Festool PDC 18 – page 2

Manual for Festool PDC 18

PDC 18/4

F

L

Avant la première utilisation:

enduire la broche

9.4 Montage de la poignée additionnelle [5]

de perçage et le collier d'une graisse univer-

Utilisez toujours la poignée additionnelle.

selle.

8.1 Mandrin CENTROTEC [6]

X

Positionnez la poignée additionnelle

[5-2]

sur le

La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-

collier du carter jusqu'à ce que les évidements

pide des outils

de la poignée additionnelle soient enclenchés

Montez uniquement les outils CENTROTEC

dans les bords du carter.

dans le mandrin CENTROTEC.

X

Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien

fixée.

Portez des gants de protection lors du

remplacement !

L

Un mouvement de rotation permet de régler la

poignée selon des paliers de 30°.

8.2 Mandrin de perçage [7]

L

La butée de profondeur

[5-1]

est prévue pour le

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia-

réglage de la profondeur de perçage.

mètre de queue max. de 13 mm.

9.5 Signaux d'avertissement sonores

Serrez de l'outil au centre du mandrin de

perçage.

Des signaux d'avertissement sonores retentissent

lors des états de fonctionnement suivants et la ma-

8.3 Renvoi d'angle [8]

chine s'arrête :

Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil

(partiellement en accessoire).

Couple réglé atteint.

8.4 Porte-outil dans la broche de perçage

"Block protect" ; couple de démarrage trop

[9]

élevé.

Les embouts peuvent être montés directement

–Surcharge de l'outil

dans le logement six pans creux de la broche de

perçage.

10 Entretien et maintenance

8.5 Butée de profondeur [10]

AVERTISSEMENT

La butée de profondeur (partiellement en acces-

soire) permet de visser une vis à une profondeur

Risques de blessures, choc électrique

définie. Il est possible de régler le dépassement ou

X

Retirez systématiquement la batterie de la ma-

le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.

chine avant tous les travaux de maintenance et

Réglage en profondeur

d'entretien !

Tournez le carter

[10-1]

pour ré-

X

Tous les travaux de maintenance et de répara-

gler la profondeur de vissage

tion nécessitant une ouverture du carter moteur

souhaitée. Chaque position de

doivent uniquement être effectués par un atelier

crantage modifie la profondeur

de service après-vente agréé.

de vissage de 0,1 mm.

Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou

Seuls le fabricant et un atelier homo-

B.

logué sont habilités à effectuer

toute

réparation ou service

. Les adresses à

9 Travail avec la machine

proximité sont disponibles sur :

9.1 Marche/arrêt [1-4]

www.festool.com/Service

Presser = ON, relâcher = OFF

EKAT

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

L

Selon la pression sur l'interrupteur de marche/

change Festool d'origine.Référence

art, la vitesse de rotation peut être comman-

3

5

2

sur :

dée progressivement.

1

www.festool.com/Service

9.2 Support d'embouts [1-3]

Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou

de porte-embouts.

Respecter les consignes suivantes :

9.3 Clip pour ceinture [1-10]

Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil

électrique dégagées et dans un état propre afin

Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une

de garantir le refroidissement.

fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.

Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-

21

F

PDC 18/4

til électrique, le chargeur et la batterie dans un

12 Transport

état propre.

La quantité équivalente de lithium contenue dans la

batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap-

Remarques concernant les batteries

plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/

Stockage dans un endroit sec et frais, dans une

SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe

plage de température comprise entre 5 °C et 25

38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou-

°C.

mise, ni en tant que composant individuel, ni insé-

Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,

rée dans un appareil, aux prescriptions nationales

ainsi que contre la chaleur.

et internationales concernant les matières dange-

Ne pas laisser les batteries déchargées pendant

reuses. Les prescriptions concernant les matières

plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char-

dangereuses peuvent toutefois être applicables en

geur est débranché du secteur. Risque de dé-

cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce

charge profonde !

cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des

Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans

conditions particulières.

être utilisées pendant une période prolongée, il

13 Déclaration de conformité CE

convient de les charger à 40 % de leur capacité

(durée de charge env. 15 minutes).

Perceuses-visseuses sans

N° de série

Pour éviter les courts-circuits, il convient de

fil

stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.

PDC 18/4 768172

Une durée d'utilisation nettement raccourcie

Année du marquage CE :2013

après chaque charge indique que la batterie est

usagée et qu'elle doit être remplacée par une

Nous certifions, sous notre propre responsabilité,

batterie neuve.

que ce produit satisfait aux exigences des direc-

tives, normes ou documents correspondants

11 Environnement

suivants :

Ne jetez pas l'appareil avec les or-

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-

dures ménagères !

Éliminez l'appa-

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

reil, les accessoires et les emballages

55014-2.

de façon compatible avec l'environne-

ment. Respectez les prescriptions na-

Chargeur N° de série

tionales en vigueur.

TCL 3 10002345, 10004911

UE uniquement :

conformément à la directive eu-

Année du marquage CE :2013

ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés

Nous certifions, sous notre propre responsabilité,

doivent être collectés à part et recyclés de façon

que ce produit satisfait aux exigences des direc-

compatible avec l'environnement.

tives, normes ou documents correspondants

Remettez

les batteries usagées ou défectueuses

suivants :

au commerce spécialisé, au service après-vente

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335-

Festool ou aux installations de gestion de déchets

1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE

publiques spécifiées. (respectez la législation en vi-

61204-3.

gueur dans votre pays). Les batteries doivent être

rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi-

Festool Group GmbH & Co. KG

nées vers un recyclage approprié.

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Uniquement EU :

conformément à la directive eu-

ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses

ou usagées doivent être recyclées.

Informations à propos de REACh :

www.festool.com/reach

Dr. Martin Zimmer

Directeur recherche, développement, documenta-

tion technique

2013-04-15

22

PDC 18/4

E

Manual de instrucciones original

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Indicaciones de seguridad generales

Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.

Si no se

cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede

producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-

tura referencia.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace

referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de

red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

1.2 Indicaciones de seguridad específicas

Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión.

El efecto del ruido pue-

de causar una pérdida de la capacidad de audición.

Utilice el mango adicional suministrado con la herramienta.

La pérdida de control

puede provocar lesiones.

Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las

que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos

ocultos.

Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-

mienta y causar una descarga eléctrica.

Este cargador puede ser utilizado por

niños

a partir de 8 años, como mínimo, así

como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o

con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res-

pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No

deje que los

niños

jueguen con el aparato. No permita que los

niños

efectúen la

lim-

pieza y el mantenimiento

sin vigilancia.

Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:

orejeras, gafas de pro-

tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra-

bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.

¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!

Giro: desconectar de inmediato la herramienta.

No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.

No abrir la batería ni el cargador.

Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.

No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.

Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-

23

E

PDC 18/4

gada o el fuego.

No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o

una manta contra incendios.

Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de

que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.

Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.

1.3 Emisiones

Ampliación posible con otras aplicaciones, median-

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la

te otras herramientas o con un mantenimiento in-

norma EN 60745 son:

adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los

tiempos de parada de la máquina.

Taladrar

2Símbolos

Nivel de intensidad sonora L

= 73 dB(A)

PA

Nivel de potencia sonora L

= 84 dB(A)

Aviso ante un peligro general

WA

Incertidumbre K = 3 dB

Peligro de electrocución

Taladrar con percusión

Nivel de intensidad sonora L

= 104 dB(A)

PA

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

Nivel de potencia sonora L

= 115 dB(A)

WA

Incertidumbre K = 3 dB

¡Usar protección para los oídos!

ATENCIÓN

¡Utilizar guantes de protección!

El ruido que se produce durante el trabajo

puede dañar el oído

¡Utilizar gafas de protección!

X

¡Utilice protección de oídos!

No pertenece a los residuos comunales.

Valor de emisión de vibraciones en a

(suma vecto-

h

rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-

nada según EN 60745:

3 Datos técnicos

2

Taladrar en metal a

= 5,6 m/s

h

2

Taladro atornillador de percu-

PDC 18/4

K = 1,5 m/s

sión de batería

2

Atornillar a

< 2,5 m/s

h

Tensión del motor 18 V

2

K = 1,5 m/s

mero de revoluciones

1.ª velo-

0 - 400 rpm

2

en vacío *

cidad

Taladrar con percusión en

a

= 12,4 m/s

h

hormigón

2.ª velocidad 0 - 850 rpm

2

K = 3,0 m/s

3.ª velocidad 0 - 1850 rpm

4.ª velocidad 0 - 3800 rpm

Las emisiones especificadas (vibración, ruido)

Par de giro en atornillado blando/

40/60 Nm

sirven para comparar máquinas,

duro

son adecuadas para una evaluación provisional

Par de giro regulable ** 1.ª velo-

0,75 - 12 Nm

de los valores de vibración y ruido en funciona-

cidad

miento

2.ª velocidad 0,6 - 7,5 Nm

y representan las aplicaciones principales de la

herramienta eléctrica.

3.ª velocidad 0,55 - 5 Nm

4.ª velocidad 0,5 - 2,7 Nm

24

PDC 18/4

E

Taladro atornillador de percu-

PDC 18/4

[1-5]

Casquillo de fijación

sión de batería

[1-4]

Conmutador taladrar/taladrar con percu-

sión

Margen de sujeción del portabro-

1,5 - 13 mm

cas

[1-7]

Interruptor de velocidades

Diámetro máx. de perfo-

Madera 50 mm

[1-8]

Rueda de ajuste de par de giro

ración

Metal 12 mm

[1-9]

Interruptor de giro derecha/izquierda

Atornillar en abeto rojo Hasta

8 mm

[1-10]

Enganche de cinturón

Alojamiento para herramienta en

1/4 ’’

[1-11]

Tecla para aflojar la batería

el husillo de taladrar

[3-1]

LED

Peso sin batería con Centrotec 1,6 kg

[3-2]

Enrollacables

* Número de revoluciones con la batería totalmente

[4]

Fijación mural

cargada.

Los accesorios representados o descritos no for-

** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-

man parte íntegra de la dotación de suministro.

ro de revoluciones máximo disminuye.

Las figuras indicadas se encuentran al principio del

manual de instrucciones.

Cargador TCL 3

Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~

5 Uso conforme a lo previsto

Frecuencia de la red 50/60 Hz

Taladros atornilladores de percusión de batería

adecuados

Tensión de carga (salida) 10,8-18 V =

para taladrar en metal, madera, plástico y mate-

Carga rápida Máx. 3 A

riales similares,

Corriente de conservación por

Aprox. 0,06 A

para taladrar con percusión en muros, hormigón

impulsos (NiCd, NiMH)

y materiales de construcción similares,

Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y

y para atornillar y enroscar tornillos.

BPC

Cargador TCL 3 apto

Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 25-35

para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y

min

BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma

Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 55-70

automática);

min

solo para uso interno.

Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 70-90

El usuario será responsable de cualquier uti-

min

lización indebida; como tal se considera el

Margen admisible de tempera-

–5 °C a +45 °C

funcionamiento industrial continuado.

turas de funcionamiento

6Puesta en servicio

Control de temperatura Mediante resis-

6.1 Enrollacables del cargador [3-2]

tencia NTC

Antes de la puesta en servicio, extraer el ca-

Clase de proteccion / II

ble de la entalladura y desenrollarlo comple-

tamente.

Acumulador BPC 18 Li

6.2 Cambiar la batería

Tensión 18 V

Inserción de la batería [2 A]

Capacidad 4,2 Ah

Extracción de la batería [2 B]

Peso 0,7 kg

L

Tras la entrega, la batería está lista para el ser-

vicio inmediato y puede cargarse en cualquier

4 Componentes

momento.

[1-1]

Interruptor lámpara LED

6.3 Cargar la batería [3]

[1-2]

Lámpara LED

El LED

[3-1]

del cargador indica su estado de fun-

[1-3]

Compartimento para puntas de destorni-

cionamiento actual.

llador

[1-4]

Interruptor de conexión y desconexión

25

E

PDC 18/4

LED amarillo: luz permanente

LED rojo – parpadeo:

indicado-

res de error generales, p. ej., no

El cargador está listo para el ser-

existe contacto, cortocircuito,

vicio.

batería defectuosa, etc.

LED verde: parpadeo rápido

7Ajustes

La batería se carga con la

corriente máxima.

ADVERTENCIA

LED verde: parpadeo lento

La batería se carga con corriente

Peligro de lesiones

reducida, la batería de Li-Ion se

X

Realizar los ajustes solo con la máquina apaga-

ha cargado hasta un 80 %.

da.

LED verde: luz permanente

El proceso de carga ha finalizado

7.1 Invertir el sentido de giro [1-9]

o no se inicia de nuevo dado que

Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha

el estado de carga actual es

Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda

superior al 80 %.

7.2 Cambio de velocidad

LED rojo: parpadeo

El interruptor de velocidades

[1-7]

permite conmu-

Indicador de error general, p. ej.,

tar el engranaje.

no existe contacto, cortocircuito,

7.3 Ajuste del par de giro [1-8]

batería defectuosa, etc.

Atornillar

LED rojo: luz permanente

Par de giro correspondiente al ajuste:

La temperatura de la batería está

Posición 1 = par de giro bajo

fuera del valor límite permitido.

Posición 12 = par de giro alto

6.4 Iluminación e indicación de la capacidad

de la batería

Señal acústica

al alcanzar el par de giro ajustado,

la máquina se desconecta. La máquina volverá a

El LED de la lámpara

[1-2]

sirve de ilumina-

funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in-

ción e indicación de la capacidad de la bate-

terruptor de conexión/desconexión

[1-4]

.

ría

.

X

Accionar el interruptor de la lámpara LED

[1-1]

:

Taladrar

Una vez ... LED, iluminación de la zona de traba-

La marca indica el símbolo de taladrado = par de

jo

giro máximo.

Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica

7.4 Taladrar con percusión

el estado de carga de la batería (no con baterías

L

La herramienta está diseñada para taladrar con

de NiCd ni de NiMH)

percusión en ladrillo, mampostería y piedra.

Situar el conmutador

[1-6]

en el símbolo de marti-

LED verde – luz permanente:

llo. Ajustar el regulador

[1-8]

en el símbolo de ta-

estado de carga >60%

ladrado.

LED verde – parpadeo lento:

estado de carga 30% – 60%

8 Alojamiento para herramienta, ac-

LED verde – parpadeo rápido:

cesorios de prolongación

estado de carga 0% - 30%

ADVERTENCIA

LED amarillo – luz perma-

nente:

la batería está vacía

Peligro de lesiones, electrocución

LED rojo – luz permanente:

la

X

Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-

temperatura de la batería está

na, extraiga la batería.

fuera de los valoresmite per-

mitidos.

L

Antes del primer uso:

untar el husillo de tala-

drar y el cuello del engranaje con un poco de

grasa multiusos.

26

PDC 18/4

E

8.1 Mandril CENTROTEC [6]

9.4 Montaje del mango adicional [5]

Cambio de herramientas rápido con vástago CEN-

Utilice siempre el mango adicional.

TROTEC

Fije las herramientas con CENTROTEC solo

X

Coloque el mango adicional

[5-2]

en el cuello de

en el mandril CENTROTEC.

la carcasa del engranaje, hasta que las entalla-

duras del mango adicional encajen en los topes

Utilice guantes de protección durante el

de la carcasa.

cambio.

X

Gire el mango hasta que quede fijado.

8.2 Portabrocas [7]

L

Girando el mango, la posición puede ajustarse a

Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla-

pasos de 30°.

dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.

L

La profundidad de perforación puede ajustarse

Sujete la herramienta centrada en el porta-

con el tope de profundidad

[5-1]

.

brocas.

9.5 Señales acústicas de advertencia

8.3 Cabezal angular [8]

Las señales acústicas de advertencia se emiten en

Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto

los siguientes estados de funcionamiento y, segui-

a la máquina (en parte accesorio).

damente, la máquina se desconecta:

8.4 Alojamiento para herramienta en el hu-

sillo de taladrar [9]

Par de giro ajustado alcanzado.

Las puntas de destornillador pueden insertarse di-

"Block protect"; par de arranque demasia-

rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo

do alto.

de taladrar.

Máquina sobrecargada

8.5 Tope de profundidad [10]

10 Mantenimiento y cuidado

El tope de profundidad (accesorio parcial) permite

insertar un tornillo a una profundidad determinada.

Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir

ADVERTENCIA

la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza

Peligro de lesiones, electrocución

de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de

trabajo.

X

Extraiga siempre la batería de la máquina antes

de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y

Ajuste de profundidad

conservación.

Ajuste la profundidad de atorni-

X

Todos los trabajos de mantenimiento y repara-

llado

[10-1]

girando la carcasa.

ción que exijan abrir la carcasa del motor tan

Cada posición de enclavamiento

sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-

modifica la profundidad de ator-

torizado.

nillado en 0,1 mm.

Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar

El

Servicio de atención al cliente y re-

primero el casquillo A/B.

paraciones

solo está disponible por

9 Trabajo con la máquina

parte del fabricante o de los talleres de

reparación: encuentre la dirección

9.1 Interruptor de conexión y desconexión

más próxima a usted en:

[1-4]

Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO

w

ww.festool.com/Service

L

Según la presión en el interruptor de conexión y

EKAT

4

Utilice únicamente piezas de recambio

desconexión, el número de revoluciones se pue-

Festool originales. Referencia en:

5

de controlar de modo continuo.

2

3

1

www.festool.com/Service

9.2 Depósito de puntas [1-3]

Magnético, para alojar puntas o adaptadores.

9.3 Enganche de cinturón [1-10]

Tener en cuenta las siguientes advertencias:

El enganche de cinturón (derecha/izquierda) per-

Mantener despejados y limpios los orificios de

mite fijar brevemente la herramienta a la ropa de

ventilación de la herramienta eléctrica para ga-

trabajo.

rantizar su refrigeración.

Mantener siempre limpios los puntos de cone-

27

E

PDC 18/4

xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la

12 Transporte

batería.

La capacidad de litio equivalente en la batería Li-

Ion se encuentra por debajo del valor límite corres-

Indicaciones de la batería

pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de

Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una

Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3

temperatura entre 5 °C y 25 °C.

parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion

Proteger las baterías de la humedad, el agua y el

está sujeta a la normativa nacional e internacional

calor.

sobre mercancías peligrosas, no como pieza única

No dejar las baterías vacías insertadas en el car-

ni instalada en un aparato. La normativa sobre

gador durante más de un mes si el cargador está

mercancías peligrosas puede ser relevante en el

desconectado de la red. Peligro de descarga to-

transporte de varias baterías. En este caso, puede

tal.

ser necesario respetar las condiciones especiales..

Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo

13 Declaración de conformidad CE

prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un

40 % de su capacidad (cargar durante aprox.

Taladro atornillador Akku N.º de serie

15 min).

PDC 18/4 768172

Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-

darse en el embalaje suministrado.

Año de certificación CE:2013

Un tiempo de servicio breve por carga indica que

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este

la batería está agotada y que debe sustituirse por

producto cumple todos los requisitos relevantes de

una nueva.

las siguientes directivas, normas o documentos

normativos:

11 Medio ambiente

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-

No desechar con la basura doméstica

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

Recicle las herramientas, accesorios y

55014-2.

embalajes de forma respetuosa con el

medio ambiente. Respete las disposi-

Cargador N.º de serie

ciones nacionales vigentes.

TCL 3 10002345, 10004911

Solo EU:

De acuerdo con la directiva europea 2002/

Año de certificación CE:2013

96/CE las herramientas eléctricas usadas deben

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este

recogerse por separado y reciclarse de forma res-

producto cumple todos los requisitos relevantes de

petuosa con el medio ambiente.

las siguientes directivas, normas o documentos

Devuelva

las baterías agotadas o defectuosas

a un

normativos:

comercio especializado, al servicio de atención al

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-

cliente de Festool o a los centros públicos de elimi-

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

nación de residuos. (tenga en cuenta la normativa

61204-3.

vigente de su país). Los acumuladores deben estar

descargados cuando se devuelvan. Las batería de-

Festool Group GmbH & Co. KG

ben reciclarse según la normativa vigente.

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Solo UE:

De acuerdo con la directiva europea 91/

157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas

deben reciclarse debidamente.

Información sobre REACh:

www.festool.com/reach

Dr. Martin Zimmer

Director de investigación, desarrollo y documenta-

ción técnica

2013-04-15

28

PDC 18/4

I

Istruzioni per l'uso originali

1 Avvertenze per la sicurezza

1.1 Avvertenze di sicurezza generali

Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni

d'uso.

Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso

possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti fu-

turi.

Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettrouten-

sili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria

(senza cavo di rete).

1.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Indossare dispositivi di protezione dell'udito durante le operazioni di trapanatura

a percussione.

L'esposizione al rumore può provocare perdite d'udito.

Utilizzare le impugnature supplementari fornite con l'utensile.

La perdita del con-

trollo può causare ferimenti.

Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura

isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa

incontrare cavi elettrici nascosti.

Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo

sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e

causare una scarica elettrica.

L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai

bambini

di età superiore agli 8

anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali

limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicuro

del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti.

I bambini non devono

gioca-

re con il dispositivo.

I lavori di pulizia e di manutenzione

non devono essere effet-

tuati dai

bambini

senza l'assistenza di un adulto.

Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato:

protezioni acustiche,

occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano pol-

vere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione

degli utensili.

ATTENZIONE! Contraccolpo!

Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare!

Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF!

Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!

Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liqui-

di!

Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!

29

I

PDC 18/4

Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal

fuoco!

Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Uti-

lizzare invece della sabbia o una coperta ignifuga.

Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-

neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza

clienti autorizzato.

Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz-

zato.

1.3 Emissioni

Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor-

ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-

malmente indicano quanto segue:

ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a

vuoto della macchina!

Foratura

2Simboli

Livello di pressione sonora L

= 73 dB(A)

PA

Livello di potenza sonora L

= 84 dB(A)

Avvertenza di pericolo generico

WA

Tolleranza K = 3 dB

Avvertenza sulla scossa elettrica

Foratura a percussione

Livello pressione sonora L

= 104 dB(A)

PA

Leggere le istruzioni/avvertenze!

Livello di potenza sonora L

= 115 dB(A)

WA

Tolleranza K = 3 dB

Indossare le protezioni acustiche!

ATTENZIONE

Indossare i guanti protettivi!

Suono risultante dal lavoro

Danneggiamento dell'udito

Indossare gli occhiali protettivi!

X

Utilizzare protezioni acustiche!

Non fa parte dei rifiuti comunali.

Valore dell'emissione di vibrazioni a

(somma vet-

h

toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-

do la norma EN 60745:

3 Dati tecnici

2

Foratura nel metallo a

= 5,6 m/s

h

Trapano avvitatore a percus-

PDC 18/4

2

K = 1,5 m/s

sione a batteria

2

Viti a

< 2,5 m/s

h

Tensione motore 18 V

2

K = 1,5 m/s

-1

Numero di giri a vuoto * 1ª velo-

0 - 400 min

2

cità

Foratura a percussione nel

a

= 12,4 m/s

h

-1

calcestruzzo

2ª velocità 0 - 850 min

2

-1

K = 3,0 m/s

3ª velocità 0 - 1850 min

-1

4ª velocità 0 - 3800 min

I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)

Coppia (avvitamento facile/diffi-

40/60 Nm

hanno valore di confronto tra le macchine,

cile)

permettono una valutazione provvisoria del cari-

Momento torcente rego-

1ª velo-

0,75 - 12 Nm

co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,

labile **

cità

rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-

2ª velocità 0,6 - 7,5 Nm

plicazioni principali.

30

PDC 18/4

I

Trapano avvitatore a percus-

PDC 18/4

[1-6]

Commutatore trapano/trapano a percus-

sione a batteria

sione

[1-7]

Interruttore velocità

3ª velocità 0,55 - 5 Nm

[1-8]

Rotella di regolazione del momento tor-

4ª velocità 0,5 - 2,7 Nm

cente

Campo di serraggio mandrino

1,5 - 13 mm

[1-9]

Interruttore destra/sinistra

portapunte

[1-10]

Clip per cintura

Diametro di foratura

Legno 50 mm

max.

[1-11]

Tasto per rimuovere le batterie

Metallo 12 mm

[3-1]

Indicatore LED

Viti in legno di abete fino a

8 mm

[3-2]

Avvolgimento cavo

Attacco utensile nel mandrino

1/4 ’’

[4]

Fissaggio a muro

portautensile

Gli accessori raffigurati o descritti in parte non

sono compresi nella dotazione di fornitura.

Peso senza batterie con Centrotec 1,6 kg

Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle

* Dati sul numero di giri con batteria completamen-

istruzioni per l'uso.

te carica.

** Nei livelli di momento torcente inferiori il nume-

5 Utilizzo conforme

ro di giri è ridotto.

Trapano avvitatore a percussione a batteria idoneo

per

Caricabatterie TCL 3

praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-

Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V ~

ca e in materiali analoghi,

Frequenza di rete 50/60 Hz

praticare fori con percussione nei muri, nel cal-

Tensione di carica (in uscita) 10,8 - 18 V=

cestruzzo e in materiali edili analoghi,

Carica rapida max. 3 A

avvitare e svitare viti.

Carica di mantenimento a pul-

ca. 0,06 A

Caricabatterie TCL 3 idoneo per

sazione (NiCd, NiMH)

Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le

Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC

batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute

automaticamente.)

Ioni di litio 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min.

Solo per uso interno.

Ioni di litio 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ca. 55/70 min.

L'operatore risponde dei danni provocati da

Ioni di litio 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ca. 70/90 min.

un uso dell'attrezzo non consono al proprio

Temperature ammesse da -5 °C a

scopo, anche nei casi di esercizio industriale

+4C

continuato.

Controllo della temperatura con resistenza

6 Messa in funzione

NTC

6.1 Avvolgimento cavo del caricabatterie [3-

Classe di protezione / II

2]

Prima della messa in funzione, il cavo deve

Batteria BPC 18 Li

essere completamente svolto dall'alloggia-

Tensione 18 V

mento.

Capacità 4,2 Ah

6.2 Sostituzione delle batterie

Peso 0,7 kg

Innestare il pacco batterie [2 A]

Togliere il pacco batterie [2 B]

4 Elementi dell'utensile

L

Al momento della fornitura, la batteria è pronta

[1-1]

Interruttore luce LED

per l'uso e può essere ricaricata in ogni mo-

[1-2]

Spia LED

mento.

[1-3]

Portainserti

6.3 Carica delle batterie[3]

[1-4]

Interruttore di accensione/spegnimento

Il LED

[3-1]

del caricabatterie indica il suo stato di

funzionamento.

[1-5]

Boccola di serraggio

31

I

PDC 18/4

7 Impostazioni

LED giallo - continuo

Il caricabatterie è pronto per

AVVERTENZA

l'uso.

LED verde - intermittente veloce

Pericolo di lesioni

La batteria viene caricata con la

X

Effettuare le regolazioni solo con l'attrezzo

corrente massima.

spento e disinserito!

LED verde - intermittente lento

7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-

La batteria è ricaricata con cor-

9]

rente ridotta, per le batterie al

Interruttore a sinistra = rotazione oraria

litio la carica è all'80 %.

Interruttore a destra = rotazione antioraria

LED verde - continuo

7.2 Cambio di velocità

La carica è terminata o non viene

ricominciata, perché lo stato di

Con l'apposito interruttore per il cambio di velocità

carica è superiore all'80 %.

[1-7]

è possibile cambiare il rapporto di trasmissio-

ne del riduttore.

LED rosso - intermittente

7.3 Regolazione della coppia [1-8]

Errore generico, ad es. falsi con-

tatti, cortocircuito, avaria del

Avvitatura

pacco batterie ecc.

La coppia erogata corrisponde al valore impostato:

LED rosso - continuo

Pos.1 = coppia bassa

La temperatura della batteria è

Pos. 12 = coppia alta

fuori tolleranza.

Segnale acustico

al raggiungimento del valore di

6.4 Illuminazione e indicazione capacità bat-

coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è

teria

di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto

nuovamente l'interruttore ON/OFF

[1-4]

.

Il LED della lampada

[1-2]

svolge la funzione

di illuminazione e di indicazione della capaci-

Trapanatura

tà delle batterie

.

La marcatura indica il simbolo del trapano =

X

Azionare l'interruttore di accensione della lam-

coppia massima.

pada LED

[1-1]

:

7.4 Trapanatura a percussione

1x ... LED, illuminazione dell'area di intervento

L

L'attrezzo è adatto per praticare fori con per-

2x ... indicazione del livello di carica della batte-

cussione nei laterizi, nella muratura e nella pie-

ria (non con batterie NiCd e NiMH)

tra.

Spostare il commutatore

[1-6]

sul simbolo del

LED verde – continuo:

Livello di

martello. Spostare la rotella

[1-8]

sul simbolo per

carica >60 %

la trapanatura.

LED verde – intermittente

lento:

Livello di carica 30 % – 60

8 Attacco utensile, adattatori

%

LED verde – intermittente

AVVERTENZA

veloce:

Livello di carica 0 % – 30

%

Pericolo di lesioni, scossa elettrica

LED giallo – continuo:

La batte-

X

Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla

ria è scarica

macchina togliete sempre le batterie dall'uten-

sile!

LED rosso – continuo:

Tempera-

tura della batteria fuori tolle-

L

Prima del primo utilizzo:

applicare del grasso

ranza.

universale sul mandrino e sul collo del ridutto-

LED rosso – intermittente:

re.

Errore generico, ad es. falsi

8.1 Mandrino CENTROTEC [6]

contatti, cortocircuito, avaria del

Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN-

pacco batterie ecc.

TROTEC

32

PDC 18/4

I

Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-

X

Montare l'impugnatura supplementare

[5-2]

drini CENTROTEC.

sulla boccola di guida della scatola degli ingra-

naggi, fino a che gli incavi sull'impugnatura

Durante le operazioni di sostituzione indos-

supplementare si innestano nelle sporgenze

sare guanti protettivi!

sulla scatola.

8.2 Mandrino portapunte [7]

X

Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.

Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con

L

Ruotando l'impugnatura la posizione si sposta

un diametro massimo di 13 mm.

in passi di 30°.

Serrare l'utensile al centro del mandrino

L

Con il limitatore di profondità

[5-1]

è possibile

portapunte.

regolare la profondità di foratura.

8.3 Testa angolare [8]

9.5 Segnali acustici

Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto

Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali acu-

all'asse longitudinale dell'attrezzo (accessorio per

stici e la macchina si disinserisce:

alcune versioni).

8.4 Attacco utensile nel mandrino portau-

Raggiungimento del valore di coppia impo-

tensile [9]

stato.

Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente

"Block protect"; coppia all'avviamento ec-

nella sede esagonale del mandrino.

cessiva.

8.5 Limitatore di profondità [10]

Sovraccarico dell'attrezzo

Il limitatore di profondità (talvolta accessorio) con-

10 Manutenzione e cura

sente di avvitare le viti a una profondità definita. Po-

tete impostare la misura con cui la testa della vite

AVVERTENZA

deve sporgere sulla superficie del pezzo oppure la

misura con la vite deve essere accecata nel pezzo.

Pericolo di lesioni, scossa elettrica

Regolazione in profondità

X

Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-

Ruotando l'alloggiamento

[10-1]

tenzione o assistenza togliere sempre le batterie

regolate la profondità di avvita-

dall'utensile!

mento desiderata. Ogni tacca

X

Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-

modifica la profondità di avvita-

ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-

tura di 0,1 mm.

mento del motore devono essere eseguite

Per svitare una vita, è necessario dapprima togliere

solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti

il manicotto A/B.

autorizzata .

9 Lavorazione con la macchina

Servizio e riparazione

solo da parte

9.1 Accensione/spegnimento [1-4]

del costruttore o delle officine di servi-

Premere = ON, rilasciare = OFF

zio autorizzate. Le officine più vicine

L

Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-

sono riportate di seguito:

golare in modo continuo il numero di giri.

www.festool.com/Service

9.2 Deposito bit [1-3]

Utilizzare solo ricambi originali Festo-

Magnetico, per accogliere bit e portabit.

ol! Cod. prodotto reperibile al sito:

9.3 Clip per cintura [1-10]

www.festool.com/Service

La clip per cintura (destra/sinistra) consente di ag-

ganciare temporaneamente l'attrezzo agli indu-

menti di lavoro.

Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:

9.4 Montaggio dell'impugnatura supple-

Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-

mentare [5]

stare libere e pulite affinché sia garantito il ne-

Utilizzate sempre l'impugnatura supplemen-

cessario raffreddamento.

tare.

Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-

trico, del caricabatterie e del pacco batterie.

33

EKAT

4

2

3

5

1

I

PDC 18/4

Note sulla batteria

né come componente né nell'impiego all'interno di

Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-

un apparecchio, alle disposizioni nazionali e inter-

schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.

nazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni

sulle merci pericolose possono tuttavia essere rile-

Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-

vanti durante il trasporto di più batterie. In questo

qua e dal calore.

caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di

Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al

particolari condizioni.

caricabatterie per più di un mese se il caricabat-

terie non è allacciato alla rete di alimentazione

13 Dichiarazione di conformità CE

elettrica. Rischio di scaricamento totale!

Trapano avvitatore a bat-

N° di serie

Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-

teria

go tempo senza venir utilizzati, essi devono esse-

re carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).

PDC 18/4 768172

Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere

Anno del contrassegno CE:2013

conservate nell'imballaggio originale.

Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il

Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-

presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-

carica indica che la batteria è esausta e deve es-

levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o

sere sostituita.

documenti normativi:

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-

11 Ambiente

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti

55014-2.

domestici!

Smaltire gli apparecchi, gli

accessori e gli imballaggi introducen-

Caricabatterie N° di serie

doli nel ciclo di recupero a tutela

TCL 3 10002345, 10004911

dell'ambiente. Attenersi alle disposi-

zioni di legge nazionali in materia.

Anno del contrassegno CE:2013

Solo UE:

nel rispetto della direttiva europea 2002/

Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il

96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-

presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-

colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo

levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o

di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.

documenti normativi:

Smaltire

le batterie esauste o difettose

presso ri-

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-

venditori specializzati, assistenza clienti Festool o

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

presso i punti di smaltimento locali prescritti. (os-

61204-3.

servate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla

Festool Group GmbH & Co. KG

restituzione gli accumulatori devono essere scari-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

chi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in

modo adeguato.

Solo UE:

la Direttiva europea 91/157/CEE prevede

che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti

siano riciclati.

Informazioni su REACh:

Dr. Martin Zimmer

www.festool.com/reach

Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-

ca

12 Trasporto

2013-04-15

La quantità equivalente di litio nella batteria al litio

è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Ma-

nuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragra-

fo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta,

34

PDC 18/4

NL

Originele gebruiksaanwijzing

1 Veiligheidsvoorschriften

1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.

Wanneer

men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot

elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadple-

gen.

Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt

wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en

elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).

1.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Draag gehoorbescherming bij het slagboren.

De invloed van geluid kan tot gehoor-

verlies leiden.

Gebruik de bij het toestel geleverde extra handgrepen.

Het verlies van de controle

kan verwondingen veroorzaken.

Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van

werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroom-

leidingen kan raken.

Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een

spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning

zetten en tot een elektrische schok leiden.

Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door

kinderen

vanaf 8 jaar en door

personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een

gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij ge-

ïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen

die daarmee samenhangen.

Kinderen

mogen niet met het apparaat spelen.

Reini-

ging en onderhoud

mogen niet door

kinderen

worden uitgevoerd als zij niet onder

toezicht staan.

Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:

gehoorbescherming, vei-

ligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheids-

handschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van

gereedschap.

ATTENTIE! Terugslag!

Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen!

In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!

35

NL

PDC 18/4

Accupack en oplaadapparaat niet openen!

Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei-

stoffen!

Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!

Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!

Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebrui-

ken.

Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-

ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten

vernieuwen.

Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha-

len.

1.3 Emissiewaarden

zijn geschikt om machines te vergelijken,

De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen

om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-

gewoonlijk:

ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-

ken

Boren

en gelden voor de belangrijkste toepassingen

Geluidsdrukniveau L

= 73 dB(A)

PA

van het persluchtgereedschap.

Geluidsvermogenniveau L

= 84 dB(A)

WA

Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-

Onzekerheid K = 3 dB

gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-

de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden

Slagboren

van de machine in acht!

Geluidsdrukniveau L

= 104 dB(A)

PA

2Symbolen

Geluidsvermogenniveau L

= 115 dB(A)

WA

Onzekerheid K = 3 dB

Waarschuwing voor algemeen gevaar

VOORZICHTIG

Waarschuwing voor elektrische schok

Geluid dat bij het werk optreedt

Handleiding/aanwijzingen lezen!

Beschadiging van het gehoor

X

Draag gehoorbescherming!

Draag gehoorbescherming!

Trillingsemissiewaarde a

(vectorsom van drie

h

Draag veiligheidshandschoenen!

richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN

60745:

2

Draag een veiligheidsbril!

Boren in metaal a

= 5,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

Niet in huisafval.

2

Schroeven a

< 2,5 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

2

Slagboren in beton a

= 12,4 m/s

3 Technische gegevens

h

2

K = 3,0 m/s

Accuslagboorschroefmachine PDC 18/4

De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)

Motorspanning 18 V

36

PDC 18/4

NL

4 Toestelelementen

Accuslagboorschroefmachine PDC 18/4

-1

[1-1]

Schakelaar LED-lamp

Onbelast toerental* 1e ver-

0 - 400 min

snelling

[1-2]

LED-lamp

-1

2e versnelling 0 - 850 min

[1-3]

Bit-opslag

-1

3e versnelling 0 - 1850 min

[1-4]

In-/uit-schakelaar

-1

4e versnelling 0 - 3800 min

[1-5]

Spanhuls

Draaimoment bij schroeven in

40/60 Nm

[1-6]

Omschakelaar Boren/Slagboren

zacht/hard materiaal

[1-7]

Versnellingsschakelaar

Draaimoment instel-

1e ver-

0,75 - 12 Nm

[1-8]

Instelwiel draaimoment

baar **

snelling

[1-9]

Rechts-/linksschakelaar

2e versnelling 0,6 - 7,5 Nm

[1-10]

Riemclip

3e versnelling 0,55 - 5 Nm

[1-11]

Toets voor het ontkoppelen van het

4e versnelling 0,5 - 2,7 Nm

accupack

Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm

[3-1]

LED-indicatie

Boordiameter max. hout 50 mm

[3-2]

Kabelopwikkeling

metaal 12 mm

[4]

Wandbevestiging

Schroeven in vuren/gre-

tot

8 mm

Afgebeelde of beschreven accessoires behoren

nen

voor een deel niet tot de leveringsomvang.

Gereedschapopname in boorspil 1/4 ’’

De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de

gebruiksaanwijzing.

Gewicht zonder accupack met

1,6 kg

Centrotec

5 Gebruik volgens de voorschriften

* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.

Accuslagboorschroefmachine geschikt

** In de onderste niveaus van het toerental is het

voor het boren in metaal, hout, kunststof en

maximale toerental gereduceerd.

soortgelijk materiaal

Oplaadapparaat TCL 3

voor het slagboren in muren, beton en soortgelijk

bouwmateriaal

Netspanning (ingang) 220 - 240 V ~

voor het in- en vastdraaien van schroeven.

Netfrequentie 50/60 Hz

Oplaadapparaat TCL 3 geschikt

Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V=

voor het opladen van de Festool accupacks: BP,

Snellading max. 3 A

BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-

Onderhoudslading pulserend

ca. 0,06 A

tisch herkend.)

(NiCd, NiMH)

alleen voor binnengebruik.

Laadtijd voor BP, BPS en BPC-accupacks

De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat

niet volgens de voorschriften plaatsvindt;

Li-ion 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min.

hiertoe behoort ook industrieel continuge-

Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min.

bruik.

Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min.

6 Inwerkingstelling

Toelaatbare gebruikstempera-

-5 °C tot +4C

tuur

6.1 Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2]

Voor inbedrijfstelling moet de kabel hele-

Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-

maal zijn afgewikkeld.

weerstand

6.2 Accupack vervangen

Beveiligingsklasse / II

Accupack inbrengen [2 A]

Accupack BPC 18 Li

Accupack uitnemen [2 B]

Spanning 18 V

L

Het accupack is bij levering direct klaar voor ge-

bruik en kan altijd worden opgeladen.

Capaciteit 4,2 Ah

Gewicht 0,7 kg

37

NL

PDC 18/4

6.3 Accupack laden [3]

7 Instellingen

De LED

[3-1]

van het oplaadapparaat geeft de be-

treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat

WAARSCHUWING

weer.

Gevaar voor letsel

LED geel - continulicht

X

Instellingen alleen bij uitgeschakelde machine!

Oplaadapparaat is gebruiksklaar.

LED groen - snel knipperen

7.1 Draairichting veranderen [1-9]

Accupack wordt met maximale

Schakelaar naar links = rechtsdraaiend

stroom geladen.

Schakelaar naar rechts = linksdraaiend

LED groen - langzaam knipperen

7.2 Versnelling veranderen

Accupack wordt met geredu-

Met de versnellings-schakelaar

[1-7]

kan de aan-

ceerde stroom geladen, Li-ion is

drijving worden omgeschakeld.

voor 80% geladen.

7.3 Draaimoment instellen [1-8]

LED groen - continulicht

Schroeven

Het opladen is voltooid of wordt

Draaimoment volgens instelling:

niet opnieuw gestart, omdat de

Stand 1 = laag draaimoment

actuele oplaadstatus groter is

dan 80%.

Stand 12 = hoog draaimoment

Geluidssignaal

bij het bereiken van het ingestelde

LED rood - knipperen

draaimoment, machine schakelt uit. Machine start

Algemene foutindicatie, bijv. geen

pas weer wanneer de in-/uitschakelaar

[1-4]

los-

volledig contact, kortsluiting,

gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.

accupack defect, etc.

Boren

LED rood - continulicht

Markering wijst naar boorsymbool = maximaal

Accutemperatuur ligt buiten de

draaimoment.

toelaatbare grenswaarden.

7.4 Slagboren

6.4 Verlichting en accu-capaciteitsindicatie

L

Het apparaat is bestemd voor het slagboren in

De LED van de lamp

[1-2]

dient als verlich-

baksteen, metselwerk en steen.

ting en als accu-capaciteitsindicatie

.

De omschakelaar

[1-6]

op het hamersymbool zet-

X

Schakelaar LED-lamp

[1-1]

indrukken:

ten. Hierbij de stelknop

[1-8]

op het boorsymbool

1x ... LED, verlichting van het werkgebied

zetten.

2x ... capaciteitsindicatie, geeft de laadtoestand

8 Gereedschapopname, aanzetstuk-

van het accupack aan (niet bij NiCd- en NiMH-

ken

accupacks)

LED groen – continulicht:

Laad-

WAARSCHUWING

toestand >60 %

LED groen – langzaam knippe-

Gevaar voor letsel, elektrische schokken

ren:

Laadtoestand 30 % – 60 %

X

Neem voor alle werkzaamheden aan de machine

LED groen – snel knipperen:

altijd het accupack van de machine!

Laadtoestand 0 % - 30 %

L

Voor het eerste gebruik:

Boorspindel en boor-

LED geel – continulicht:

Accu is

hals met wat multi-purpose vet bestrijken.

leeg

8.1 CENTROTEC-boorkop [6]

LED rood – continulicht:

Accu-

temperatuur ligt buiten de toe-

Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-

gestane grenswaarden.

TEC-schacht

CENTROTEC-gereedschap allee in CEN-

LED rood– knipperen:

Alge-

TROTREC-boorkoppen spannen.

mene foutindicatie, bijv. geen

Bij het wisselen veiligheidshandschoenen

volledig contact, kortsluiting,

dragen!

accupack defect, etc.

38

PDC 18/4

NL

8.2 Boorhouder[7]

9.5 Akoestische waarschuwingssignalen

Voor het inspannen van boren en bits met max.

Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een

schachtdiameter 13 mm.

waarschuwingssignaal en wordt de machine uitge-

Gereedschap centrisch in de boorhouder

schakeld:

spannen.

Ingesteld draaimoment bereikt.

8.3 Haakse kop [8]

"Block protect"; aanloopmoment te hoog.

Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma-

–Machine overbelast

chine (gedeeltelijk accessoires).

8.4 Gereedschapopname in de boorspindel

10 Onderhoud en verzorging

[9]

Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van

WAARSCHUWING

de boorspindel worden geplaatst.

Gevaar voor letsel, elektrische schokken

8.5 Diepteaanslag [10]

X

Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-

De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) maakt

heden altijd het accupack uit de machine!

het mogelijk om een schroef met een bepaalde

diepte in te schroeven. U kunt de maat instellen

X

Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,

waarmee de schroefkop boven het werkstuk uit-

waarvoor het vereist is de motorbehuizing te

steekt of in het werkstuk wordt verzonken.

openen, mogen alleen in een geautoriseerde on-

derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

Diepteafstelling

Stel de gewenste schroefdiepte

Klantenservice en reparatie

alleen

in door aan de behuizing

[10-1]

door producent of servicewerkplaat-

te draaien. Met elke klik veran-

sen: Dichtstbijzijnde adressen op:

dert de schroefdiepte 0,1 mm.

www.festool.com/Service

Voor het uitschroeven van een schroef moet eerst

de huls A/B worden afgenomen.

Alleen originele Festool-reserveon-

derdelen gebruiken! Bestelnr. op:

9 Het werken met de machine

www.festool.com/Service

9.1 In-/uitschakelen [1-4]

Indrukken = AAN, loslaten = UIT

L

Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-

De volgende aanwijzingen in acht nemen:

laar is het toerental traploos regelbaar.

De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-

9.2 Bit-depot [1-3]

reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe-

Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.

ling gegarandeerd is.

9.3 Riemclip [1-10]

De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-

Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat

schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-

voor korte tijd aan de werkkleding worden beves-

den.

tigd.

Aanwijzingen voor accupacks

9.4 Extra handgreep monteren [5]

Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-

Gebruik altijd de extra handgreep.

tuur van 5 °C tot 25 °C.

Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-

X

Plaats de extra handgreep

[5-2]

op de hals van

men.

de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra

Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in

handgreep in de nokken van de behuizing klik-

het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet

ken.

op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van die-

X

Draai aan de greep tot hij vast zit.

pontlading!

L

Door aan de greep te draaien kan de stand in

Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt

stappen van 30° worden versteld.

opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit

L

Met de diepteaanslag

[5-1]

kan de boordiepte

(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.

worden ingesteld.

39

EKAT

4

2

3

5

1

NL

PDC 18/4

Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack

deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere

in de meegeleverde verpakking bewaard te wor-

accupacks relevant zijn. In dat geval kan het nood-

den.

zakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te

Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading

nemen.

geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver-

13 EG-conformiteitsverklaring

vangen dient te worden.

Accuschroefboormachines Serienr.

11 Speciale gevaaromschrijving voor

het milieu

PDC 18/4 768172

Geef het apparaat niet met het huis-

Jaar van de CE-markering:2013

vuil mee!

Voer de apparaten, acces-

Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-

soires en verpakkingen op milieu-

lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende

vriendelijke wijze af! Neem de gelden-

normen en normatieve documenten:

de nationale voorschriften in acht.

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-

Alleen EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden

55014-2.

te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-

ze te worden afgevoerd.

Oplaadapparaat Serienr.

Lever

verbruikte of defecte accupacks

in bij de

TCL 3 10002345, 10004911

vakhandel, de Festool-klantenservice of door de

Jaar van de CE-markering:2013

overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrich-

tingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften

Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-

in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te

lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende

zijn. De accupacks worden dan op een verantwoor-

normen en normatieve documenten:

de wijze gerecycled.

2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-

Alleen EU:

Conform de Europese richtlijn 91/157/

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/bat-

61204-3.

terijen worden gerecycled.

Festool Group GmbH & Co. KG

Informatie voor REACh:

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

www.festool.com/reach

12 Transport

De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequi-

valentiehoeveelheid ligt onder de geldende grens-

waarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/

Dr. Martin Zimmer

AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn

Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-

op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of ge-

cumentatie

plaatst in een apparaat, geen nationale of interna-

2013-04-15

tionale voorschriften voor gevaarlijke goederen van

toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe-

40