Nikon MB-D10: instruction
Class: Photo and Video Accessories
Type:
Manual for Nikon MB-D10

使用説明書
Jp
User’s Manual
En
Benutzerhandbuch
De
Manuel d’utilisation
Fr
Multi-Power Battery Pack
Manual del usuario
Es
Användarhandbok
Se
Käyttöohje
Fi
MB-D10
Руководство пользователя
Ru
Gebruikshandleiding
Nl
Manual do utilizador
Pt
Manuale d’uso
It
Instrukcja obsługi
Pl
用户手册
Ck
ֹϡᄲځ
Ch
사용설명서
Kr

q
A
!7
!2
w
!9
!1
e
r
!8
!3
@0
@1
t
y
!4
u
!5
io
!0
@2
!6

B E
C
w
q
q
q
w
D
w

F G H I
q
w
q
q
w
w

目次
安全上のご注意..........................................2
Jp
本製品の使用上のご注意...........................5
はじめに......................................................6
本体と付属品..............................................6
MB-D10 と付属品を確認する.............6
バッテリー室カバー BL-3 について(別売)
マルチパワーバッテリーパック
..................................................................6
各部名称......................................................7
縦位置シャッターボタン、
縦位置マルチセレクター、
MB-D10
縦位置コマンドダイヤル.......................7
縦位置 AF 作動ボタン............................7
ロックレバー(MB-D10)....................7
バッテリーパックの準備...........................8
バッテリーパックの取り付け方............8
バッテリーパックの取り外し方............8
使用説明書
バッテリーの入れ方...............................9
バッテリーの取り外し方....................11
仕様...........................................................12
1

安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分
Jp
警告
(バッテリーパックについて)
みの上、正しい方法でお使いください。
し、説明しています。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお
絵表示の例
落下などによって破損し、内部が露出したと
使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産
接触禁止
きは、露出部に手を触れないこと
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告
への損害を未然に防止するために重要な内容を記
げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
感電や破損部でのけがの原因となります。
載しています。内容を理解してから本文をお読み
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
電池を取り出して、販売店またはニコンサー
いただき、お読みになった後は、お使いになる方
すぐに
ビス機関に修理を依頼してください。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を
修理依頼を
がいつでも見られるところに必ず保管してくださ
告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、
い。
容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
速やかに電池を取り出すこと
表示と意味は次のようになっています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)
電池を取る
そのまま使用すると、火災ややけどの原因と
を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制
この表示を無視して、誤った取り扱いをする
なります。電池を取り出す際は、やけどに充
内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて
危険
と、人が死亡または重傷を負う可能性が高い
分ご注意ください。
います。
すぐに
と想定される内容を示しています。
電池を取り出して、販売店またはニコンサー
修理依頼を
ビス機関に修理を依頼してください。
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
警告
(バッテリーパックについて)
警告
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
想定される内容を示しています。
りしないこと
電源接点(図 A‒
!2
)をショートさせないこと
水かけ禁止
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
発火や感電の原因となります。
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
引火、爆発のおそれのある場所では使用しな
注意
電池を入れた単 3 形電池ホルダー MS-D10 の
内容および物的損害の発生が想定される内
いこと
電源接点(図 A‒
@1
)、および EN-EL3e ホルダー
容を示しています。
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
MS-D10EN の電源接点(図 A‒
!8
、
!9
)を
使用禁止
粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火
警告
ショートさせないこと
災の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の
分解したり、修理や改造をしないこと
届かないところに置くこと
分解禁止
感電や異常動作によるけがの原因となります。
幼児の飲み込みの原因となります。
放置禁止
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く
ださい。
指定の電池を使用すること
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
警告
原因となります。
2

注意
(バッテリーパックについて)
危険
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
(専用リチウムイオン充電池について)
Jp
ぬれた手でさわらないこと
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e、
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
EN-EL4a、および EN-EL4 に対応していない
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
感電注意
感電の原因となることがあります。
機器には使用しないこと
こと
幼児の手の届かないところに置くこと
液もれ、発熱の原因となります。
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
けがの原因となることがあります。
使用禁止
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e、
原因となります。
放置禁止
警告
EN-EL4a、および EN-EL4 は、MB-D10 に
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動
対応しています。
持参くださるか、お住まいの自治体の規則に
しないこと
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
従って廃棄してください。
移動注意
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になる
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと
ことがあります。
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
危険
因となります。
警告
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
長期間使用しないときは電池を外すこと
禁止
る原因となります。
電池の液漏れにより、火災やけが、周囲を汚
損する原因となることがあります。
警告
(専用リチウムイオン充電池について)
注意
(専用リチウムイオン充電池について)
電池を取る
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
こと
危険
(専用リチウムイオン充電池について)
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く
ださい。
注意
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
電池を火に入れたり、加熱しないこと
ます。
水につけたり、ぬらさないこと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
水かけ禁止
液もれ、発熱の原因となります。
危険
電池をショート、分解しないこと
変色や変形、そのほか今までと異なることに
分解禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
気づいたときは、使用しないこと
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
警告
液もれ、発熱の原因となります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
専用の充電器を使用すること
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
危険
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
了しないときは、充電をやめること
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
警告
液もれ、発熱の原因となります。
因となります。
一緒に持ち運んだり保管しないこと
危険
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
3

Jp
警告
警告
危険
(ニッケル水素充電池について)
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
の異なる電池をまぜて使用しないこと
充電式電池以外は充電しないこと
こと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
液もれ、発熱の原因となります。
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえない
警告
いている電池は絶対に使用しないこと
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
ようにすること
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
警告
電池を取る
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部
専用の充電器を使用すること
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
を絶縁すること
危険
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
電池をショート、分解しないこと
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
警告
原因となります。
分解禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
一緒に持ち運んだり保管しないこと
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄
危険
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
してください。
電池に表示された警告・注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと
警告
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
警告
(ニッケル水素充電池について)
使用説明書に表示された電池を使用すること
警告
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
る原因となります。
こと
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
の異なる電池をまぜて使用しないこと
危険
(ニッケル水素充電池について)
警告
いている電池は絶対に使用しないこと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
電池に表示された警告・注意を守ること
幼児の飲み込みの原因となります。
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く
因となります。
ださい。
使用説明書に表示された電池を使用すること
電池を火に入れたり、加熱しないこと
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえない
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ようにすること
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池をショート、分解しないこと
幼児の飲み込みの原因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
分解禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く
液もれ、発熱の原因となります。
ださい。
水かけ禁止
4

本製品の使用上のご注意
•MB-D10 に対応していないカメラには、使用しない
ラジオ、テレビなどへの電波障害についてのご注意
警告
(ニッケル水素充電池について)
Jp
でください。
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会
•
本書に記載されていないバッテリー、電池および電池
水につけたり、ぬらさないこと
(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報処理装置です。
ホルダーは使用しないでください。Li-ion リチャージャ
水かけ禁止
液もれ、発熱の原因となります。
ブルバッテリー EN-EL3a/EN-EL3 は使用できません。
この装置は、家庭環境で使用することを目的としてい
変色や変形、そのほか今までと異なることに
ますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近
•
MB-D10 は単 3 形ホルダー MS-40(MB-40 用)を
気づいたときは使用しないこと
接して使用されると、受信障害を引き起こすことがあ
使用することができますが、撮影可能コマ数など本製
使用禁止
液もれ、発熱の原因となります。
品の機能を充分に発揮することはできません。
ります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が
•金属製品などによりバッテリーパックの電源接点が
使用説明書に従って正しい取り扱いをしてください。
完了しない場合には、充電をやめること
ショートするおそれがありますので、バッテリーパッ
警告
液もれ、発熱の原因となります。
クを保管したり、持ち運ぶときは、付属の電源接点
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
端子キャップを付けてください。
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
•単 3 形電池ホルダー、EN-EL3e ホルダーまたは別
こと
売のバッテリー室カバー BL-3 に電池を装着したま
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
ま単体で携帯するときは、他の金属などとの接触に
警告
原因となります。
よるショートを防ぐため、電池を取り出すか、また
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
はケースなどに収納してください。
持参くださるか、お住まいの自治体の規則に
•MB-D10 をカメラに取り付けたり取り外す際に、カ
従って廃棄してください。
メラのメモリーカードアクセスランプが点灯するこ
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと
とがありますが故障ではありません。
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
•万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を
警告
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
中止して販売店またはニコンサービス機関に修理を
る原因となります。
依頼してください。
•MB-D10 に電源スイッチはありません。電源の ON
注意
(ニッケル水素充電池について)
(オン)・OFF(オフ)の切り換えは、カメラの電源
スイッチを使用してください。
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
こと
注意
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
ます。
5

はじめに
本体と付属品
このたびはマルチパワーバッテリーパック
MB-D10 と付属品を確認する
Jp
MB-D10 をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
※電池は別売です。
MB-D10 は、ニコンデジタル一眼レフカメラ
専用のバッテリーパックです。MB-D10を
デジタルカメラに取り付けると、Li-ionリ
チャージャブルバッテリーEN-EL3e、
EN-EL4a、EN-EL4(各 1 個)、または単 3 形
電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リ
チウム電池、ニッケルマンガン電池のいずれか
のうち、同じ種類の電池 8 本)を電源として使
MB-D10
EN-EL3e ホルダー
単 3 形ホルダー
ホルダーケース
用することができます。
MS-D10EN
MS-D10
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま
ご購入時、MS-D10EN は MB-D10 に装着されて
• 使用説明書(本書)
MB-D10 を取り付けたときは、カメラ側の設定
によってバッテリーの使用順序を決めることが
います。MS-D10EN の取り外し方については、P.9
• 保証書
「バッテリーの入れ方」の手順 1 をご覧ください。
できます。
電源接点端子キャップ
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置
シャッターボタン、縦位置マルチセレクター、
バッテリー室カバー BL-3 について(別売)
縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコ
バッテリー室カバー BL-3 は別途お買い求めください。
マンドダイヤルと縦位置 AF 作動ボタンを装備
しています。
EN-EL4a および EN-EL4 を使用する場合は、バッテリー室カバー BL-3 が必要です。
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書
をよくお読みください。
なお、MB-D10 に対応したカメラについては、
ご使用のカメラの使用説明書でご確認くださ
バッテリー室カバー
い。
BL-3
6

各部名称(図 A)
q
電源接点端子キャップ
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチ
縦位置 AF 作動ボタン
Jp
w
MB-D10 用接点カバーホルダー
セレクター、縦位置コマンドダイヤル
MB-D10 は縦位置 AF 作動ボタン(図 A‒ )
e
信号接点
を搭載しています。このボタンの機能はカメラ
MB-D10 は縦位置シャッターボタン(図 A‒ )、
r
縦位置 AF 作動ボタン
のカスタムメニュー a[オートフォーカス]→
縦位置マルチセレクター(図 A‒
)、縦位置
t
縦位置メインコマンドダイヤル
[MB-D10 の AF-ON ボタン機能]で設定でき
メインコマンドダイヤル(図 A‒
)、縦位置
ます。
y
縦位置マルチセレクター
サブコマンドダイヤル(図 A‒
)を搭載して
u
カメラ取り付けノブ
います。これらの機能はカメラ本体と同様で
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
す。また、カメラのカスタムメニュー f[操作]
i
バッテリー室カバー
ロックレバー(MB-D10)
で機能を変更した場合は、MB-D10 の機能も
o
バッテリー室カバー開閉ノブ
変更されます。
MB-D10 の各ボタンやダイヤル、マルチセレ
!0
バッテリー室
クターを不用意に操作しないよう、MB-D10
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
!1
カメラ取り付けネジ
にはロックレバー ( 図 A‒
) を装備しています。
!2
電源接点
MB-D10 のボタン、ダイヤルを操作する場合
は、ロックレバーを ● 側に回して、ロックを
!3
縦位置シャッターボタン
解除してください。
!4
ロックレバー
•ロックレバーは電源スイッチではありませ
!5
縦位置サブコマンドダイヤル
ん。カメラの電源の ON(オン)・OFF(オフ)
!6
三脚ネジ穴
はカメラ本体の電源スイッチで切り換えて
!7
EN-EL3e ホルダー MS-D10EN
ください。
!8
電源接点
!9
EN-EL3e ホルダー電源接点
@0
単 3 形電池ホルダー MS-D10
@1
単 3 形電池ホルダー電源接点
@2
バッテリー室カバー BL-3(別売)
ロックの状態 ロック解除の状態
7

バッテリーパックの準備
■バッテリーパックの取り付け方
(イラストは D300 を使用しています)
■バッテリーパックの取り外し方
Jp
MB-D10 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていること、および
MB-D10 を取り外す場合は、カメラの電源を
MB-D10 のロックレバー(図 A‒
)が L 側にセットされていることを確認してください。
必ず OFF(オフ)にし、MB-D10 のロックレ
バーを L 側にセットしてから、取り付け方と
1. MB-D10 の電源接点端子キャップを取り外す(図 A‒
)。
逆の手順で取り外してください。
•MB-D10 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず電源接点端子キャップを
MB-D10 に取り付けてください。
2.
カメラの底面にある MB-D10 用接点カバーを取り外す(図 B
‒
)。
•取り外したカメラの MB-D10 用接点カバーは、MB-D10 用接点カバーホルダーに収納し
てください(
図B
‒ )。
3. MB-D10 をカメラに取り付ける(図 C)。
•カメラの三脚ネジ穴( )とカメラ取り付けネジ( )を合わせて、MB-D10 をカメラに
取り付けます。
•カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D10 を取り付けることができます。初期設定では、
MB-D10 に装着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、カメラ側のバッテリー
を使用します。カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順序]で、
MB-D10 側とカメラ側のどちらのバッテリーから使用するかを設定できます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
4. カメラ取り付けノブを LOCK
▼
の指標の方向に回して取り付ける(図 D)。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D10 用接点カバーは、MB-D10 用接点カバーホルダー
に必ず収納してください。また、MB-D10 の電源接点端子キャップはなくさないように保管してく
ださい。
•ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用
してください。
8

■バッテリーの入れ方
3. バッテリーまたは単 3 形電池を装着したホ
Jp
ルダーを MB-D10 に挿入し、バッテリー
MB-D10 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e、EN-EL4a、EN-EL4(各 1 個)、または
室カバー開閉ノブを図 I のように回して
単 3 形電池(8 本)を使用します。
ロックする。
EN-EL4a/EN-EL4 を使用する場合は、別売のバッテリー室カバー BL-3 が必要です。
•バッテリー室カバーをしっかりと閉めて
バッテリーを装着する前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていることと、MB-D10
から、バッテリー室カバー開閉ノブを回
のロックレバーが L 側にセットされていることを確認してください。
してロックしてください。
1.
MB-D10 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを 側に回してバッテリー室カバーを開け、
4.カメラの電源を ON(オン)にして、カメ
MB-D10 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)。
ラの表示パネル、またはファインダー内表
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する。
示でバッテリーの残量を確認する。
•カメラの電源を ON にして作動しない場
【EN-EL3e】
合は、バッテリーが正しく装着されてい
EN-EL3e の▲マークをホルダー内にある電源接点の方向に向け、EN-EL3e の切り欠き部分
るかご確認ください。
をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図 F-
)。
EN-EL3e を軽く下に押しながら、電源接点の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさ
せます(図 F-
)。
【EN-EL4a/EN-EL4】
別売のバッテリー室カバー BL-3 に EN-EL4a/EN-EL4 を取り付ける前に、BL-3 のバッテリー
取り外しノブの矢印(
△
)が見える位置に戻っている場合は、矢印(
△
)の方向に端までスラ
イドさせます(図 G-
)。
EN-EL4a/EN-EL4 本体の2つの突起を BL-3 に差し込むと(図 G- )、バッテリー取り外し
ノブが矢印(
△
)の見える位置まで戻ります。
【単 3 形電池】
単 3 形電池 8 本をホルダー内の表示に合わせ、+と−の向きに注意しながらホルダーに装着
します(図 H)。
9

Jp
バッテリー残量の表示
•単3形電池を使用する
電池チェック
場合、より正確な残量
EN-EL3e、EN-EL4a、EN-EL4 使用時
EN-EL3e、EN-EL4a、
表示を行うため、カメ
ま た は EN-EL4 を 装 着
ラのカスタムメニュー d
表示パネル
ファインダー
意味
したMB-D10使用時
[撮影・記録・表示]→
バッテリーの残量は充分
L
表示なし
には、セットアップメ
[MB-D10 電池設定]を 、
に残っています。
ニューでもバッテリーの
使用する単 3 形電池の種
残量を確認できます。
K
類に合わせて次のように設定してください。間
バッテリーの残量が減り
違った設定をすると、カメラが正常に作動しな
MB-D10に装着した
J
表示なし
いことがあります。
バッテリーの情報は、画面の右側に表示されま
始めました。
す。また、バッテリーが EN-EL4a または EN-
設定
使用する電池の種類
I
EL4 の場合、キャリブレーション情報が表示さ
1
アルカリ単 3 形電池 アルカリ単 3 形電池
バッテリーの残量は残り
れ、キャリブレーションの必要性の有無を表示
わずかです。予備のバッテ
2
Ni-MH 単 3 形充電池 ニッケル水素単 3 形
H d
します。表示される内容については、カメラの
リーを準備してください。
充電池
使用説明書をご覧ください。
3
リチウム単 3 形電池 リチウム単 3 形電池
H
d
撮影できません。バッテ
4
ニッケルマンガン
ニッケルマンガン
※単 3 形電池を使用している場合は、残容量のみ
(点滅)
(点滅)
リーを交換してください。
単3形電池
単3形電池
表示されます。
(オキシライド乾電池、
単 3 形電池使用時
ニッケル乾電池を含む)
※メニュー画面、および表示パネルは D300 を使用し
ています。
表示パネル
ファインダー
意味
•MB-D10 を長期間使用しないときには、バッテ
電池の残量は充分に残っ
リーまたは単 3 形電池を取り出してください。
L
表示なし
ています。
•カメラのカスタムメ
電池の残量は残りわずか
ニュー d[撮影・記録・
I d
です。予備の電池を準備
表示] で MB-D10 側
してください。
とカメラ側のどちら
H
d
撮影できません。電池を
のバッテリーから使用するかを設定できます。
(点滅)
(点滅)
交換してください。
MB-D10 側のバッテリーを使用しているときの
み、表示パネルに
アイコンが表示されます。
10

■バッテリーの取り外し方
Jp
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落下しないようにご注意ください。
1.
MB-D10 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを 側に回してバッテリー室カバーを開け、
MB-D10 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)。
2. ホルダーからバッテリーを取り外す。
【EN-EL3e 使用時】
【EN-EL4a/EN-EL4 使用時】
【単 3 形電池使用時】
ホルダーの「PUSH」ボタンを押しながら、
ホルダーのバッテリー取り外しノブを、表
下図のように装着した電池を、全て取り外し
バッテリーを「PUSH」ボタンの方向へス
示されている矢印(
△
)の示す方向に端ま
てください。取り外しの際は、電池が落下し
ライドさせて取り外します。
でスライドさせた状態で、ホルダーからバッ
ないようにご注意ください。
テリーを取り外します。
11

仕様
電源
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e(1 個)、EN-EL4a(1 個)、EN-EL4
Jp
(1 個)、または単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リチウム電池、
ニッケルマンガン電池のいずれかのうち、同じ種類の電池 8 本)
使用温度 0 〜 40℃
寸法(W ×H×D) 約150.5 × 52 × 75.5mm
質量 約 290g(MS-D10EN 付、EN-EL3e は除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
EN-EL3e、EN-EL4a、および EN-EL4 を低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、カメラが作動しないことがあります。低温時には充
分に充電されたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意して暖めながら交互に使用してください。
低温のために一時的に性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に戻ると使えることがあります。
単 3 形電池の使用について
※
•アルカリ電池、ニッケルマンガン電池(オキシライド乾電池
、ニッケル乾電池を含む)を使用した場合、他
の電源と比較して撮影できるコマ数が少なくなることがあります。アルカリ電池、ニッケルマンガン電池は緊
急用として使用してください。また、低温時のご使用はおすすめできません。
•
電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮影できるコマ数が極端に少ないことがあります。
•
周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影できるコマ数が減少することがあります。
•電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影できるコマ数が減少したり、使用できないことが
あります。
※ オキシライド乾電池は松下電器産業株式会社の登録商標です。
連続撮影速度について
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4a/EN-EL4 または単 3 形電池を使用したときは、EN-EL3e を使用
したときよりも連続撮影速度が速くなります。連続撮影速度については、カメラの使用説明書をご覧ください。
12

Table of Contents
Safety Precautions ......................................................2
Notice for Customers in Europe ...............................2
Precautions for Use .....................................................2
En
Introduction ...............................................................4
The MB-D10 and Accessories ........................................4
The MB-D10 and Supplied Accessories ..................... 4
The BL-3 Battery-Chamber Cover (Available
Separately) ............................................................4
Parts of the MB-D10 .................................................... 5
The MB-D10 Shutter-Release Button, Multi Selector,
Command Dials, and AF-ON Button .........................5
MB-D10 Multi-Power Battery Pack
The MB-D10 Control Lock ........................................5
Using the Battery Pack ................................................6
Attaching the Battery Pack .....................................6
User’s Manual
Removing the Battery Pack .....................................6
Inserting Batteries .................................................7
Removing Batteries ................................................9
Specifi cations ............................................................ 10
1

To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product.
After
En
reading, be sure to keep it where it can be seen
by all those who use the product.
2
Notice for Customers in Europe
Safety Precautions
Precautions for Use
• The MB-D10 is for use with compatible cameras
• The memory card access lamp may light up
only.
when the MB-D10 is attached or removed from
• Do not use with batteries and battery holders not
the camera, but this is not malfunction.
recommended in this manual.
The MB-D10 can
• Should you notice smoke or an unusual smell
not be used with rechargeable EN-EL3a/EN-EL3
or noise from the battery pack, discontinue use
Notice for Customers in Europe
Li-ion batteries.
immediately.
After removing the batteries, take
This symbol indicates that this prod-
• The MB-D10 can be used with the MS-40 AA
the device to the retailer or a Nikon-authorized
uct is to be collected separately.
battery holder for the MB-40 multi-power bat-
service representative for inspection.
The following apply only to users in
tery pack, but performance will be impaired and
• The MB-D10 is not equipped with a power
European countries:
the number of photographs that can be taken
switch.
Use the camera power switch to turn
• This product is designated for
with a single set of batteries will drop.
the power on or off .
separate collection at an appro-
• To prevent electrical shorts caused by metal ob-
priate collection point. Do not dispose of as
jects touching the power terminals, replace the
household waste.
contact cap when the MB-D10 is not in use.
• For more information, contact the retailer or the
• When a battery holder or the optional BL-3 bat-
local authorities in charge of waste manage-
tery-chamber cover is removed from the MB-D10,
ment.
remove the batteries or place the holder or cover
in the holder case to prevent electrical shorts
caused by contact with other metal objects.

Notice for Customers in the U.S.A.
Notice for Customers in Canada
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
CAUTION
This equipment has been tested and found to
This Class B digital apparatus complies with
En
com ply with the limits for a Class B digital device,
Canadian ICES-003.
pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits
ATTENTION
are designed to provide rea son able pro tec tion
Cet appareil numérique de la classe B est con-
against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal -
forme à la norme NMB-003 du Can a da.
la tion.
This equip ment gen er ates, uses, and can
radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled
CAUTION
and used in ac cor dance with the instructions, may
Modifi cations: The FCC requires the user to be noti-
cause harmful in ter fer ence to radio com mu ni c-
fi ed that any changes or mod i fi ca tions made to
a tions.
How ev er, there is no guar an tee that in ter -
this device that are not ex press ly ap proved by
fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion.
If
Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty
this equip ment does cause harm ful in ter fer ence to
to operate the equipment.
radio or tele vi sion re cep tion, which can be de ter -
Nikon Inc.,
mined by turn ing the equipment off and on, the
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence
11747-3064, U.S.A.
by one or more of the fol low ing mea sures:
Tel.: 631-547-4200
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment
and re ceiv er.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit
diff er ent from that to which the receiver is con-
nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
tech ni cian for help.
3

Introduction The MB-D10 and Accessories
Thank you for your purchase of an MB-D10
multi-power battery pack for use with all
En
Nikon single-lens refl ex digital cameras that
list the MB-D10 as a compatible accessory in
the camera manual.
The MB-D10 takes one
EN-EL3e, EN-EL4a, or EN-EL4 rechargeable
battery or eight AA batteries (alkaline, Ni-MH,
lithium, or nickel-manganese) and includes an
alternate shutter-release button, AFON button,
multi selector, and main and sub-command
dials for taking pictures in “tall” (portrait) orien-
tation.
Camera menu options allow the user
The MS-D10EN is inserted in the MB-D10 at
to choose whether the camera battery or the
shipment.
See “Inserting Batteries” for informa-
batteries in the MB-D10 are used fi rst; see the
tion on removing the battery holder.
camera manual for details.
4
The MB-D10 and Supplied Accessories
The MB-D10 and Supplied Accessories
Confi rm that the following items are supplied with the MB-D10 (batteries are sold separately).
MB-D10 MS-D10EN holder for
MS-D10 holder for
Holder case
EN-EL3e batteries
AA batteries
BL-3 battery-chamber cover
The BL-3 Battery-Chamber Cover (Available Separately)
• User’s manual
(this manual)
Contact cap
• Warranty
The BL-3 Battery-Chamber Cover (Available Separately)
A BL-3 battery-chamber cover (available separately) is required when using EN-EL4a or EN-EL4
batteries.

Parts of the MB-D10 (Figure A)
q Contact cap
w Holder for camera contact cover
e Signal contacts
En
r AFON button
t Main command dial
y Multi selector
u Attachment wheel
i Battery-chamber cover
o Battery-chamber latch
!0 Battery chamber
!1 Mounting screw
!2 Power terminals
!3 Shutter-release button
!4 Control lock
!5 Sub-command dial
!6 Tripod socket
!7 MS-D10EN holder for EN-EL3e batteries
!8 Power terminals
!9 Power terminals (EN-EL3e battery holder)
@0 MS-D10 holder for AA batteries
@1 Power terminals (AA battery holder)
@2 BL-3 battery-chamber cover (available sep-
arately)
5
The MB-D10 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AF-ON Button
The MB-D10 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AF-ON Button
The MB-D10 is equipped with a shutter-release button (Figure A-
), multi selector (Figure A-
),
main command dial (Figure A-
), sub-command dial (Figure A- ), and AFON button (Figure A-
)
for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orientation.
These controls perform
the same functions as the corresponding controls on the camera and are aff ected by changes to
options in the Custom Settings menu (Group a for the AFON button, Group f for other controls)
that aff ect these camera controls.
See the camera manual for more information.
The MB-D10 Control Lock
The MB-D10 Control Lock
The control lock (Figure A- ) locks the con-
trols on the MB-D10 to prevent unintended
use.
Before using these controls to take photo-
graphs in vertical (portrait) orientation, select
● to release the lock as shown at right.
The control lock is not a power switch.
Use the
camera power switch to turn the camera on
and off .

Using the Battery Pack
En
6
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and that the MB-D10 control lock
(Figure A- ) is in the L position (the illustrations show the D300).
1 Remove the contact cap (Figure A-
) from the battery pack.
2 The contacts for the MB-D10 are in the base of the camera, where they are protected by a con-
tact cover.
Remove the contact cover as shown in Figure B-
and place it in the contact cover
holder on the MB-D10 (Figure B-
).
3 Insert the MB-D10 (Figure C), keeping the MB-D10 mounting screw (C-
) aligned with the
camera tripod socket (C-
).
There is no need to remove the battery from the camera before
connecting the MB-D10.
At default settings, the battery inserted in the camera will be used
only after the battery in the MB-D10 is exhausted.
The [
Battery order]
option in the camera
Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries are
used.
See the camera manual for details.
4 Tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow (Figure
D).
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the MB-D10.
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D10, turn the camera off
and set the control lock on the MB-D10 to L,
then loosen the attachment wheel and re-
move the MB-D10.
Be sure to replace the con-
tact cover on the camera and the contact cap
on the MB-D10 when the battery pack is not
in use.

En
7
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D10 can be used with one EN-EL3e, EN-EL4a, or EN-EL4 rechargeable Li-ion battery, or with eight AA batteries.
A BL-3 battery-chamber
cover (available separately) is required when using an EN-EL4a or EN-EL4 battery.
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the MB-D10 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D10 battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL3e: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D10EN holder, insert the battery with the arrow (▲) on the bat-
tery toward the battery holder power terminals (Figure F-
).
Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until
the power terminals click into place (Figure F-
).
EN-EL4a/EN-EL4: If the battery release on the optional BL-3 battery-chamber cover is positioned so that the arrow ( ) is visible, slide the battery
release to cover the arrow (Figure G-
).
Insert the two projections on the battery into the matching slots on the BL-3 (Figure G-
) and slide the
BL-3 battery lock release to reveal the arrow.
AA: Place eight AA batteries in the MS-D10 battery holder as shown in Figure H, making sure that the batteries are in the correct orientation.
3 Insert the battery or battery holder in the MB-D10 and latch the battery-chamber cover (Figure I).
Make sure the battery or holder is fully inserted
before turning the latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or viewfi nder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.

Battery Level
An option in Group d of
Battery Info
The camera displays battery level as follows:
the camera Custom Set-
Battery information
En
tings menu can be used
(including calibration
EN-EL3e, EN-EL4a, and EN-EL4 Batteries
to change the order in
information for EN-EL4a
Control panel Viewfi nder Description
which the batteries are used.
When the camera
and EN-EL4 batteries)
L
— Battery fully charged.
is drawing power from the MB-D10, a icon is
can be viewed from
K
displayed in the control panel.
the camera setup menu
Battery partially
J
—
To ensure that the camera
(the camera battery is listed on the left, the
discharged.
I
shows the correct battery
MB-D10 on the right).
Only the battery level
Low battery.
Ready
level when AA batter-
is listed when AA batteries are used.
See the
H d
spare batteries.
ies are used, choose the
camera manual for details.
Battery exhausted.
appropriate option for
H
d
Shutter release
[MB-D10 battery type]
(blinks)
(blinks)
disabled.
in the camera Custom Settings menu (Group d).
If the correct option is not selected, the camera
AA Batteries
may fail to function as expected.
Control panel Viewfi nder Description
Option Battery type
L
—
Charge remaining.
1
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
Low batteries.
Ready
I d
2
HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6)
spare batteries.
3
FR6 (AA lithium) AA Lithium (FR6)
Batteries exhausted.
H
d
AA nickel-manganese
Shutter release
4
ZR6 (AA Ni-Mn)
(blinks)
(blinks)
(ZR6)
disabled.
Remove the batteries when the MB-D10 is not
in use.
Note: The illustrations on this page are from the
D300.
8

En
9
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries, the holder, or the optional battery-chamber cover.
1 Turn the MB-D10 battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Remove the battery or batteries from the holder or optional battery-chamber cover.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
AA Batteries
While pressing the holder PUSH button, slide
Slide the battery release in the direction in-
Remove the batteries as shown.
Be careful
the battery toward the button.
The battery
dicated by the arrow ( ) and remove the
not to drop the batteries when removing
can then be removed as shown.
battery-chamber cover.
them from the holder.

Specifi cations
Power source One EN-EL3e, EN-EL4a, or EN-EL4 rechargeable Li-ion battery or eight LR6
alkaline, HR6 Ni-MH, FR6 lithium, or ZR6 nickel-manganese AA batteries
En
Operating temperature 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensions (W × H × D) Approx. 150.5 × 52 × 75.5 mm/5.9 × 2.0 × 3.0 in.
Weight Approx. 290 g (10.2 oz), with MS-D10EN but excluding batteries
Specifi cations and design are subject to change without notice.
EN-EL3e, EN-EL4a, and EN-EL4 Batteries
The performance of EN-EL3e, EN-EL4a, and EN-EL4 batteries drops at temperatures below about 10 °C
(50 °F).
Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery on hand ready to exchange
as necessary.
Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline and ZR6 nickel-manganese batteries should be used
only when no other alternative is available.
Use is not recommended at low temperatures.
In gen-
eral, AA batteries have less capacity than other power sources when used in the MB-D10; EN-EL3e,
EN-EL4a, and EN-EL4 batteries are recommended for best performance.
The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be
extremely low; in some cases, AA batteries may cease to function before their expiry date.
Note that
the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F).
Frame Advance Rate
EN-EL4a/EN-EL4 and AA batteries support higher frame advance rates than the EN-EL3e. For more
information on frame advance rates, see the camera manual.
10