Festool PDC 18 – page 4

Manual for Festool PDC 18

PDC 18/4

N

6 Igangsetting

Lader TCL 3

6.1 Kabeloppvikling for lader [3-2]

Temperaturovervåkning vha. NTC-mot-

Før bruk må kabelen vikles helt ut av utspa-

stand

ringen.

Beskyttelsesklasse / II

6.2 Bytte av batteri

Batteri BPC 18 Li

Sette inn batteri [2 A]

Ta ut batteri [2 B]

Spenning 18 V

L

Batteriet er klart til bruk ved levering og kan la-

Kapasitet 4,2 Ah

des opp til enhver tid.

Vekt 0,7 kg

6.3 Lade batteriet [3]

4 Apparatets deler

LED-en

[3-1]

på laderen viser gjeldende driftstil-

stand for laderen.

[1-1]

Bryter for LED-lampe

[1-2]

LED-lampe

Gul LED – lyser kontinuerlig

[1-3]

Bitsdepot

Laderen er klar til bruk.

[1-4]

På/av-knapp

Grønn LED – blinker raskt

[1-5]

Spennhylse

Batteriet lades med maksimal

strøm.

[1-6]

Velger boring/slagboring

Grønn LED – blinker langsomt

[1-7]

Girbryter

Batteriet lades med redusert

[1-8]

Innstillingshjul for turtall

strøm, li-ion er 80 % ladet.

[1-9]

Høyre/venstre-bryter

Grønn LED – lyser kontinuerlig

[1-10]

Belteklips

Ladingen er avsluttet eller startes

[1-11]

Knapp for å løsne batteriet

ikke på nytt fordi ladenivået er

[3-1]

LED-indikator

over 80 %.

[3-2]

Kabeloppvikling

Rød LED – blinker

[4]

Veggfeste

Generelle feilvisninger, f.eks.

Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra til-

ingen fullstendig kontakt, kort-

behøret som følger med.

slutning, defekt batteri, osv.

De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-

Rød LED – lyser kontinuerlig

anvisningen.

Batteritemperaturen er utenfor

tillatt grenseverdi.

5Riktig bruk

6.4 Belysning og batteriindikator

Batteridrevne kombimaskiner egner seg

Lampens LED

[1-2]

fungerer som belysning

til boring i metall, tre, plast og lignende materia-

og viser batterikapasitet

.

ler,

X

Slå på bryteren til LED-lampen

[1-1]

:

til slagboring i mur, betong og lignende bygge-

materialer,

1x ... LED, belysning av arbeidsområdet

til innskruing og fastskruing av skruer.

2x ... Batteriindikator, viser ladenivå på batteriet

(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)

LaderTCL 3 egnet

til oppladning av Festool batteri: BP, BPS og BPC

Grønn LED – lyser kontinuerlig:

(NiMH, NiCd, Li-ion gjenkjennes automatisk)

ladenivå >60 %

kun til innendørs bruk.

Grønn LED – blinker langsomt:

Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke-

ladenivå 30 % – 60 %

ren ansvaret, under dette regnes også indus-

Grønn LED – blinker raskt:

triell, kontinuerlig bruk.

ladenivå 0 % – 30 %

Gul LED – lyser kontinuerlig:

Batteriet er tomt

61

N

PDC 18/4

8.1 CENTROTEC-verktøyholder [6]

Rød LED – lyser kontinuerlig:

Batteritemperaturen ligger

Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange

utenfor de tillatte grenseverdi-

CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast

ene.

til CENTROTREC-verktøyholdere.

Rød LED – blinker:

generelle

Bruk beskyttelseshansker ved bytte!

feilvisninger, f. eks. ingen full-

stendig kontakt, kortslutning,

8.2 Chuck[7]

batteri defekt, osv.

Til fastspenning av bor og bits med tangediameter

7Innstillinger

på maks. 13 mm.

Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.

ADVARSEL

8.3 Vinkelhode [8]

Fare for personskade

Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen

X

Innstillinger skal kun foretas når maskinen er

(delvis tilbehør).

slått av!

8.4 Verktøyfeste i borspindel [9]

7.1 Endre dreieretning [1-9]

Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-

Bryteren mot venstre = høyregang

holderen til borespindelen.

Bryteren mot høyre = venstregang

8.5 Dybdeanlegg [10]

Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å

7.2 Skifte gir

skru inn skruer med definert dybde. Du kan stille

Med girbryteren

[1-7]

kan du skifte gir.

inn målet som skruehodet skal bli stående over

7.3 Stille inn dreiemoment [1-8]

overflaten på arbeidsemnet, eller dybden skruen

Skruing

skal skrus inn i arbeidsemnet.

Dreiemoment etter innstilling:

Dybdeinnstilling

Posisjon 1 = lavt dreiemoment

Still inn ønsket innskruingsdyb-

Posisjon 12 = høyt dreiemoment

de ved å vri på huset

[10-1]

. Hvert

klikk endrer innskruingsdybden

Lydsignal

ved innstilt dreiemoment, maskinen slår

med 0,1 mm.

seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knap-

pen

[1-4]

slippes og trykkes inn på nytt.

Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av hyl-

sen A/B.

Boring

Markeringen viser boresymbol = maksimalt

9 Arbeid med maskinen

dreiemoment.

9.1 Slå på og av [1-4]

7.4 Slagboring

Trykk inn = PÅ, slipp = AV

L

Maskinen er beregnet på slagboring i tegl, mur

L

Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan

og stein.

turtallet styres trinnløst.

Still velgeren

[1-6]

på hammersymbolet. Still også

9.2 Bitsdepot [1-3]

stillhjulet

[1-8]

på boresymbolet.

Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.

8 Verktøyfeste, forsats

9.3 Belteklips [1-10]

Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å henge

ADVARSEL

apparatet i arbeidsklærne i en kort periode.

9.4 Montere støttehåndtak[5]

Skaderisiko, elektrisk støt

Bruk alltid støttehåndtak.

X

Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maski-

nen.

X

Sett støttehåndtaket

[5-2]

på halsen til girhuset,

inntil utsparingen i støttehåndtakene går inn i

L

Før første gangs bruk:

Smør universalfett på

tappene på girhuset.

borespindelen og girhalsen.

X

Vri håndtaket til det sitter fast.

62

PDC 18/4

N

L

Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn i 30° in-

Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver

tervaller.

opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og

L

Boredybden kan stilles inn med dybdeanleg-

må erstattes med et nytt.

get

[5-1]

.

11 Miljø

9.5 Varslende lydsignaler

Apparatet skal ikke kastes i restav-

Lydsignaler avgis ved følgende driftstilstander, og

fallet!

Apparater, tilbehør og emballa-

maskinen slår seg av:

sje skal sorteres til gjenvinning. Ta

hensyn til gjeldende nasjonale for-

Det innstilte dreiemomentet er nådd.

skrifter.

"Block protect"; oppstartsmoment for høyt.

Kun EU:

I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal

Maskinen er overbelastet

brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for

miljøvennlig gjenvinning.

10 Vedlikehold og pleie

Lever

oppbrukte eller defekte batterier

til faghan-

delen, Festool-kundeservice eller offentlige plas-

ADVARSEL

ser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsfor-

skriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må

Skaderisiko. Elektrisk støt

være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed

X

Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar-

resirkuleres.

beider på maskinen.

Kun EU: I henhold til EU-direktiv

91/157/EØF må

X

Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som

defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.

krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom-

Informasjon om REACh:

www.festool.com/reach

føres av et autorisert kundeservice-verksted.

12 Transport

Kundeservice og reparasjoner

skal

Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger

kun utføres av produsenten eller ser-

under angjeldende grenseverdier og er kontrollert

viceverksteder: Du finner nærmeste

iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III,

adresse under:

avsnitt 38.3. Derfor er li-ion-batteriet ikke under-

www.festool.com/Service

lagt nasjonale og internasjonale forskrifter om far-

lig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i appa-

EKAT

4

Bruk kun originale Festool-reservede-

ratet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid

ler! Best.nr. finner du under:

3

5

være relevant til transport av flere batterier. Det

2

1

www.festool.com/Service

kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spe-

sielle bestemmelser.

Ta hensyn til følgende:

13 EU-samsvarserklæring

Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og

rene, slik at kjølingen fungerer.

Batteridrevet bor-/skru-

Serienr.

Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,

maskin

laderen og batteriet rene.

PDC 18/4 768172

Merknad om batteri

År for CE-merking:2013

Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted med en

Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er

temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.

i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-

Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og varme.

darder, normer og normdokumenter:

Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn

2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,

ca. en måned hvis laderen ikke er koblet til

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

strømmen. Fare for dyputlading!

55014-2.

Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid uten

Lader Serienr.

å brukes, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca.

15 min. ladetid).

TCL 3 10002345, 10004911

For å hindre kortslutninger, bør du oppbevare

År for CE-merking:2013

batteriet i emballasjen som følger med.

Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er

i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-

darder, normer og normdokumenter:

63

N

PDC 18/4

2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,

EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

61204-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Dr. Martin Zimmer

Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-

sjon

2013-04-15

64

PDC 18/4

P

Manual de instruções original

1 Indicações de segurança

1.1 Instruções gerais de segurança

Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.

A não obser-

vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque

eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-

ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-

lador (sem cabo de rede).

1.2 Instruções de segurança específicas da máquina

Utilize uma protecção auditiva ao furar por percussão.

O efeito do ruído pode levar

à perda de audição.

Use os punhos adicionais fornecidos juntamente com a ferramenta.

A perda de

controlo pode provocar ferimentos.

Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que a

ferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas.

O

contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de cor-

rente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, condu-

zindo a electrocussão.

Este carregador pode ser utilizado por

crianças

com idade superior a 8 anos e por

pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de ex-

periência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido

instruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.

As

crianças

não podem brincar com a ferramenta.

A limpeza e a manutenção pelo

utilizador

não podem ser efetuadas por

crianças

sem que estas estejam a ser su-

pervisionadas.

Use equipamentos de protecção pessoal adequados:

protecção auditiva, óculos de

protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de

protecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.

CUIDADO! Contragolpe!

Rotação: desligar imediatamente a ferramenta!

Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente!

Não abrir o acumulador nem o carregador!

Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!

Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes!

65

P

PDC 18/4

Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol

e do fogo!

Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou

uma cobertura extintora de incêndios.

Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de

danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.

Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.

1.3 Valores de emissão

Aumento possível no caso de outras aplicações,

Os valores determinados de acordo com a EN 60745

com outras ferramentas de trabalho ou manuten-

são tipicamente:

ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho

em vazio e de paragem da ferramenta!

Furar

2Símbolos

Nível de pressão acústica L

= 73 dB(A)

PA

Nível de potência acústica L

= 84 dB(A)

Perigo geral

PA

Incerteza K = 3 dB

Advertência de choque eléctrico

Furar por percussão

Nível de pressão acústica L

= 104 dB(A)

PA

Ler indicações/notas!

Nível de potência acústica L

= 115 dB(A)

PA

Incerteza K = 3 dB

Usar protecção auditiva!

CUIDADO

Usar luvas de protecção!

Ruído que surge ao trabalhar

Perturbação da audição

Usar óculos de protecção!

X

Use uma protecção auditiva!

Não pertence ao resíduo comunal.

Nível de emissão de vibrações a

(soma vectorial

h

em três direcções) e incerteza K determinados de

acordo com a norma NE 60745:

3Dados técnicos

2

Furar em metal a

= 5,6 m/s

h

2

Aparafusadoras de percussão

PDC18/4

K = 1,5 m/s

de acumulador

2

Parafusos a

< 2,5 m/s

h

Voltagem do motor 18 V

2

K = 1,5 m/s

mero de rotações em

1.ª velo-

0 - 400 rpm

2

vazio *

cidade

Furar por percussão em

a

= 12,4 m/s

h

betão

2.ª velocidade 0 - 850 rpm

2

K = 3,0 m/s

3.ª velocidade 0 - 1850 rpm

4.ª velocidade 0 - 3800 rpm

Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)

Binário para tipo de aparafusa-

40/60 Nm

servem de comparativo de ferramentas,

mento suave/duro

são também adequados para uma avaliação pro-

Binário ajustável ** 1.ª velo-

0,75 - 12 Nm

visória do coeficiente de vibrações e do nível de

cidade

ruído durante a aplicação,

2.ª velocidade 0,6 - 7,5 Nm

representam as aplicações principais da ferra-

menta eléctrica.

3.ª velocidade 0,55 - 5 Nm

4.ª velocidade 0,5 - 2,7 Nm

66

PDC 18/4

P

Aparafusadoras de percussão

PDC18/4

[1-6]

Comutador Furar/Furar por percussão

de acumulador

[1-7]

Interruptor de velocidades

Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm

[1-8]

Roda de ajuste do binário

Diâmetro máx. de furo Madeira 50 mm

[1-9]

Interruptor Para a direita/Para a

esquerda

Metal 12 mm

[1-10]

Gancho para cinto

Aparafusar em abeto até

8 mm

[1-11]

Tecla para soltar o acumulador

Fixação de ferramentas no fuso

1/4 ’’

porta-brocas

[3-1]

Indicação por LED

Peso sem acumulador com Cen-

1,6 kg

[3-2]

Enrolamento do cabo

trotec

[4]

Fixação mural

* Dados das rotações com o acumulador completa-

Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não

mente carregado.

fazem parte do âmbito de fornecimento.

** Nos escalões de binário inferiores, o número de

As figuras indicadas encontram-se no início do ma-

rotações máximo é reduzido.

nual de instruções.

Carregador TCL 3

5 Utilização conforme as disposi-

ções

Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~

Aparafusadora de percussão de acumulador ade-

Frequência da rede 50/60 Hz

quada

Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V=

para furar em metal, madeira, plásticos e mate-

Carga rápida máx. 3 A

riais semelhantes,

Carga de manutenção pulsante

aprox. 0,06 A

para furar por percussão em muros, betão e ma-

(NiCd, NiMH)

teriais de construção semelhantes,

Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e

para apertar e enroscar parafusos.

BPC

Carregador TCL 3 adequado

LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 25/35

para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS

min.

e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto-

LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 55/70

maticamente.)

min.

apenas para uso interior.

LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 % aprox. 70/90

Em caso de utilização incorrecta, a respon-

min.

sabilidade é do utilizador; de uma utilização

incorrecta também faz parte um funciona-

Faixa admissível da temperatura

-5° C a + 45° C

mento industrial contínuo.

de funcionamento

Monitorização da temperatura através de resis-

6 Colocação em funcionamento

tência NTC

6.1 Enrolamento do cabo do carregador [3-

Classe de proteccao / II

2]

Antes da colocação em funcionamento é ne-

Acumulador BPC 18 Li

cessário desenrolar o cabo por completo

Voltagem 18 V

para fora da abertura.

Capacidade 4,2 Ah

6.2 Substituir o acumulador

Colocar o acumulador [2 A]

Peso 0,7 kg

Retirar o acumulador [2 B]

4 Componentes da ferramenta

L

Na entrega, o acumulador está imediatamente

[1-1]

Interruptor de ligar Lâmpada LED

pronto a funcionar e pode ser carregado a qual-

quer momento.

[1-2]

Lâmpada LED

6.3 Carregar o acumulador[3]

[1-3]

Suporte para bits

O LED

[3-1]

do carregador indica o respectivo esta-

[1-4]

Interruptor de activação/desactivação

do de funcionamento do carregador.

[1-5]

Casquilho de fixação

67

P

PDC 18/4

LED amarelo - Luz permanente

LED vermelho – Piscar:

indica-

ção de avaria geral, p. ex., mau

O carregador está operacional.

contacto, curto-circuito, acumu-

LED verde - Piscar rápido

lador defeituoso, etc.

O acumulador é carregado com

7Ajustes

corrente máxima.

LED verde - Piscar lento

ATENÇÃO

O acumulador é carregado com

corrente reduzida, o LiIon está

Perigo de ferimento

carregado a 80 %.

X

Efectuar os ajustes apenas com a máquina des-

LED verde - Luz permanente

ligada!

O processo de carga está termi-

nado ou não volta a ser iniciado,

7.1 Alterar sentido de rotação [1-9]

visto que o estado de carga actual

Interruptor para a esquerda = rotação para a di-

é superior a 80 %.

reita

LED vermelho - Piscar

Interruptor para a direita = rotação para a es-

querda

Indicação de avaria geral, p. ex.,

mau contacto, curto-circuito,

7.2 Mudar velocidade

acumulador defeituoso, etc.

Com o interruptor de velocidades

[1-7]

é possível

LED vermelho - Luz permanente

comutar a engrenagem.

A temperatura do acumulador

7.3 Ajustar o binário [1-8]

está fora dos valores limite

Aparafusar

admissíveis.

Binário de acordo com o ajuste:

6.4 Iluminação e indicação de capacidade do

Posição 1 = binário baixo

acumulador

Posição 12 = binário elevado

O LED da lâmpada

[1-2]

serve como ilumina-

Sinal acústico

a ferramenta desliga ao atingir o bi-

ção e como indicação de capacidade do acu-

nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar

mulador

.

depois de se soltar e premir de novo o interruptor

X

Accionar interruptor de activação da lâmpada

de ligar/desligar

[1-4]

.

LED

[1-1]

:

Furar

1x ... LED, iluminação do local de trabalho

A marcação aponta para o símbolo de furar = Bi-

2x ... Indicação de capacidade, mostra o estado

nário máximo.

de carga dos acumuladores (não com acumula-

dores NiCd e NiMH)

7.4 Furar por percussão

L

A ferramenta serve para furar por percussão

LED verde – Luz permanente:

em tijolo, muros e pedra.

estado de carga >60 %

Mudar o comutador

[1-6]

para o símbolo de marte-

LED verde – Piscar lento:

lo. Nessa ocasião, mudar a roda de ajuste

[1-8]

pa-

estado de carga 30 % – 60 %

ra o símbolo de furar.

LED verde – Piscar rápido:

estado de carga 0 % - 30 %

8 Fixação de ferramentas, adapta-

dores

LED amarelo – Luz perma-

nente:

acumulador descarre-

ATENÇÃO

gado

LED vermelho – Luz perma-

Perigo de ferimentos, choque eléctrico

nente:

temperatura do acumu-

X

Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sem-

lador está fora dos valores

pre o acumulador da máquina!

limite admissíveis.

68

PDC 18/4

P

L

Antes da primeira utilização:

aplicar um pouco

9.4 Montar o punho adicional [5]

de massa lubrificante multiusos no fuso porta-

Utilize sempre o punho adicional.

brocas e no colar da caixa de engrenagens.

8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [6]

X

Coloque o punho adicional

[5-2]

no colar da cai-

Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN-

xa de engrenagens até que os entalhes no pu-

TROTEC

nho adicional engatem nas saliências na caixa.

Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no

X

Rode o punho até este assentar firmemente.

porta-ferramentas CENTROTREC.

L

Rodando o punho é possível ajustar a posição

Ao efectuar a substituição deverá usar luvas

em passos de 30°.

de protecção!

L

O limitador de profundidade

[5-1]

permite ajus-

tar a profundidade de perfuração.

8.2 Bucha de broca [7]

Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.

9.5 Sinais de advertência acústicos

de 13 mm.

Os sinais de advertência acústicos surgem nos se-

Fixar a ferramenta de modo centrado na bu-

guintes estados de funcionamento e a ferramenta

cha de broca.

desliga-se:

8.3 Cabeçote angular [8]

Alcançado o binário ajustado.

Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente

"Block protect"; binário de arranque dema-

à ferramenta (em parte, acessórios).

siado elevado.

8.4 Fixação de ferramentas no fuso porta-

Ferramenta sobrecarregada

brocas [9]

10 Manutenção e conservação

Os bits podem ser introduzidos directamente no

encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.

ATENÇÃO

8.5 Limitador de profundidade [10]

O limitador de profundidade (em parte, acessório)

Perigo de ferimentos, choque eléctrico

permite aparafusar um parafuso a uma determina-

X

Antes de efectuar qualquer trabalho de manu-

da profundidade. Pode ajustar quanto a cabeça do

tenção e de conservação, retire sempre o acu-

parafuso deve sobressair ou mergulhar na superfí-

mulador da ferramenta!

cie da peça a trabalhar.

X

Todos os trabalhos de manutenção e reparação,

Ajuste da profundidade

que exigem uma abertura da carcaça do motor,

Rodando a caixa

[10-1]

, ajuste

apenas podem ser efectuados por uma oficina

de modo fixo a profundidade de

de Serviço Após-venda autorizada.

aparafusamento pretendida.

Cada posição de detenção modi-

Serviço Após-venda e Reparação

ape-

fica a profundidade de aparafusamento em 0,1 mm.

nas através do fabricante ou das ofici-

Para desaparafusar um parafuso é necessário pri-

nas de serviço: endereço mais próximo

meiro retirar o casquilho A/B.

em:

www.festool.com/Service

9 Trabalhos com a ferramenta

9.1 Ligar/desligar [1-4]

EKAT

4

Utilizar apenas peças sobresselentes

Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR

originais da Festool! Referência em:

3

5

2

L

Em função da pressão sobre o interruptor de

1

www.festool.com/Service

activação/desactivação é possível controlar pro-

gressivamente o número de rotações.

Observar as seguintes indicações:

9.2 Suporte de bits [1-3]

Manter as aberturas de ventilação na ferramenta

magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-

eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja

ts.

assegurado o arrefecimento.

9.3 Gancho para cinto [1-10]

Manter limpos os contactos de ligação na ferra-

O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite fi-

menta eléctrica, carregador e acumulador.

xar a ferramenta a curto prazo no vestuário de tra-

balho.

69

P

PDC 18/4

Indicações para os acumuladores

38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito

Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-

às regulamentações de produtos perigosos nacio-

peratura de 5 °C a 25 °C.

nais e internacionais, nem como componente indi-

vidual, nem quando aplicado numa ferramenta. No

Proteger os acumuladores da humidade e água,

entanto, os regulamentos de produtos perigosos

bem como do calor.

podem ser relevantes em caso de transporte de vá-

Não deixar os acumuladores mais do que aprox.

rios acumuladores. Neste caso, pode ser necessá-

um mês no carregador, caso o carregador esteja

rio respeitar condições especiais.

separado da rede. Perigo de descarga total!

Se os acumuladores LiIon forem guardados du-

13 Declaração de conformidade CE

rante um longo período sem serem utilizados,

Aparafusadora de acumu-

N.º de série

devem estar carregados com 40 % da capacidade

lador

(aprox. 15 minutos de tempo de carga).

Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve

PDC 18/4 768172

ser guardado na sua embalagem.

Ano da marca CE:2013

Um tempo de funcionamento nitidamente mais

Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos

curto por carga indica que o acumulador está

que este produto está de acordo com todas as exi-

gasto e deve ser substituído por um novo.

gências relevantes das seguintes directivas, nor-

mas ou documentos normativos:

11 Meio ambiente

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-

Não deite a ferramenta no lixo do-

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

méstico!

Encaminhe as ferramentas,

55014-2.

acessórios e embalagens para um

reaproveitamento ecológico. Observe

Carregador N.º de série

as regulamentações nacionais em vi-

TCL 3 10002345, 10004911

gor.

Apenas países da UE:

de acordo com a Directiva

Ano da marca CE:2013

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas

Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos

usadas devem ser recolhidas separadamente e ser

que este produto está de acordo com todas as exi-

sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-

gências relevantes das seguintes directivas, nor-

biente.

mas ou documentos normativos:

Devolva os

acumuladores gastos ou defeituosos

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-

junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

venda Festool ou dos dispositivos de remoção pre-

61204-3.

vistos para o público. (observe as regulamentações

Festool Group GmbH & Co. KG

em vigor no seu país). Os acumuladores têm de es-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

tar descarregados quando são devolvidos. Deste

modo, os acumuladores são sujeitos a uma recicla-

gem conforme às normas.

Apenas UE:

de acordo com a Directiva Europeia 91/

157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou

gastos devem ser reciclados.

Dr. Martin Zimmer

Informações sobre REACh:

Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-

www.festool.com/reach

tação técnica

2013-04-15

12 Transporte

A quantidade equivalente de lítio contida no acu-

mulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos

valores limite e está testada de acordo com o ma-

nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea

70

PDC 18/4

RUS

Оригинальное руководство по эксплуатации

1 Указания по технике безопасности

1.1 Общие указания по технике безопасности

Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и

инструкции.

Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может

стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.

Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.

Используемый в указаниях по технике безопасности термин

«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым

кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).

1.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

При ударном сверлении работайте в защитных наушниках.

Чрезмерная

шумовая нагрузка может привести к потере слуха.

Используйте дополнительные рукоятки, входящие в комплект поставки

инструмента.

Потеря контроля над инструментом может стать причиной

травмирования.

При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите

электроинструмент только за изолированные части рукоятки.

В противном

случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой

под напряжением может вызвать удар электрическим током через

металлические части инструмента.

Детям

от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,

сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого

опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без

присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте

детям

играть с устройством. Запрещается

очистка и обслуживание

устройства

детьми

без присмотра.

Используйте средства индивидуальной защиты:

защитные наушники,

защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы,

защитные перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и

при смене рабочего инструмента.

ОСТОРОЖНО! Отдача!

Вращение: немедленно выключите инструмент!

Не фиксируйте выключатель!

Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.

Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и

жидкостей!

Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних

71

RUS

PDC 18/4

производителей!

Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей

или огня!

Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте

для этого песок или противопожарное покрывало.

Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в

авторизованных мастерских Сервисной службы.

Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля

из розетки.

1.3 Уровни шума

Указанные значения уровня шума/вибрации

Определенные в соответствии с EN 60745

служат для сравнения инструментов;

типовые значения:

можно также использовать для

предварительной оценки шумовой и

Сверление

вибрационной нагрузки во время работы;

Уровень звукового

L

= 73 дБ(A)

PA

отражают основные области применения

давления

электроинструмента.

Уровень мощности звуковых

L

= 84 дБ(A)

WA

При использовании машинки в других целях, с

колебаний

другими сменными (рабочими) инструментами

Погрешность K = 3 дБ

или в случае их неудовлетворительного

обслуживания шумовая и вибрационная

Ударное сверление

нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения

Уровень звукового

L

= 104 дБ(A)

PA

времени работы на холостом ходу и времени

давления

перерывов в работе!

Уровень мощности звуковых

L

= 115 дБ(A)

WA

колебаний

имволы

Погрешность K = 3 дБ

Предупреждение об общей опасности

Осторожно

Предупреждение об ударе током

Шум, возникающий при работе

Соблюдайте руководство по

Повреждение органов слуха

эксплуатации/указания!

X

При работе используйте защитные наушники!

Коэффициент эмиссии колебаний a

(сумма

h

векторов трёх направлений) и погрешность K

Используйте защитные наушники!

рассчитываются согласно EN 60745:

2

Сверление в металле a

= 5,6 м/с

h

Работайте в защитных перчатках!

2

K = 1,5 м/с

2

Завинчивание a

< 2,5 м/с

Работайте в защитных очках!

h

2

K = 1,5 м/с

Не имеет место в коммунальных отхода.

2

Ударное сверление в

a

= 12,4 м/с

h

бетоне

2

K = 3,0 м/с

72

PDC 18/4

RUS

3 Технические данные

Зарядное устройство TCL 3

Аккумуляторная ударная

PDC 18/4

Допустимый диапазон рабочих

от -5 °C до

дрель-шуруповёрт

температур

+4C

Рабочее напряжение 18 В

Схема контроля температуры: с помощью NTC-

термистора

Частота вращения

1-я

0 - 400 об/мин

холостого хода*

скорость

Класс защиты / II

2-я скорость 0 - 850 об/мин

Аккумулятор BPC 18 Li

3-я скорость 0 - 1850 об/мин

Напряжение 18 B

4-я скорость 0 - 3800 об/мин

Ёмкость 4,2 А•ч

Крутящий момент, мягкий/

40/60 Н·м

Масса 0,7 кг

твёрдый материал

Крутящий момент,

1-я

0,75 - 12 Н·м

4 Составные части инструмента

регулируемый**

скорость

[1-1]

Выключатель светодиодной лампы

2-я скорость 0,6 - 7,5 Н·м

[1-2]

Светодиодная лампа

3-я скорость 0,55 - 5 Н·м

[1-3]

Держатель битов

4-я скорость 0,5 - 2,7 Н·м

[1-4]

Выключатель

Диапазон зажима цангового

1,5 - 13 мм

[1-5]

Зажимная втулка

патрона

[1-6]

Переключатель сверления/ударного

Макс. диаметр

Древесин

50 мм

сверления

отверстия

а

[1-7]

Переключатель скоростей

Металл 12 мм

[1-8]

Регулятор крутящего момента

Завинчивание в

до

8 мм

еловую древесину

[1-9]

Переключатель направления вращения

Зажимное приспособление

1/4"

[1-10]

Зажим для переноски на ремне

шпинделя

[1-11]

Кнопка для извлечения

Масса без аккумуляторного

1,6 кг

аккумуляторного блока

блока с Centrotec

[3-1]

Индикатор на светодиодах

* Данные по частоте вращения указаны для

[3-2]

Бухта для кабеля

полностью заряженного аккумулятора.

[4]

Настенный монтаж

** При работе на нижних ступенях крутящего

Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая

момента максимальная частота вращения

в тексте, может не входить в комплект поставки.

уменьшается.

Иллюстрации находятся в начале руководства по

Зарядное устройство TCL 3

эксплуатации.

Сетевое напряжение (на входе) 220 - 240 В~

5 Применение по назначению

Частота сети 50/60 Гц

Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт

предназначена для

Зарядное напряжение (на

10,8 - 18 В=

выходе)

сверления в металле, древесине, пластике и

аналогичных материалах,

Быстрая зарядка макс. 3 A

ударного сверления в кирпичной кладке,

Ток компенсационной зарядки,

ок. 0,06 A

бетоне и аналогичных материалах,

импульсный (NiCd, NiMH)

вворачивания и затягивания шурупов.

Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC

Зарядное устройство TCL 3 предназначено

LiIon 1,5 А·ч, 80 %/100 % ок. 25/35 мин.

для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и

LiIon 3,0 А·ч, 80 %/100 % ок. 55/70 мин.

BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –

LiIon 4,2 А·ч, 80 %/100 % ок. 70/90 мин.

распознаётся автоматически

только для использования внутри помещений.

73

RUS

PDC 18/4

Инструмент сконструирован для

СД, красный – горит

профессионального применения.

непрерывно

Ответственность за использование не по

Температура аккумулятора

назначению несет пользователь; сюда

превышает допустимое

также относятся случаи длительной

значение.

эксплуатации в промышленном производстве

6.4 Подсветка и индикация ёмкости

(как следствие этого повреждения и износ).

аккумулятора

ачало работы

СД

[1-2]

служит в качестве подсветки и в

6.1 Бухта для кабеля зарядного

качестве индикации ёмкости аккумулятора

устройства [3-2]

.

Перед подключением полностью

X

Нажмите выключатель светодиодной лампы

размотайте кабель из паза.

[1-1]

:

6.2 Замена аккумуляторного блока

1 раз ... СД, освещение рабочей зоны

Установка аккумулятора [2 A]

2 раза ... индикатор ёмкости, показывает

уровень заряда аккумулятора (функция

Отсоединение аккумулятора [2 B]

отсутствует при использовании

L

Аккумулятор при поставке сразу готов к

аккумуляторов NiCd и NiMH)

работе. Его подзарядка возможна в любое

время.

СД, зелёный – горит

6.3 Зарядка аккумуляторного блока [3]

непрерывно:

степень заряда

>60 %

Светодиод

[3-1]

показывает текущий режим

работы зарядного устройства.

СД, зелёный – редко мигает:

степень заряда 30–60 %

СД, жёлтый – горит

СД, зелёный – часто мигает:

непрерывно

степень заряда 0–30 %

Зарядное устройство готово к

СД, жёлтый – горит

эксплуатации.

непрерывно:

аккумулятор

СД, зелёный – часто мигает

разряжен

Аккумулятор заряжается

СД, красный – горит

максимальным током.

непрерывно:

температура

СД, зелёный – редко мигает

аккумулятора превышает

допустимое значение.

Аккумулятор заряжается

пониженным током, литий-

СД, красный – мигает:

общий

ионные аккумуляторы (LiIon)

индикатор неисправности,

заряжены на 80 %.

например плохое замыкание

контактов, короткое

СД, зелёный – горит

замыкание, повреждение

непрерывно

аккумулятора и т. д.

Процесс зарядки завершён или

не запущен, так как текущий

астройки

уровень зарядки составляет

более 80 %.

Предупреждение

СД, красный – мигает

Опасность травмирования

Общий индикатор

неисправности, например,

X

Выполняйте регулировку только при

неправильное замыкание

выключенной машинке!

контактов, короткое замыкание,

неисправность аккумулятора и

т. д.

74

PDC 18/4

RUS

7.1 Переключение направления

При замене рабочего инструмента

вращения [1-9]

надевайте защитные перчатки!

сдвинуть переключатель влево = правое

8.2 Цанговый патрон [7]

вращение

Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром

сдвинуть переключатель вправо = левое

хвостовика 13 мм.

вращение

Зажимайте рабочий инструмент в патроне

7.2 Смена скорости

по центру.

Переключатель скоростей

[1-7]

переключает

8.3 Угловая насадка [8]

редуктор.

Позволяет сверлить и заворачивать под прямым

7.3 Регулировка крутящего момента [1-8]

углом к дрели (в комплекте или опция).

8.4 Зажимное приспособление в

Завинчивание

шпинделе [9]

Крутящий момент согласно регулировке:

Биты можно вставлять непосредственно в зажим

Положение 1 = низкий крутящий момент

с внутренним шестигранником (на шпинделе).

Положение 12 = высокий крутящий момент

8.5 Ограничитель глубины [10]

Звуковой сигнал

при достижении

Ограничитель глубины (в комплекте или опция)

установленного крутящего момента, машинка

позволяет завинчивать шуруп на определённую

отключается. Машинка запускается только после

глубину. Можно установить величину, на которую

отпускания и повторного нажатия выключателя

должна выступать головка шурупа над

[1-4]

.

поверхностью заготовки или, наоборот,

Сверление

величину, на которую головка шурупа должна

Метка стоит на символе сверления («сверло»)

быть утоплена в заготовку.

= макс. крутящий момент.

Регулировка глубины заворачивания

7.4 Ударное сверление

Установите нужную глубину

L

Электроинструмент предназначен для

заворачивания путём

ударного сверления в кирпиче, кирпичной

вращения кожуха

[10-1]

.

кладке и камне.

Каждый щелчок при вращении

Установите переключатель

[1-6]

на символ

изменяет глубину заворачивания на 0,1 мм.

сверления с ударом («молоток»). При этом

Для выворачивания шурупа предварительно

регулировочное колесо

[1-8]

установите на

следует снять втулку A или B.

символ сверления.

9 Выполнение работ с помощью

8 Зажимное приспособление,

машинки

патрон

9.1 Включение/выключение [1-4]

нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ

Предупреждение

L

В зависимости от силы нажатия на

выключатель плавно меняется частота

Опасность травмирования, удар током

вращения.

X

Перед началом любых работ на инструменте

9.2 Держатель битов [1-3]

всегда вынимайте аккумуляторный блок!

Магнитный, для крепления битов и насадок.

L

Перед первым использованием:

смажьте

9.3 Зажим-держатель на ремень [1-10]

сверлильный шпиндель и шейку редуктора

Зажим-держатель на ремень (справа/слева)

небольшим количеством универсальной

позволяет на короткое время закрепить

смазки.

электроинструмент на рабочей одежде.

8.1 Инструментальный патрон

9.4 Установка дополнительной рукоятки

CENTROTEC [6]

[5]

Позволяет быстро менять рабочий (сменный)

Всегда используйте дополнительную

инструмент с хвостовиком CENTROTEC.

рукоятку.

Зажимайте рабочие инструменты с

хвостовиком CENTROTEC только в патроне

CENTROTEC.

75

RUS

PDC 18/4

X

Установите дополнительную рукоятку [5-2] на

Указания, касающиеся аккумуляторов

шейке корпуса редуктора таким образом,

Храните инструмент в сухом, прохладном месте

чтобы пазы на рукоятке зафиксировались в

при температуре между 5 °C и 25 °C.

выступах на корпусе.

Предохраняйте аккумуляторы от воздействия

X

Заверните рукоятку до упора.

влаги, воды и высоких температур.

L

Путём вращения рукоятку можно

Не оставляйте разряженные аккумуляторы в

устанавливать под углом с шагом 30°.

отключённом от сети зарядном устройстве

L

С помощью ограничителя глубины [5-1]

дольше, чем на месяц. Опасность глубокого

можно настроить глубину сверления.

разряда!

9.5 Звуковые предупреждающие сигналы

При длительном хранении литий-ионных

аккумуляторов без использования они должны

В следующих случаях подаётся звуковой

быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин

предупреждающий сигнал и машинка

подзарядки).

выключается:

Для предотвращения опасности короткого

Достигнут установленный крутящий

замыкания аккумулятор необходимо хранить в

момент.

прилагаемой упаковке.

«Block protect»; слишком большой

Заметное сокращение времени работы после

пусковой момент.

зарядки указывает на необходимость замены

Перегрузка машинки

аккумулятора.

10 Обслуживание и уход

11 Опасность для окружающей

среды

Предупреждение

Не выбрасывайте инструмент

вместе с бытовыми отходами!

Опасность травмирования, удар током

Обеспечьте безопасную для

X

Перед началом любых работ по уходу и

окружающей среды утилизацию

техническому обслуживанию инструмента

инструментов, оснастки и упаковки.

всегда вынимайте аккумуляторный блок!

Соблюдайте действующие национальные

предписания!

X

Все работы по ремонту и техническому

обслуживанию, которые требуют открывания

Только для ЕС:

согласно Европейской директиве

корпуса двигателя, могут выполняться только

2002/96/EG отслужившие свой срок

авторизованной мастерской сервисной

электроинструменты должны утилизироваться

службы.

отдельно от других отходов направляться на

экологически безопасную утилизацию.

Сдавайте

отслужившие свой срок или

Сервисное обслуживание и ремонт

неисправные аккумуляторы

в

только через фирму-изготовителя

специализированную торговлю, сервисную

или в наших сервисных мастерских:

службу Festool или в предписанные

адрес ближайшей мастерской см. на

государством предприятия по сбору,

www.festool.com/Service

уничтожению, обезвреживанию и утилизации

Используйте только оригинальные

отходов. (соблюдайте действующие

запасные части Festool! № для

национальные предписания). При возврате

заказа на:

аккумуляторы должны находиться в

www.festool.com/Service

разряженном состоянии. Так аккумуляторы

подвергаются переработке в установленном

порядке.

Соблюдайте следующие указания:

Только для ЕС:

в соответствии с Европейской

Не допускайте забивания вентиляционных

директивой 91/157/EWG неисправные или

отверстий на инструменте: они служат для его

отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи

охлаждения.

подлежат вторичной переработке.

Не допускайте загрязнения

Информация по директиве REACh:

подсоединительных контактов на

www.festool.com/reach

электроинструменте, зарядном устройстве и

аккумуляторе.

76

EKAT

4

2

3

5

1

PDC 18/4

RUS

12 Транспортировка

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

Эквивалентное количество лития в литий-

55014-2.

ионном аккумуляторе находится ниже

соответствующих предельных значений и

Зарядное

Серийный №

проверяется в соответствии с руководством ООН

устройство

ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.

Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни

TCL 3 10002345, 10004911

отдельно, ни установленный в дрель, не

Год маркировки CE:2013

подпадает под национальные и международные

Мы со всей ответственностью заявляем, что

требования к опасным грузам. Однако

данная продукция соответствует всем

требования к опасным грузам могут иметь силу

применимым требованиям следующих

при транспортировке нескольких аккумуляторов.

стандартов и нормативных документов:

В этом случае необходимо выполнить

2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-

специальные требования.

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

13 Декларация соответствия ЕС

61204-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Аккумуляторная дрель-

Серийный №

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

шуруповёрт

PDC 18/4 768172

Год маркировки CE:2013

Мы со всей ответственностью заявляем, что

данная продукция соответствует всем

применимым требованиям следующих

Dr. Martin Zimmer

стандартов и нормативных документов:

Руководитель отдела исследований и

разработок, технической документации

2013-04-15

77

CZ

PDC 18/4

Originální návod k použi

1Bezpečnostní pokyny

1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.

Chyba při dodr-

žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou-

dem, požár a/nebo vážné zranění.

Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít

ivbudoucnosti.

Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo-

vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového

kabelu).

1.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Při vrtání s příklepem používejte chrániče sluchu.

Vlivem hluku může dojít ke ztrá-

tě sluchu.

Používejte přídavné rukojeti dodané s řadím.

Ztráta kontroly může způsobit po-

ranění.

Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá

elektrická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.

Pokud se ná-

stroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napě-

tím ocitnout i kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým

proudem.

Tuto nabíječku mohou používat

děti

od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzo-

rickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí

pouze pod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje

a chápou hrozící nebezpečí.

Děti

si s přístrojem nesmějí hrát.

Čištění

a uživatelskou údržbu

nesmí provádět

děti

bez dohledu.

Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:

ochranu sluchu, ochranné brýle, re-

spirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opraco-

vávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.

POZOR! Zpětný ráz!

Otáčení: Ihned vypněte nářadí!

Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!

Akumulátor a nabíječku neotevírejte!

Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami)

a kapalinami!

Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky!

Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením

78

PDC 18/4

CZ

aohněm!

Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí

deku.

Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po-

škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.

Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.

1.3 Hodnoty emisí

2Symboly

Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic-

Varování před všeobecným nebezpečím

ky:

Vrtání

Varování před úrazem elektrickým proudem

Hladina akustického tlaku L

= 73 dB(A)

PA

Hladina akustického výkonu L

= 84 dB(A)

Přečtěte si návod/pokyny!

WA

Nejistota K = 3 dB

Noste chrániče sluchu!

Vrtání s příklepem

Hladina akustického tlaku L

= 104 dB(A)

PA

Noste ochranné rukavice!

Hladina akustického výkonu L

= 115 dB(A)

WA

Nejistota K = 3 dB

Noste ochranné brýle!

POZOR

Nepatří do komunálního odpadu.

Při práci vzniká hluk

Poškození sluchu

X

Používejte chrániče sluchu!

3Technické údaje

Hodnota vibrací a

(součet vektorů ve třech smě-

Akumulátorový kombinovaný

PDC 18/4

h

rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:

šroubovák

2

Napětí motoru 18 V

Vrtá do kovu a

= 5,6 m/s

h

-1

2

Volnoběžné otáčky* 1. rych-

0 - 400 min

K= 1,5 m/s

lost

2

Šroubování a

< 2,5 m/s

h

-1

2. rychlost 0 - 850 min

2

K= 1,5 m/s

-1

3. rychlost 0 - 1850 min

2

-1

Vrtání s příklepem do betonu a

= 12,4 m/s

4. rychlost 0 - 3800 min

h

2

K= 3,0 m/s

Utahovací moment měkký/tuhý

40/60 Nm

šroubový spoj

Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)

Nastavitelný krouticí

1. rych-

0,75 - 12 Nm

slouží k porovnání nářadí,

moment **

lost

jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-

2. rychlost 0,6 - 7,5 Nm

žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,

3. rychlost 0,55 - 5 Nm

vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-

ho nářadí.

4. rychlost 0,5 - 2,7 Nm

Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-

Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm

stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte

Průměr vrtání max. dřevo 50 mm

v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-

kov 12 mm

pnuté!

Šroubování do smrko-

do

8 mm

vého dřeva

79

CZ

PDC 18/4

Akumulátorový kombinovaný

PDC 18/4

[3-2]

Naviják kabelu

šroubovák

[4]

Upevnění na stěnu

Některé vyobrazené nebo popsané příslušenství

Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’

není součástí dodávky.

Hmotnost bez akumulátoru

1,6 kg

Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu

s Centrotec

kpoužití.

* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumu-

látorem.

čel použití

** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maxi-

Akumulátorový kombinovaný šroubovák se hodí

mální otáčky nižší.

pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných

materiálů,

Nabíječka TCL 3

pro vrtání spříklepem do zdiva, betonu

Síťové napětí (vstupní) 220 - 240 V ~

a podobných stavebních materiálů,

Síťová frekvence 50/60 Hz

pro zašroubovávání a utahování šroubů.

Nabíjecí napětí (výstupní) 10,8–18 V=

Nabíječka TCL 3 je vhodná

Rychlonabíjení max. 3 A

k nabíjení akumulátorů Festool: BP, BPS a BPC

Udržovací dobíjení pulzní (NiCd,

cca 0,06 A

(NiMH, NiCd, Li-Ion jsou detekovány automatic-

NiMH)

ky.)

pouze pro použití ve vnitřním prostředí.

Doby nabíjení pro akumulátory BP, BPS a BPC

Při použití v rozporu s určeným účelem nese

LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % cca 25/35 min

odpovědnost uživatel; patří sem také nepře-

LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % cca 55/70 min

tržitý průmyslový provoz.

Li-Ion 4,2 Ah, 80 %/100 % cca 70/90 min

6Uvedení do provozu

Přípustný rozsah provozní tep-

–5 °C až +45 °C

6.1 Navíjení kabelu nabíječky [3-2]

loty

Před uvedením do provozu je nutné celý ka-

Sledování teploty pomocí odporu

bel odvinout z prohlubně.

NTC

6.2 Výměna akumulátoru

Třida bezpečnosti / II

Nasazení akumulátoru [2 A]

Akumulátor BPC 18 Li

Vyjmutí akumulátoru [2 B]

Napětí 18 V

L

Akumulátor je při dodání ihned připravený

k použití a lze ho kdykoli nabíjet.

Kapacita 4,2 Ah

6.3 Nabíjení akumulátoru [3]

Hmotnost 0,7 kg

LED

[3-1]

nabíječky indikuje příslušný provozní

4 Jednotlivé součásti

stav nabíječky.

[1-1]

Spínač osvětlovací LED

LED žlutá - svítí trvale

[1-2]

Osvětlovací LED

Nabíječka je připravená

kprovozu.

[1-3]

Zásobník bitů

LED zelená - rychle bliká

[1-4]

Spínač zap/vyp

Akumulátor se nabíjí maximálním

[1-5]

Upínací objímka

proudem.

[1-6]

Přepínač vrtání/vrtání s příklepem

LED zelená - pomalu bliká

[1-7]

Přepínač rychlostí

Akumulátor se nabíjí omezeným

[1-8]

Kolečko pro nastavení krouticího

proudem, lithium-iontový akumu-

momentu

látor je nabitý na 80 %.

[1-9]

Přepínač chodu vpravo/vlevo

LED zelená - svítí trvale

[1-10]

Spona na opasek

Nabíjení skončilo, nebo se už

[1-11]

Tlačítko pro uvolnění akumulátoru

znovu nespustí, protože aktuální

[3-1]

Kontrolka LED

stav nabití je vyšší než 80 %.

80