Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4 – page 5

Manual for Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4

Fokusering

Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell:

Objektivets fokusläge

Jp

Kamerans

Kameror

fokusläge

A/M M/A M

Autofokus

Autofokus

En

Nikon digital SLR-kamera

Manuell

med

med

fokusering

(Nikon FX/DX-format), F6, F5,

möjlighet

möjlighet

AF

(Elektronisk

F4-serien, F100, F90X,

till manuell

till manuell

De

avståndsmätare

F90-serien, F80-serien,

fokusering

fokusering

kan användas.)

F75-serien, F70-serien,

(AF-prioritet)

(MF-prioritet)

F65-serien, Pronea 600i,

Fr

Manuell fokusering

Pronea S

MF

(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)

F60-serien, F55-serien,

Manuell fokusering

Es

AF

F50-serien, F-801s, F-801,

(Elektronisk avståndsmätare kan användas,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

utom med F-601

M.)

Sv

AF: Autofokus MF: Manuell fokusering

A/M-ge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och

Ru

M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)

M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

Nl

fokusera manuellt med fokusringen.

A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

It

fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens

känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge

om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att

Ck

oavsiktligt röra fokusringen.

a

Ställ in brytaren för fokuslägesväljare på A/M eller M/A.

Ch

b

Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan

du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran

Kr

eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på

objektivet.

c

Genom att trycka ner slutaren halvgs, trycka ner AF-ON-knappen på

kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen

avbryter du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till

autofokusläge.

Begränsa autofokusområde

Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.

FULL: Om motivet är något närmre än 6 m, sll in till FULL.

–6m: Om motivet alltid är 6 m eller längre bort, stall in till

–6m för att minska fokuseringstiden.

81

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion

(se sid. 80 för kompatibla kameror).

Jp

Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för

fokusfunktion.

En

Position för väljare för

Knappfunktion för fokus

fokusfunktion

De

AF-L Fokuslås

MEMORY RECALL Minnesåterkallning

Fr

AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet

Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera

Es

varje funktion.

Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att

Sv

passa enskilda användares preferenser. För mer information

om detta, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller

Ru

återförsäljare.

Fokuslås (AF-L)

Nl

Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.

a

Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.

It

c

Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna

för fokusfunktion.

Ck

Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

Ch

Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)

: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.

Kr

: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.

Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är

ställd till .

a

Fokusera på ett motiv och tryck ner minnesinställningsknappen

för att spara fokusavståndet.

Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är

korrekt sparat.

När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer

distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger

medan objektivet kommer att sända ut ett kort och tre långa

pip. Om detta händer, upprepa proceduren för att spara

fokusavsndet.

Minnesinställning går att göra oavsett inställning på fokusläget eller väljare för

fokusfunktion.

Fokusavsndet sparas även när kameran stängs av eller när objektivet tas

bort från kameran.

82

När du utför minnesåterkallning vid inställningar med annan brännvidd än

i originalinsllningarna, kan fokusavståndet vara frånkopplat. Var speciellt

noggrann när minnesåterkallning utförs vid inställningar med längre

Jp

brännvidd. När väljare för ljudmonitor är inställd till , kommer ett varningspip

att låta. Det rekommenderas att minnesåterkallning så ofta som möjligt utförs

En

vid samma brännvidd som till vilken minnet har ställts in.

b

Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,

De

tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.

Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks

Fr

ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.

För att ta en bild vid sparat fokusavsnd, håll nere knappen för fokusfunktion

och tryck ner slutaren helt.

Es

Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus

när knapp för fokusfunktion släpps upp.

Sv

Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)

a

Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.

Ru

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion för att fokusera på motivet.

Nl

Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

It

ge för vibrationsreduktion (VR)

Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion

Ck

Kameraskakning vid bruk av ett stativ

Hög

Kraftig

Ch

kameraskakning

vid fotografering

Kameraskakning

från fordon i

Kr

rörelse

Antal vibrationer

Panoreringsbilder

Låg

Svag

Vibrationsstyrka

Kraftig

Ställ in lägesbrytaren för

Ställ in lägesbrytaren för

vibrationsreducering på NORMAL.

vibrationsreducering på ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering

NORMAL eller ACTIVE.

Vid panoreringsfotografering

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL.

Vid fotografering från ett fordon i rörelse

Stäl

l in lägesbrytaren för vibrationsreducering på ACTIVE.

Vid fotografering med hjälp av ett

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

stativ

NORMAL eller ACTIVE.

83

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF

ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker

Jp

ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden

tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas

den automatiska eller manuella fokuseringen och själva

En

komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.

OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.

De

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON och välj ett

Fr

vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.

NORMAL: Vibrationsreduktionen reducerar huvudsakligen

Es

effekten av kameraskakningar. Effekten av

kameraskakningar reduceras också vid horisontella

eller vertikala panoreringar.

Sv

ACTIVE: Vibrationsreduktionen reducerar effekten av

kameraskakningar vid till exempel fotografering från

Ru

ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs

ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar

Nl

och panorering.

Att notera om vibrationsreducering

It

Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med

vibrationsreducering (sid. 80) sller du brytare för vibrationsreducering ON/

Ck

OFF på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet

snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.

Ch

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren

stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i

Kr

sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren

för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid

båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i

panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal

kameraskakning vid horisontell panorering.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när

vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och

kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.

Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när

den inbyggda blixten laddas.

När du använder ett stativ, ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF

till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar

att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud

eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan

vibrationsreducering omvänt öka effekten på kameraskakning med systemets

rörelse. Om detta händer, ställ brytare för vibrationsreducering ON/OFF till OFF.

84

Ställa in bländaren

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

Jp

Ställa in fokus, zoom och skärpedjup

Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen för att justera brännvidden

så att du får med den önskade kompositionen. Om kameran har funktioner

En

för förhandsgranskning av skärpedjupet kan du förhandsgranska skärpedjupet

genom kamerans sökare.

Det här objektivet är utrustat med ett system för innerfokusering (IF). Om

De

fotograferingsavståndet minskar, minskar också brännvidden.

Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan motiv och kamera. Värdena är

Fr

ungefärliga och ska användas som en allmän vägledning. Vid fotografering av

avlägsna landskap kan skärpedjupet påverka funktionen och motivet kan vara

i fokus på ett avsnd närmare än oändligt.

Es

För vidare information, se sid. 210.

Använda en inbyggd roterande stativring

Sv

Om du använde stativ, fäst det vid objektivets stativfäste i stället för kamerans.

När du håller kameran i handtaget och roterar den med objektivet i stativringen,

kan din hand stöta i stativet beroende på vilket stativ som används.

Ru

Det går att koppla ifrån stativringen genom att skruva ur låsskruv till

stativkrage. För information om denna procedur, kontakta ditt närmaste

Nl

Nikon-servicecenter eller återförsäljare.

Ändra kamerapositionen

It

Lossa på fästskruv till stativring (1). Beroende på

kameraposition (vertikal eller horisontal), vrid objektivet

till ett lämpligt markering för objektivrotationsläge (2)

Ck

och dra åt skruven (3).

Ch

Kr

Använda motljusskyddet

Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar objektivet.

Att fästa motljusskyddet

 Dra helt åt skruv för motljusskydd (2).

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan

vinjettering uppstå.

Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.

85

Skyddsglas för objektiv

Det här objektivet är tillgängligt med ett skyddsglas för

Jp

objektiv. Det rekommenderas att detta glas behålls på

objektivet vid alla tillfällen.

Om bilden du vill ta har en stark ljuskälla, kan

En

spökbildseffekten minskas om du tar bort glaset. För att

ta bort glaset skruvar du bort gummiringen runt glaset

De

(1, 2).

Förvara skyddsglaset i fodral till dedicerat skyddsglas

för objektiv.

Fr

Inbyggd blixt och vinjettering

Es

För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.

Kameror Brännvidd/avstånd

Sv

• 200mm/3 m eller större

D90, D80, D50

• 250mm eller större/ingen begränsning

• 200mm/4 m eller större

Ru

D70-serien

• 250mm/2,5 m eller större

• 300mm eller större/ingen begränsning

Nl

• 200mm/5 m eller större

D5200, D5100, D5000, D3200, D3100,

• 250mm/3 m eller större

D3000, D60, D40-serien

• 300mm/2,5 m eller större

It

• 350mm eller större/ingen begränsning

• 200mm/3 m eller större

Ck

F80-serien

• 250mm eller 300 mm/2,5 m eller större

• 350mm eller större/ingen begränsning

Ch

• 250mm/5 m eller större

• 300mm/4 m eller större

F75-serien, F70-serien

• 350mm/3 m eller större

Kr

• 400mm/ingen begränsning

F65-serien, F60-serien, F55-serien, F50-serien,

Vinjettering inträffar på alla

F-401, F-401x, F-401s, Pronea 600i, Pronea S

fotograferingsavstånd.

Instickshållare för filter

Använd alltid ett (52mm påskruvbart) filter. Ett 52mm påskruvbart NC-filter är

fäst till hållaren för filter när den levereras från fabriken.

a

Tryck ner knapp på instickshållare för filter och vrid

moturs tills den vita linjen på ratten är med rät vinkel

till objektivets axel.

b

Dra instickshållare för filter från objektivkroppen.

c

Ta loss filtret från hållaren för filter.

d

Skruva på ett filter på sidan av hållaren för filter

markerad med orden ”Nikon” och ”JAPAN”.

Instickshållaren för filter kan fästas med ”Nikon” och

JAPAN” antingen riktad mot objektivet eller

kamerasidan utan att dina bilder påverkas av detta.

86

C-PL1L Snäpp fast cirkulärt polariseringsfilter (tillval)

Blockerar reflektioner från icke-metalliska ytor såsom glas och vatten.

När ett Snäpp fast polariseringsfilter C-PL1L fästs, skiljer sig fokusavståndet

Jp

från då ett 52mm påskruvbart filter fästs. Avståndsskalan växlas från korrekt

position. Närmaste fokusavstånd förlängs något.

En

Minnesinställningspositionen kan ändras något när du använder förinställd

fokus.

Fäst C-PL1L-filtret innan du använder minnesinställningsfunktionen.

De

Rekommenderade mattskivor

Fr

Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-kameror från Nikon till olika

fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande:

Es

G1

Skärm

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

EC-E

Kamera

G3

Sv

F6

◎――――

―◎

(-0,5)

(-0,5)

Ru

F5+DP-30

◎◎◎◎― ―◎

F5+DA-30

◎◎◎◎― ―◎

Nl

: Utmärkt fokusering

: Acceptabel fokusering

It

En lätt vinjettering eller moirémönster syns i sökaren, men inte på filmen.

: Inte tillgängligt

Ck

( )

: Anger graden av exponeringskompensation som krävs (endast centrumvägd

mätning) För F6-kameror kompenserar du genom att välja ”Other screen”

(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.

Ch

(Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.

När du använder en annan mattskiva än typ B eller E måste du välja ”Other

Kr

screen” (Annan skiva), även om kompensationsvärdet som krävs är ”0”

(ingen kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar du med ”Custom

setting #18” (Anpassad insllning nr 18) på kamerahuset. Mer information

finns i användarhandboken för kamerahuset.

En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt. Eftersom skärmtyp M kan

användas för både makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1 och högre

och för fotomikrografi, har den andra tillämpningar än andra skärmar.

Viktigt

För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B, EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i

matrismätning.

87

rd av objektivet

Håll inte i kamerahuset när objektivet är monterat. Detta kan orsaka skada på

Jp

kameran (objektivfästet). Håll i både kameran och objektivet när du bär dem.

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran

och objektivet i motljusskydd.

En

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir smutsiga eller skadas.

Om gummipackningen för monteringen av objektivet skadats, besök hos

De

närmaste auktoriserade återförljare eller ditt servicecenter för reparation.

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren bomullsduk

eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta

Fr

bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och utåt.

mna inte kvar några spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar av

Es

objektivet.

Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel som thinner eller bensen.

Sv

När du förvarar objektivet i dess fodral, fäst både det främre och bakre

objektivlocket.

Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det förvaras

Ru

svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat

mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

Nl

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i vatten,

eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.

It

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig objektivet på

en alltför varm plats för att undvika skador.

Ck

Standardtillbehör

Snäpp på främre objektivlock

• Bakre objektivlock

Ch

• Motljusskydd HK-30

Objektivfodral CL-L2 (med dedicerat inre stoppningsmaterial)

Kr

• Dedicerad filterhållare

52mm påskruvbart NC-filter

Dedicerat skyddsglas för objektiv (fäst till objektivet)

Fodral till dedicerat skyddsglas till objektiv

• Rem LN-1

Viktigt

Instickshållare för filter med ett 52mm påskruvbart filter fäst, ska alltid sättas

in i objektivet.

Extra tillbehör

52mm påskruvbara filter (utom cirkulärt polariseringsfilter

)

Snäpp fast cirkulärt polariseringsfilter C-PL1L

AF-S telekonvertrar TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Autofokus är endast

tillgängligt med kameror med stöd för f/8.)

88

Specifikationer

Typ av objektiv: G-typ AF-S NIKKOR zoomobjektiv med inbyggd CPU

och Nikons bajonettkoppling

Jp

Fokallängd: 200-400mm

En

Maximal bländare: f/4

Linskonstruktion: 24 element i 17 grupper (4 ED och några

nanokristallbelagda linselement) samt ett avtagbart

De

skyddsglas

Bildvinkel: 12°20’-6°10’ med 35mm-format (135) Nikon film

Fr

SLR-kameror och Nikon FX-format digitalkameror

-4° med Nikons digitala SLR-kameror i DX-format

Es

50’-5° med IX240 systemkameror

Brännviddsskala: 200, 250, 300, 350, 400mm

Sv

Avståndsinformation:

Visas i kamerahuset

Zoomkontroll: Manuellt via separat zoomring

Ru

Fokusering: Nikon-system för innerfokusering (IF), autofokus med

en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt med

Nl

separat fokusring

Vibrationsreducering:

Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)

It

Skala för

Graderad i meter och fot från 2 m till oändligt

fotograferingsavstånd:

avstånd ()

Ck

Kortaste

2 m med autofocus, från skärpeplanet vid alla

fokuseringsavstånd:

zoompositioner

1,95 m med manuell fokus, från skärpeplanet vid alla

Ch

zoompositioner

Antal slutarblad: 9 st. (rundade)

Kr

Bländarle: Helautomatisk

Bländarskala: f/4 till f/32

Exponeringsmätning:

Full bländaröppning på kameror med CPU-gränssnitt

Väljare för

Två områden: FULL (–2 m) eller

–6 m

fokuseringsgräns:

Stativkrage: Vridbar 360°, objektivets vridningsindikering vid 90°,

endast borttagbar stativkrage

Mått:

Ungefär 124 mm diameter x 365,5 mm (utstick från

objektivets monterade fläns med skyddsglas för objektiv

fäst)

Ungefär 124 mm diameter x 358,5 mm (utstick från

objektivets monterade fläns utan skyddsglas för objektiv)

Vikt: Ungefär 3360 g med skyddsglas för objektiv

Ungefär 3240 g utan skyddsglas för objektiv

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren meddelar

detta och utan någon skyldighet för densamme.

89

Примечания по безопасности использования

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Jp

Не разбирайте фотокамеру

En

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива

может привести к получению травм. Ремонт должен производиться

De

только квалифицированными специалистами. В случае повреждения

корпуса фотокамеры или объектива в результате падения или другого

Fr

происшествия отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею

и доставьте изделие для проверки в авторизованный сервисный центр

Es

Nikon.

Se

В случае неисправности немедленно выключите

фотокамеру

Ru

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры

или объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить

Nl

ожогов. Продолжение работы с устройством может привести к

получению травм. После извлечения батареи или отключения источника

It

питания доставьте изделие для проверки в ближайший авторизованный

сервисный центр компании Nikon.

Ck

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии

Ch

в воздухе легковоспламеняющихся газов

Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе

Kr

легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель

Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через

объектив или видоискатель, то это может вызвать необратимое

ухудшение зрения.

Храните в недоступном для детей месте

Примите особые меры предосторожности во избежание попадания

батарей и других небольших предметов детям в рот.

90

Jp

Соблюдайте следующие меры предосторожности во

время эксплуатации фотокамеры и объектива

En

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.

Несоблюдение этого требования может привести к пожару или

De

поражению электрическим током.

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками.

Fr

Несоблюдение этого требования может привести к поражению

электрическим током.

Es

При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце,

а также не

допускайте попадания солнечного света в объектив, так как

Se

это может привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.

Ru

Если объектив не будет использоваться в течение длительного

времени, прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива

Nl

и не оставляйте объектив под прямыми солнечными лучами.

Несоблюдение этого условия может привести к возгоранию, поскольку

It

объектив может сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

легковоспламеняющемся предмете.

Ck

Ch

Kr

91

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 200-400mm

f/4G ED VR

. До использования этого объектива ознакомьтесь с

данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя.

Jp

Компоненты

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1

Бленда (стр. 99)

%

Рукоятка выдвижного держателя фильтра

2

Винт бленды объектива (стр. 99)

(стр. 100)

3

Защитное стекло объектива (прикрепляется к

^

Кнопка Memory Set (стр. 96)

Kr

объективу) (стр. 100)

&

Установочная метка

4

Резиновое кольцо

*

Резиновый уплотнитель крепления объектива

5

Кнопка управления фокусировкой (блокировка

(стр. 102)

фокуса/Вызов даннвых из памяти/запуск AF)

(

Контакты микропроцессора (стр. 102)

(стр. 96)

)

Встроенный поворотный переходник для

6

Фокусировочное кольцо (стр. 95)

крепления на штативе (стр. 99)

7

Шкала расстояния (стр. 99)

q

Проушина для ремня

8

Указатель расстояния

w

Переключатель управления звуком (стр. 86)

9

Кольцо зуммирования (стр. 99)

e

Переключатель выбора режима фокусировки

0

Шкала фокусного расстояния

(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (стр. 96)

!

Указатель шкалы фокусного расстояния

r

Переключатель режимов фокусировки (стр.

95

)

@

Метка положения при повороте объектива

t

Ограничитель фокусировки (стр. 95)

(стр. 99)

y

Переключатель подавления вибраций ON/OFF

#

Крепежный винт кольца переходника для

(стр. 98)

крепления на штативе (стр. 99)

u

Переключатель режимов подавления

вибраций (стр. 98)

$

Выдвижной держатель фильтра (стр. 100)

( ): справочная страница

92

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

93

Основные возможности

Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на некоторые элементы объектива,

гарантирует получение четких снимков отличного качества в любых условиях

Jp

от съемки при солнечном освещении до съемки в помещениях при свете

прожекторов.

En

В данном объективе используется телеконвертор AF-L, фиксирующий фокус

во время автофокусировки, функция AF-ON, активирующая автофокусировку,

и MEMORY RECALL, сохраняющая и активирующая избранные фокусные

De

расстояния.

При включении функции подавления вибраций (VR

) можно использовать более

Fr

длительные выдержки (приблизительно на три ступени*), тем самым увеличивая

диапазон значений выдержки и зума (особенно при ручной съемке). (*Основано

на результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты

Es

подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

Внимание

Se

При присоединении объектива к цифровой зеркальной фотокамере Nikon

формата DX, например, к фотокамере cерия D300 и D7000, угол зрения

Ru

объектива становится равным 8°-4°, а фокусное расстояние (в эквиваленте для

35мм пленочной фотокамеры) становится приблизительно равным 300-600 мм.

Nl

Совместимые фотокамеры и доступные функции

Использование доступных функций объектива может быть связано с некоторыми

It

ограничениями. Подробные сведения см. в pуководствe пользователя фотокамеры.

Режим экспозиции

Функция

(режим съёмки)

Ck

Фотокамеры

Блоки-

Вызов

Запуск

*1

VR AF

ровка

даннвых

AF на

P

SAM

фокуса

из памяти

объективе

Ch

Цифровой зеркальной фотокамере

Nikon формата FX/DX, F6, F5, F100,

33 3 3 3 3333

Kr

cерия F80, cерия F75, cерия F65

2

Pronea 600i, Pronea S*

3 3 3 3 3333

Серия F4, F90X, cерия F90, cерия F70

3

4

3

3*

33*

3

*

33

——

5

*

Серия F60, cерия F55, cерия F50,

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

F3AF, F-601, F-501,

—— ————

камеры Nikon MF (кроме F-601м)

3: Возможно

: Невозможно VR: Подавление вибраций AF: Авто- фокус

*1:

Режим P включает в себя режим AUTO и систему с варипрограммой (сюжетные режимы).

*2:

Ручной режим (M) недоступен.

*3:

В случае установки переключателя выбора режима фокусировки на AF-ON,

автофокусировка начинается сразу же после нажатия кнопки управления фокусировки с

одновременным полунажатием кнопки спуска затвора.

*4:

Нажмите кнопку Memory Set или кнопку управления фокусировки, одновременно до

половины нажимая кнопку спуска затвора.

*5:

Возможно, но с некоторыми ограничениями.

94

Фокусировка

Установите селектор режима фокусировки камеры в соответствии с

нижеприведённой таблицей.

Jp

Режим

Переключатель режимов фокусировки объектива

Фотокамеры

фокусировки

A/M M/A M

фотокамеры

En

Автоматический

Автоматический

Ручной фокус

Цифровой зеркальной

с возможностью

с возможностью

(Может

фотокамере Nikon формата

коррекции вручную

De

AF

коррекции вручную

использоваться

FX/DX, F6, F5, cерия F4, F100,

(приоритет

(приоритет режима

электронный

F90X, cерия F90, cерия F80,

ручного режима

автофокусировки)

дальномер.)

cерия F75, cерия F70,

фокусировки)

Fr

cерия F65, Pronea 600i,

Ручной фокус

Pronea S

MF

(Может использоваться электронный

дальномер.)

Es

Ручной фокус

Серия F60, cерия F55,

AF

(Может использоваться электронный

cерия F50, F-801s, F-801,

Se

дальномер, функция недоступна в

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

фотокамере F-601M.)

Ru

AF: автофокусировка MF: фокусировка вручную

Режим A/M (Автоматическая фокусировка с возможностью коррекции вручную.

Приоритет режима автофокусировки) и pежим М/А (Автоматическая фокусировка

Nl

с возможностью коррекции вручную. Приоритет ручного режима фокусировки).

Режим M/A: Режим автофокусировки можно отменить, настраивая

It

фокус вручную с помощью фокусировочного кольца.

Режим A/M: Режим автофокусировки можно отменить, настраивая

Ck

фокус вручную с помощью фокусировочного кольца,

однако чувствительность фокусировочного кольца в этом

режиме ниже, чем в режиме M/A. Используйте этот режим во избежание отмены режима

Ch

автофокусировки из-за непреднамеренного поворота фокусировочного кольца.

a

Переместите переключатель режимов фокусировки в положение A/M или M/A.

Kr

b

Автофокус можно переустановить вручную, поворачивая фокусировочное кольцо,

одновременно до половины нажимая кнопку спуска затвора, нажимая на камере

кнопку AF-ON или нажимая кнопку управления фокусировки (если фокусировка

установлена на AF-ON) на объективе.

c

Нажатие кнопки спуска затвора до половины, повторное нажатие кнопки AF-ON на

камере или повторное нажатие кнопки управления фокусировки на объективе

отменяет ручную переустановку и снова переводит объектив в режим

автофокусировки.

Ограничение диапазона автофокусировки

Данная функция доступна только при использовании автофокусировки.

FULL:

Если иногда объект приближается на расстояние ближе 6 м,

установите его в положение FULL.

∞―6m:

Если при съёмке объект всегда находится на расстоянии

свыше 6 м, установите ограничитель фокусировки в

положение –6m, чтобы сократить время фокусировки.

95

Переключатель выбора режима фокусировки и

кнопка управления фокусировки (совместимые

Jp

камеры указаны на стр. 94)

Переключатель выбора режима фокусировки используется для выбора функций кнопок

управления фокусировки.

En

Положение переключателя

Функция кнопки управления

выбора режима фокусировки

фокусировки

De

AF-L Блокировка фокуса

MEMORY RECALL Вызов даннвых из памяти

Fr

Автозапуск камеры

AF-ON

(AF-ON) на объективе

Es

Для активации каждой функции нажмите одну из четырёх кнопок

управления фокусировки.

Se

Положения кнопок управления фокусировки можно менять в

соответствии с предпочтениями конкретного пользователя. Для

Ru

получения дополнительной информации обратитесь в ближайший

сервисный центр или представительство Nikon.

Nl

Блокировка фокуса (AF-L)

Данная функция совместима только с автофокусом.

a

Установите переключатель режим фокусировки на A/M или M/A.

It

b

Установите переключатель выбора режима фокусировки в положение AF-L.

c

В режиме автофокусировки фокус можно зафиксировать, нажав одну из кнопок

Ck

управления фокусировки.

Фокус остаётся зафиксированным, пока кнопка фокусировки нажата и удерживается.

Функция AF-L может активироваться либо с камеры, либо с объектива.

Ch

Вызов даннвых из памяти (MEMORY RECALL)

:

При работе функции вызова даннвых из памяти объектив подаёт

Kr

звуковой сигнал.

:

Функция вызова даннвых из памяти выполняется без звукового

сигнала.

Дальнейшее функционирование выполняется при переключателем

управления звуком в положении .

a

Сфокусируйтесь на объекте и нажмите кнопку Memory Set, чтобы

сохранить фокусное расстояние.

При корректном сохранении фокусного расстояния объектив

подаст звуковой сигнал.

В случае некорректного сохранения фокусного расстояния кольцо

шкалы расстояний повернётся в одну и в другую сторону около 10

раз, а объектив издаст один короткий и три длинных сигнала. В таком случае

повторите процедуру сохранения фокусного расстояния.

Установка памяти может выполняться независимо от настройки режима фокусировки

или переключателя выбора режима фокусировки.

Фокусное расстояние сохраняется даже при выключении камеры или отсоединении

объектива от камеры.

96

При выполнении вызова данных из памяти при фокусном расстоянии, отличном от

исходной настройки, расстояние фокусировки может быть несколько смещенным.

Особое внимание следует уделить вызову данных из памяти при большем фокусном

Jp

расстоянии. При установке переключателя управления звуком в положение вы

услышите звуковой сигнал. Рекомендуется выполнять вызов данных из памяти как

можно чаще при фокусном расстоянии, на которое была настроена память.

En

b

Установите переключатель выбора режима фокусировки в положение MEMORY RECALL.

c

Нажмите кнопку управления фокусировки. После двойного звукового сигнала до

упора нажмите кнопку спуска затвора, чтобы сделать снимок.

De

Сохранённое фокусное расстояние вызывается нажатием кнопки управления

фокусировки даже при полунажатии кнопки спуска затвора.

Fr

Для выполнения съёмки на сохранённом фокусном расстоянии удерживайте кнопку

управления фокусировки нажатой и до упора нажмите кнопку спуска затвора.

Объектив вернётся из режима вызова даннвых из памяти в режим автофокусировки

Es

или ручной фокусировки, когда вы отпустите кнопку управления фокусировки.

Запуск автофокусировки (AF) на объективе (AF-ON)

Se

a

Установите переключатель режим фокусировки на A/M или M/A.

b

Установите переключатель выбора режима фокусировки в положение AF-ON.

c

Нажмите кнопку управления фокусировки, чтобы сфокусироваться на объекте.

Ru

Автофокус остаётся активированным, пока кнопка управления фокусировки нажата и

удерживается.

Функция AF-ON может активироваться либо с камеры, либо с объектива.

Nl

Режим подавления вибраций (VR)

Основное понятие подавления вибраций

It

Дрожание фотокамеры при использовании штатива

Ck

Сильное

Высокая

дрожание

фотокамеры при

Ch

съемке с

Дрожание фотокамеры

движущегося

автомобиля

Kr

Панорамные снимки

Частота вибраций

Слабая

Интенсивность вибраций

Сильная

Низкая

Установите переключатель

Установите переключатель

режима подавления вибраций

режима подавления вибраций

в положение NORMAL.

в положение ACTIVE.

Установите переключатель режима подавления вибраций

При съемке изображений

в положение NORMAL или ACTIVE.

Установите переключатель режима подавления вибраций

При съемке панорамных снимков

в положение NORMAL.

При съемке изображений с

Установите переключатель режима подавления вибраций

движущегося автомобиля

в положение ACTIVE.

При съемке изображений с

Установите переключатель режима подавления вибраций

использованием штатива

в положение NORMAL или ACTIVE.

97

Настройка переключатель подавления вибраций ON/OFF

ON (ВКЛ.):

Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при нажатии

Jp

спусковой кнопки затвора наполовину и в момент спуска

затвора. Снижение уровня вибраций в видоискателе облегчает

выполнение автоматической и ручной фокусировки, а также

En

точного кадрирования объекта съемки.

OFF (ВЫКЛ.):

Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.

De

Установка переключателя режима подавления вибраций

Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение ON и выберите

режим подавления вибрации переключателем режимов подавления вибрации.

Fr

NORMAL:

Механизм подавления вибраций уменьшает в основном

эффект дрожания фотокамеры. Эффект дрожания фотокамеры

Es

уменьшается также при горизонтальном и вертикальном

панорамировании.

Se

ACTIVE:

Механизм подавления вибраций уменьшает эффект дрожания

фотокамеры, например, при съемке из движущегося автомобиля,

и подавляет дрожание фотокамеры обычного или более высокого

Ru

уровня. В этом режиме фотокамера не может автоматически

отличить дрожание фотокамеры от перемещения камеры при

Nl

панорамировании.

Примечания по использованию подавления вибрации

It

Если этот объектив используется с фотокамерами, не совместимыми с системой подавления

вибраций (стр. 94), установите переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение OFF.

Если этот переключатель находится в положении ON, батарея фотокамеры может очень быстро

Ck

разряжаться (особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо дождаться стабилизации

Ch

изображения в видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку затвора до конца.

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления вибраций после того, как будет

отпущена кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе может оказаться смазанным.

Kr

При съемке панорамных снимков не забудьте установить переключатель режима подавления

вибраций в положение NORMAL. При съемке панорамы по широкой траектории подавление дрожания

фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться. Например, при горизонтальном

панорамировании уменьшается только эффект вертикального дрожания фотокамеры.

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при работе в режиме

подавления вибраций. Если пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива может

послышаться звук, как при отсоединении или поломке внутренних компонентов. Это не является

неисправностью. Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.

При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной вспышкой, при заряде вспышки

функция подавления вибраций не работает.

В случае использования штатива для снижения эффекта дрожания фотокамеры установите

переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение ON. Nikon рекомендует устанавливать

переключатель в положение ON при использовании камеры с незафиксированной головкой

штатива или с моноподом. При едва заметного дрожания фотокамеры функция подавления

вибрации может наоборот повысить дрожание фотокамеры в результате движения системы. В

таком случае установите переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение OFF.

98

Установка диафрагмы

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Jp

Фокусировка, зуммирование и глубина резко

изображаемого пространства

Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для настройки фокусного

En

расстояния, пока не будет достигнута требуемая компоновка кадра. Если фотокамера

оборудована кнопкой или рычагом предварительного просмотра глубины резко

De

изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого пространства можно

проверить через видоискатель фотокамеры.

Fr

Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере

уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.

Шкала расстояния не показывает точное расстояние между объектом и фотокамерой.

Es

Значения показываются приблизительно, и их следует использовать только в качестве

общих ориентиров. При съемке удаленных пейзажей, глубина резкости может влиять

Se

на работу, и объект может казаться сфокусированным в положении, которое ближе,

чем бесконечность.

Ru

Дополнительные сведения см. на стр. 210.

Использование встроенного поворотного кольца

Nl

для крепления к штативу

При использовании штатива его следует присоединить к переходнику объектива для

крепления на штативе, а не к фотокамере.

It

Удерживая камеру за рукоятку и поворачивая камеру с объективом в её кольце для

крепления к штативу, вы можете задеть рукой штатив.

Ck

Кольцо для крепления можно снять, выкрутив фиксирующий винт кольца. Для

получения дополнительной информации обратитесь в ближайший сервисный центр или

Ch

представительство компании Nikon.

Изменение положения камеры

Kr

Ослабьте крепежный винт кольца переходника для крепления

на штативе (

1

). В зависимости от положения камеры

(вертикальное или горизонтальное), поверните объектив к

соответствующему поворотному указателю объектива (

2

) и

затяните винт (

3

).

Использование бленды

Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.

Присоединение бленды

До упора затяните винт бленды объектива (

2

).

Если бленда установлена на объектив ненадлежащим

образом, может возникнуть эффект виньетирования.

Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном

положении.

99

Защитное стекло объектива

В данном объективе предусматривается защитное

Jp

стекло. Данное стекло не рекомендуется снимать

с объектива.

Если вы хотите сфотографировать объект,

En

включающий источник яркого света, снимите

данное стекло, чтобы избежать появления ложных

De

изображений. Для того чтобы отсоединить стекло,

отвинтите его, повернув резиновое кольцо вокруг стекла (1, 2).

Храните стекло в cпециальньом чехлe защитного стекла объектива.

Fr

Встроенная вспышка и виньетирование

Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.

Es

Поддерживаемое фокусное расстояние/

Фотокамеры

Расстояние съемки

Se

200 мм/3 м или больше

D90, D80, D50

250 мм или больше/без ограничений

200 мм/4 м или больше

Ru

Серия D70

250 мм/2,5 м или больше

300 мм или больше/без ограничений

200 мм/5 м

или больше

Nl

D5200, D5100, D5000, D3200,

250 мм/3 м или больше

D3100, D3000, D60, cерия D40

300 мм/2,5 м или больше

350 мм или больше/без ограничений

It

200 мм/3 м или больше

Серия F80

250 мм или 300 мм/2,5 м или больше

350 мм или больше/без ограничений

Ck

250

мм/5 м или больше

300 мм/4 м или больше

Серия F75, cерия F70

350 мм/3 м или больше

Ch

400 мм/без ограничений

Серия F65, cерия F60, cерия F55,

Виньетирование возникает на любом расстоянии до

cерия F50, F-401, F-401x, F-401s,

объекта съёмки.

Kr

Pronea 600i, Pronea S

Выдвижной держатель фильтра

Всегда используйте фильтр (52-мм ввинчивающееся крепление).

52-мм ввинчивающийся фильтр NC на момент отгрузки производителем

крепится к держателю фильтра.

a

Нажмите рукоятка выдвижного держателя

фильтра и поверните его против часовой

стрелки так, чтобы белая линия на ручке

оказалась под нужным углом к оси объектива.

b

Снимите выдвижной держатель фильтра с

корпуса объектива.

c

Снимите закреплённый на держателе фильтра фильтр.

d

Закрепите фильтр со стороны выдвижной держатель

фильтра, помеченной словами «Nikon» и «JAPAN».

Держатель вставного фильтра может крепиться

таким образом, чтобы слова «Nikon» и «JAPAN»

были напротив либо объектива, либо камеры, что

никак не повлияет на создаваемые вами снимки.

100