Festool PDC 18 – page 4
Manual for Festool PDC 18

PDC 18/4
N
6 Igangsetting
Lader TCL 3
6.1 Kabeloppvikling for lader [3-2]
Temperaturovervåkning vha. NTC-mot-
Før bruk må kabelen vikles helt ut av utspa-
stand
ringen.
Beskyttelsesklasse / II
6.2 Bytte av batteri
Batteri BPC 18 Li
Sette inn batteri [2 A]
Ta ut batteri [2 B]
Spenning 18 V
L
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan la-
Kapasitet 4,2 Ah
des opp til enhver tid.
Vekt 0,7 kg
6.3 Lade batteriet [3]
4 Apparatets deler
LED-en
[3-1]
på laderen viser gjeldende driftstil-
stand for laderen.
[1-1]
Bryter for LED-lampe
[1-2]
LED-lampe
Gul LED – lyser kontinuerlig
[1-3]
Bitsdepot
Laderen er klar til bruk.
[1-4]
På/av-knapp
Grønn LED – blinker raskt
[1-5]
Spennhylse
Batteriet lades med maksimal
strøm.
[1-6]
Velger boring/slagboring
Grønn LED – blinker langsomt
[1-7]
Girbryter
Batteriet lades med redusert
[1-8]
Innstillingshjul for turtall
strøm, li-ion er 80 % ladet.
[1-9]
Høyre/venstre-bryter
Grønn LED – lyser kontinuerlig
[1-10]
Belteklips
Ladingen er avsluttet eller startes
[1-11]
Knapp for å løsne batteriet
ikke på nytt fordi ladenivået er
[3-1]
LED-indikator
over 80 %.
[3-2]
Kabeloppvikling
Rød LED – blinker
[4]
Veggfeste
Generelle feilvisninger, f.eks.
Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra til-
ingen fullstendig kontakt, kort-
behøret som følger med.
slutning, defekt batteri, osv.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
Rød LED – lyser kontinuerlig
anvisningen.
Batteritemperaturen er utenfor
tillatt grenseverdi.
5Riktig bruk
6.4 Belysning og batteriindikator
Batteridrevne kombimaskiner egner seg
Lampens LED
[1-2]
fungerer som belysning
– til boring i metall, tre, plast og lignende materia-
og viser batterikapasitet
.
ler,
X
Slå på bryteren til LED-lampen
[1-1]
:
– til slagboring i mur, betong og lignende bygge-
materialer,
1x ... LED, belysning av arbeidsområdet
– til innskruing og fastskruing av skruer.
2x ... Batteriindikator, viser ladenivå på batteriet
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
LaderTCL 3 egnet
– til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC
Grønn LED – lyser kontinuerlig:
(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)
ladenivå >60 %
– kun til innendørs bruk.
Grønn LED – blinker langsomt:
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke-
ladenivå 30 % – 60 %
ren ansvaret, under dette regnes også indus-
Grønn LED – blinker raskt:
triell, kontinuerlig bruk.
ladenivå 0 % – 30 %
Gul LED – lyser kontinuerlig:
Batteriet er tomt
61

N
PDC 18/4
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [6]
Rød LED – lyser kontinuerlig:
Batteritemperaturen ligger
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
utenfor de tillatte grenseverdi-
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
ene.
til CENTROTREC-verktøyholdere.
Rød LED – blinker:
generelle
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
feilvisninger, f. eks. ingen full-
stendig kontakt, kortslutning,
8.2 Chuck[7]
batteri defekt, osv.
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter
7Innstillinger
på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
ADVARSEL
8.3 Vinkelhode [8]
Fare for personskade
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
X
Innstillinger skal kun foretas når maskinen er
(delvis tilbehør).
slått av!
8.4 Verktøyfeste i borspindel [9]
7.1 Endre dreieretning [1-9]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-
• Bryteren mot venstre = høyregang
holderen til borespindelen.
• Bryteren mot høyre = venstregang
8.5 Dybdeanlegg [10]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å
7.2 Skifte gir
skru inn skruer med definert dybde. Du kan stille
Med girbryteren
[1-7]
kan du skifte gir.
inn målet som skruehodet skal bli stående over
7.3 Stille inn dreiemoment [1-8]
overflaten på arbeidsemnet, eller dybden skruen
Skruing
skal skrus inn i arbeidsemnet.
Dreiemoment etter innstilling:
Dybdeinnstilling
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Still inn ønsket innskruingsdyb-
Posisjon 12 = høyt dreiemoment
de ved å vri på huset
[10-1]
. Hvert
klikk endrer innskruingsdybden
Lydsignal
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
med 0,1 mm.
seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knap-
pen
[1-4]
slippes og trykkes inn på nytt.
Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av hyl-
sen A/B.
Boring
Markeringen viser boresymbol = maksimalt
9 Arbeid med maskinen
dreiemoment.
9.1 Slå på og av [1-4]
7.4 Slagboring
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
L
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl, mur
L
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
og stein.
turtallet styres trinnløst.
Still velgeren
[1-6]
på hammersymbolet. Still også
9.2 Bitsdepot [1-3]
stillhjulet
[1-8]
på boresymbolet.
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
8 Verktøyfeste, forsats
9.3 Belteklips [1-10]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å henge
ADVARSEL
apparatet i arbeidsklærne i en kort periode.
9.4 Montere støttehåndtak[5]
Skaderisiko, elektrisk støt
Bruk alltid støttehåndtak.
X
Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maski-
nen.
X
Sett støttehåndtaket
[5-2]
på halsen til girhuset,
inntil utsparingen i støttehåndtakene går inn i
L
Før første gangs bruk:
Smør universalfett på
tappene på girhuset.
borespindelen og girhalsen.
X
Vri håndtaket til det sitter fast.
62

PDC 18/4
N
L
Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn i 30° in-
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver
tervaller.
opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og
L
Boredybden kan stilles inn med dybdeanleg-
må erstattes med et nytt.
get
[5-1]
.
11 Miljø
9.5 Varslende lydsignaler
Apparatet skal ikke kastes i restav-
Lydsignaler avgis ved følgende driftstilstander, og
fallet!
Apparater, tilbehør og emballa-
maskinen slår seg av:
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale for-
– Det innstilte dreiemomentet er nådd.
skrifter.
– "Block protect"; oppstartsmoment for høyt.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
– Maskinen er overbelastet
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
miljøvennlig gjenvinning.
10 Vedlikehold og pleie
Lever
oppbrukte eller defekte batterier
til faghan-
delen, Festool-kundeservice eller offentlige plas-
ADVARSEL
ser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsfor-
skriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må
Skaderisiko. Elektrisk støt
være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed
X
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar-
resirkuleres.
beider på maskinen.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
91/157/EØF må
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom-
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
12 Transport
Kundeservice og reparasjoner
skal
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger
kun utføres av produsenten eller ser-
under angjeldende grenseverdier og er kontrollert
viceverksteder: Du finner nærmeste
iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III,
adresse under:
avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke under-
www.festool.com/Service
lagt nasjonale og internasjonale forskrifter om far-
lig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i appa-
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede-
ratet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid
ler! Best.nr. finner du under:
3
5
være relevant til transport av flere batterier. Det
2
1
www.festool.com/Service
kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spe-
sielle bestemmelser.
Ta hensyn til følgende:
13 EU-samsvarserklæring
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
Batteridrevet bor-/skru-
Serienr.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
maskin
laderen og batteriet rene.
PDC 18/4 768172
Merknad om batteri
År for CE-merking:2013
– Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
– Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.
darder, normer og normdokumenter:
– Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
strømmen. Fare for dyputlading!
55014-2.
– Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten
Lader Serienr.
å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.
15 min. ladetid).
TCL 3 10002345, 10004911
– For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare
År for CE-merking:2013
batteriet i emballasjen som følger med.
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
63

N
PDC 18/4
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2013-04-15
64

PDC 18/4
P
Manual de instruções original
1 Indicações de segurança
1.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não obser-
vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque
eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-
ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-
lador (sem cabo de rede).
1.2 Instruções de segurança específicas da máquina
–
Utilize uma protecção auditiva ao furar por percussão.
O efeito do ruído pode levar
à perda de audição.
–
Use os punhos adicionais fornecidos juntamente com a ferramenta.
A perda de
controlo pode provocar ferimentos.
–
Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a
ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.
O
contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de cor-
rente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, condu-
zindo a electrocussão.
– Este carregador pode ser utilizado por
crianças
com idade superior a 8 anos e por
pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido
instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.
As
crianças
não podem brincar com a ferramenta.
A limpeza e a manutenção pelo
utilizador
não podem ser efetuadas por
crianças
sem que estas estejam a ser su-
pervisionadas.
–
Use equipamentos de protecção pessoal adequados:
protecção auditiva, óculos de
protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! Contragolpe!
Rotação: desligar imediatamente a ferramenta!
– Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente!
– Não abrir o acumulador nem o carregador!
– Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!
– Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes!
65

P
PDC 18/4
– Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol
e do fogo!
– Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou
uma cobertura extintora de incêndios.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de
danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
1.3 Valores de emissão
Aumento possível no caso de outras aplicações,
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
são tipicamente:
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
Furar
2Símbolos
Nível de pressão acústica L
= 73 dB(A)
PA
Nível de potência acústica L
= 84 dB(A)
Perigo geral
PA
Incerteza K = 3 dB
Advertência de choque eléctrico
Furar por percussão
Nível de pressão acústica L
= 104 dB(A)
PA
Ler indicações/notas!
Nível de potência acústica L
= 115 dB(A)
PA
Incerteza K = 3 dB
Usar protecção auditiva!
CUIDADO
Usar luvas de protecção!
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Usar óculos de protecção!
X
Use uma protecção auditiva!
Não pertence ao resíduo comunal.
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial
h
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
3Dados técnicos
2
Furar em metal a
= 5,6 m/s
h
2
Aparafusadoras de percussão
PDC18/4
K = 1,5 m/s
de acumulador
2
Parafusos a
< 2,5 m/s
h
Voltagem do motor 18 V
2
K = 1,5 m/s
Número de rotações em
1.ª velo-
0 - 400 rpm
2
vazio *
cidade
Furar por percussão em
a
= 12,4 m/s
h
betão
2.ª velocidade 0 - 850 rpm
2
K = 3,0 m/s
3.ª velocidade 0 - 1850 rpm
4.ª velocidade 0 - 3800 rpm
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
Binário para tipo de aparafusa-
40/60 Nm
– servem de comparativo de ferramentas,
mento suave/duro
– são também adequados para uma avaliação pro-
Binário ajustável ** 1.ª velo-
0,75 - 12 Nm
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
cidade
ruído durante a aplicação,
2.ª velocidade 0,6 - 7,5 Nm
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
3.ª velocidade 0,55 - 5 Nm
4.ª velocidade 0,5 - 2,7 Nm
66

PDC 18/4
P
Aparafusadoras de percussão
PDC18/4
[1-6]
Comutador Furar/Furar por percussão
de acumulador
[1-7]
Interruptor de velocidades
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
[1-8]
Roda de ajuste do binário
Diâmetro máx. de furo Madeira 50 mm
[1-9]
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
Metal 12 mm
[1-10]
Gancho para cinto
Aparafusar em abeto até
8 mm
[1-11]
Tecla para soltar o acumulador
Fixação de ferramentas no fuso
1/4 ’’
porta-brocas
[3-1]
Indicação por LED
Peso sem acumulador com Cen-
1,6 kg
[3-2]
Enrolamento do cabo
trotec
[4]
Fixação mural
* Dados das rotações com o acumulador completa-
Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não
mente carregado.
fazem parte do âmbito de fornecimento.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
rotações máximo é reduzido.
nual de instruções.
Carregador TCL 3
5 Utilização conforme as disposi-
ções
Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~
Aparafusadora de percussão de acumulador ade-
Frequência da rede 50/60 Hz
quada
Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V=
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
Carga rápida máx. 3 A
riais semelhantes,
Carga de manutenção pulsante
aprox. 0,06 A
– para furar por percussão em muros, betão e ma-
(NiCd, NiMH)
teriais de construção semelhantes,
Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e
– para apertar e enroscar parafusos.
BPC
Carregador TCL 3 adequado
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 25/35
– para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
min.
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto-
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 55/70
maticamente.)
min.
– apenas para uso interior.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 70/90
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
min.
sabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
Faixa admissível da temperatura
-5° C a + 45° C
mento industrial contínuo.
de funcionamento
Monitorização da temperatura através de resis-
6 Colocação em funcionamento
tência NTC
6.1 Enrolamento do cabo do carregador [3-
Classe de proteccao / II
2]
Antes da colocação em funcionamento é ne-
Acumulador BPC 18 Li
cessário desenrolar o cabo por completo
Voltagem 18 V
para fora da abertura.
Capacidade 4,2 Ah
6.2 Substituir o acumulador
Colocar o acumulador [2 A]
Peso 0,7 kg
Retirar o acumulador [2 B]
4 Componentes da ferramenta
L
Na entrega, o acumulador está imediatamente
[1-1]
Interruptor de ligar Lâmpada LED
pronto a funcionar e pode ser carregado a qual-
quer momento.
[1-2]
Lâmpada LED
6.3 Carregar o acumulador[3]
[1-3]
Suporte para bits
O LED
[3-1]
do carregador indica o respectivo esta-
[1-4]
Interruptor de activação/desactivação
do de funcionamento do carregador.
[1-5]
Casquilho de fixação
67

P
PDC 18/4
LED amarelo - Luz permanente
LED vermelho – Piscar:
indica-
ção de avaria geral, p. ex., mau
O carregador está operacional.
contacto, curto-circuito, acumu-
LED verde - Piscar rápido
lador defeituoso, etc.
O acumulador é carregado com
7Ajustes
corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
ATENÇÃO
O acumulador é carregado com
corrente reduzida, o LiIon está
Perigo de ferimento
carregado a 80 %.
X
Efectuar os ajustes apenas com a máquina des-
LED verde - Luz permanente
ligada!
O processo de carga está termi-
nado ou não volta a ser iniciado,
7.1 Alterar sentido de rotação [1-9]
visto que o estado de carga actual
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di-
é superior a 80 %.
reita
LED vermelho - Piscar
• Interruptor para a direita = rotação para a es-
querda
Indicação de avaria geral, p. ex.,
mau contacto, curto-circuito,
7.2 Mudar velocidade
acumulador defeituoso, etc.
Com o interruptor de velocidades
[1-7]
é possível
LED vermelho - Luz permanente
comutar a engrenagem.
A temperatura do acumulador
7.3 Ajustar o binário [1-8]
está fora dos valores limite
Aparafusar
admissíveis.
Binário de acordo com o ajuste:
6.4 Iluminação e indicação de capacidade do
Posição 1 = binário baixo
acumulador
Posição 12 = binário elevado
O LED da lâmpada
[1-2]
serve como ilumina-
Sinal acústico
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
ção e como indicação de capacidade do acu-
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar
mulador
.
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
X
Accionar interruptor de activação da lâmpada
de ligar/desligar
[1-4]
.
LED
[1-1]
:
Furar
1x ... LED, iluminação do local de trabalho
A marcação aponta para o símbolo de furar = Bi-
2x ... Indicação de capacidade, mostra o estado
nário máximo.
de carga dos acumuladores (não com acumula-
dores NiCd e NiMH)
7.4 Furar por percussão
L
A ferramenta serve para furar por percussão
LED verde – Luz permanente:
em tijolo, muros e pedra.
estado de carga >60 %
Mudar o comutador
[1-6]
para o símbolo de marte-
LED verde – Piscar lento:
lo. Nessa ocasião, mudar a roda de ajuste
[1-8]
pa-
estado de carga 30 % – 60 %
ra o símbolo de furar.
LED verde – Piscar rápido:
estado de carga 0 % - 30 %
8 Fixação de ferramentas, adapta-
dores
LED amarelo – Luz perma-
nente:
acumulador descarre-
ATENÇÃO
gado
LED vermelho – Luz perma-
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
nente:
temperatura do acumu-
X
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sem-
lador está fora dos valores
pre o acumulador da máquina!
limite admissíveis.
68

PDC 18/4
P
L
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco
9.4 Montar o punho adicional [5]
de massa lubrificante multiusos no fuso porta-
Utilize sempre o punho adicional.
brocas e no colar da caixa de engrenagens.
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [6]
X
Coloque o punho adicional
[5-2]
no colar da cai-
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN-
xa de engrenagens até que os entalhes no pu-
TROTEC
nho adicional engatem nas saliências na caixa.
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
X
Rode o punho até este assentar firmemente.
porta-ferramentas CENTROTREC.
L
Rodando o punho é possível ajustar a posição
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
em passos de 30°.
de protecção!
L
O limitador de profundidade
[5-1]
permite ajus-
tar a profundidade de perfuração.
8.2 Bucha de broca [7]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
9.5 Sinais de advertência acústicos
de 13 mm.
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se-
Fixar a ferramenta de modo centrado na bu-
guintes estados de funcionamento e a ferramenta
cha de broca.
desliga-se:
8.3 Cabeçote angular [8]
– Alcançado o binário ajustado.
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
– "Block protect"; binário de arranque dema-
à ferramenta (em parte, acessórios).
siado elevado.
8.4 Fixação de ferramentas no fuso porta-
– Ferramenta sobrecarregada
brocas [9]
10 Manutenção e conservação
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
ATENÇÃO
8.5 Limitador de profundidade [10]
O limitador de profundidade (em parte, acessório)
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
permite aparafusar um parafuso a uma determina-
X
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu-
da profundidade. Pode ajustar quanto a cabeça do
tenção e de conservação, retire sempre o acu-
parafuso deve sobressair ou mergulhar na superfí-
mulador da ferramenta!
cie da peça a trabalhar.
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
Ajuste da profundidade
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
Rodando a caixa
[10-1]
, ajuste
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de modo fixo a profundidade de
de Serviço Após-venda autorizada.
aparafusamento pretendida.
Cada posição de detenção modi-
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
fica a profundidade de aparafusamento em 0,1 mm.
nas através do fabricante ou das ofici-
Para desaparafusar um parafuso é necessário pri-
nas de serviço: endereço mais próximo
meiro retirar o casquilho A/B.
em:
www.festool.com/Service
9 Trabalhos com a ferramenta
9.1 Ligar/desligar [1-4]
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
originais da Festool! Referência em:
3
5
2
L
Em função da pressão sobre o interruptor de
1
www.festool.com/Service
activação/desactivação é possível controlar pro-
gressivamente o número de rotações.
Observar as seguintes indicações:
9.2 Suporte de bits [1-3]
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
ts.
assegurado o arrefecimento.
9.3 Gancho para cinto [1-10]
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite fi-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
xar a ferramenta a curto prazo no vestuário de tra-
balho.
69

P
PDC 18/4
Indicações para os acumuladores
38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-
às regulamentações de produtos perigosos nacio-
peratura de 5 °C a 25 °C.
nais e internacionais, nem como componente indi-
vidual, nem quando aplicado numa ferramenta. No
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
entanto, os regulamentos de produtos perigosos
bem como do calor.
podem ser relevantes em caso de transporte de vá-
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
rios acumuladores. Neste caso, pode ser necessá-
um mês no carregador, caso o carregador esteja
rio respeitar condições especiais.
separado da rede. Perigo de descarga total!
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
13 Declaração de conformidade CE
rante um longo período sem serem utilizados,
Aparafusadora de acumu-
N.º de série
devem estar carregados com 40 % da capacidade
lador
(aprox. 15 minutos de tempo de carga).
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve
PDC 18/4 768172
ser guardado na sua embalagem.
Ano da marca CE:2013
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
curto por carga indica que o acumulador está
que este produto está de acordo com todas as exi-
gasto e deve ser substituído por um novo.
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
11 Meio ambiente
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
Não deite a ferramenta no lixo do-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
méstico!
Encaminhe as ferramentas,
55014-2.
acessórios e embalagens para um
reaproveitamento ecológico. Observe
Carregador N.º de série
as regulamentações nacionais em vi-
TCL 3 10002345, 10004911
gor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Ano da marca CE:2013
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
que este produto está de acordo com todas as exi-
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
biente.
mas ou documentos normativos:
Devolva os
acumuladores gastos ou defeituosos
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
venda Festool ou dos dispositivos de remoção pre-
61204-3.
vistos para o público. (observe as regulamentações
Festool Group GmbH & Co. KG
em vigor no seu país). Os acumuladores têm de es-
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
tar descarregados quando são devolvidos. Deste
modo, os acumuladores são sujeitos a uma recicla-
gem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/
157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou
gastos devem ser reciclados.
Dr. Martin Zimmer
Informações sobre REACh:
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
www.festool.com/reach
tação técnica
2013-04-15
12 Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acu-
mulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos
valores limite e está testada de acordo com o ma-
nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea
70

PDC 18/4
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания по технике безопасности
1.1 Общие указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин
«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым
кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
1.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
–
При ударном сверлении работайте в защитных наушниках.
Чрезмерная
шумовая нагрузка может привести к потере слуха.
–
Используйте дополнительные рукоятки, входящие в комплект поставки
инструмента.
Потеря контроля над инструментом может стать причиной
травмирования.
–
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные части рукоятки.
В противном
случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой
под напряжением может вызвать удар электрическим током через
металлические части инструмента.
–
Детям
от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого
опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без
присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте
детям
играть с устройством. Запрещается
очистка и обслуживание
устройства
детьми
без присмотра.
–
Используйте средства индивидуальной защиты:
защитные наушники,
защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы,
защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Вращение: немедленно выключите инструмент!
– Не фиксируйте выключатель!
– Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.
– Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и
жидкостей!
– Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних
71

RUS
PDC 18/4
производителей!
– Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей
или огня!
– Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте
для этого песок или противопожарное покрывало.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной службы.
– Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
1.3 Уровни шума
Указанные значения уровня шума/вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745
– служат для сравнения инструментов;
типовые значения:
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
Сверление
вибрационной нагрузки во время работы;
Уровень звукового
L
= 73 дБ(A)
PA
– отражают основные области применения
давления
электроинструмента.
Уровень мощности звуковых
L
= 84 дБ(A)
WA
При использовании машинки в других целях, с
колебаний
другими сменными (рабочими) инструментами
Погрешность K = 3 дБ
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
Ударное сверление
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
Уровень звукового
L
= 104 дБ(A)
PA
времени работы на холостом ходу и времени
давления
перерывов в работе!
Уровень мощности звуковых
L
= 115 дБ(A)
WA
колебаний
2Символы
Погрешность K = 3 дБ
Предупреждение об общей опасности
Осторожно
Предупреждение об ударе током
Шум, возникающий при работе
Соблюдайте руководство по
Повреждение органов слуха
эксплуатации/указания!
X
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a
(сумма
h
векторов трёх направлений) и погрешность K
Используйте защитные наушники!
рассчитываются согласно EN 60745:
2
Сверление в металле a
= 5,6 м/с
h
Работайте в защитных перчатках!
2
K = 1,5 м/с
2
Завинчивание a
< 2,5 м/с
Работайте в защитных очках!
h
2
K = 1,5 м/с
Не имеет место в коммунальных отхода.
2
Ударное сверление в
a
= 12,4 м/с
h
бетоне
2
K = 3,0 м/с
72

PDC 18/4
RUS
3 Технические данные
Зарядное устройство TCL 3
Аккумуляторная ударная
PDC 18/4
Допустимый диапазон рабочих
от -5 °C до
дрель-шуруповёрт
температур
+45°C
Рабочее напряжение 18 В
Схема контроля температуры: с помощью NTC-
термистора
Частота вращения
1-я
0 - 400 об/мин
холостого хода*
скорость
Класс защиты / II
2-я скорость 0 - 850 об/мин
Аккумулятор BPC 18 Li
3-я скорость 0 - 1850 об/мин
Напряжение 18 B
4-я скорость 0 - 3800 об/мин
Ёмкость 4,2 А•ч
Крутящий момент, мягкий/
40/60 Н·м
Масса 0,7 кг
твёрдый материал
Крутящий момент,
1-я
0,75 - 12 Н·м
4 Составные части инструмента
регулируемый**
скорость
[1-1]
Выключатель светодиодной лампы
2-я скорость 0,6 - 7,5 Н·м
[1-2]
Светодиодная лампа
3-я скорость 0,55 - 5 Н·м
[1-3]
Держатель битов
4-я скорость 0,5 - 2,7 Н·м
[1-4]
Выключатель
Диапазон зажима цангового
1,5 - 13 мм
[1-5]
Зажимная втулка
патрона
[1-6]
Переключатель сверления/ударного
Макс. диаметр
Древесин
50 мм
сверления
отверстия
а
[1-7]
Переключатель скоростей
Металл 12 мм
[1-8]
Регулятор крутящего момента
Завинчивание в
до
8 мм
еловую древесину
[1-9]
Переключатель направления вращения
Зажимное приспособление
1/4"
[1-10]
Зажим для переноски на ремне
шпинделя
[1-11]
Кнопка для извлечения
Масса без аккумуляторного
1,6 кг
аккумуляторного блока
блока с Centrotec
[3-1]
Индикатор на светодиодах
* Данные по частоте вращения указаны для
[3-2]
Бухта для кабеля
полностью заряженного аккумулятора.
[4]
Настенный монтаж
** При работе на нижних ступенях крутящего
Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая
момента максимальная частота вращения
в тексте, может не входить в комплект поставки.
уменьшается.
Иллюстрации находятся в начале руководства по
Зарядное устройство TCL 3
эксплуатации.
Сетевое напряжение (на входе) 220 - 240 В~
5 Применение по назначению
Частота сети 50/60 Гц
Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
предназначена для
Зарядное напряжение (на
10,8 - 18 В=
выходе)
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах,
Быстрая зарядка макс. 3 A
– ударного сверления в кирпичной кладке,
Ток компенсационной зарядки,
ок. 0,06 A
бетоне и аналогичных материалах,
импульсный (NiCd, NiMH)
– вворачивания и затягивания шурупов.
Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC
Зарядное устройство TCL 3 предназначено
LiIon 1,5 А·ч, 80 %/100 % ок. 25/35 мин.
– для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
LiIon 3,0 А·ч, 80 %/100 % ок. 55/70 мин.
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
LiIon 4,2 А·ч, 80 %/100 % ок. 70/90 мин.
распознаётся автоматически
– только для использования внутри помещений.
73

RUS
PDC 18/4
Инструмент сконструирован для
СД, красный – горит
профессионального применения.
непрерывно
Ответственность за использование не по
Температура аккумулятора
назначению несет пользователь; сюда
превышает допустимое
также относятся случаи длительной
значение.
эксплуатации в промышленном производстве
6.4 Подсветка и индикация ёмкости
(как следствие этого повреждения и износ).
аккумулятора
6Начало работы
СД
[1-2]
служит в качестве подсветки и в
6.1 Бухта для кабеля зарядного
качестве индикации ёмкости аккумулятора
устройства [3-2]
.
Перед подключением полностью
X
Нажмите выключатель светодиодной лампы
размотайте кабель из паза.
[1-1]
:
6.2 Замена аккумуляторного блока
1 раз ... СД, освещение рабочей зоны
Установка аккумулятора [2 A]
2 раза ... индикатор ёмкости, показывает
уровень заряда аккумулятора (функция
Отсоединение аккумулятора [2 B]
отсутствует при использовании
L
Аккумулятор при поставке сразу готов к
аккумуляторов NiCd и NiMH)
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
СД, зелёный – горит
6.3 Зарядка аккумуляторного блока [3]
непрерывно:
степень заряда
>60 %
Светодиод
[3-1]
показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
СД, зелёный – редко мигает:
степень заряда 30–60 %
СД, жёлтый – горит
СД, зелёный – часто мигает:
непрерывно
степень заряда 0–30 %
Зарядное устройство готово к
СД, жёлтый – горит
эксплуатации.
непрерывно:
аккумулятор
СД, зелёный – часто мигает
разряжен
Аккумулятор заряжается
СД, красный – горит
максимальным током.
непрерывно:
температура
СД, зелёный – редко мигает
аккумулятора превышает
допустимое значение.
Аккумулятор заряжается
пониженным током, литий-
СД, красный – мигает:
общий
ионные аккумуляторы (LiIon)
индикатор неисправности,
заряжены на 80 %.
например плохое замыкание
контактов, короткое
СД, зелёный – горит
замыкание, повреждение
непрерывно
аккумулятора и т. д.
Процесс зарядки завершён или
не запущен, так как текущий
7Настройки
уровень зарядки составляет
более 80 %.
Предупреждение
СД, красный – мигает
Опасность травмирования
Общий индикатор
неисправности, например,
X
Выполняйте регулировку только при
неправильное замыкание
выключенной машинке!
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
74

PDC 18/4
RUS
7.1 Переключение направления
При замене рабочего инструмента
вращения [1-9]
надевайте защитные перчатки!
• сдвинуть переключатель влево = правое
8.2 Цанговый патрон [7]
вращение
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
• сдвинуть переключатель вправо = левое
хвостовика 13 мм.
вращение
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
7.2 Смена скорости
по центру.
Переключатель скоростей
[1-7]
переключает
8.3 Угловая насадка [8]
редуктор.
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
7.3 Регулировка крутящего момента [1-8]
углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4 Зажимное приспособление в
Завинчивание
шпинделе [9]
Крутящий момент согласно регулировке:
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
Положение 1 = низкий крутящий момент
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
Положение 12 = высокий крутящий момент
8.5 Ограничитель глубины [10]
Звуковой сигнал
при достижении
Ограничитель глубины (в комплекте или опция)
установленного крутящего момента, машинка
позволяет завинчивать шуруп на определённую
отключается. Машинка запускается только после
глубину. Можно установить величину, на которую
отпускания и повторного нажатия выключателя
должна выступать головка шурупа над
[1-4]
.
поверхностью заготовки или, наоборот,
Сверление
величину, на которую головка шурупа должна
Метка стоит на символе сверления («сверло»)
быть утоплена в заготовку.
= макс. крутящий момент.
Регулировка глубины заворачивания
7.4 Ударное сверление
Установите нужную глубину
L
Электроинструмент предназначен для
заворачивания путём
ударного сверления в кирпиче, кирпичной
вращения кожуха
[10-1]
.
кладке и камне.
Каждый щелчок при вращении
Установите переключатель
[1-6]
на символ
изменяет глубину заворачивания на 0,1 мм.
сверления с ударом («молоток»). При этом
Для выворачивания шурупа предварительно
регулировочное колесо
[1-8]
установите на
следует снять втулку A или B.
символ сверления.
9 Выполнение работ с помощью
8 Зажимное приспособление,
машинки
патрон
9.1 Включение/выключение [1-4]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
Предупреждение
L
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
Опасность травмирования, удар током
вращения.
X
Перед началом любых работ на инструменте
9.2 Держатель битов [1-3]
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Магнитный, для крепления битов и насадок.
L
Перед первым использованием:
смажьте
9.3 Зажим-держатель на ремень [1-10]
сверлильный шпиндель и шейку редуктора
Зажим-держатель на ремень (справа/слева)
небольшим количеством универсальной
позволяет на короткое время закрепить
смазки.
электроинструмент на рабочей одежде.
8.1 Инструментальный патрон
9.4 Установка дополнительной рукоятки
CENTROTEC [6]
[5]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
Всегда используйте дополнительную
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
рукоятку.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
75

RUS
PDC 18/4
X
Установите дополнительную рукоятку [5-2] на
Указания, касающиеся аккумуляторов
шейке корпуса редуктора таким образом,
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
чтобы пазы на рукоятке зафиксировались в
при температуре между 5 °C и 25 °C.
выступах на корпусе.
– Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
X
Заверните рукоятку до упора.
влаги, воды и высоких температур.
L
Путём вращения рукоятку можно
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
устанавливать под углом с шагом 30°.
отключённом от сети зарядном устройстве
L
С помощью ограничителя глубины [5-1]
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
можно настроить глубину сверления.
разряда!
9.5 Звуковые предупреждающие сигналы
– При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны
В следующих случаях подаётся звуковой
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
предупреждающий сигнал и машинка
подзарядки).
выключается:
– Для предотвращения опасности короткого
– Достигнут установленный крутящий
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
момент.
прилагаемой упаковке.
– «Block protect»; слишком большой
– Заметное сокращение времени работы после
пусковой момент.
зарядки указывает на необходимость замены
– Перегрузка машинки
аккумулятора.
10 Обслуживание и уход
11 Опасность для окружающей
среды
Предупреждение
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Опасность травмирования, удар током
Обеспечьте безопасную для
X
Перед началом любых работ по уходу и
окружающей среды утилизацию
техническому обслуживанию инструмента
инструментов, оснастки и упаковки.
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
X
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
корпуса двигателя, могут выполняться только
2002/96/EG отслужившие свой срок
авторизованной мастерской сервисной
электроинструменты должны утилизироваться
службы.
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
отслужившие свой срок или
Сервисное обслуживание и ремонт
неисправные аккумуляторы
в
только через фирму-изготовителя
специализированную торговлю, сервисную
или в наших сервисных мастерских:
службу Festool или в предписанные
адрес ближайшей мастерской см. на
государством предприятия по сбору,
www.festool.com/Service
уничтожению, обезвреживанию и утилизации
Используйте только оригинальные
отходов. (соблюдайте действующие
запасные части Festool! № для
национальные предписания). При возврате
заказа на:
аккумуляторы должны находиться в
www.festool.com/Service
разряженном состоянии. Так аккумуляторы
подвергаются переработке в установленном
порядке.
Соблюдайте следующие указания:
Только для ЕС:
в соответствии с Европейской
– Не допускайте забивания вентиляционных
директивой 91/157/EWG неисправные или
отверстий на инструменте: они служат для его
отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи
охлаждения.
подлежат вторичной переработке.
– Не допускайте загрязнения
Информация по директиве REACh:
подсоединительных контактов на
www.festool.com/reach
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
76
EKAT
4
2
3
5
1

PDC 18/4
RUS
12 Транспортировка
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
Эквивалентное количество лития в литий-
55014-2.
ионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
Зарядное
Серийный №
проверяется в соответствии с руководством ООН
устройство
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
TCL 3 10002345, 10004911
отдельно, ни установленный в дрель, не
Год маркировки CE:2013
подпадает под национальные и международные
Мы со всей ответственностью заявляем, что
требования к опасным грузам. Однако
данная продукция соответствует всем
требования к опасным грузам могут иметь силу
применимым требованиям следующих
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
стандартов и нормативных документов:
В этом случае необходимо выполнить
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
специальные требования.
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
13 Декларация соответствия ЕС
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Аккумуляторная дрель-
Серийный №
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
шуруповёрт
PDC 18/4 768172
Год маркировки CE:2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
Dr. Martin Zimmer
стандартов и нормативных документов:
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-04-15
77

CZ
PDC 18/4
Originální návod k použití
1Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodr-
žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít
ivbudoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo-
vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového
kabelu).
1.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
–
Při vrtání s příklepem používejte chrániče sluchu.
Vlivem hluku může dojít ke ztrá-
tě sluchu.
–
Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím.
Ztráta kontroly může způsobit po-
ranění.
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá
elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Pokud se ná-
stroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napě-
tím ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým
proudem.
– Tuto nabíječku mohou používat
děti
od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzo-
rickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí
pouze pod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje
a chápou hrozící nebezpečí.
Děti
si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění
a uživatelskou údržbu
nesmí provádět
děti
bez dohledu.
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, re-
spirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opraco-
vávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
– Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!
– Akumulátor a nabíječku neotevírejte!
– Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami)
a kapalinami!
– Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky!
– Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením
78

PDC 18/4
CZ
aohněm!
– Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí
deku.
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po-
škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
1.3 Hodnoty emisí
2Symboly
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic-
Varování před všeobecným nebezpečím
ky:
Vrtání
Varování před úrazem elektrickým proudem
Hladina akustického tlaku L
= 73 dB(A)
PA
Hladina akustického výkonu L
= 84 dB(A)
Přečtěte si návod/pokyny!
WA
Nejistota K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Vrtání s příklepem
Hladina akustického tlaku L
= 104 dB(A)
PA
Noste ochranné rukavice!
Hladina akustického výkonu L
= 115 dB(A)
WA
Nejistota K = 3 dB
Noste ochranné brýle!
POZOR
Nepatří do komunálního odpadu.
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte chrániče sluchu!
3Technické údaje
Hodnota vibrací a
(součet vektorů ve třech smě-
Akumulátorový kombinovaný
PDC 18/4
h
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
šroubovák
2
Napětí motoru 18 V
Vrtání do kovu a
= 5,6 m/s
h
-1
2
Volnoběžné otáčky* 1. rych-
0 - 400 min
K= 1,5 m/s
lost
2
Šroubování a
< 2,5 m/s
h
-1
2. rychlost 0 - 850 min
2
K= 1,5 m/s
-1
3. rychlost 0 - 1850 min
2
-1
Vrtání s příklepem do betonu a
= 12,4 m/s
4. rychlost 0 - 3800 min
h
2
K= 3,0 m/s
Utahovací moment měkký/tuhý
40/60 Nm
šroubový spoj
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
Nastavitelný krouticí
1. rych-
0,75 - 12 Nm
– slouží k porovnání nářadí,
moment **
lost
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
2. rychlost 0,6 - 7,5 Nm
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
3. rychlost 0,55 - 5 Nm
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
4. rychlost 0,5 - 2,7 Nm
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
Průměr vrtání max. dřevo 50 mm
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
kov 12 mm
pnuté!
Šroubování do smrko-
do
8 mm
vého dřeva
79

CZ
PDC 18/4
Akumulátorový kombinovaný
PDC 18/4
[3-2]
Naviják kabelu
šroubovák
[4]
Upevnění na stěnu
Některé vyobrazené nebo popsané příslušenství
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’
není součástí dodávky.
Hmotnost bez akumulátoru
1,6 kg
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
s Centrotec
kpoužití.
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumu-
látorem.
5Účel použití
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maxi-
Akumulátorový kombinovaný šroubovák se hodí
mální otáčky nižší.
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných
materiálů,
Nabíječka TCL 3
–pro vrtání spříklepem do zdiva, betonu
Síťové napětí (vstupní) 220 - 240 V ~
a podobných stavebních materiálů,
Síťová frekvence 50/60 Hz
– pro zašroubovávání a utahování šroubů.
Nabíjecí napětí (výstupní) 10,8–18 V=
Nabíječka TCL 3 je vhodná
Rychlonabíjení max. 3 A
– k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC
Udržovací dobíjení pulzní (NiCd,
cca 0,06 A
(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automatic-
NiMH)
ky.)
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC
Při použití v rozporu s určeným účelem nese
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % cca 25/35 min
odpovědnost uživatel; patří sem také nepře-
LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % cca 55/70 min
tržitý průmyslový provoz.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % cca 70/90 min
6Uvedení do provozu
Přípustný rozsah provozní tep-
–5 °C až +45 °C
6.1 Navíjení kabelu nabíječky [3-2]
loty
Před uvedením do provozu je nutné celý ka-
Sledování teploty pomocí odporu
bel odvinout z prohlubně.
NTC
6.2 Výměna akumulátoru
Třida bezpečnosti / II
Nasazení akumulátoru [2 A]
Akumulátor BPC 18 Li
Vyjmutí akumulátoru [2 B]
Napětí 18 V
L
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabíjet.
Kapacita 4,2 Ah
6.3 Nabíjení akumulátoru [3]
Hmotnost 0,7 kg
LED
[3-1]
nabíječky indikuje příslušný provozní
4 Jednotlivé součásti
stav nabíječky.
[1-1]
Spínač osvětlovací LED
LED žlutá - svítí trvale
[1-2]
Osvětlovací LED
Nabíječka je připravená
kprovozu.
[1-3]
Zásobník bitů
LED zelená - rychle bliká
[1-4]
Spínač zap/vyp
Akumulátor se nabíjí maximálním
[1-5]
Upínací objímka
proudem.
[1-6]
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
LED zelená - pomalu bliká
[1-7]
Přepínač rychlostí
Akumulátor se nabíjí omezeným
[1-8]
Kolečko pro nastavení krouticího
proudem, lithium-iontový akumu-
momentu
látor je nabitý na 80 %.
[1-9]
Přepínač chodu vpravo/vlevo
LED zelená - svítí trvale
[1-10]
Spona na opasek
Nabíjení skončilo, nebo se už
[1-11]
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
znovu nespustí, protože aktuální
[3-1]
Kontrolka LED
stav nabití je vyšší než 80 %.
80