Festool Ti 15: – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.: Festool Ti 15
TI 15
19
F
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
1.3
Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se-
lon NE 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
2 Symboles 3 Caractéristiques techniques
Vissage avec chocs
Niveau de pression acoustique
L
PA
= 93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
= 104 dB(A)
Incertitude
K = 3 dB
Vissage et perçage sans chocs
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 68 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique
L
WA
= 79 dB(A)
Incertitude
K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Perçage dans le métal
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Serrage de vis et d'écrous de
taille maximale
a
h
= 11,3 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Mode de fonctionnement visseuse à chocs
Mode de fonctionnement vissage / perçage
sans chocs
Visseuse à chocs sans fil
TI15
Tension du moteur
14,4 V
Vitesse de rotation à vide
0 - 2600 tr/mn
Fréquence de frappes
2400 - 3600 tr/mn
Couple max.
Cas de vissage "dur" (métal)
100 Nm*
Mandrin de perçage, plage de serrage
1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max.
Bois
13 mm
Métal
10 mm
Diamètre de vissage max. dans l'épicéa
jusqu'à 8x160 mm
20
TI 15
F
* limité électroniquement
4 Composants de l’appareil
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel-
lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
5 Utilisation en conformité avec les instructions
Convient pour les visseuses à chocs sans fil
– pour visser et serrer des vis jusqu'aux dimen-
sions maximales indiquées
– pour percer dans le métal, bois, plastique et
autres matériaux similaires
– une utilisation avec les Festool batteries BPC et
BPS de même tension électrique.
L'appareil ne doit
pas
être utilisé pour des applica-
tions exigeant un couple précis / prédéfini. En cas
d'utilisation de l'appareil pour des applications exi-
geant un couple prédéfini ou pour lesquelles un
couple maximal ne doit pas être dépassé, il y a
risque de survissage et d'endommagement de la
vis ou de la pièce.
Le chargeur TCL 3 convient
– pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
Porte-outil dans la broche de perçage
1/4 ’’
Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec
1,2 kg
Visseuse à chocs sans fil
TI15
Chargeur
TCL 3
Puissance (entrée)
220 - 240 V ~
Fréquence
50/60 Hz
Tension de charge (sortie)
10,8 - 18 V=
Charge rapide
max. 3 A
Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH)
env. 0,06 A
Temps de charge pour les batteries BP, BPS et BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 %
env. 25/35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80 %/100 %
env. 55/70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 %
env. 70/90 min.
Plage de température de fonctionnement admissible
-5 °C à + 45 °C
Surveillance de la température
Au moyen d'une résistance CTN
Classe de protection
/II
Bloc batteries
BPC 15 Li
Tension
14,4 V
Capacité
4,2 Ah
Poids
0,58 kg
[1-1]
Support d’embouts
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-4]
Lampe à LED
[1-5]
Mandrin CENTROTEC
[1-6]
Molette de réglage vitesse de rotation /
fréquence de frappes
[1-7]
Affichage de la capacité
[1-8]
Bloc batteries
[1-9]
Clip pour ceinture
[1-10]
Touches pour desserrer l’accumulateur
[1-11]
Adaptateur pour embouts FastFix
[1-12]
Mandrin de perçage 13 mm
[1-13]
Renvoi d’angle
[3-1]
Chargeur
[3-2]
LED
[3-3]
Enroulement de câble
[3B]
Fixation murale
TI 15
21
F
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
6 Mise en service
6.1
Enroulement de câble du chargeur [3-3]
Avant la mise en service, dérouler entière-
ment le câble de l'évidement.
6.2
Blocs batteries Festool
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout mo-
ment.
Remplacement de la batterie [2]
L'indicateur de capacité
[1-7]
indique automati-
quement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-2]
:
6.3
Chargeur Festool
Charge de la batterie [3A]
La LED
[3-2]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
7 Réglages
7.1
Modification du sens de rotation [1-3]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2
Réglage de la vitesse de rotation / fré-
quence de frappes
Réglez la vitesse de rotation / fréquence de
frappes par l'intermédiaire de la molette de ré-
glage
[1-6]
:
Position 1 = faible vitesse de rotation / fréquence
de frappes
Position 6 = vitesse de rotation / fréquence de
frappes élevée
8 Porte-outil, embouts
Festool propose des adaptateurs et des porte-ou-
tils pour différents cas d'utilisation.
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
8.1
Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-
pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
recharger le
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter-
miné ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-cir-
cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
ATTENTION
Endommagement de la vis et/ou de la pièce
Adaptez la vitesse de rotation / fréquence de frappes
et la durée de frappe à votre cas de vissage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
chine avant tous les travaux sur la machine !
22
TI 15
F
8.2
Mandrin de perçage BF-TI 13 [5]
pour fixer des forets jusqu'à 13 mm et des outils à
tige.
Le mode de percussion est désactivé automati-
quement lors de l'utilisation du mandrin de per-
çage.
Serrez l'outil au centre du mandrin de perçage.
Pour serrer le foret, tirez la douille vers l'ar-
rière et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'engage.
8.3
Adaptateur TI-FX [6]
Pour fixer les adaptateurs suivants sur l'outil élec-
trique (partiellement en accessoire).
Le mode de percussion est désactivé automati-
quement lors de l'utilisation de l'adaptateur.
Alignez les trois points blancs lors du montage
de l'adaptateur. Le cas échéant, le logement à
six pans creux doit être légèrement tourné à la
main afin de pouvoir fixer l'adaptateur.
Pour fixer l'adaptateur, tournez la bague de ser-
rage jusqu'en butée.
Renvoi d’angle DD-AS [7]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
Module excentrique DD-ES [8]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
9 Travail avec la machine
9.1
Modes de fonctionnement
En fonction du choix du porte-outil / de l'adapta-
teur, la machine fonctionne de la façon suivante :
9.2
Marche/arrêt [1-2]
Presser = ON, relâcher = OFF
La vitesse de rotation / fréquence de frappes
peut être commandée en continu en fonction de
la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt.
La lampe à LED
[1-4]
est allumée lorsque l'inter-
rupteur de marche/arrêt est appuyé
[1-2]
.
9.3
Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.4
Clip pour ceinture [1-9]
Pour fixer rapidement l'appareil au vêtement de
travail : le clip pour ceinture peut être décalé vers la
droite ou vers la gauche ou encore être retiré du
bloc batteries.
9.5
Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la ma-
chine s'arrête :
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Vissage avec chocs
– Mandrin CENTROTEC WH-CE (voir chap. 8.1)
Vissage et perçage sans chocs
– Adaptateur TI-FX (voir chap. 8.3)
• Renvoi d’angle DD-AS
• Module excentrique DD-ES
• Butée de profondeur DD-DC
– Mandrin de perçage BF-TI 13 (voir chap. 8.2)
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Appliquez l'outil électrique sur la vis unique-
ment à l'état désactivé.
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la machine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
chine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara-
tion nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
TI 15
23
F
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d'origine.Référence
sur :
www.festool.com/Service
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de
garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char-
geur est débranché du secteur. Risque de dé-
charge profonde !
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
être utilisées pendant une période prolongée, il
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
dures ménagères !
Éliminez l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées. (respectez la législation en vi-
gueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi-
nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive eu-
ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap-
plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou-
mise, ni en tant que composant individuel, ni insé-
rée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dange-
reuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
13 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335-
1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-05-22
EKAT
1
2
3
5
4
Visseuse à chocs sans fil
N° de série
TI 15
496651
Année du marquage CE :2011
Chargeur
N° de série
TCL 3
10002345, 10004911
Année du marquage CE :2013
Table of contents
- Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-neuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) powertool or battery-operated (cordless) power tool.
- Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-res- pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outilsélectriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils élec-triques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
- – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
- Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzionid'uso. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso pos- sono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensilicollegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria (senzacavo di rete).
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri- sche schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elek-trisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
- – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
- Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivnaelverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
- Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattami- sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyöka-luja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
- Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
- – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při dodr- žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou- dem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo-vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťovéhokabelu).
- – Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek- tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować dowykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi siędo narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elek-trycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
- – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.

