. 11
Пульт ДУ.................................................................3
Установка батареек в пульт ДУ......................... 4
Использование пульта ДУ................................... 4
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Задняя панель......................................................... 5
ПОДГОТОВКА
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ...............12
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....15
ПОДГОТОВКА
СОЕДИНЕНИЯ ................................................... 6
Соединение колонок и других компонентов... 6
Подключение прилагаемого кабеля питания ......8
РАБОТА
■ Об этом руководстве
• Символ y обозначает совет по поводу операции.
• Некоторые операции можно выполнить как с помощью кнопок самого аппарата, так и с помощью
кнопок пульта ДУ. Если кнопки на аппарате и пульте ДУ имеют разные названия, то кнопки пульта
ДУ приводятся в скобках.
• Это руководство отпечатано до производства аппарата. Конструкция и технические характеристики
могут быть частично изменены в результате усовершенствований и т.д. В случае различий между
руководством и аппаратом приоритет имеет аппарат.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ВВЕДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
◆ Высокая динамическая мощность, низкое
◆ Минимальное среднеквадратическое выходное
сопротивление
напряжение
◆ Контроль громкости с плавной регулировкой
90 Вт + 90 Вт (8 Ω), 0,019% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц
◆ Переключатель CD DIRECT AMP используется
◆ Селектор REC OUT, не зависящий от выбранного
для достижения максимального качества звучания
источника ввода
компакт-дисков
◆ Возможность дистанционного управления
◆ Переключатель PURE DIRECT используется для
воспроизведения чистого звука источника
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Убедитесь в наличии перечисленных ниже компонентов:
Пульт ДУ Батарейки (× 2)
Кабель питания
(AA, R6, UM-3)
Русский
1 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Передняя панель
1 POWER
5 Гнездо PHONES
Нажмите эту кнопку, чтобы утопить ее в
Подключение наушников для индивидуального
положение ON для включения питания аппарата.
прослушивания.
Поверните селектор SPEAKERS на передней панели
Данный аппарат можно перевести в режим
в положение OFF, чтобы отключить звук колонок.
ожидания, нажав кнопку на пульте ДУ или
кнопку при включенном аппарате.
6 Селектор SPEAKERS
Нажмите кнопку еще раз, чтобы отжать ее в
Включение или выключение комплекта колонок,
положение OFF для выключения аппарата.
подключенного к разъемам SPEAKERS A и/или B
на задней панели, каждый раз при установке
Примечание
селектора SPEAKERS в положение А, B или A+B.
Даже в выключенном состоянии данный аппарат
7 Селектор REC OUT
потребляет небольшое количество энергии,
Выбор источника для записи независимо от
необходимое для сохранения памяти.
положения селектора INPUT, что позволяет
выполнять запись с выбранного источника во
2 Индикатор включения POWER
время прослушивания другого источника.
Индикация осуществляется следующим образом:
Подробнее см. стр. 11.
ON: горит ярко
8 BASS
Режим ожидания: приглушенно
Увеличение или уменьшение тембра низких частот.
OFF: не горит
Подробнее см. стр. 10.
3 Сенсор ДУ
9 TREBLE
Прием сигналов от пульта ДУ.
Увеличение или уменьшение тембра высоких частот.
4 Селектор и индикаторы INPUT
Подробнее см. стр. 10.
Выбор источника ввода, который требуется
0 BALANCE
прослушать.
Настройка звукового баланса между левой и
Индикаторы источника ввода загораются при
правой колонками. Подробнее см. стр. 10.
выборе соответствующих источников ввода.
A LOUDNESS
y
Сохранение полного тонального диапазона при
Названия источников ввода соответствуют названиям
любом уровне громкости.
гнезд подключения на задней панели.
Подробнее см. стр. 11.
Примечание
B CD DIRECT AMP и индикатор
Настройка ввода сохраняется около 1 недели после
Воспроизведение звука компакт-диска с
отключения кабеля питания.
максимальным качеством сигнала, независимо от
положения селектора INPUT.
Вышерасположенный индикатор загорается, если
эта функция включена. Подробнее см. стр. 10.
2 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
C PURE DIRECT и индикатор
D VOLUME
Воспроизведение любого источника ввода с
Регулировка уровня громкости звука.
максимально чистым звуком.
Не изменяет уровень REC для записи.
Вышерасположенный индикатор загорается, если
эта функция включена. Подробнее см. стр. 10.
ВВЕДЕНИЕ
Пульт ДУ
4 Кнопки выбора источника
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
5 Кнопки управления усилителем
INPUT l / h
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
VOL +/–
Регулировка уровня громкости звука.
Не изменяет уровень REC для записи.
MUTE
Приглушение звука. Чтобы восстановить вывод
звука, нажмите кнопку MUTE еще раз.
Выбранный индикатор входа мигает, когда звук
отключен.
■ Управление другими компонентами
Функции кнопок управления другими
компонентами Yamaha аналогичны функциям
соответствующих кнопок на этих компонентах.
Подробнее см. инструкции по эксплуатации
соответствующих компонентов.
6 Кнопки управления тюнером Yamaha
Управление различными функциями тюнера
Yamaha. Подробнее см. руководство пользователя
используемого тюнера.
■ Управление данным аппаратом
Примечание
1 Передатчик инфракрасных сигналов
С помощью данного пульта ДУ можно управлять не
Отправляет сигналы на аппарат.
всеми функциями и тюнерами Yamaha.
2 POWER ( )
7 Кнопки управления проигрывателем
Включение аппарата.
компакт-дисков Yamaha
Управление различными функциями
Примечание
проигрывателя компакт-дисков Yamaha.
Подробнее см. руководство пользователя
Данная кнопка работает, только если кнопка POWER на
используемого проигрывателя компакт-дисков.
передней панели находится в положении ON.
Примечание
3 STANDBY ( )
Перевод аппарата в режим ожидания.
С помощью данного пульта ДУ можно управлять не всеми
функциями и проигрывателями компакт-дисков Yamaha.
Примечания
• Данная кнопка работает, только если кнопка POWER
на передней панели находится в положении ON.
• Находясь в режиме ожидания, данный аппарат
Русский
потребляет небольшое количество энергии,
необходимое для приема инфракрасных сигналов от
пульта ДУ.
3 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Установка батареек в пульт
Использование пульта ДУ
ДУ
Пульт ДУ передает направленные инфракрасные
лучи.
При управлении с помощью пульта ДУ
1
обязательно направляйте его на сенсор ДУ,
расположенный на передней панели данного
3
аппарата.
2
1 Нажмите часть крышки отсека для
батареек и сдвиньте ее.
В пределах 6 м
2 Вставьте 2 прилагаемые батарейки
(AA, R6, UM-3) соблюдая полярность
(+ и –), указанную на внутренней части
отсека для батареек.
■ Обращение с пультом ДУ
3 Сдвиньте крышку на место.
• Между пультом ДУ и данным аппаратом не
должно быть препятствий.
■ Примечания о батарейках
• Избегайте попадания воды или других
• При уменьшении рабочего диапазона пульта
жидкостей на пульт ДУ.
ДУ замените обе батарейки.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Используйте батарейки AA, R6, UM-3.
• Не храните и не оставляйте пульт ДУ в
• Убедитесь в соблюдении полярности. См.
следующих местах:
рисунок на внутренней части отсека для
– Местах с высокой влажностью, например,
батареек.
рядом с ванной
• Если пульт ДУ не будет использоваться в
– Местах с высокой температурой, например,
течение длительного времени, извлеките
рядом с обогревателем или печью
батарейки.
– В очень холодных местах
• Не используйте старую батарейку вместе с
– В запыленных местах
новой.
• Не подвергайте сенсор ДУ воздействию яркого
• Не используйте различные типы батареек
света, в частности, воздействию света
одновременно (например, щелочные и
флуоресцентных ламп инверторного типа. Это
марганцево-цинковые). Внимательно
может привести к неправильной работе пульта
ознакомьтесь с информацией на упаковке,
ДУ. При необходимости расположите аппарат
поскольку эти разные типы батареек могут
на расстоянии от прямого света.
иметь одинаковую форму и цвет.
• Если батарейки протекли, немедленно
утилизируйте их. Не прикасайтесь к
протекшему веществу и не допускайте его
контакта с одеждой и т.д. Перед установкой
новых батареек тщательно очистите отсек для
батареек.
• Не выбрасывайте батарейки вместе с
бытовыми отходами; утилизируйте их в
соответствии с постановлениями местных
органов управления.
4 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Задняя панель
ВВЕДЕНИЕ
(Модели для Азии и общие модели)
1 Входные гнезда для проигрывателя CD
■
Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Используются для подключения проигрывателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
компакт-дисков.
Информацию о подключении см. на стр. 6.
Не изменяйте положение переключателя
IMPEDANCE SELECTOR при включенном
2 Гнезда PHONO и разъем GND
питании аппарата, поскольку это может привести
Гнезда PHONO предназначены для подключения
к его повреждению.
проигрывателя со звукоснимающей головкой MM.
Если включить аппарат не удается,
Информацию о подключении см. стр. 6.
переключатель IMPEDANCE SELECTOR может
не полностью находиться в одном из положений. В
3 Гнезда аудиовходов/-выходов
этом случае отключите аппарат от электрической
Используются для подключения внешних
сети и полностью сдвиньте переключатель в
компонентов, например, тюнера и т.д.
какое-либо из положений.
Выберите положение переключателя (LOW или
Информацию о подключении см. стр. 6.
HIGH) в зависимости от сопротивления колонок
4 VOLTAGE SELECTOR
системы.
(Только для моделей для Азии и общих
Положение
моделей)
Уровень сопротивления
переключателя
Перед подключением прилагаемого кабеля
• При использовании одного комплекта
питания к розетке VOLTAGE SELECTOR
динамиков (А или В) полное
необходимо переключить в положение,
сопротивление динамика должно
соответствующее местному напряжению.
составлять 6
Ω или более.
Подробнее см. стр. 8.
•
При одновременном использовании
двух комплектов (A и B) сопротивление
5 AC IN
HIGH
каждой колонки должно составлять
Используйте для подключения прилагаемого
12
Ω
или выше. (За исключением
моделей для США и Канады)
кабеля питания.
• При использовании двухпроводного
Информацию о подключении см. стр. 8.
подключения полное сопротивление
динамика должно составлять 6
Ω или
6 Разъемы SPEAKERS
более. Подробнее см. стр. 7.
Подключение одного или двух комплектов колонок.
• При использовании одного комплекта
Информацию о подключении см. стр. 6.
динамиков (А или В) полное
сопротивление динамика должно
7 Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
составлять 4
Ω или более.
См. “Переключатель IMPEDANCE SELECTOR”
• При одновременном использовании
на этой странице.
двух комплектов (A и B)
LOW
Русский
сопротивление каждой колонки
8 AC OUTLET(S)
должно составлять 8
Ω или выше.
Подача питания на другие аудио-/видеокомпоненты.
• При использовании двухпроводного
подключения полное сопротивление
Подробнее см. стр. 8.
динамика должно составлять 4
Ω или
более. Подробнее см. стр. 7.
5 Ru

ПОДГОТОВКА
СОЕДИНЕНИЯ
Соединение колонок и других компонентов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не подсоединяйте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будут
завершены все соединения компонентов.
• Все соединения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Если
соединения выполнены ненадлежащим образом, из колонок не будет выводиться звук, а если не
соблюдена полярность колонок, звук будет неестественным с пониженным уровнем нижних частот.
Кроме того, см. руководство пользователя каждого из компонентов.
• Используйте стереофонический кабель RCA для аудиокомпонентов, за исключнием колонок.
Колонки A
DVD-
Проигрыватель
проигрыватель
компакт-дисков
Тюнер
и т.д.
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовыход
GND
Аудио-
Аудио-
Аудио-
выход
вход
выход
Проигрыватель
Магнитофон-
Устройство
Колонки B
ная дека и т.д.
записи компакт-
дисков и т.д.
y
• Гнезда PHONO предназначены для подключения проигрывателя со звукоснимающей головкой MM.
• Подсоедините проигрыватель к разъему GND для уменьшения шумов сигнала. Однако при использовании
некоторых проигрывателей звук будет выводиться с меньшим уровнем шумов без подсоединения к разъему GND.
6 Ru

СОЕДИНЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Перед подсоединением одного или двух наборов колонок IMPEDANCE SELECTOR необходимо
установить в соответствующее положение. Для получения дополнительной информации см. стр. 5.
•
Избегайте соприкосновения оголенных частей кабеля друг с другом или с металлическими компонентами
прибора. В противном случае это может стать причиной повреждения аппарата и/или колонок.
• Не подсоединяйте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будут
завершены все соединения компонентов.
■ Подключение с помощью кабеля
1 Снимите около 10 мм изоляции с конца
Bi-wire
кабеля каждой колонки, затем скрутите
При подключении с помощью кабеля Bi-wire звук
оголенные концы кабеля, чтобы
канала низкочастотного динамика отделен от
ПОДГОТОВКА
предотвратить короткое замыкание.
соединенного канала среднечастотного и
высокочастотного динамиков. Колонки,
10 мм
поддерживающие подключение с помощью
кабеля Bi-wire, имеют четыре разъема с
клеммами. С помощью этих двух наборов
разъемов звук колонок можно выводить по двум
независимым каналам. C помощью этих
соединений динамики средних и высоких частот
2 Подсоедините кабель колонок.
можно подключить к одному набору разъемов, а
1 Ослабьте ручку.
динамик низких частот – к другому набору
2 Вставьте оголенный конец провода в
разъемов.
отверстие, расположенное на боковой
Данный аппарат
поверхности каждого разъема.
3 Закрутите ручку, чтобы надежно
Колонка
закрепить провод.
Красная:
положительный
контакт (+)
Черная:
отрицательный
контакт (–)
Аналогичным способом подключите другую
колонку к другому набору разъемов.
■
Подсоединение с помощью штекера с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
продольными подпружинивающими
При выполнении соединений bi-wire установите
контактами (кроме моделей для Азии,
переключатель IMPEDANCE SELECTOR в положение
Кореи, Великобритании и Европы)
HIGH или LOW в зависимости от сопротивления колонок:
Сначала заверните ручку, затем вставьте штекер с
6 Ω или выше: HIGH
продольными подпружинивающими контактами в
4 Ω или выше: LOW
конец соответствующего разъема.
Информацию о переключатель IMPEDANCE
SELECTOR cм. на стр. 5.
Штекер с продольными
подпружинивающими
Примечание
контактами
При подключении с помощью кабеля Bi-wire снимите
перемычки или кабели колонки.
y
Для использования подключения помощью кабеля Bi-wire
Русский
переключите селектор SPEAKERS в положение A+B.
Примечание
К данному аппарату можно подсоединить один или два
набора колонок.
7 Ru

СОЕДИНЕНИЯ
Подключение прилагаемого кабеля питания
К розетке с помощью
прилагаемого кабеля
питания
(Модели для Азии и общие
модели)
■ VOLTAGE SELECTOR
Примечание
(Только для моделей для Азии и
Не следует подключать компоненты со встроенным
общих моделей)
усилителем, например, сабвуфер и т.д.
ПЕРЕД подключением прилагаемого кабеля
питания к розетке VOLTAGE SELECTOR на
■ Подключение прилагаемого кабеля
задней панели аппарата необходимо переключить
питания
в положение, соответствующее местному
Вставьте прилагаемый кабель питания в разъем
напряжению.
AC IN на задней панели устройства и включите
Ненадлежащая настройка VOLTAGE
его в розетку, предварительно выполнив все
SELECTOR может стать причиной повреждения
необходимые подключения.
аппарата и опасности возгорания.
С помощью отвертки поверните VOLTAGE
SELECTOR по часовой стрелке или против
часовой стрелки до надлежащего положения.
Значения напряжения:
Модель для Азии
................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Общие модели
....... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модели для Великобритании и Австралии
...........................................................................1 розетка
Модель для Кореи................................................... нет
Другие модели............................................... 2 розетки
Эти розетки используются для подключения кабелей
питания от компонентов к данному аппарату.
Питание AC OUTLET(S) управляется с помощью
кнопки POWER на передней панели аппарата (или
на пульте ДУ). Питание из розеток подается на
любой подключенный компонент независимо от
того, выключено питание аппарата или нет. Для
получения дополнительной информации о
максимальной мощности (общее энергопотребление
компонентов) Cм. “ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 15.
8 Ru

РАБОТА
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Воспроизведение звука
3 С помощью селектора INPUT на передней
панели (или одной из кнопок выбора
источника
источника) выберите источник ввода для
прослушивания.
Загорится индикатор выбранного источника
ввода.
или
Передняя
Пульт ДУ
панель
Горит
РАБОТА
4 С помощью селектора SPEAKERS на
передней панели выберите SPEAKERS А,
B или A+B.
1 Поверните регулятор VOLUME против
часовой стрелки до конечного
положения.
Примечания
• При подключении с помощью кабеля bi-wire или при
одновременном использовании двух комплектов
колонок (А и B) переведите селектор SPEAKERS в
положение A+B.
• При прослушивании с помощью наушников переведите
селектор в положение OFF.
5 Начните воспроизведение источника.
2 На передней панели нажмите кнопку
POWER, чтобы утопить ее в положение
ON.
Русский
9 Ru

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ Использование переключателя PURE
6
Для настройки уровня громкости звука
DIRECT
используйте регулятор VOLUME на передней
Направляет входящие сигналы от используемых
аудиоисточников. Входящие сигналы минуют
панели (или кнопку VOL +/– на пульте ДУ).
регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, при этом устраняются любые искажения
аудиосигналов для обеспечения более прямолинейного
и высококачественного звука от всех источников ввода.
или
Горит
Пульт ДУПередняя панель
Примечание
y
Можно выполнить настройки тембра с помощью
Регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS
регуляторов BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS,
не работают, если переключатель PURE DIRECT
переключателя CD DIRECT AMP или переключателя
находится во включенном положении.
PURE DIRECT на передней панели.
■ Настройка с помощью регуляторов
BASS и TREBLE
7 После использования нажмите кнопку
Настройка тембра в области высоких и низких частот.
POWER на передней панели, чтобы
В центральном положении обеспечивается
выключить питание.
плоская характеристика.
BASS
Если испытывается недостаток низких частот,
поверните по ч
асовой
стрелке для их усиления. Если
испытывается избыток низких частот, поверните
y
против часовой стрелки для их подавления.
Включить питание можно с помощью кнопки на пульте
Диапазон управления: от –10 дБ до +10 дБ (20 Гц)
ДУ, если он был переведен в режим ожидания нажатием
TREBLE
кнопки на пульте ДУ.
Если испытывается недостаток высоких частот,
поверните по часовой стрелке для их усиления. Если
испытывается избыток высоких частот, поверните
Настройка тембра
против часовой стрелки для их подавления.
Диапазон управления: от –10 дБ до +10 дБ (20 кГц)
■ Использование переключателя CD
DIRECT AMP
Направляет входящие сигналы с проигрывателя
компакт-дисков непосредственно на усилитель
мощности, независимо от положения селектора
INPUT. При этом входящие сигналы минуют
селектор INPUT, а также регуляторы BASS,
■ Настройка с помощью регулятора
TREBLE, BALANCE и LOUDNESS.
BALANCE
Выполняется также настройка усиления в
Настройка звукового баланса левой и правой
соответствии с уровнем громкости для компакт-
колонок для компенсации разницы громкости,
диска, благодаря чему достигается максимально
вызванной расположением колонок или
чистое звучание без каких-либо искажений
характеристиками комнаты, в которой
сигналов компакт-диска.
осуществляется прослушивание.
Горит
Примечания
•
Регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS и
селектор INPUT не работают, если переключатель CD
DIRECT AMP находится во включенном положении.
• При использовании переключателя CD DIRECT AMP
обязательно подключите проигрыватель CD к
соответствующим входным разъемам.
10 Ru

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ Настройка с помощью регулятора
LOUDNESS
Запись с источника
Сохранение полного тонального диапазона при
любом уровне громкости, благодаря чему
Примечания
компенсируется снижение чувствительности слуха
• Аудиосигналы не выводятся через выходные гнезда
к волнам высоких и низких частотных диапазонов
LINE 2 REC или LINE 3 REC, если селектор REC OUT
при низком уровне громкости.
установлен в положение LINE 2 или LINE 3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аудиосигналы выводятся через выходные гнезда LINE
2 REC и LINE 3 REC при нахождения селектора в
Если переключатель CD DIRECT AMP (или PURE
положении PHONO, TUNER, CD или LINE 1.
DIRECT) установлен в положение ВКЛ., а
• Регуляторы VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
регулятор громкости звука LOUDNESS установлен
LOUDNESS, а также переключатель CD DIRECT
на определенное значение, входящие сигналы
AMP (и переключатель PURE DIRECT) не влияют на
минуют контроль громкости, в результате чего
источник записи.
уровень громкость на выходе резко увеличится. Во
• Перед выполнением перезаписи, записи с компакт-
избежание повреждения слуха или колонок ПОСЛЕ
дисков, радио и т.д. ознакомьтесь с действующими
уменьшения уровня громкости звука или ПОСЛЕ
законами об авторском праве. Записав материалы,
проверки правильности настройки регулятора
защищенные авторским правом, можно нарушить эти
LOUDNESS обязательно нажимайте
законы.
переключатель CD DIRECT AMP (или
переключатель PURE DIRECT).
РАБОТА
1 Переведите регулятор LOUDNESS в
положение FLAT.
2 С помощью регулятора VOLUME на
1 С помощью селектора REC OUT на
передней панели (или кнопок VOL +/–
передней панели выберите источник
пульта ДУ) задайте максимальный
записи.
уровень громкости звука, который будете
использовать.
или
2 Начните воспроизведение источника и
запись на записывающем устройстве,
подключенном к выходным гнездам REC
Пульт ДУПередняя панель
(LINE 2 и/или LINE 3) на задней панели. См.
стр. 6.
3 Поворачивайте регулятор LOUDNESS
y
пока не будет достигнута нужная
• При выборе с помощью селектора INPUT и селектора
REC OUT одинаковых источников можно
громкость.
контролировать запись.
• Чтобы выполнить воспроизведение с другого
источника ввода и при этом не изменить сигнал записи,
с помощью селектора INPUT выберите источник.
Русский
y
После установки положения регулятора LOUDNESS
прослушивайте музыку, контролируя уровень громкости
с помощью регулятора VOLUME. Если эффективность
контроля громкости слишком мала или велика,
настройте регулятор LOUDNESS.
11 Ru

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ
Если этот аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. Если проблема, с которой вы столкнулись,
отсутствует в этом списке или приведенные инструкции не помогают, переведите аппарат в режим ожидания,
отключите кабель питания и обратитесь к авторизованному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
■ Общие проблемы
Проблемы Возможные причины Решения
См. стр.
При нажатии
Прилагаемый кабель питания не
До конца вставьте прилагаемый кабель
переключателя
подключен или вставлен не
питания. 8
полностью.
POWER на передней
панели аппарат не
Кнопка POWER ( ) на пульте ДУ
Нажмите кнопку POWER на передней панели,
3
включается.
нажата при выключенном аппарате.
чтобы она оказалась в положении ON.
Индикатор
Неисправность внутренних схем
Отсоедините кабель питания переменного
включения POWER
аппарата.
тока и обратитесь к авторизованному дилеру
также не загорается.
Yamaha или в сервисный центр. Если от
аппарата исходит необычный запах или
—
слышен подозрительный шум, не включайте
питание, отсоедините кабель питания
переменного тока и обратитесь в сервисный
центр для ремонта.
Питание аппарата
Провода колонок соприкасаются
Правильно подключите кабели колонок, а
внезапно
друг с другом или замыкаются
затем повторно нажмите кнопку питания,
выключается и
накоротко о заднюю панель.
чтобы она находилась в положении ON.
мигает индикатор
Уровень громкости VOLUME снижается
включения POWER.
автоматически, а устройство включается
7
после 15-секундного мигания индикатора
INPUT. Убедитесь в том, что звук из колонок
выводится нормально путем постепенного
Аппарат
увеличения громкости, после чего данный
выключается через
аппарат можно использовать как обычно.
несколько секунд
после включения и
Колонка неисправна. Заново подсоедините комплект колонок,
мигает индикатор
затем снова нажмите кнопку питания, чтобы
включения POWER.
она находилась в положении ON. Уровень
громкости VOLUME снижается
автоматически, а устройство включается
—
после 15-секундного мигания индикатора
INPUT. Убедитесь в том, что звук из колонок
выводится нормально путем постепенного
увеличения громкости, после чего данный
аппарат можно использовать как обычно.
Из-за слишком сильного входного
С помощью регулятора VOLUME на
сигнала или слишком высокого
передней панели уменьшите уровень
—
уровня громкости сработала
громкости, а затем снова включите питание.
защитная цепь.
Из-за перегрева аппарата сработала
Подождите около 30 минут, чтобы аппарат
защитная цепь.
остыл, с помощью регулятора VOLUME на
передней панели уменьшите уровень
—
громкости, а затем снова включите питание.
Установите аппарат в таком месте, где будет
обеспечена достаточная вентиляция.
Переключатель IMPEDANCE
Выключите питание и полностью сдвиньте
SELECTOR может не полностью
переключатель IMPEDANCE SELECTOR в
5
находиться в одном из положений.
одно из положений.
Неправильные настройки
Установите правильное сопротивление для
5
сопротивления.
колонок.
Аппарат был подвержен
Переведите аппарат в режим ожидания,
воздействию сильного
отсоедините кабель питания, через 30 секунд
электрического тока извне (молния
снова подсоедините его, после чего
—
или сильный разряд статического
используйте аппарат как обычно.
электричества).
Неисправность внутренних схем
Отсоедините кабель питания переменного
аппарата.
тока и обратитесь к авторизованному дилеру
Yamaha или в сервисный центр. Если от
аппарата исходит необычный запах или
—
слышен подозрительный шум, не включайте
питание, отсоедините кабель питания
переменного тока и обратитесь в сервисный
центр для ремонта.
12 Ru

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Проблемы Возможные причины Решения
См. стр.
Нет звука. Выполнено приглушение звука. Нажмите кнопку MUTE на пульте ДУ, чтобы
3
восстановить вывод звука.
Неправильно подсоединены кабели. Надлежащим образом подсоедините
стереокабель для аудиоустройств и провода
динамиков. Если проблема не устранена, это
6
может быть связано с неисправностью
кабелей.
Не выбран подходящий источник
Выберите подходящий источник ввода с
ввода.
помощью селектора INPUT на передней
9
панели (или одной из кнопок выбора
источника на пульте ДУ).
Выбрано неверное положение
Переведите селектор SPEAKERS в
9
селектора SPEAKERS.
соответствующее положение (А, B или A+B).
Внезапное
Сработала защитная цепь (из-за
Проверьте, что переключатель IMPEDANCE
пропадание звука.
короткого замыкания и т.д.).
SELECTOR находится в правильном
5
положении.
Убедитесь в том, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом и не замыкаются
6
о заднюю панель этого аппарата, а затем
снова включите питание аппарата.
Слышен звук
Неправильно подсоединены кабели. Правильно подсоедините кабели. Если
только от одной
проблема не устранена, это может быть
6
колонки.
связано с неисправностью кабелей.
Неправильное положение
Настройте звуковой баланс с помощью
10
регулятора BALANCE.
регулятора BALANCE.
Недостаточное
Не соблюдена полярность
Подключите провода колонок с соблюдением
количество низких
подключения проводов (+ и –) со
полярности (+ и –).
частот и отсутствие
стороны усилителя или колонок.
6
окружающего
звучания.
“Слышен гудящий”
Неправильно подсоединены кабели. Плотно вставьте штекеры аудио. Если
звук.
проблема не устранена, это может быть
6
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
связано с неисправностью кабелей.
ИНФОРМАЦИЯ
Отсутствует соединение
Установите соединение GND между
6
проигрывателя и разъема GND.
проигрывателем и данным аппаратом.
Низкий уровень
Проигрыватель подключен к
Подключите проигрыватель к гнездам
громкости при
гнездам, отличным от гнезд
PHONO. 6
воспроизведении
PHONO.
записи.
Запись воспроизводится на
Используйте проигрыватель со
проигрывателе со звукоснимающей
звукоснимающей головкой MM. —
головкой MC.
Не удается
Выключен компонент,
Включите питание компонента.
увеличить уровень
подключенный к разъемам LINE 2
громкости или
REC или LINE 3 REC данного
—
наличие искажений
аппарата.
звучания.
Ухудшаются
Выключено питание аппарата или
Включите питание аппарата.
характеристики
аппарат находится в режиме
звука при
ожидания.
прослушивании с
использованием
наушников,
подключенных к
9
проигрывателю
компакт-дисков или
магнитофонной
деке,
подключенным к
данному аппарату.
Низкий уровень
Работает регулятор LOUDNESS. Переведите регулятор LOUDNESS в
11
звука.
положение FLAT.
При повороте
Переключатель CD DIRECT AMP
Переведите переключатель CD DIRECT
Русский
селектора INPUT не
находится во включенном
AMP в выключенное положение.
10
удается изменить
положении.
источник ввода.
13 Ru

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Проблемы Возможные причины Решения
См. стр.
С помощью
Переключатель CD DIRECT AMP
Для использования этих регуляторов
регуляторов BASS,
или переключатель PURE DIRECT
переключатели CD DIRECT AMP или PURE
TREBLE, BALANCE и
находится во включенном
DIRECT должны находиться в выключенном
положении.
положении.
10
LOUDNESS не
удается настроить
тембр.
■ Пульт ДУ
Проблемы Возможные причины Решения
См. стр.
Пульт ДУ не
Пульт ДУ находится слишком
Управление с помощью пульта ДУ можно
работает
далеко от аппарата или слишком
осуществлять в пределах 6 м от аппарата и при
надлежащим
сильно наклонен.
наклоне пульта не более 30 градусов по
4
образом.
отношению к оси между пультом и передней
панелью.
Прямые солнечные лучи или свет
Измените положение аппарата или источника
(от флуоресцентной лампы
света.
—
инверторного типа и т.д.) попадают
на сенсор ДУ данного аппарата.
Слабый заряд батареек. Замените обе батарейки. 4
14 Ru

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАЗДЕЛ МОЩНОСТИ
РАЗДЕЛ УПРАВЛЕНИЯ
• Минимальная среднеквадратическая выходная мощность
• Чувствительность приема/входное сопротивление
(8 Ω, 20 Гц – 20 кГц, 0,019% ОНИ)................. 90 Вт + 90 Вт
PHONO ................................................................ 3,0 мВ/47 кΩ
(6 Ω, 20 Гц – 20 кГц, 0,03% ОНИ)............... 105 Вт + 105 Вт
Проигрыватель компакт-дисков и т.д. ......... 200 мВ/47 кΩ
• Динамическая мощность (IHF)
• Уровень выхода/выходное сопротивление
(8/6/4/2 Ω).................................................... 135/160/200/240 Вт
Уровень REC ................................. 200 мВ/1,2 кΩ или менее
• Максимальная выходная мощность
• Выход/сопротивление для наушников
[Только модели для Европы]
(Вход 1 кГц, 200 мВ, 8 Ω, 0,015% ОНИ)
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 Ω) ............................................... 160 Вт
Проигрыватель компакт-дисков и т.д. ........ 0,47 В/470 Ω
[Только модели для Азии и общие модели] (JEITA)
• Разделение канала
(1 кГц, 10% ОНИ, 8/6 Ω) ....................................... 140/160 Вт
Проигрыватель компакт-дисков и т.д.
• Выходная мощность IEC [Только модели для Европы]
(5,1 кΩ укороченный тракт сигнала, 1/10 кГц)
(1 кГц, 0,019% ОНИ, 8 Ω) ............................................. 105 Вт
................................................................... 65/50 дБ или более
• Диапазон мощности
• Характеристики регулировки тембра
(0,03% ОНИ, 50 Вт, 8 Ω) .................................10 Гц – 50 кГц
BASS
Усиление/срез (20 Гц) ............................................... ±10 дБ
• Коэффициент затухания
Частота перехода ........................................................ 350 Гц
1 кГц, 8 Ω ............................................................ 240 или более
TREBLE
• Максимальный входной сигнал
Усиление/срез (20 кГц) ............................................. ±10 дБ
PHONO (1 кГц, 0,019% ОНИ) .................. 70 мВ или более
Частота перехода ...................................................... 3,5 кГц
Проигрыватель компакт-дисков и т.д.
• Контроль громкости с плавной регулировкой
(1 кГц, 0,019% ОНИ) ................................ 2,2 В или более
Ослабление (1 кГц) ...................................................... –30 дБ
• Частотная характеристика
Проигрыватель компакт-дисков и т.д. (20 Гц – 20 кГц)
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
................................................................................... 0 ± 0,5 дБ
• Питание
CD DIRECT AMP ON (10 Гц –100 кГц) ............. 0 ± 1,0 дБ
[Модели для США и Канады]
• Выравнивание отклонения RIAA
............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
PHONO ......................................................................... ± 0,5 дБ
[Модель для Азии]
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
......................... 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
ИНФОРМАЦИЯ
• Общее нелинейное искажение
[Общие модели]
PHONO – OUT (REC)
........... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
(20 Гц – 20 кГц, 3 В) ............................... 0,008% или менее
[Модель для Китая] .......... 220 В переменного тока, 50 Гц
Проигрыватель компакт-дисков и т.д. – SP OUT
[Модель для Кореи] .......... 220 В переменного тока, 60 Гц
(20 Гц – 20 кГц, 50 Вт, 8 Ω) ................... 0,012% или менее
[Модель для Австралии]
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
............................................. 240 В переменного тока, 50 Гц
PHONO (5 мВ укороченный тракт сигнала)
[Модели для Великобритании и Европы]
........................................................................ 87 дБ или более
............................................. 230 В переменного тока, 50 Гц
CD DIRECT AMP (200 мВ укороченный тракт сигнала)
• Энергопотребление
...................................................................... 110 дБ или более
[Модели для США и Канады] ..................... 260 Вт, 360 ВА
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
[Другие модели] ............................................................. 260 Вт
CD DIRECT AMP ON ................................................. 30 мкВ
• Энергопотребление в режиме ожидания ...................... 0,1 Вт
PURE DIRECT ON .................................................... 110 мкВ
• Максимальное энергопотребление [Только для общих
• Погрешность динамического измерения усиления
моделей]
(0 – –60 дБ) ........................................................... 2 дБ или менее
(6 Ω, 1 кГц, 10% ОНИ).................................................. 650 Вт
• Розетки питания переменного тока
[Модели для Великобритании и Австралии]
.............................................. 1 (суммарное не более 100 Вт)
[Модель для Кореи] ............................................................ нет
[Общие модели] .................... 2 (суммарное не более 50 Вт)
[Другие модели] .................. 2 (суммарное не более 100 Вт)
• Габариты (Ш × В × Г) ................................. 435 × 151 × 382 мм
• Вес ....................................................................................... 10,9 кг
Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
Русский
15 Ru

Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и Использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
При правильном отделении этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду, которое
может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского
Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
©
2008 Yamaha Corporation All rights reserved.
Printed in Malaysia WQ01820

