Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4 – page 6
Manual for Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4

Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL1L
(дополнительно)
• Блокирует отражения от неметаллических поверхностей, например,
Jp
стекла или воды.
•
Фокусное расстояние вставного циркулярного поляризационного фильтра
С-PL1L отличается от фокусного расстояния 52-мм ввинчивающегося
En
фильтра. Шкала расстояний смещается по сравнению с правильным
положением. Ближайшее фокусное расстояние слегка увеличивается.
De
• Положение установки памяти может слегка изменяться при
использовании предустановок фокусировки.
• Устанавливайте фильтр C-PL1L перед использованием функции
Fr
установки памяти.
Рекомендуемые фокусировочные экраны
Es
Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных
зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку
практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется
Se
использовать следующие фокусировочные экраны:
Ru
Экран
G1
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
EC-E
Фотокамера
G3
Nl
◎
◎
F6
◎―◎――――◎―
―◎
(–0,5)
(–0,5)
F5+DP-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
It
F5+DA-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
: Исключительное качество фокусировки
◎
Ck
: Приемлемое качество фокусировки
○
Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в
видоискателе, но не на пленке.
Ch
—
: Недоступно
( )
:
Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только при
Kr
использовании центрально-взвешенного замера). При использовании
фотокамер F6 для задания величины поправки экспозиции для
пользовательской настройки b6 Screen comp. («Компенсация
фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen («Другой
экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV.
При использовании фокусировочных экранов с типами, отличными от B
или E, вариант Other screen («Другой экран») необходимо выбирать даже в
том случае, когда значение поправки равно 0 (поправка не требуется). При
использовании фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно задать
с помощью пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры).
Более подробные сведения см. в руководстве пользователя фотокамеры.
Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.
Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки
при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его
применение отличается от применения других экранов.
Внимание
• Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться только
фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
101

Уход за объективом
•
После установки объектива старайтесь не держать фотокамеру только за корпус, поскольку
это может привести к ее повреждению (установка объектива). Держите фотокамеру
Jp
одновременно за корпус и за объектив.
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за прикрепленную
к объективу бленду.
En
•
Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их повреждения.
•
В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива обратитесь
De
к авторизованному сервисному центру Nikon или в сервисный центр для
проведения ремонта.
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом. Для удаления
Fr
грязи и пятен используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную
ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не оставлять следов
Es
или дотрагиваться до других частей объектива.
•
Никогда не используйте органические растворители или бензол для чистки объектива.
•
В случае хранения объектива в его чехле обязательно устанавливайте передние и
Se
задние крышки объектива.
•
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, храните его в
Ru
сухом, прохладном месте для предотвращения образования гибка или коррозии. Никогда
не оставляйте объектив под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его
воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых средств.
Nl
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как это
может стать причиной возникновения ржавчины или неисправности.
•
В некоторых частях объектива используется пластиковый материал повышенной
It
прочности. Для предотвращения повреждения никогда не оставляйте объектив в
местах с повышенной температурой.
Ck
Стандартные принадлежности
•
Вставная передняя крышка объектива
Ch
•
Задняя защитная крышка объектива
•
Бленда HK-30
•
Чехол CL-L2 (со специальным внутренним амортизирующим материалом)
Kr
•
Специальный держатель фильтра
•
52-мм ввинчивающийся фильтр (52mm Screw-on NC Filter)
•
Специальное защитное стекло объектива (прикрепляется к объективу)
•
Специальный чехол защитного стекла объектива
•
Ремешок LN-1
Внимание
•
Выдвижной держатель фильтра с закреплённым 52-мм ввинчивающимся фильтром
необходимо всегда вставлять в объектив.
Дополнительная принадлежность
•
52-мм ввинчивающиеся фильтры (кроме циркулярного поляризационного фильтра
Ⅱ
)
•
Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL1L
•
Телеконверторы AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*Автофокусировка доступна
только с фотокамерами, поддерживающими f/8.)
Технические характеристики
Тип объектива:
Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным
микропроцессором и байонетом Nikon
Фокусное расстояние:
200-400мм
102

Максимальная диафрагма:
f/4
Оптическая схема:
24 элемент в 17 группах (4 элементов со сверхнизкой
дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим
Jp
покрытием), а также 1 съемное защитное стекло
Угол зрения:
12°20´-6°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными
зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми
En
зеркальными фотокамерами Nikon формата FX
8°-4° при использовании с цифровыми зеркальными
De
фотокамерами Nikon формата DX
9°50´-5° при использовании с фотокамерами со стандартом
фотопленки IX240
Fr
Шкала фокусного расстояния:
200, 250, 300, 350, 400 мм
Информация о расстоянии:
Передается в фотокамеру
Es
Управление зуммированием:
Ручное с помощью специального кольца зуммирования
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,
автофокусировка с использованием бесшумного
Se
волнового привода, ручная фокусировка с помощью
отдельного кольца фокусировки
Ru
Подавление вибраций:
Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с
линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала расстояния
Градуированная в метрах и футах, начиная с
Nl
съемки:
2 м до бесконечности (∞)
Минимальное расстояние
2 м с автофокусировкой от фокальной плоскости во
фокусировки:
всех положениях зуммирования
It
1,95 м с ручной фокусировкой от фокальной
плоскости во всех положениях зуммирования
Ck
Число лепестков диафрагмы:
9 (скругленные)
Диафрагма:
Полностью автоматическая
Шкала диафрагмы:
f/4 – f/32
Ch
Замер экспозиции:
Метод с полностью открытой диафрагмой для фотокамер с
интерфейсной системой микропроцессора
Kr
Ограничитель
Установлен; доступны два диапазона: FULL (∞–2 м)
фокусировки:
и ∞–6m
Переходник для
Поворачивается на 360°, метка положения при
крепления на штативе:
повороте объектива на 90°, отсоединяется только
переходник для крепления на штативе.
Размеры:
Прибл. 124 мм (диаметр) х 365,5 мм (длина от
крепежного фланца объектива на фотокамере при
установленном защитном стекле объектива)
Прибл. 124 мм (диаметр) х 358,5 мм (длина от
крепежного фланца объектива на фотокамере без
защитного стекла объектива)
Вес:
Прибл. 3360 г с защитным стеклом объектива
Прибл. 3240 г без защитного стекла объектива
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-
либо обязательств со стороны изготовителя.
103

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Jp
Haal het toestel niet uit elkaar
En
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief
kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd
De
door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een
val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende
Fr
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of
de batterijen hebt verwijderd.
Es
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Se
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het
objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te
Ru
vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nl
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel
nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
It
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van
Ck
ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen
Ch
kan leiden tot een ontploffing of brand.
Kr
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker
kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet
in hun mond kunnen stoppen.
104

Jp
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel
en het objectief
En
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel
niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
De
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte
handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
Fr
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de
Es
zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.
Se
Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand
tot gevolg.
Ru
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,
bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om
Nl
het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,
It
aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar
voorwerp.
Ck
Ch
Kr
105

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G
ED VR
Ⅱ
-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Jp
Terminologie
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
1 Zonnekap (p. 114)
^ Geheugenknop (p. 110)
2 Zonnekapschroef (p. 114)
& Montage-index
Ch
3 Objectiefbescherming (aan het
*
Rubberen pakking van
objectief bevestigd) (p. 114)
objectiefvatting (p. 116)
Kr
4 Rubberen afdichting
( CPU-contacten (p. 116)
5
Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/
)
Ingebouwde draaibare
geheugenoproep/AF starten) (p. 110)
statiefbevestigingsring (p. 113)
6 Scherpstelring (p. 109)
q Oogje voor draagriem
7 Afstandsschaal (p. 113)
w Aan/uit-schakelaar geluidssignaal
8 Afstandsindexlijn
(p. 110)
9 Zoomring (p. 113)
e
Scherpstelselectieknop (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 110)
0 Schaal brandpuntsafstand
r Scherpstelmodusschakelaar (p. 109)
! Indexlijn voor schaal
brandpuntsafstand
t Scherpstelling-
begrenzingsschakelaar (p. 109)
@
Aanduiding voor draaipositie van
objectief (p. 113)
y
ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie (p. 112)
# Bevestigingsschroef voor
statiefkraagring (p. 113)
u
Vibratiereductiemodusschakelaar
(p. 112)
$ Insteekfilterhouder (p. 114)
( ): Referentiepagina
% Vergrendelingsknop voor
insteekfilterhouder (p. 114)
106

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
107

Belangrijkste functies
•
De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle
opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige
Jp
buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.
•
Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus
En
vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY RECALL
dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat en oproept.
•
Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen langere snelle sluitertijden
De
(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera
Fr
vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren
naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)
Es
Belangrijk
•
Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de
Se
D300-Serie en de D7000, wordt de beeldhoek 8°-4° en bedraagt de
brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 300-600 mm.
Ru
Geschikte camera’s en beschikbare functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de
Nl
gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
Belichtingsstand
Functie
(opnamestand)
It
Camera’s
Scherpstel-
Geheugen-
AF starten via
*1
VR AF
P
SAM
vergrendeling
oproep
objectief
Ck
Nikon digitale SLR-camera’s
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
3 3 3 3 3 3333
Ch
F100, F80-Serie, F75-Serie,
F65-Serie
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
Kr
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
3
3
4
*
—
3*
3
3*
3
5
33
——
*
F70-Serie
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s
— — — — — ————
(behalve F-601
M)
3: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
*1:
P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.
*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra de
scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt gehouden.
*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop halverwege in.
*5: Mogelijk, met enkele beperkingen
108

Scherpstellen
Stel de scherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Jp
Camera’s
scherpstelling
A/M M/A M
stand
Handmatige
En
Autofocus met
Autofocus met
scherpstelling
Nikon digitale SLR-camera’s
handmatige
handmatige
(Elektronische
AF
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
aanpassing
aanpassing
afstandsmeter
De
F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
(AF-prioriteit)
(MF-prioriteit)
kan worden
gebruikt.)
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,
Fr
F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S
Handmatige scherpstelling
MF
(Elektronische afstandsmeter kan
worden gebruikt.)
Es
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
Handmatige scherpstelling
AF
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
(Elektronische afstandsmeter kan worden
MF
F-401s, F-401
gebruikt, behalve bij de F-601M.)
Se
AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling
A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en
Ru
M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus
M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
Nl
te stellen met de scherpstelring.
A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig
It
scherp te stellen met de scherpstelring, maar de
gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de
stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de
Ck
AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk
de scherpstelring verdraait.
Ch
a
Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.
b
Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de
Kr
scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de
scherpstelknop (met scherpstelmodus ingesteld op AF-ON) op het objectief.
c
Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken
van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling
opgeheven en keert het objectief naar de autofocusmodus terug.
Beperken van het bereik van de autofocus
Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.
FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 6 m, de
schakelaar op FULL instellen.
∞–6m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 6 m,
de schakelaar op ∞–6m instellen om de scherpsteltijd
te verminderen.
109

Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 108 voor
compatibele camera's.)
Jp
Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de
scherpstelknoppen.
En
Stand van
Scherpstelknopfunctie
scherpstelselectieknop
De
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugenoproep
Fr
AF starten (AF-ON) via het
AF-ON
objectief
Es
• Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier
scherpstelknoppen.
Se
• De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd
worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke
gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw
Ru
dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Nl
Deze functie is enkel compatibel met autofocus.
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
It
b
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.
c
In de autofocusmodus kan de scherpstelling vergrendeld worden door het
indrukken van een van de scherpstelknoppen.
Ck
• De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt
wordt gehouden.
Ch
• De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf
het objectief.
Geheugenoproep (MEMORY RECALL)
Kr
♪: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de
geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.
○
♪
: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.
De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar
geluidssignaal ingesteld is op .
a
Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop
om de scherpstelafstand op te slaan.
• Het objectief geeft een pieptoon wanneer de scherpgestelde
afstand correct is opgeslagen.
• Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt opgeslagen,
zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer
draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen geven. Herhaal in
dit geval de procedure voor het opslaan van de scherpstelafstand.
• Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling van de
scherpstelmodus of scherpstelselectieknop.
• De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de camera wordt
uitgeschakeld of het objectief van de camera wordt losgemaakt.
110

• Als de geheugenoproepfunctie wordt gebruikt bij een andere
brandpuntsafstand dan de oorspronkelijk ingestelde brandpuntsafstand, kan
de scherpgestelde afstand enigszins afwijken. Let met name op bij het gebruik
Jp
van de geheugenoproepfunctie bij langere brandpuntsafstanden. Als de
aan/uit-schakelaar geluidssignaal ingesteld is op , klinkt er een pieptoon als
waarschuwing. Wij raden u aan de geheugenoproepfunctie zo veel mogelijk bij
En
dezelfde brandpuntsafstand te gebruiken als waarop het geheugen is ingesteld.
b
Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.
De
c
Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon heeft
gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.
• De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een scherpstelknop
Fr
wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege wordt ingedrukt.
• Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de
Es
scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.
• Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige
scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.
Se
Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
Ru
b
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.
c
Druk op een scherpstelknop om op het onderwerp scherp te stellen.
• Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt
Nl
wordt gehouden.
• De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf
het objectief.
It
Vibratiereductiemodus (VRⅡ)
Ck
Basisconcept van vibratiereductie
Cameratrillingen bij gebruik van statief
Hoog
Ch
Sterke
cameratrillingen bij
het maken van foto’s
Kr
Cameratrilling
vanuit een rijdend
voertuig
Aantal vibraties
Panoramafoto's
Laag
Zwak
Sterkte van vibraties
Sterk
Stel de vibratiereductieschakelaar
Stel de vibratiereductieschakelaar
in op NORMAL.
in op ACTIVE.
Bij het fotograferen
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.
Bij panoramafotografie
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.
Bij fotografie vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.
voertuig
Bij het fotograferen met een statief
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.
111

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd
Jp
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op
het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de
vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger
En
om automatisch/handmatig scherp te stellen en het
onderwerp precies te kadreren.
De
OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Fr
Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies een
vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.
Es
NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in
de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.
De effecten van cameratrillingen worden ook
Se
verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.
ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert
Ru
effecten van zowel normale als intense
cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van
Nl
een bewegend voertuig. In deze stand worden de
cameratrillingen niet automatisch onderscheiden
van panbewegingen.
It
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet
Ck
ondersteunt (p. 108), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral
Ch
in combinatie met de Pronea 600i.
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de
beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
Kr
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat
het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit
is geen storing.
• Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op
NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er
geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo
worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens
horizontaal pannen.
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van
het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel
opnieuw in om dit te corrigeren.
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
112

• Zet bij gebruik van een statief de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
op ON om het effect van cameratrillingen te verminderen. Het wordt door
Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera
Jp
gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij
uiterst kleine cameratrillingen kan de vibratiereductiefunctie het effect van
de cameratrillingen versterken door de werking van het systeem. In dat geval
En
moet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF zetten.
De diafragma instellen
De
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
Fr
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te
passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust
Es
met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u
een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.
Se
• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de
opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp
Ru
en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn
te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap
Nl
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
• Zie p. 210 voor meer informatie.
It
Gebruik van een ingebouwde draaibare
statiefbevestigingsring
Ck
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden
bevestigd in plaats van aan de camera.
Ch
• Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met
het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand
tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.
Kr
• Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag
te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op
met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.
Veranderen van de camerapositie
Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring los
(1). Draai afhankelijk van de camerapositie (verticaal
of horizontaal) het objectief naar een geschikte
aanduiding voor de draaipositie van het objectief (2)
en draai de schroef vast (3).
113

Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.
Jp
De zonnekap bevestigen
• Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
En
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
De
Fr
Objectiefbescherming
Es
Het objectief is voorzien van een objectiefbescherming. Wij raden
u aan deze bescherming altijd op het objectief te laten zitten.
•
Is er een felle lichtbron aanwezig bij hetgeen waarvan u
Se
een foto wilt nemen, verwijder de objectiefbescherming
dan om de kans op diafragmavlekken te verkleinen (1, 2).
Ru
U verwijdert de objectiefbescherming door de rubberen
ring los te draaien.
Nl
•
Bewaar de bescherming in de speciale houder voor objectiefbescherming.
De ingebouwde flitser en vignettering
It
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
Camera’s
Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand
• 200 mm/3 m of meer
Ck
D90, D80, D50
• 250 mm of meer/geen beperking
• 200 mm/4 m of meer
D70-Serie
• 250 mm/2,5 m of meer
Ch
• 300 mm of meer/geen beperking
• 200 mm/5 m of meer
D5200, D5100, D5000, D3200,
• 250 mm/3 of meer
Kr
D3100, D3000, D60, D40-Serie
• 300 mm/2,5 of meer
• 350 mm of meer/geen beperking
• 200 mm/3 of meer
F80-Serie
• 250 mm of 300 mm/2,5 m of meer
• 350 mm of meer/geen beperking
• 250 mm/5 m of meer
• 300 mm/4 m of meer
F75-Serie, F70-Serie
• 350 mm/3 m of meer
• 400 mm/geen beperking
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,
F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,
Vignettering treedt op bij elke opnameafstand
Pronea 600i, Pronea S
Insteekfilterhouder
Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het
verlaten van de fabriek is een 52mm vastschroefbare NC
filter bevestigd aan de filterhouder.
a
Druk de vergrendelingsknop voor de
insteekfilterhouder in en draai linksom totdat de
witte lijn op de knop een rechte hoek maakt met de
as van het objectief.
114

b
Trek de insteekfilterhouder van het objectief.
c
Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.
d
Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder
Jp
welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en
“JAPAN“.
• De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-en “JAPAN“-zijde richting
En
het objectief als richting de camera worden bevestigd zonder dat dit effect
heeft op uw beelden.
De
C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)
• Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en water.
• Als er een C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter wordt gebruikt, is het
Fr
brandpunt anders dan wanneer er een 52mm vastschroefbare filter wordt
gebruikt. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de juiste positie. De dichtstbijzijnde
Es
scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.
• De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde
scherpstelling enigszins afwijken.
Se
• Bevestig het C-PL1L filter alvorens de geheugeninstelfunctie te gebruiken.
Aanbevolen matglazen
Ru
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-
camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief
Nl
aangeraden:
Matglazen
G1
EC-B
It
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
Camera
EC-E
G3
◎
◎
F6
◎―◎――――◎―
―◎
Ck
(
–
0,5)
(
–
0,5)
F5+DP-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Ch
F5+DA-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
: Uitstekende scherpstelling
◎
Kr
: Redelijke scherpstelling
○
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
—
: Niet beschikbaar
( )
: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte
meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van
0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E,
selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is
(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via
persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding
van de camera voor meer informatie.
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas
zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van
1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen
dan de andere matglazen.
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden
gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
115

Onderhoud van het objectief
• Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is
aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera
Jp
(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u
deze draagt.
En
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het
fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
De
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u
het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende
Fr
servicedienst brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met
Es
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of
Se
andere onderdelen van het objectief aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het
objectief te reinigen.
Ru
• Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor
en achter aanbrengen.
Nl
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.
Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht
It
of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water
Ck
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.
Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Ch
Standaardaccessoires
• Opschuifbare voorobjectiefdop
Kr
• Achterste objectiefdop
• Zonnekap HK-30
• Zachte tas CL-L2 (met speciale binnenbekleding)
• Speciale filterhouder
• 52mm vastschroefbaar NC filter
• Speciale objectiefbescherming (aan het objectief bevestigd)
• Speciale houder voor objectiefbescherming
• Riem LN-1
Belangrijk
• De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,
moet altijd in het objectief zijn gestoken.
Optioneel accessoires
• 52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter
Ⅱ
)
• C-PL1L circulair polariserend insteekfilter
• AF-S teleconverters TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*Autofocus is alleen
beschikbaar voor camera’s die ondersteuning voor f/8 bieden.)
116

Technische gegevens
Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met ingebouwde
CPU en Nikon-bajonetsluiting
Jp
Brandpuntsafstand: 200-400mm
Maximaal diafragma: f/4
En
Objectiefconstructie: 24 elementen in 17 groepen (4 ED lenselementen en
sommige lenselementen met Nano Crystal Coat) en
De
1 afneembaar beschermglas
Beeldhoek: 12°20´-6°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film SLR
Fr
camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s
8°
-4° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s
Es
9°50´-5° bij camera’s met IX240-systeem
Schaal brandpuntsafstand:
200, 250, 300, 350, 400mm
Se
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body
Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring
Ru
Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met
Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met
Nl
aparte scherpstelring
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren (VCM’s)
It
Schaal opnameafstand:
Schaalverdeling in meters vanaf 2 m tot oneindig (∞)
Dichtste
2 m met autofocus, vanaf filmvlak bij alle zoomstanden
Ck
scherpstelafstand:
1,95 m met handmatige scherpstelling, vanaf filmvlak
bij alle zoomstanden
Aantal diafragmalamellen:
9 stuks (afgerond)
Ch
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmaschaal: f/4 tot f/32
Kr
Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij
camera’s met CPU-interfacesysteem
Scherpstelling-
Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (
∞
–2 m),
begrenzingsschakelaar:
of
∞
–6 m
Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij
90°, alleen statiefkraag afneembaar
Afmetingen:
Circa 124 mm (diameter) x 365,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera met objectiefbescherming)
Circa 124 mm (diameter) x 358,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera zonder objectiefbescherming)
Gewicht: Circa 3.360 g met objectiefbescherming
Circa 3.240 g zonder objectiefbescherming
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.
117

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Jp
Non smontare
En
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare
dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.
De
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza
Fr
Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso
la batteria.
Es
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
Se
fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore
Ru
insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non
ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Nl
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto
presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
It
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
Ck
infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può
Ch
causare esplosioni o incendi.
Kr
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è
soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole
parti.
118

Jp
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
En
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe
verificare un incendio o scosse elettriche.
De
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
Fr
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare
che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
Es
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
Se
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta
Ru
del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché
l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
119

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G
ED VR
Ⅱ
. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e
consultare il manuale d’uso della fotocamera.
Jp
Denominazione
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 Paraluce (p. 128)
^ Pulsante della memoria (p. 124)
2 Vite del paraluce (p. 128)
& Indice di montaggio
Kr
3 Vetro protettivo dell’obiettivo (fissato
* Guarnizione in gomma della montatura
all’obiettivo) (p. 128)
dell’obiettivo (p. 130)
4 Impugnatura di gomma
( Contatti CPU (p. 130)
5
Pulsante di azionamento della messa a fuoco
) Collare girevole incorporato per il
(Blocco della messa a fuoco/Richiamo della
cavalletto (p. 127)
memoria/Avvio AF) (
p. 124
)
q Occhielli per tracolla
6 Anello di messa a fuoco (p. 123)
w Interruttore controllo suono (p. 124)
7 Scala delle distanze (p. 127)
e
Interruttore di selezione dell’azionamento
8 Contrassegno distanza
della messa a fuoco (AF-L/MEMORY
9 Anello dello zoom (p. 127)
RECALL/AF-ON) (p. 124)
0 Scala della lunghezza focale
r
Interruttore del modo di messa a fuoco (p. 123)
!
Linea indice della scala della lunghezza focale
t
Interruttore di limite di messa a fuoco (p. 123)
@ Indice della posizione di rotazione
y Interruttore ON/OFF di riduzione
dell’obiettivo (p. 127)
vibrazioni (p. 126)
# Vite di fissaggio dell’anello del collare
u Interruttore della modalità di riduzione
del treppiede (p. 127)
delle vibrazioni (p. 126)
$ Portafiltro a inserimento (p. 128)
%
Manopola del portafiltro a inserimento (p. 128)
( ): Pagina di riferimento
120