Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4 – page 3
Manual for Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4

• Bei Speicheraufruf mit einer anderen Brennweiteneinstellung als der
ursprünglichen Einstellung kann der fokussierte Abstand geringfügig abweichen.
Bei Durchführung eines Speicheraufrufs mit größeren Brennweiteneinstellungen ist
Jp
besondere Vorsicht geboten. Wenn der Ton-Monitorschalter für eingestellt ist,
ertönt ein Warnton. Es wird empfohlen, den Speicheraufruf so oft wie möglich mit
der gleichen Brennweite durchzuführen, auf die der Speicher eingestellt wurde.
En
b
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf MEMORY RECALL ein.
c
Drücken Sie eine Fokus-Betriebstaste. Drücken Sie, nachdem das Objektiv zwei
De
Pieptöne von sich gegeben hat, den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.
• Die gespeicherte Brennweite wird selbst bei angetipptem Auslöser bei
Betätigung einer Fokus-Betriebstaste aufgerufen.
Fr
• Um Fotos mit der gespeicherten Brennweite zu machen, halten Sie die Fokus-
Betriebstaste gedrückt und betätigen Sie den Auslöser.
Es
• Wenn die Fokus-Betriebstaste losgelassen wird, kehrt das Objektiv
vom Speicherabrufmodus in den Autofokusmodus oder den manuellen
Fokussiermodus zurück.
Se
Aktivierung des Autofokus (AF) am Objektiv (AF-ON)
a
Stellen Sie den Fokussierschalter auf A/M oder M/A ein.
Ru
b
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-ON ein.
c
Betätigen Sie eine Fokus-Betriebstaste, um auf das Motiv scharfzustellen.
Nl
• Der Autofokus ist aktiviert, wenn eine Fokus-Betriebstaste gedrückt gehalten wird.
• Die AF-ON-Funktion kann sowohl an der Kamera als auch am Objektiv
eingeschaltet werden.
It
Bildstabilisator (VRⅡ)
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Ck
Ch
Kr
41
Kamera-Verwacklung bei Verwendung eines Stativs
Hoch
Starke
Kamera-Verwacklung
bei Aufnahmen aus
Kamera-Verwacklung
einem fahrenden
Fahrzeug
Frequenz der Vibrationen
Kameraschwenks
Niedrig
Schwach
Stärke der Vibrationen
Stark
Einstellung des VR-Schalters
Einstellung des VR-Schalters
auf NORMAL
auf ACTIVE
Bei normalen Aufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.
Bei Schwenkaufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL stellen.
Bei Aufnahmen aus einem
Den VR-Schalter auf ACTIVE stellen.
Fahrzeug in Bewegung
Bei Stativaufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
ON:
Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung
Jp
des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt
des Auslösens verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher
verringert werden, gestalten sich automatisches/manuelles
En
Scharfstellen und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.
OFF:
Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.
De
Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON ein und wählen Sie mit Hilfe des
Fr
Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.
NORMAL:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär die
Es
Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte von
Kamera-Verwacklungen werden auch bei horizontalen
und vertikalen Schwenkaufnahmen verringert.
Se
ACTIVE:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert die Effekte von
normalen und stärkeren Kamera-Verwacklungen, wie sie
Ru
z.B. bei Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen auftreten.
In diesem Modus werden Kamera-Verwacklungen nicht
automatisch von Schwenkbewegungen unterschieden.
Nl
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
•
Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht mit dem Bildstabilisator
It
kompatible sind (S. 38), ist die Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren
(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i
Ck
wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.
•
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, und
drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.
Ch
•
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im Sucher
nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Kr
•
Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt sein.
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so
wird Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Bei
horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der vertikalen Kamera-
Verwacklungen verringert.
•
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von der
Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des
Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder gebrochen.
Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die Kamera wieder ein, um das
Problem zu beheben.
•
Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange
das integrierte Blitzgerät geladen wird.
•
Bei Verwendung eines Stativs stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter auf ON, um die
Wirkung von Kamera-Verwacklung zu reduzieren. Nikon empfiehlt, bei Verwendung nicht
arretierten Stativkopfs oder eines Einbeinstativs den Bildstabilsator auf ON zu stellen. Wenn
die Kamera-Verwacklung jedoch nur sehr gering ist, kann die Bildstabilisierungsfunktion
dagegen die Wirkung der Kamera-Verwacklung durch die Bewegung des Systems
verstärken. Stellen Sie in einem solchen Fall den Biststabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF.
42

Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Jp
Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe
Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im
Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste
En
ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im Sucher beurteilt werden.
•
Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing) ausgestattet. Bei
De
niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die Brennweite ab.
•
Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und Kamera
an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen weite entfernter
Fr
Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben und das Motiv erscheint
scharf, obwohl die Entfernungsskala einen geringeren Wert als Unendlich zeigt.
Es
•
Weitere Informationen finden Sie auf S. 210.
Verwendung einer integrierten rotierbaren Stativmanschette
Se
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie dieses nicht an der Kamera, sondern am
Stativanschluss des Objektivs an.
Ru
•
Wenn die Kamera am Handgriff gehalten und die Kamera mit Objektiv auf der
Stativmanschette gedreht wird, kann die Hand bei manchen Stativarten an das Stativ
stoßen.
Nl
•
Die Stativmanschette lässt sich durch Lösen der Feststellschraube des Stativanschlusses
entfernen. Weitere Informationen zu diesem Vorgang erhalten Sie bei der Nikon-
It
Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe.
Ändern der Kameraposition
Ck
Lösen Sie die Stativanschlussring-Befestigungsschraube
(1).
Wählen Sie durch Drehen des Objektivs entsprechend der
Ch
Kameraposition (senkrecht oder waagrecht) einen geeigneten
Positionsindex für Objektivdrehung
(2)
und ziehen Sie die
Schraube
(3)
an.
Kr
Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt die
Frontlinse.
Anbringen der Gegenlichtblende
• Ziehen Sie die Halteschraube der Gegenlichtblende
(2) fest an.
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
werden.
43

Objektiv-Schutzscheibe
Dieses Objektiv ist mit einer aufgesetzten
Jp
Objektiv-Schutzscheibe erhältlich. Es wird empfohlen,
diese Scheibe immer auf dem Objektiv zu belassen.
•
Wenn zu dem Bild, das Sie aufnehmen wollen, eine
En
helle Lichtquelle gehört, kann durch Abnehmen dieser
Scheibe das Auftreten von Geisterbildern reduziert
De
werden. Zum Abnehmen der Scheibe schrauben Sie
diese durch Drehen des Gummirings rund um die Scheibe ab (1, 2).
•
Bewahren Sie die Scheibe im mitgelieferten Etui für die Objektiv-Schutzscheibe auf.
Fr
Integriertes Blitzgerät und Abschattung
Es
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine
Gegenlichtblende.
Kameras
Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz
Se
• 200 mm/3 m oder weiter
D90, D80, D50
• 250 mm oder länger/keine Einschränkungen
• 200 mm/4 m oder weiter
Ru
D70-Serie
• 250 mm/2,5 m oder weiter
• 300 mm oder länger/keine Einschränkungen
• 200 mm/5 m oder weiter
Nl
D5200, D5100, D5000, D3200,
• 250 mm/3 m oder weiter
D3100, D3000, D60, D40-Serie
• 300 mm/2,5 m oder weiter
• 350 mm oder länger/keine Einschränkungen
It
• 200 mm/3 m oder weiter
F80-Serie
• 250 mm oder 300 mm/2,5 m oder weiter
• 350 mm oder länger/keine Einschränkungen
Ck
• 250 mm/5 m oder weiter
• 300 mm/4 m oder weiter
F75-Serie, F70-Serie
• 350 mm/3 m oder weiter
Ch
• 400 mm/keine Einschränkungen
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,
F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,
Vignettierung tritt bei allen Aufnahmeentfernungen auf.
Kr
Pronea 600i, Pronea S
Einsetzbarer Filterhalter
Verwenden Sie stets einen (52-mm-Schraub-) Filter. Im Lieferumfang ist ein in
den Filterhalter eingesteckter 52-mm-NC-Schraubfilter enthalten.
a
Drücken Sie den Knopf für den Einsetzbaren
Filterhalter nieder und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, bis die weiße Linie am Knopf in einem
rechten Winkel zur Objektivachse steht.
b
Ziehen Sie den Einsetzbaren Filterhalter aus dem
Objektivkörper heraus.
c
Nehmen Sie den angebrachten Filter vom Filterhalter ab.
d
Schrauben Sie einen neuen Filter an der Seite des
Filterhalters ein, die mit den Wörtern „Nikon” und
„JAPAN” markiert ist.
• Der Einsetzbare Filterhalter kann mit der Aufschrift
„Nikon“ und „JAPAN“ der Objektiv- oder der
Kameraseite zugewandt angebracht werden, ohne
dass dies Auswirkungen auf Ihre Aufnahmen hat.
44

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L (optional)
• Blendet Spiegelungen nicht metallischer Oberflächen wie Glas oder Wasser aus.
• Wenn ein zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L angebracht wird,
Jp
unterscheidet sich der Fokus-Abstand von dem eines 52-mm-Schraubfilters.
Die Entfernungsskala ist aus der korrekten Position verschoben. Der
En
Mindestfokussierabstand vergrößert sich geringfügig.
• Bei der Verwendung der Fokusvoreinstellung kann sich die Speicherposition
geringfügig verändern.
De
• Setzen Sie den C-PL1L-Filter vor Verwendung der Speicherfunktion ein.
Empfohlene Einstellscheiben
Fr
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare
Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu
Es
werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
G1
EC-B
Se
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
Kamera
EC-E
G3
◎
◎
Ru
F6
◎
—
◎
————
◎
—
—
◎
(–0,5)
(–0,5)
F5+DP-30
◎◎
○
◎◎
—
○
◎
—
◎
—
◎
Nl
F5+DA-30
◎◎
○
◎◎
—
○
◎
—
◎
—
◎
: Hervorragende Scharfeinstellung
It
◎
: Akzeptable Scharfeinstellung
○
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon
Ck
unberührt.
—
: Nicht verfügbar
Ch
( )
: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
Kr
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in
0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist
“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts
an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für
Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für
Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr
Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
• Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit
Matrixmessung verwendet werden.
45

Pflege des Objektivs
• Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich
Jp
am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera
beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
En
Gegenlichblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.
De
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv
beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen
Fr
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,
das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
Es
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne
dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
Se
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
zum Reinigen des Objektivs.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und
Ru
der hintere Deckel aufgesetzt sein.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen
Nl
Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien
It
wie Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
Betriebsstörungen führen kann.
Ck
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das
Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!
Ch
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Aufsteckobjektivdeckel
Kr
• Hinterer Objektivdeckel
• Gegenlichtblende HK-30
• Objektivbeutel CL-L2 (mit weichem Innenfutter)
• Zugehöriger Filterhalter
• 52-mm-NC-Schraubfilter
• Zugehörige Objektiv-Schutzscheibe (am Objektiv angebracht)
• Zugehöriges Etui für die Objektiv-Schutzscheibe
• Schulterriemen LN-1
Wichtig
• Der Einsetzbare Filterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte
immer am Objektiv angebracht sein.
Optionales Zubehör
• 52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters
Ⅱ
)
• Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L
• AF-S Telekonverter TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*Der Autofokus ist nur mit
Kameras verfügbar, die eine 1 : 8-Unterstützung anbieten.)
46

Technische Daten
Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter
CPU und Nikon-Bajonettfassung
Jp
Brennweite: 200-400mm
Lichtstärke: 1:4
En
Optischer Aufbau: 24 Linsen in 17 Gruppen (4 Linsen aus ED-Glas
und einige Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie
De
1 abnehmbare Objektiv-Schutzscheibe
Bildwinkel:
Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbildformat
Fr
und digitale Nikon Spiegelreflexkameras mit FX -Format:
12°20´ bis 6°10´
Es
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8° bis 4°
Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´ bis 5°
Brennweitenskala: 200, 250, 300, 350, 400 mm
Se
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Ru
Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing
System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell
Nl
über separaten Entfernungseinstellring
Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher
It
Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß; 2 m bis Unendlich (∞)
Ck
Naheinstellgrenze: 2 m mit Autofokus, von der Sensorebene gemessen,
bei allen Zoompositionen
1,95 m mit manueller Fokussierung, von der
Ch
Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen
Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Kr
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: 4 bis 32
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer
Blendenübermittlung
Fokussier-
Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (∞–2 m) oder
Begrenzungsschalter:
∞
–6 m
Stativanschluss: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung
bei 90°, nur Stativanschluss abnehmbar
Abmessungen:
ca. 124 mm (Durchm.) x 365,5 mm (Länge ab
Bajonettauflage mit angebrachter Objektiv-Schutzscheibe)
ca. 124 mm (Durchm.) x 358,5 mm (Länge ab
Bajonettauflage ohne Objektiv-Schutzscheibe)
Gewicht: ca. 3.360 g mit Objektiv-Schutzscheibe
ca. 3.240 g ohne Objektiv-Schutzscheibe
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
47

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Jp
Ne pas démonter
En
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait
entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des
De
techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour
Fr
le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
Es
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil
immédiatement
Se
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de
l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant
Ru
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le
Nl
produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
It
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de
gaz inflammable
Ck
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait
de provoquer une explosion ou un incendie.
Ch
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Kr
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le
viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche
les piles ou d’autres petites pièces.
48

Jp
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez
l’appareil et l’objectif
En
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.
De
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les
Fr
mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une
électrocution.
Es
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil
et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo
Se
pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez
Ru
les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car
Nl
l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.
It
Ck
Ch
Kr
49

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200-400mm
f/4G ED VR
Ⅱ
. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et
vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.
Jp
Nomenclature
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
1
Parasoleil (p. 57)
%
Bouton du support de filtre à insérer (p. 58)
Ch
2
Vis du parasoleil (p. 57)
^
Bouton mémoire (p. 54)
3
Verre de protection de l’objectif
&
Repère de montage
Kr
(fixé sur l
’objectif
) (p. 58)
*
Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 60)
4
Poignée en caoutchouc
(
Contacts électroniques (p. 60)
5
Bouton de mise au point (Mémorisation
)
Collier de trépied rotatif intégré (p. 57)
de la mise au point /Rappel mémoire/
q
Oeilleton de bandoulière
Départ AF) (p. 54)
w
Interrupteur de contrôle sonore (p. 54)
6
Bague de mise au point (p. 53)
e
Commutateur de sélection de mise au point
7
Échelle des distances (p. 57)
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 54)
8
Ligne de repère de la distance
r
Commutateur de mode de mise au
9 Bague de zoom (p. 57)
point (p. 53)
0 Échelle des focales
t
Commutateur limiteur de mise au point
! Ligne d’index d’échelle de focale
(p. 53)
@
Index de position de rotation de l’objectif
y
Commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de
(p. 57)
réduction de la vibration (p. 56)
#
Vis de blocage de la bague du collier
u
Commutateur de mode de réduction de
la vibration (p. 56)
du trépied (p. 57)
$
Support de filtre à insérer (p. 58)
( ): Page de référence
50

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
51

Principales caractéristiques
• Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d’assurer une image
nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux
Jp
scènes en intérieur sous les spots.
• Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au
En
point pendant l’autofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL,
qui enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.
• Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR
Ⅱ
), il est possible de
De
prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre
valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi
Fr
la plage des vitesses d’obturation et des positions de zoom disponibles,
notamment lorsque vous tenez l’appareil photo en main. (*Selon les résultats
obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de
Es
vibration varient selon les conditions de prise de vue et d’utilisation.)
Important
Se
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme
la série D300 et D7000, le champ angulaire de l’objectif devient 8°-4° et la
Ru
focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 300-600mm.
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Nl
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
It
Mode
d’exposition
Fonction
(mode de prise
Ck
de vue)
Appareil
Mémorisation
Départ AF
Rappel
*1
VR AF
de la mise au
(AF-ON) sur
P
SAM
Ch
mémoire
point
l’objectif
Reflex numériques Nikon
Kr
(format Nikon FX/DX), F6, F5,
3 3 3 3 3 3333
F100, série F80, série F75, série F65
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
3
3
4
*
Série F4, F90X, série F90, série F70
—
3*
3
3*
3
5
33
——
*
Série F60, série F55, série F50,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501, appareils
— — — — — ————
MF Nikon (sauf F-601
M)
3: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,
l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en
enfonçant à mi-course le déclencheur.
52

*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant à
mi-course le déclencheur.
*5: Possible, avec des restrictions limitées
Jp
Mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau
En
ci-dessous.
Mode de
Mode de mise au point de l’objectif
mise au
De
Appareil
point de
A/M M/A M
l’appareil
Fr
Mise au point
Autofocus avec
Autofocus avec
Reflex numériques Nikon
manuelle
commande
commande
(format Nikon FX/DX), F6,
AF
(Le télémètre
Es
manuelle
manuelle
F5, série F4, F100, F90X,
électronique
(priorité AF)
(priorité MF)
série F90, série F80,
peut être utilisé.)
série F75, série F70, série F65,
Se
Mise au point manuelle
Pronea 600i, Pronea S
MF
(Le télémètre électronique peut être utilisé.)
Série F60, série F55,
Mise au point manuelle
Ru
AF
série F50, F-801s, F-801,
(Le télémètre électronique peut être utilisé,
MF
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
sauf sur le F-601
M.)
Nl
AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle
Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et
It
mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)
M/A: L’autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
Ck
point manuellement via la bague de mise au point.
A/M: L’autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
point manuellement via la bague de mise au point, mais
Ch
la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure
à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de
Kr
dérégler la mise au point automatique accidentellement
en touchant la bague de mise au point.
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Il est possible de passer outre l’autofocus manuellement en tournant la bague
de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant
sur le bouton AF-ON de l’appareil photo ou sur le bouton de mise au point
(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.
c
Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le
bouton AF-ON de l’appareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point
de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.
Pour limiter la gamme d’autofocus
Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.
FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 6 m, réglez le
commutateur sur FULL.
∞–6m: Si le sujet se trouve toujours à 6 m ou plus de distance,
réglez le commutateur sur ∞–6m pour réduire le délai
de mise au point.
53

Commutateur de sélection de mise au point et bouton
de mise au point (voir p. 52 pour les appareils photo
Jp
compatibles.)
Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction
parmi les boutons de mise au point.
En
Position du commutateur de
Fonction du bouton de mise
sélection de mise au point
au point
De
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel mémoire
Fr
AF-ON Départ AF (AF-ON) sur l’objectif
Es
• Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour
activer chaque fonction.
• Il est possible de modifier les positions des boutons de
Se
mise au point selon les préférences personnelles de chaque
utilisateur. Pour en savoir plus, prenez contact avec le SAV
Ru
Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Nl
Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.
It
c
En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant
sur l’un des boutons de mise au point.
Ck
• La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton
de mise au point.
• La fonction AF-L peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis
Ch
l’objectif.
Rappel mémoire (MEMORY RECALL)
Kr
♪: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre
en action.
○
♪
: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.
Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle
sonore placé sur .
a
Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton
mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.
• L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point
est correctement enregistrée.
• Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague
d’échelle des distances tourne d’avant en arrière pendant
10 fois, tandis que l’objectif émet un bip court, puis trois bips longs. Le cas
échéant, répétez la procédure pour enregistrer la distance de mise au point.
• La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du mode de mise au
point ou du commutateur de sélection de mise au point.
• La distance de mise au point est enregistrée même lorsque l’appareil photo
est éteint ou que l’objectif n’est pas monté sur l’appareil.
54

•
Lors de l’utilisation du rappel mémoire à un réglage de focale différent du réglage original, il
se peut que la distance de mise au point soit légèrement décalée. Redoublez de précaution
lors de l’utilisation du rappel mémoire à des réglages de focale plus longs. Lorsque
Jp
l’interrupteur de contrôle sonore est réglé sur , il émet un avertissement. Il est recommandé
d’utiliser autant que possible le rappel mémoire à la même focale que celle mémorisée.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.
En
c
Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux bips, enfoncez
complètement le déclencheur pour prendre la photo.
De
•
La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur le bouton de
mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.
•
Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez enfoncé le bouton
Fr
de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.
•
L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au point
Es
manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.
Départ autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)
Se
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.
c
Appuyez sur un bouton de mise au point pour effectuer la mise au point sur le sujet.
Ru
•
L’autofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de mise au point.
•
La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis l’objectif.
Nl
Mode réduction de la vibration (VRⅡ)
Concept de base de la réduction de la vibration
It
Bougé de l’appareil en utilisant un trépied
Élevé
Bougé de
Ck
l’appareil important
lors de la prise de vue
Bougé de l’appareil
depuis un véhicule en
Ch
mouvement
Kr
Panoramiques
Nombre de vibrations
Faible
Faible
Force des vibrations
Forte
Placez le commutateur de
Placez le commutateur de
mode de réduction de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
vibration sur ACTIVE.
Réglez le commutateur de mode de réduction de
Pendant la prise de vue
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
Lors de la prise de vue de
Réglez le commutateur de mode de réduction
panoramiques
de vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue depuis un
Réglez le commutateur de mode de réduction
véhicule en mouvement
de vibration sur ACTIVE.
Lors de la prise de vue à l’aide
Réglez le commutateur de mode de réduction de
d’un trépied
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
55

Réglage du commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la
vibration
Jp
ON: Les effets du bougé de l’appareil photo sont réduits
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu’au
moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite
En
dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/
manuelle et le cadrage précis du sujet.
De
OFF:
Les effets du bougé de l’appareil photo ne sont pas réduits.
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
Fr
Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur
ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le commutateur
de mode de réduction de vibration.
Es
NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit
principalement les effets du bougé de l’appareil
Se
photo. Les effets du bougé de l’appareil sont
également réduits en cas de prise de vue
panoramique horizontale et verticale.
Ru
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les
effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent
Nl
notamment lors de la prise de vue à partir d’un
véhicule en mouvement, que le bougé soit
normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé
It
de l’appareil photo n’est pas automatiquement
différencié du mouvement de panoramique.
Ck
Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction
Ch
de la vibration (p. 52), mettez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la
vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si
l’interrupteur est sur ON.
Kr
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans le viseur se
stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l’image affichée
dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de
réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle,
la correction du bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le sens du panoramique. Par
exemple, seuls les effets du bougé vertical de l’appareil photo sont réduits lorsque vous faites
un panoramique horizontal.
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil lorsque le mode
de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’objectif peut
émettre un son et donner l’impression qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
pas lorsque ce dernier se recharge.
• Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction
de la vibration sur ON pour réduire l’effet du bougé d’appareil photo. Nikon recommande
56

de régler le commutateur sur ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un
trépied instable ou avec un monopied. Toutefois, si le bougé de l’appareil photo est très
peu, la fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer l’effet du bougé
Jp
d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le commutateur
ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF.
Réglage de l’ouverture
En
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
De
Mise au point, zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la longueur focale
jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre appareil photo est doté d’une
Fr
commande ou d’un levier d’aperçu de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de
champ peut être prévisualisée à travers le viseur.
•
Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance de prise de
Es
vue diminue, la longueur focale diminue également.
•
L’échelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et l’appareil photo.
Se
Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement être utilisées comme repères
généraux. Lors de la prise de vue de paysages éloignés, la profondeur de champ peut
influencer le fonctionnement de l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position
Ru
plus proche de l’infini.
•
Pour plus d’informations, consultez la p. 210.
Nl
Utilisation du collier de trépied rotatif intégré
Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu de l’appareil.
•
Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec l’objectif sur son
It
collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le trépied selon le trépied utilisé.
•
Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du collier de
Ck
trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec le SAV Nikon ou le
bureau de représentation le plus proche.
Changement de position de l’appareil photo
Ch
Desserrez la vis de blocage de la bague du collier du trépied
(
1
). Selon la position de l’appareil photo (verticale ou
Kr
horizontale), tournez l’objectif sur un index de position de
rotation de l’objectif adéquat (
2
) et serrez la vis (
3
).
Utilisation du parasoleil
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.
Fixation du parasoleil
•
Serrez à fond la vis du parasoleil (
2
).
•
Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque d’entraîner
du vignettage.
•
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
57

Verre de protection de l’objectif
Cet objectif est fourni avec un verre de protection
Jp
de l’objectif en place. Il est recommandé de garder
constamment ce verre sur l’objectif.
•
Si la photo que vous souhaitez prendre contient une source
En
lumineuse intense, le retrait du verre peut aider à diminuer
les images fantômes. Pour retirer le verre, dévissez-le en
De
tournant la rondelle de caoutchouc qui l’entoure (1, 2).
•
Rangez le verre dans l’étui du verre de protection de l’objective exclusif fourni.
Fr
Flash intégré et vignettage
Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
Es
Longueur focale/Distance de prise de
Appareils
vue prises en charge
Se
• 200mm/3 m ou plus
D90, D80, D50
• 250mm ou plus/aucune restriction
• 200mm/4 m ou plus
Ru
Série D70
• 250mm/2,5 m ou plus
• 300mm ou plus/aucune restriction
• 200mm/5 m ou plus
Nl
D5200, D5100, D5000, D3200,
• 250mm/3 m ou plus
D3100, D3000, D60, série D40
• 300mm/2,5 m ou plus
• 350mm ou plus/aucune restriction
It
• 200mm/3 m ou plus
Série F80
• 250mm ou 300mm/2,5 m ou plus
• 350mm ou plus/aucune restriction
Ck
• 250mm/5 m ou plus
• 300mm/4 m ou plus
Série F75, série F70
Ch
• 350mm/3 m ou plus
• 400mm/aucune restriction
Série F65, série F60, série F55,
Kr
Le vignettage se produit à n’importe quelle distance de
série F50, F-401, F-401x, F-401s,
prise de vue.
Pronea 600i, Pronea S
Support de filtre à insérer
Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre NC vissable de 52mm est
fixé au support de filtre à la sortie d’usine.
a
Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer,
et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton
soit à angle droit par rapport à l’axe de l’objectif.
b
Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire du
corps de l’objectif.
c
Détachez le filtre attaché au support de filtre.
d
Vissez un filtre sur le côté du support de filtre portant
les mots « Nikon » et « JAPAN ».
• Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les
mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à
l’appareil photo sans incidence sur les photos.
58

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L (en option)
• Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.
• Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L est fixé, la distance de
Jp
mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.
L’échelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance
En
de mise au point la plus proche est légèrement étendue.
• La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection
de mise au point.
De
• Fixez le filtre C-PL1 avant d’utiliser la fonction de mémorisation.
Fr
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés
Es
avec cet objectif sont listés ci-dessous:
Verre
G1
Se
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
EC-E
Appareil
G3
◎
◎
Ru
F6
◎◎◎
◎
(–0,5)
(–0,5)
F5+DP-30
◎◎
○
◎◎
○
◎◎ ◎
Nl
F5+DA-30
◎◎
○
◎◎
○
◎◎ ◎
: Mise au point excellente
It
◎
: Mise au point passable
○
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le
Ck
film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
—
: Non disponible.
Ch
( )
: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”
Kr
et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:
autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil
photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus
et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des
autres verres.
Important
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
59

Entretien de l’objectif
•
Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec l’objectif en place, sous
peine d’endommager l’appareil (monture d’objectif). Pensez à tenir à la fois
Jp
l’objectif et l’appareil lorsque vous le transportez.
•
Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas
En
l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.
•
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne
pas les endommager.
De
•
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans un centre
de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
Fr
•
Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique
Es
(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre
vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher
Se
d’autres zones de l’objectif.
•
N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour
nettoyer l’objectif.
Ru
•
Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez les bouchons d’objectif
avant et arrière en place.
Nl
•
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un
endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez
à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits chimiques
It
(camphre, naphtaline, etc.).
•
Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la
Ck
formation de rouille et des dommages irréparables.
•
Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Ch
Accessoires fournis
Kr
• Bouchon d’objectif avant à glisser
• Bouchon arrière de l’objectif
• Parasoleil HK-30
• Étui semi-souple CL-L2 (avec tissus de rembourrage intérieur exclusif)
• Support de filtre exclusif
• Filtre NC vissable de 52mm
• Verre de protection de l’objectif exclusif (fixé sur l’objectif)
• Étui du verre de protection de l’objectif exclusif
• Dragonne LN-1
Important
• Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être
inséré dans l’objectif en tout temps.
Accessoires en option
• Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire
Ⅱ
)
• Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L
• Téléconvertisseurs AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*L’autofocus n’est
disponible qu’avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8.)
60