Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4 – page 6

Manual for Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4

Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL1L

(дополнительно)

Блокирует отражения от неметаллических поверхностей, например,

Jp

стекла или воды.

Фокусное расстояние вставного циркулярного поляризационного фильтра

С-PL1L отличается от фокусного расстояния 52-мм ввинчивающегося

En

фильтра. Шкала расстояний смещается по сравнению с правильным

положением. Ближайшее фокусное расстояние слегка увеличивается.

De

Положение установки памяти может слегка изменяться при

использовании предустановок фокусировки.

Устанавливайте фильтр C-PL1L перед использованием функции

Fr

установки памяти.

Рекомендуемые фокусировочные экраны

Es

Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных

зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку

практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется

Se

использовать следующие фокусировочные экраны:

Ru

Экран

G1

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

EC-E

Фотокамера

G3

Nl

F6

◎―◎――――◎―

―◎

(–0,5)

(–0,5)

F5+DP-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

It

F5+DA-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

: Исключительное качество фокусировки

Ck

: Приемлемое качество фокусировки

Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в

видоискателе, но не на пленке.

Ch

: Недоступно

( )

:

Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только при

Kr

использовании центрально-взвешенного замера). При использовании

фотокамер F6 для задания величины поправки экспозиции для

пользовательской настройки b6 Screen comp. («Компенсация

фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen («Другой

экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV.

При использовании фокусировочных экранов с типами, отличными от B

или E, вариант Other screen («Другой экран») необходимо выбирать даже в

том случае, когда значение поправки равно 0 (поправка не требуется). При

использовании фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно задать

с помощью пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры).

Более подробные сведения см. в руководстве пользователя фотокамеры.

Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.

Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки

при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его

применение отличается от применения других экранов.

Внимание

Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться только

фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

101

Уход за объективом

После установки объектива старайтесь не держать фотокамеру только за корпус, поскольку

это может привести к ее повреждению (установка объектива). Держите фотокамеру

Jp

одновременно за корпус и за объектив.

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за прикрепленную

к объективу бленду.

En

Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их повреждения.

В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива обратитесь

De

к авторизованному сервисному центру Nikon или в сервисный центр для

проведения ремонта.

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом. Для удаления

Fr

грязи и пятен используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную

ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не оставлять следов

Es

или дотрагиваться до других частей объектива.

Никогда не используйте органические растворители или бензол для чистки объектива.

В случае хранения объектива в его чехле обязательно устанавливайте передние и

Se

задние крышки объектива.

Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, храните его в

Ru

сухом, прохладном месте для предотвращения образования гибка или коррозии. Никогда

не оставляйте объектив под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его

воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых средств.

Nl

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как это

может стать причиной возникновения ржавчины или неисправности.

В некоторых частях объектива используется пластиковый материал повышенной

It

прочности. Для предотвращения повреждения никогда не оставляйте объектив в

местах с повышенной температурой.

Ck

Стандартные принадлежности

Вставная передняя крышка объектива

Ch

Задняя защитная крышка объектива

Бленда HK-30

Чехол CL-L2 (со специальным внутренним амортизирующим материалом)

Kr

Специальный держатель фильтра

52-мм ввинчивающийся фильтр (52mm Screw-on NC Filter)

Специальное защитное стекло объектива (прикрепляется к объективу)

Специальный чехол защитного стекла объектива

Ремешок LN-1

Внимание

Выдвижной держатель фильтра с закреплённым 52-мм ввинчивающимся фильтром

необходимо всегда вставлять в объектив.

Дополнительная принадлежность

52-мм ввинчивающиеся фильтры (кроме циркулярного поляризационного фильтра

)

Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL1L

Телеконверторы AF-S TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Автофокусировка доступна

только с фотокамерами, поддерживающими f/8.)

Технические характеристики

Тип объектива:

Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным

микропроцессором и байонетом Nikon

Фокусное расстояние:

200-400мм

102

Максимальная диафрагма:

f/4

Оптическая схема:

24 элемент в 17 группах (4 элементов со сверхнизкой

дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим

Jp

покрытием), а также 1 съемное защитное стекло

Угол зрения:

12°20´-6°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными

зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми

En

зеркальными фотокамерами Nikon формата FX

8°-4° при использовании с цифровыми зеркальными

De

фотокамерами Nikon формата DX

9°50´-5° при использовании с фотокамерами со стандартом

фотопленки IX240

Fr

Шкала фокусного расстояния:

200, 250, 300, 350, 400 мм

Информация о расстоянии:

Передается в фотокамеру

Es

Управление зуммированием:

Ручное с помощью специального кольца зуммирования

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,

автофокусировка с использованием бесшумного

Se

волнового привода, ручная фокусировка с помощью

отдельного кольца фокусировки

Ru

Подавление вибраций:

Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с

линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах, начиная с

Nl

съемки:

2 м до бесконечности ()

Минимальное расстояние

2 м с автофокусировкой от фокальной плоскости во

фокусировки:

всех положениях зуммирования

It

1,95 м с ручной фокусировкой от фокальной

плоскости во всех положениях зуммирования

Ck

Число лепестков диафрагмы:

9 (скругленные)

Диафрагма:

Полностью автоматическая

Шкала диафрагмы:

f/4 – f/32

Ch

Замер экспозиции:

Метод с полностью открытой диафрагмой для фотокамер с

интерфейсной системой микропроцессора

Kr

Ограничитель

Установлен; доступны два диапазона: FULL (–2 м)

фокусировки:

и –6m

Переходник для

Поворачивается на 360°, метка положения при

крепления на штативе:

повороте объектива на 90°, отсоединяется только

переходник для крепления на штативе.

Размеры:

Прибл. 124 мм (диаметр) х 365,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере при

установленном защитном стекле объектива)

Прибл. 124 мм (диаметр) х 358,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере без

защитного стекла объектива)

Вес:

Прибл. 3360 г с защитным стеклом объектива

Прибл. 3240 г без защитного стекла объектива

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-

либо обязательств со стороны изготовителя.

103

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Jp

Haal het toestel niet uit elkaar

En

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief

kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd

De

door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een

val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende

Fr

servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of

de batterijen hebt verwijderd.

Es

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Se

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het

objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te

Ru

vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Nl

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel

nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.

It

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

Ck

ontvlambare gassen

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen

Ch

kan leiden tot een ontploffing of brand.

Kr

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker

kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

Buiten het bereik van kinderen houden

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet

in hun mond kunnen stoppen.

104

Jp

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel

en het objectief

En

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel

niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

De

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte

handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

Fr

elektrische schok tot gevolg hebben.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de

Es

zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.

Se

Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand

tot gevolg.

Ru

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,

bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om

Nl

het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,

It

aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar

voorwerp.

Ck

Ch

Kr

105

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G

ED VR

-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Jp

Terminologie

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

1 Zonnekap (p. 114)

^ Geheugenknop (p. 110)

2 Zonnekapschroef (p. 114)

& Montage-index

Ch

3 Objectiefbescherming (aan het

*

Rubberen pakking van

objectief bevestigd) (p. 114)

objectiefvatting (p. 116)

Kr

4 Rubberen afdichting

( CPU-contacten (p. 116)

5

Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/

)

Ingebouwde draaibare

geheugenoproep/AF starten) (p. 110)

statiefbevestigingsring (p. 113)

6 Scherpstelring (p. 109)

q Oogje voor draagriem

7 Afstandsschaal (p. 113)

w Aan/uit-schakelaar geluidssignaal

8 Afstandsindexlijn

(p. 110)

9 Zoomring (p. 113)

e

Scherpstelselectieknop (AF-L/

MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 110)

0 Schaal brandpuntsafstand

r Scherpstelmodusschakelaar (p. 109)

! Indexlijn voor schaal

brandpuntsafstand

t Scherpstelling-

begrenzingsschakelaar (p. 109)

@

Aanduiding voor draaipositie van

objectief (p. 113)

y

ON/OFF-schakelaar voor

vibratiereductie (p. 112)

# Bevestigingsschroef voor

statiefkraagring (p. 113)

u

Vibratiereductiemodusschakelaar

(p. 112)

$ Insteekfilterhouder (p. 114)

( ): Referentiepagina

% Vergrendelingsknop voor

insteekfilterhouder (p. 114)

106

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

107

Belangrijkste functies

De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle

opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige

Jp

buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.

Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus

En

vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY RECALL

dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat en oproept.

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen langere snelle sluitertijden

De

(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera

Fr

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren

naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

Es

Belangrijk

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de

Se

D300-Serie en de D7000, wordt de beeldhoek 8°-4° en bedraagt de

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 300-600 mm.

Ru

Geschikte camera’s en beschikbare functies

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de

Nl

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Belichtingsstand

Functie

(opnamestand)

It

Camera’s

Scherpstel-

Geheugen-

AF starten via

*1

VR AF

P

SAM

vergrendeling

oproep

objectief

Ck

Nikon digitale SLR-camera’s

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,

3 3 3 3 3 3333

Ch

F100, F80-Serie, F75-Serie,

F65-Serie

2

Pronea 600i, Pronea S*

3 3 3 3 3333

Kr

F4-Serie, F90X, F90-Serie,

3

3

4

*

3*

3

3*

3

5

33

——

*

F70-Serie

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

F3AF, F-601, F-501,

Nikon MF-camera’s

————

(behalve F-601

M)

3: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1:

P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.

*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra de

scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt gehouden.

*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop halverwege in.

*5: Mogelijk, met enkele beperkingen

108

Scherpstellen

Stel de scherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Jp

Camera’s

scherpstelling

A/M M/A M

stand

Handmatige

En

Autofocus met

Autofocus met

scherpstelling

Nikon digitale SLR-camera’s

handmatige

handmatige

(Elektronische

AF

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,

aanpassing

aanpassing

afstandsmeter

De

F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

(AF-prioriteit)

(MF-prioriteit)

kan worden

gebruikt.)

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,

Fr

F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S

Handmatige scherpstelling

MF

(Elektronische afstandsmeter kan

worden gebruikt.)

Es

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Handmatige scherpstelling

AF

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische afstandsmeter kan worden

MF

F-401s, F-401

gebruikt, behalve bij de F-601M.)

Se

AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling

A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en

Ru

M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus

M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp

Nl

te stellen met de scherpstelring.

A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig

It

scherp te stellen met de scherpstelring, maar de

gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de

stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de

Ck

AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk

de scherpstelring verdraait.

Ch

a

Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.

b

Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de

Kr

scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het

indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de

scherpstelknop (met scherpstelmodus ingesteld op AF-ON) op het objectief.

c

Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals

indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken

van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling

opgeheven en keert het objectief naar de autofocusmodus terug.

Beperken van het bereik van de autofocus

Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.

FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 6 m, de

schakelaar op FULL instellen.

–6m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 6 m,

de schakelaar op –6m instellen om de scherpsteltijd

te verminderen.

109

Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 108 voor

compatibele camera's.)

Jp

Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de

scherpstelknoppen.

En

Stand van

Scherpstelknopfunctie

scherpstelselectieknop

De

AF-L Scherpstelvergrendeling

MEMORY RECALL Geheugenoproep

Fr

AF starten (AF-ON) via het

AF-ON

objectief

Es

Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier

scherpstelknoppen.

Se

De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd

worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke

gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw

Ru

dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.

Scherpstelvergrendeling (AF-L)

Nl

Deze functie is enkel compatibel met autofocus.

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.

It

b

Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.

c

In de autofocusmodus kan de scherpstelling vergrendeld worden door het

indrukken van een van de scherpstelknoppen.

Ck

De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt

wordt gehouden.

Ch

De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf

het objectief.

Geheugenoproep (MEMORY RECALL)

Kr

: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de

geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.

: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.

De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar

geluidssignaal ingesteld is op .

a

Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop

om de scherpstelafstand op te slaan.

Het objectief geeft een pieptoon wanneer de scherpgestelde

afstand correct is opgeslagen.

Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt opgeslagen,

zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer

draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen geven. Herhaal in

dit geval de procedure voor het opslaan van de scherpstelafstand.

Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling van de

scherpstelmodus of scherpstelselectieknop.

De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de camera wordt

uitgeschakeld of het objectief van de camera wordt losgemaakt.

110

Als de geheugenoproepfunctie wordt gebruikt bij een andere

brandpuntsafstand dan de oorspronkelijk ingestelde brandpuntsafstand, kan

de scherpgestelde afstand enigszins afwijken. Let met name op bij het gebruik

Jp

van de geheugenoproepfunctie bij langere brandpuntsafstanden. Als de

aan/uit-schakelaar geluidssignaal ingesteld is op , klinkt er een pieptoon als

waarschuwing. Wij raden u aan de geheugenoproepfunctie zo veel mogelijk bij

En

dezelfde brandpuntsafstand te gebruiken als waarop het geheugen is ingesteld.

b

Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.

De

c

Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon heeft

gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.

De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een scherpstelknop

Fr

wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege wordt ingedrukt.

Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de

Es

scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.

Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige

scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.

Se

Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.

Ru

b

Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.

c

Druk op een scherpstelknop om op het onderwerp scherp te stellen.

Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt

Nl

wordt gehouden.

De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf

het objectief.

It

Vibratiereductiemodus (VR)

Ck

Basisconcept van vibratiereductie

Cameratrillingen bij gebruik van statief

Hoog

Ch

Sterke

cameratrillingen bij

het maken van foto’s

Kr

Cameratrilling

vanuit een rijdend

voertuig

Aantal vibraties

Panoramafoto's

Laag

Zwak

Sterkte van vibraties

Sterk

Stel de vibratiereductieschakelaar

Stel de vibratiereductieschakelaar

in op NORMAL.

in op ACTIVE.

Bij het fotograferen

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.

Bij panoramafotografie

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.

Bij fotografie vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

voertuig

Bij het fotograferen met een statief

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.

111

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd

Jp

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op

het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de

vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger

En

om automatisch/handmatig scherp te stellen en het

onderwerp precies te kadreren.

De

OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.

Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar

Fr

Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies een

vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.

Es

NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in

de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.

De effecten van cameratrillingen worden ook

Se

verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.

ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert

Ru

effecten van zowel normale als intense

cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van

Nl

een bewegend voertuig. In deze stand worden de

cameratrillingen niet automatisch onderscheiden

van panbewegingen.

It

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet

Ck

ondersteunt (p. 108), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral

Ch

in combinatie met de Pronea 600i.

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de

beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Kr

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat

het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit

is geen storing.

Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op

NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er

geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo

worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens

horizontaal pannen.

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van

het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel

opnieuw in om dit te corrigeren.

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

112

Zet bij gebruik van een statief de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

op ON om het effect van cameratrillingen te verminderen. Het wordt door

Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera

Jp

gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij

uiterst kleine cameratrillingen kan de vibratiereductiefunctie het effect van

de cameratrillingen versterken door de werking van het systeem. In dat geval

En

moet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF zetten.

De diafragma instellen

De

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte

Fr

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te

passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust

Es

met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u

een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.

Se

• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de

opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp

Ru

en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn

te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap

Nl

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp

lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.

Zie p. 210 voor meer informatie.

It

Gebruik van een ingebouwde draaibare

statiefbevestigingsring

Ck

Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden

bevestigd in plaats van aan de camera.

Ch

Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met

het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand

tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.

Kr

Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag

te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op

met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.

Veranderen van de camerapositie

Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring los

(1). Draai afhankelijk van de camerapositie (verticaal

of horizontaal) het objectief naar een geschikte

aanduiding voor de draaipositie van het objectief (2)

en draai de schroef vast (3).

113

Gebruik van de zonnekap

Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.

Jp

De zonnekap bevestigen

Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

En

vignettering voorkomen.

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

omgekeerd op het objectief.

De

Fr

Objectiefbescherming

Es

Het objectief is voorzien van een objectiefbescherming. Wij raden

u aan deze bescherming altijd op het objectief te laten zitten.

Is er een felle lichtbron aanwezig bij hetgeen waarvan u

Se

een foto wilt nemen, verwijder de objectiefbescherming

dan om de kans op diafragmavlekken te verkleinen (1, 2).

Ru

U verwijdert de objectiefbescherming door de rubberen

ring los te draaien.

Nl

Bewaar de bescherming in de speciale houder voor objectiefbescherming.

De ingebouwde flitser en vignettering

It

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

Camera’s

Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

• 200 mm/3 m of meer

Ck

D90, D80, D50

• 250 mm of meer/geen beperking

• 200 mm/4 m of meer

D70-Serie

• 250 mm/2,5 m of meer

Ch

• 300 mm of meer/geen beperking

• 200 mm/5 m of meer

D5200, D5100, D5000, D3200,

• 250 mm/3 of meer

Kr

D3100, D3000, D60, D40-Serie

• 300 mm/2,5 of meer

• 350 mm of meer/geen beperking

• 200 mm/3 of meer

F80-Serie

• 250 mm of 300 mm/2,5 m of meer

• 350 mm of meer/geen beperking

• 250 mm/5 m of meer

• 300 mm/4 m of meer

F75-Serie, F70-Serie

• 350 mm/3 m of meer

• 400 mm/geen beperking

F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,

F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,

Vignettering treedt op bij elke opnameafstand

Pronea 600i, Pronea S

Insteekfilterhouder

Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het

verlaten van de fabriek is een 52mm vastschroefbare NC

filter bevestigd aan de filterhouder.

a

Druk de vergrendelingsknop voor de

insteekfilterhouder in en draai linksom totdat de

witte lijn op de knop een rechte hoek maakt met de

as van het objectief.

114

b

Trek de insteekfilterhouder van het objectief.

c

Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.

d

Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder

Jp

welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en

“JAPAN“.

De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-en “JAPAN“-zijde richting

En

het objectief als richting de camera worden bevestigd zonder dat dit effect

heeft op uw beelden.

De

C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)

Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en water.

Als er een C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter wordt gebruikt, is het

Fr

brandpunt anders dan wanneer er een 52mm vastschroefbare filter wordt

gebruikt. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de juiste positie. De dichtstbijzijnde

Es

scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.

De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde

scherpstelling enigszins afwijken.

Se

Bevestig het C-PL1L filter alvorens de geheugeninstelfunctie te gebruiken.

Aanbevolen matglazen

Ru

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-

camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief

Nl

aangeraden:

Matglazen

G1

EC-B

It

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

Camera

EC-E

G3

F6

◎―◎――――◎―

―◎

Ck

(

0,5)

(

0,5)

F5+DP-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

Ch

F5+DA-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

: Uitstekende scherpstelling

Kr

: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.

: Niet beschikbaar

( )

: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte

meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor

matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van

0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E,

selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is

(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via

persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding

van de camera voor meer informatie.

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas

zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van

1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen

dan de andere matglazen.

Belangrijk

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden

gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

115

Onderhoud van het objectief

Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is

aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera

Jp

(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u

deze draagt.

En

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het

fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.

De

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u

het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende

Fr

servicedienst brengen.

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

Es

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of

Se

andere onderdelen van het objectief aanraakt.

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het

objectief te reinigen.

Ru

Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor

en achter aanbrengen.

Nl

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.

Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht

It

of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

Ck

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.

Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Ch

Standaardaccessoires

• Opschuifbare voorobjectiefdop

Kr

• Achterste objectiefdop

• Zonnekap HK-30

Zachte tas CL-L2 (met speciale binnenbekleding)

• Speciale filterhouder

52mm vastschroefbaar NC filter

Speciale objectiefbescherming (aan het objectief bevestigd)

Speciale houder voor objectiefbescherming

• Riem LN-1

Belangrijk

De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,

moet altijd in het objectief zijn gestoken.

Optioneel accessoires

52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter

)

C-PL1L circulair polariserend insteekfilter

AF-S teleconverters TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Autofocus is alleen

beschikbaar voor camera’s die ondersteuning voor f/8 bieden.)

116

Technische gegevens

Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met ingebouwde

CPU en Nikon-bajonetsluiting

Jp

Brandpuntsafstand: 200-400mm

Maximaal diafragma: f/4

En

Objectiefconstructie: 24 elementen in 17 groepen (4 ED lenselementen en

sommige lenselementen met Nano Crystal Coat) en

De

1 afneembaar beschermglas

Beeldhoek: 12°20´-6°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film SLR

Fr

camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s

-4° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s

Es

9°50´-5° bij camera’s met IX240-systeem

Schaal brandpuntsafstand:

200, 250, 300, 350, 400mm

Se

Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body

Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring

Ru

Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met

Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met

Nl

aparte scherpstelring

Vibratiereductie:

Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren (VCM’s)

It

Schaal opnameafstand:

Schaalverdeling in meters vanaf 2 m tot oneindig ()

Dichtste

2 m met autofocus, vanaf filmvlak bij alle zoomstanden

Ck

scherpstelafstand:

1,95 m met handmatige scherpstelling, vanaf filmvlak

bij alle zoomstanden

Aantal diafragmalamellen:

9 stuks (afgerond)

Ch

Diafragma: Volledig automatisch

Diafragmaschaal: f/4 tot f/32

Kr

Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij

camera’s met CPU-interfacesysteem

Scherpstelling-

Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (

–2 m),

begrenzingsschakelaar:

of

–6 m

Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij

90°, alleen statiefkraag afneembaar

Afmetingen:

Circa 124 mm (diameter) x 365,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera met objectiefbescherming)

Circa 124 mm (diameter) x 358,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera zonder objectiefbescherming)

Gewicht: Circa 3.360 g met objectiefbescherming

Circa 3.240 g zonder objectiefbescherming

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande

kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.

117

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Jp

Non smontare

En

Toccando le parti interne della fotocamera o dellobiettivo si potrebbero causare

dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.

De

Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza

Fr

Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso

la batteria.

Es

In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la

Se

fotocamera

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore

Ru

insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non

ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

Nl

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto

presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

It

Non usare la fotocamera o lobiettivo in presenza di gas

Ck

infiammabili

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può

Ch

causare esplosioni o incendi.

Kr

Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il

mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è

soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole

parti.

118

Jp

Nell’utilizzo della fotocamera e dellobiettivo, osservare le

seguenti precauzioni

En

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe

verificare un incendio o scosse elettriche.

De

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.

In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.

Fr

Durante le riprese controluce, non puntare lobiettivo verso il sole ed evitare

che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera

Es

potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.

Se

Se si prevede di non utilizzare lobiettivo per un periodo prolungato di tempo,

montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta

Ru

del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché

l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

119

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G

ED VR

. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e

consultare il manuale d’uso della fotocamera.

Jp

Denominazione

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 Paraluce (p. 128)

^ Pulsante della memoria (p. 124)

2 Vite del paraluce (p. 128)

& Indice di montaggio

Kr

3 Vetro protettivo dell’obiettivo (fissato

* Guarnizione in gomma della montatura

all’obiettivo) (p. 128)

dell’obiettivo (p. 130)

4 Impugnatura di gomma

( Contatti CPU (p. 130)

5

Pulsante di azionamento della messa a fuoco

) Collare girevole incorporato per il

(Blocco della messa a fuoco/Richiamo della

cavalletto (p. 127)

memoria/Avvio AF) (

p. 124

)

q Occhielli per tracolla

6 Anello di messa a fuoco (p. 123)

w Interruttore controllo suono (p. 124)

7 Scala delle distanze (p. 127)

e

Interruttore di selezione dell’azionamento

8 Contrassegno distanza

della messa a fuoco (AF-L/MEMORY

9 Anello dello zoom (p. 127)

RECALL/AF-ON) (p. 124)

0 Scala della lunghezza focale

r

Interruttore del modo di messa a fuoco (p. 123)

!

Linea indice della scala della lunghezza focale

t

Interruttore di limite di messa a fuoco (p. 123)

@ Indice della posizione di rotazione

y Interruttore ON/OFF di riduzione

dell’obiettivo (p. 127)

vibrazioni (p. 126)

# Vite di fissaggio dell’anello del collare

u Interruttore della modalità di riduzione

del treppiede (p. 127)

delle vibrazioni (p. 126)

$ Portafiltro a inserimento (p. 128)

%

Manopola del portafiltro a inserimento (p. 128)

( ): Pagina di riferimento

120