Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4 – page 3

Manual for Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4

Bei Speicheraufruf mit einer anderen Brennweiteneinstellung als der

ursprünglichen Einstellung kann der fokussierte Abstand geringfügig abweichen.

Bei Durchführung eines Speicheraufrufs mit größeren Brennweiteneinstellungen ist

Jp

besondere Vorsicht geboten. Wenn der Ton-Monitorschalter für eingestellt ist,

ertönt ein Warnton. Es wird empfohlen, den Speicheraufruf so oft wie möglich mit

der gleichen Brennweite durchzuführen, auf die der Speicher eingestellt wurde.

En

b

Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf MEMORY RECALL ein.

c

Drücken Sie eine Fokus-Betriebstaste. Drücken Sie, nachdem das Objektiv zwei

De

Pieptöne von sich gegeben hat, den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.

Die gespeicherte Brennweite wird selbst bei angetipptem Auslöser bei

Betätigung einer Fokus-Betriebstaste aufgerufen.

Fr

Um Fotos mit der gespeicherten Brennweite zu machen, halten Sie die Fokus-

Betriebstaste gedrückt und betätigen Sie den Auslöser.

Es

Wenn die Fokus-Betriebstaste losgelassen wird, kehrt das Objektiv

vom Speicherabrufmodus in den Autofokusmodus oder den manuellen

Fokussiermodus zurück.

Se

Aktivierung des Autofokus (AF) am Objektiv (AF-ON)

a

Stellen Sie den Fokussierschalter auf A/M oder M/A ein.

Ru

b

Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-ON ein.

c

Betätigen Sie eine Fokus-Betriebstaste, um auf das Motiv scharfzustellen.

Nl

Der Autofokus ist aktiviert, wenn eine Fokus-Betriebstaste gedrückt gehalten wird.

Die AF-ON-Funktion kann sowohl an der Kamera als auch am Objektiv

eingeschaltet werden.

It

Bildstabilisator (VR)

Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators

Ck

Ch

Kr

41

Kamera-Verwacklung bei Verwendung eines Stativs

Hoch

Starke

Kamera-Verwacklung

bei Aufnahmen aus

Kamera-Verwacklung

einem fahrenden

Fahrzeug

Frequenz der Vibrationen

Kameraschwenks

Niedrig

Schwach

Stärke der Vibrationen

Stark

Einstellung des VR-Schalters

Einstellung des VR-Schalters

auf NORMAL

auf ACTIVE

Bei normalen Aufnahmen

Den VR-Schalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.

Bei Schwenkaufnahmen

Den VR-Schalter auf NORMAL stellen.

Bei Aufnahmen aus einem

Den VR-Schalter auf ACTIVE stellen.

Fahrzeug in Bewegung

Bei Stativaufnahmen

Den VR-Schalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

ON:

Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung

Jp

des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt

des Auslösens verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher

verringert werden, gestalten sich automatisches/manuelles

En

Scharfstellen und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.

OFF:

Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.

De

Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON ein und wählen Sie mit Hilfe des

Fr

Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.

NORMAL:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär die

Es

Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte von

Kamera-Verwacklungen werden auch bei horizontalen

und vertikalen Schwenkaufnahmen verringert.

Se

ACTIVE:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert die Effekte von

normalen und stärkeren Kamera-Verwacklungen, wie sie

Ru

z.B. bei Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen auftreten.

In diesem Modus werden Kamera-Verwacklungen nicht

automatisch von Schwenkbewegungen unterschieden.

Nl

Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators

Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht mit dem Bildstabilisator

It

kompatible sind (S. 38), ist die Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren

(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i

Ck

wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, und

drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.

Ch

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im Sucher

nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.

Kr

Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt sein.

Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so

wird Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Bei

horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der vertikalen Kamera-

Verwacklungen verringert.

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von der

Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des

Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder gebrochen.

Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die Kamera wieder ein, um das

Problem zu beheben.

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange

das integrierte Blitzgerät geladen wird.

Bei Verwendung eines Stativs stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter auf ON, um die

Wirkung von Kamera-Verwacklung zu reduzieren. Nikon empfiehlt, bei Verwendung nicht

arretierten Stativkopfs oder eines Einbeinstativs den Bildstabilsator auf ON zu stellen. Wenn

die Kamera-Verwacklung jedoch nur sehr gering ist, kann die Bildstabilisierungsfunktion

dagegen die Wirkung der Kamera-Verwacklung durch die Bewegung des Systems

versrken. Stellen Sie in einem solchen Fall den Biststabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF.

42

Blendeneinstellung

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Jp

Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe

Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im

Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste

En

ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im Sucher beurteilt werden.

Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing) ausgestattet. Bei

De

niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die Brennweite ab.

Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und Kamera

an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen weite entfernter

Fr

Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben und das Motiv erscheint

scharf, obwohl die Entfernungsskala einen geringeren Wert als Unendlich zeigt.

Es

Weitere Informationen finden Sie auf S. 210.

Verwendung einer integrierten rotierbaren Stativmanschette

Se

Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie dieses nicht an der Kamera, sondern am

Stativanschluss des Objektivs an.

Ru

Wenn die Kamera am Handgriff gehalten und die Kamera mit Objektiv auf der

Stativmanschette gedreht wird, kann die Hand bei manchen Stativarten an das Stativ

stoßen.

Nl

Die Stativmanschette lässt sich durch Lösen der Feststellschraube des Stativanschlusses

entfernen. Weitere Informationen zu diesem Vorgang erhalten Sie bei der Nikon-

It

Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe.

Ändern der Kameraposition

Ck

Lösen Sie die Stativanschlussring-Befestigungsschraube

(1).

Wählen Sie durch Drehen des Objektivs entsprechend der

Ch

Kameraposition (senkrecht oder waagrecht) einen geeigneten

Positionsindex für Objektivdrehung

(2)

und ziehen Sie die

Schraube

(3)

an.

Kr

Verwendung der Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt die

Frontlinse.

Anbringen der Gegenlichtblende

Ziehen Sie die Halteschraube der Gegenlichtblende

(2) fest an.

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht

ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.

Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in

umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt

werden.

43

Objektiv-Schutzscheibe

Dieses Objektiv ist mit einer aufgesetzten

Jp

Objektiv-Schutzscheibe erhältlich. Es wird empfohlen,

diese Scheibe immer auf dem Objektiv zu belassen.

Wenn zu dem Bild, das Sie aufnehmen wollen, eine

En

helle Lichtquelle gehört, kann durch Abnehmen dieser

Scheibe das Auftreten von Geisterbildern reduziert

De

werden. Zum Abnehmen der Scheibe schrauben Sie

diese durch Drehen des Gummirings rund um die Scheibe ab (1, 2).

Bewahren Sie die Scheibe im mitgelieferten Etui für die Objektiv-Schutzscheibe auf.

Fr

Integriertes Blitzgerät und Abschattung

Es

Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine

Gegenlichtblende.

Kameras

Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz

Se

• 200 mm/3 m oder weiter

D90, D80, D50

• 250 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 200 mm/4 m oder weiter

Ru

D70-Serie

• 250 mm/2,5 m oder weiter

• 300 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 200 mm/5 m oder weiter

Nl

D5200, D5100, D5000, D3200,

• 250 mm/3 m oder weiter

D3100, D3000, D60, D40-Serie

• 300 mm/2,5 m oder weiter

• 350 mm oder länger/keine Einschränkungen

It

• 200 mm/3 m oder weiter

F80-Serie

• 250 mm oder 300 mm/2,5 m oder weiter

• 350 mm oder länger/keine Einschränkungen

Ck

• 250 mm/5 m oder weiter

• 300 mm/4 m oder weiter

F75-Serie, F70-Serie

• 350 mm/3 m oder weiter

Ch

• 400 mm/keine Einschränkungen

F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,

F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,

Vignettierung tritt bei allen Aufnahmeentfernungen auf.

Kr

Pronea 600i, Pronea S

Einsetzbarer Filterhalter

Verwenden Sie stets einen (52-mm-Schraub-) Filter. Im Lieferumfang ist ein in

den Filterhalter eingesteckter 52-mm-NC-Schraubfilter enthalten.

a

Drücken Sie den Knopf für den Einsetzbaren

Filterhalter nieder und drehen Sie ihn gegen den

Uhrzeigersinn, bis die weiße Linie am Knopf in einem

rechten Winkel zur Objektivachse steht.

b

Ziehen Sie den Einsetzbaren Filterhalter aus dem

Objektivkörper heraus.

c

Nehmen Sie den angebrachten Filter vom Filterhalter ab.

d

Schrauben Sie einen neuen Filter an der Seite des

Filterhalters ein, die mit den Wörtern „Nikon” und

„JAPAN” markiert ist.

Der Einsetzbare Filterhalter kann mit der Aufschrift

„Nikon“ und „JAPAN“ der Objektiv- oder der

Kameraseite zugewandt angebracht werden, ohne

dass dies Auswirkungen auf Ihre Aufnahmen hat.

44

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L (optional)

Blendet Spiegelungen nicht metallischer Oberflächen wie Glas oder Wasser aus.

Wenn ein zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L angebracht wird,

Jp

unterscheidet sich der Fokus-Abstand von dem eines 52-mm-Schraubfilters.

Die Entfernungsskala ist aus der korrekten Position verschoben. Der

En

Mindestfokussierabstand vergrößert sich geringfügig.

Bei der Verwendung der Fokusvoreinstellung kann sich die Speicherposition

geringfügig verändern.

De

Setzen Sie den C-PL1L-Filter vor Verwendung der Speicherfunktion ein.

Empfohlene Einstellscheiben

Fr

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare

Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu

Es

werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

Einstellscheibe

G1

EC-B

Se

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

Kamera

EC-E

G3

Ru

F6

————

(–0,5)

(–0,5)

F5+DP-30

◎◎

◎◎

Nl

F5+DA-30

◎◎

◎◎

: Hervorragende Scharfeinstellung

It

: Akzeptable Scharfeinstellung

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon

Ck

unberührt.

: Nicht verfügbar

Ch

( )

: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”

Kr

und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in

0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert

“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts

an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für

Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für

Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr

Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.

Wichtige Hinweise

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit

Matrixmessung verwendet werden.

45

Pflege des Objektivs

Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich

Jp

am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera

beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

En

Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.

De

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv

beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen

Fr

Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,

das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Es

Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne

dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Se

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

zum Reinigen des Objektivs.

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und

Ru

der hintere Deckel aufgesetzt sein.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen

Nl

Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.

Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien

It

wie Kampfer oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu

Betriebsstörungen führen kann.

Ck

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das

Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

Ch

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Vorderer Aufsteckobjektivdeckel

Kr

• Hinterer Objektivdeckel

• Gegenlichtblende HK-30

Objektivbeutel CL-L2 (mit weichem Innenfutter)

• Zugehöriger Filterhalter

• 52-mm-NC-Schraubfilter

Zugehörige Objektiv-Schutzscheibe (am Objektiv angebracht)

Zugehöriges Etui für die Objektiv-Schutzscheibe

• Schulterriemen LN-1

Wichtig

Der Einsetzbare Filterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte

immer am Objektiv angebracht sein.

Optionales Zubehör

52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters

)

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L

AF-S Telekonverter TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Der Autofokus ist nur mit

Kameras verfügbar, die eine 1 : 8-Unterstützung anbieten.)

46

Technische Daten

Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter

CPU und Nikon-Bajonettfassung

Jp

Brennweite: 200-400mm

Lichtstärke: 1:4

En

Optischer Aufbau: 24 Linsen in 17 Gruppen (4 Linsen aus ED-Glas

und einige Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie

De

1 abnehmbare Objektiv-Schutzscheibe

Bildwinkel:

Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbildformat

Fr

und digitale Nikon Spiegelreflexkameras mit FX -Format:

12°20´ bis 6°10´

Es

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8° bis 4°

Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´ bis 5°

Brennweitenskala: 200, 250, 300, 350, 400 mm

Se

Entfernungsdaten:

Übermittlung an die Kamera

Zoomen: Manuell über separaten Zoomring

Ru

Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing

System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell

Nl

über separaten Entfernungseinstellring

Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher

It

Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß; 2 m bis Unendlich ()

Ck

Naheinstellgrenze: 2 m mit Autofokus, von der Sensorebene gemessen,

bei allen Zoompositionen

1,95 m mit manueller Fokussierung, von der

Ch

Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen

Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen

Kr

Blendensteuerung: Vollautomatisch

Blendenbereich: 4 bis 32

Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer

Blendenübermittlung

Fokussier-

Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (–2 m) oder

Begrenzungsschalter:

–6 m

Stativanschluss: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung

bei 90°, nur Stativanschluss abnehmbar

Abmessungen:

ca. 124 mm (Durchm.) x 365,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage mit angebrachter Objektiv-Schutzscheibe)

ca. 124 mm (Durchm.) x 358,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage ohne Objektiv-Schutzscheibe)

Gewicht: ca. 3.360 g mit Objektiv-Schutzscheibe

ca. 3.240 g ohne Objektiv-Schutzscheibe

Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne

Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

47

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Jp

Ne pas démonter

En

Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de lobjectif pourrait

entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des

De

techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un

autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour

Fr

le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.

Es

En cas de dysfonctionnement, éteignez lappareil

immédiatement

Se

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de

l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant

Ru

soin de ne pas vous brûler. Continuer dutiliser son matériel peut entraîner des

blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le

Nl

produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.

It

N’utilisez pas lappareil photo ou l’objectif en présence de

gaz inflammable

Ck

Lutilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait

de provoquer une explosion ou un incendie.

Ch

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Kr

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le

viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Tenir hors de portée des enfants

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche

les piles ou dautres petites pièces.

48

Jp

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez

l’appareil et l’objectif

En

Maintenez l’appareil photo et lobjectif au sec. Le nonrespect de cette

précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.

De

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les

Fr

mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une

électrocution.

Es

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil

et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; lappareil photo

Se

pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez

Ru

les bouchons avant et arrière, et rangez lobjectif à l’abri de la lumière directe

du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car

Nl

l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.

It

Ck

Ch

Kr

49

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200-400mm

f/4G ED VR

. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et

vous reporter au manuel dutilisation de votre appareil photo.

Jp

Nomenclature

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

1

Parasoleil (p. 57)

%

Bouton du support de filtre à insérer (p. 58)

Ch

2

Vis du parasoleil (p. 57)

^

Bouton mémoire (p. 54)

3

Verre de protection de l’objectif

&

Repère de montage

Kr

(fixé sur l

’objectif

) (p. 58)

*

Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 60)

4

Poignée en caoutchouc

(

Contacts électroniques (p. 60)

5

Bouton de mise au point (Mémorisation

)

Collier de trépied rotatif intégré (p. 57)

de la mise au point /Rappel mémoire/

q

Oeilleton de bandoulière

Départ AF) (p. 54)

w

Interrupteur de contrôle sonore (p. 54)

6

Bague de mise au point (p. 53)

e

Commutateur de sélection de mise au point

7

Échelle des distances (p. 57)

(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 54)

8

Ligne de repère de la distance

r

Commutateur de mode de mise au

9 Bague de zoom (p. 57)

point (p. 53)

0 Échelle des focales

t

Commutateur limiteur de mise au point

! Ligne d’index d’échelle de focale

(p. 53)

@

Index de position de rotation de l’objectif

y

Commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de

(p. 57)

réduction de la vibration (p. 56)

#

Vis de blocage de la bague du collier

u

Commutateur de mode de réduction de

la vibration (p. 56)

du trépied (p. 57)

$

Support de filtre à insérer (p. 58)

( ): Page de référence

50

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

51

Principales caractéristiques

Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet dassurer une image

nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux

Jp

scènes en intérieur sous les spots.

Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au

En

point pendant lautofocus, AF-ON, qui active lautofocus et MEMORY RECALL,

qui enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR

), il est possible de

De

prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre

valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi

Fr

la plage des vitesses dobturation et des positions de zoom disponibles,

notamment lorsque vous tenez l’appareil photo en main. (*Selon les résultats

obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de

Es

vibration varient selon les conditions de prise de vue et dutilisation.)

Important

Se

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme

la série D300 et D7000, le champ angulaire de l’objectif devient 8°-4° et la

Ru

focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 300-600mm.

Appareils utilisables et fonctions disponibles

Nl

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.

Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

It

Mode

d’exposition

Fonction

(mode de prise

Ck

de vue)

Appareil

Mémorisation

Départ AF

Rappel

*1

VR AF

de la mise au

(AF-ON) sur

P

SAM

Ch

mémoire

point

l’objectif

Reflex numériques Nikon

Kr

(format Nikon FX/DX), F6, F5,

3 3 3 3 3 3333

F100, série F80, série F75, série F65

2

Pronea 600i, Pronea S*

3 3 3 3 3333

3

3

4

*

Série F4, F90X, série F90, série F70

3*

3

3*

3

5

33

——

*

Série F60, série F55, série F50,

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

F3AF, F-601, F-501, appareils

————

MF Nikon (sauf F-601

M)

3: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,

l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en

enfonçant à mi-course le déclencheur.

52

*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant à

mi-course le déclencheur.

*5: Possible, avec des restrictions limitées

Jp

Mise au point

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau

En

ci-dessous.

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

mise au

De

Appareil

point de

A/M M/A M

l’appareil

Fr

Mise au point

Autofocus avec

Autofocus avec

Reflex numériques Nikon

manuelle

commande

commande

(format Nikon FX/DX), F6,

AF

(Le télémètre

Es

manuelle

manuelle

F5, série F4, F100, F90X,

électronique

(priorité AF)

(priorité MF)

série F90, série F80,

peut être utilisé.)

série F75, série F70, série F65,

Se

Mise au point manuelle

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Le télémètre électronique peut être utilisé.)

Série F60, série F55,

Mise au point manuelle

Ru

AF

série F50, F-801s, F-801,

(Le télémètre électronique peut être utilisé,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

sauf sur le F-601

M.)

Nl

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et

It

mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)

M/A: Lautofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

Ck

point manuellement via la bague de mise au point.

A/M: Lautofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

point manuellement via la bague de mise au point, mais

Ch

la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure

à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de

Kr

dérégler la mise au point automatique accidentellement

en touchant la bague de mise au point.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Il est possible de passer outre l’autofocus manuellement en tournant la bague

de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant

sur le bouton AF-ON de l’appareil photo ou sur le bouton de mise au point

(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.

c

Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le

bouton AF-ON de lappareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point

de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.

Pour limiter la gamme d’autofocus

Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.

FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 6 m, réglez le

commutateur sur FULL.

–6m: Si le sujet se trouve toujours à 6 m ou plus de distance,

réglez le commutateur sur –6m pour réduire le délai

de mise au point.

53

Commutateur de sélection de mise au point et bouton

de mise au point (voir p. 52 pour les appareils photo

Jp

compatibles.)

Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction

parmi les boutons de mise au point.

En

Position du commutateur de

Fonction du bouton de mise

sélection de mise au point

au point

De

AF-L Mémorisation de la mise au point

MEMORY RECALL Rappel mémoire

Fr

AF-ON Départ AF (AF-ON) sur l’objectif

Es

Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour

activer chaque fonction.

Il est possible de modifier les positions des boutons de

Se

mise au point selon les préférences personnelles de chaque

utilisateur. Pour en savoir plus, prenez contact avec le SAV

Ru

Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.

morisation de la mise au point (AF-L)

Nl

Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.

It

c

En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant

sur l’un des boutons de mise au point.

Ck

La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton

de mise au point.

La fonction AF-L peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis

Ch

l’objectif.

Rappel mémoire (MEMORY RECALL)

Kr

: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre

en action.

: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.

Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle

sonore placé sur .

a

Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton

mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.

L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point

est correctement enregistrée.

Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague

d’échelle des distances tourne davant en arrière pendant

10 fois, tandis que l’objectif émet un bip court, puis trois bips longs. Le cas

échéant, répétez la procédure pour enregistrer la distance de mise au point.

La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du mode de mise au

point ou du commutateur de sélection de mise au point.

La distance de mise au point est enregistrée même lorsque lappareil photo

est éteint ou que lobjectif n’est pas monté sur l’appareil.

54

Lors de l’utilisation du rappel mémoire à un réglage de focale différent du réglage original, il

se peut que la distance de mise au point soit légèrement décalée. Redoublez de précaution

lors de l’utilisation du rappel mémoire à des réglages de focale plus longs. Lorsque

Jp

l’interrupteur de contrôle sonore est réglé sur , il émet un avertissement. Il est recommandé

d’utiliser autant que possible le rappel mémoire à la même focale que celle mémorisée.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.

En

c

Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux bips, enfoncez

complètement le déclencheur pour prendre la photo.

De

La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur le bouton de

mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.

Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez enfoncé le bouton

Fr

de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.

L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au point

Es

manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.

part autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)

Se

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.

c

Appuyez sur un bouton de mise au point pour effectuer la mise au point sur le sujet.

Ru

L’autofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de mise au point.

La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis l’objectif.

Nl

Mode réduction de la vibration (VR)

Concept de base de la réduction de la vibration

It

Bougé de l’appareil en utilisant un trépied

Élevé

Bougé de

Ck

l’appareil important

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

Ch

mouvement

Kr

Panoramiques

Nombre de vibrations

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur de

Placez le commutateur de

mode de réduction de

mode de réduction de

vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

Réglez le commutateur de mode de réduction de

Pendant la prise de vue

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur de mode de réduction

panoramiques

de vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur de mode de réduction

véhicule en mouvement

de vibration sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue à l’aide

Réglez le commutateur de mode de réduction de

d’un trépied

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

55

Réglage du commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la

vibration

Jp

ON: Les effets du bougé de l’appareil photo sont réduits

lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu’au

moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite

En

dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/

manuelle et le cadrage précis du sujet.

De

OFF:

Les effets du bougé de l’appareil photo ne sont pas réduits.

Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration

Fr

Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur

ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le commutateur

de mode de réduction de vibration.

Es

NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit

principalement les effets du bougé de l’appareil

Se

photo. Les effets du bougé de lappareil sont

également réduits en cas de prise de vue

panoramique horizontale et verticale.

Ru

ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les

effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent

Nl

notamment lors de la prise de vue à partir d’un

véhicule en mouvement, que le bougé soit

normal ou plus intense. Dans ce mode, le bou

It

de l’appareil photo n’est pas automatiquement

différencié du mouvement de panoramique.

Ck

Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction

Ch

de la vibration (p. 52), mettez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la

vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si

l’interrupteur est sur ON.

Kr

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans le viseur se

stabilise avant dappuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l’image affichée

dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s’agit pas dun

dysfonctionnement.

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de

réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez lappareil photo en arc de cercle,

la correction du bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le sens du panoramique. Par

exemple, seuls les effets du bougé vertical de l’appareil photo sont réduits lorsque vous faites

un panoramique horizontal.

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil lorsque le mode

de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’objectif peut

émettre un son et donner l’impression qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne

s’agit pas dun dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne

pas lorsque ce dernier se recharge.

Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction

de la vibration sur ON pour réduire l’effet du bougé d’appareil photo. Nikon recommande

56

de régler le commutateur sur ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête dun

trépied instable ou avec un monopied. Toutefois, si le bougé de lappareil photo est très

peu, la fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer leffet du bou

Jp

d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le commutateur

ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF.

Réglage de l’ouverture

En

Utilisez l’appareil photo pour régler louverture.

De

Mise au point, zoom et profondeur de champ

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la longueur focale

jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre appareil photo est doté dune

Fr

commande ou d’un levier daperçu de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de

champ peut être prévisualisée à travers le viseur.

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance de prise de

Es

vue diminue, la longueur focale diminue également.

Léchelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et l’appareil photo.

Se

Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement être utilisées comme repères

généraux. Lors de la prise de vue de paysages éloignés, la profondeur de champ peut

influencer le fonctionnement de l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position

Ru

plus proche de l’infini.

Pour plus d’informations, consultez la p. 210.

Nl

Utilisation du collier de trépied rotatif intégré

Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu de l’appareil.

Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec l’objectif sur son

It

collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le trépied selon le trépied utilisé.

Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du collier de

Ck

trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec le SAV Nikon ou le

bureau de représentation le plus proche.

Changement de position de l’appareil photo

Ch

Desserrez la vis de blocage de la bague du collier du trépied

(

1

). Selon la position de lappareil photo (verticale ou

Kr

horizontale), tournez l’objectif sur un index de position de

rotation de l’objectif adéquat (

2

) et serrez la vis (

3

).

Utilisation du parasoleil

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.

Fixation du parasoleil

Serrez à fond la vis du parasoleil (

2

).

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque d’entraîner

du vignettage.

Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.

57

Verre de protection de lobjectif

Cet objectif est fourni avec un verre de protection

Jp

de l’objectif en place. Il est recommandé de garder

constamment ce verre sur l’objectif.

Si la photo que vous souhaitez prendre contient une source

En

lumineuse intense, le retrait du verre peut aider à diminuer

les images fantômes. Pour retirer le verre, dévissez-le en

De

tournant la rondelle de caoutchouc qui l’entoure (1, 2).

Rangez le verre dans létui du verre de protection de l’objective exclusif fourni.

Fr

Flash intégré et vignettage

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

Es

Longueur focale/Distance de prise de

Appareils

vue prises en charge

Se

• 200mm/3 m ou plus

D90, D80, D50

• 250mm ou plus/aucune restriction

• 200mm/4 m ou plus

Ru

Série D70

• 250mm/2,5 m ou plus

• 300mm ou plus/aucune restriction

• 200mm/5 m ou plus

Nl

D5200, D5100, D5000, D3200,

• 250mm/3 m ou plus

D3100, D3000, D60, série D40

• 300mm/2,5 m ou plus

• 350mm ou plus/aucune restriction

It

• 200mm/3 m ou plus

Série F80

• 250mm ou 300mm/2,5 m ou plus

• 350mm ou plus/aucune restriction

Ck

• 250mm/5 m ou plus

• 300mm/4 m ou plus

Série F75, série F70

Ch

• 350mm/3 m ou plus

• 400mm/aucune restriction

Série F65, série F60, série F55,

Kr

Le vignettage se produit à n’importe quelle distance de

série F50, F-401, F-401x, F-401s,

prise de vue.

Pronea 600i, Pronea S

Support de filtre à insérer

Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre NC vissable de 52mm est

fixé au support de filtre à la sortie d’usine.

a

Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer,

et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une

montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton

soit à angle droit par rapport à l’axe de l’objectif.

b

Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire du

corps de l’objectif.

c

Détachez le filtre attaché au support de filtre.

d

Vissez un filtre sur le côté du support de filtre portant

les mots « Nikon » et « JAPAN ».

Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les

mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à

l’appareil photo sans incidence sur les photos.

58

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L (en option)

Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.

Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L est fixé, la distance de

Jp

mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.

Léchelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance

En

de mise au point la plus proche est légèrement étendue.

La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection

de mise au point.

De

Fixez le filtre C-PL1 avant d’utiliser la fonction de mémorisation.

Fr

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

Es

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

Verre

G1

Se

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

EC-E

Appareil

G3

Ru

F6

◎◎◎

◎

(–0,5)

(–0,5)

F5+DP-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

Nl

F5+DA-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

: Mise au point excellente

It

: Mise au point passable

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

Ck

film n’est cependant pas affece par ces phénomènes.

: Non disponible.

Ch

( )

: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

Kr

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus

et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des

autres verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

59

Entretien de lobjectif

Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec l’objectif en place, sous

peine d’endommager lappareil (monture d’objectif). Pensez à tenir à la fois

Jp

l’objectif et lappareil lorsque vous le transportez.

Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas

En

l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne

pas les endommager.

De

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans un centre

de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

Fr

Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.

Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton

doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de lalcool éthylique

Es

thanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre

vers lextérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher

Se

d’autres zones de lobjectif.

Nutilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Ru

Lorsque vous rangez l’objectif dans son btier, mettez les bouchons d’objectif

avant et arrière en place.

Nl

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un

endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez

à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits chimiques

It

(camphre, naphtaline, etc.).

Éviter les projections deau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

Ck

formation de rouille et des dommages irréparables.

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Ch

Accessoires fournis

Kr

Bouchon d’objectif avant à glisser

Bouchon arrière de l’objectif

• Parasoleil HK-30

Étui semi-souple CL-L2 (avec tissus de rembourrage intérieur exclusif)

Support de filtre exclusif

Filtre NC vissable de 52mm

Verre de protection de lobjectif exclusif (fixé sur l’objectif)

Étui du verre de protection de l’objectif exclusif

• Dragonne LN-1

Important

Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être

inséré dans l’objectif en tout temps.

Accessoires en option

Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire

)

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L

Téléconvertisseurs AF-S TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Lautofocus n’est

disponible qu’avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8.)

60