Festool PDC 18 – page 2
Manual for Festool PDC 18

PDC 18/4
F
L
Avant la première utilisation:
enduire la broche
9.4 Montage de la poignée additionnelle [5]
de perçage et le collier d'une graisse univer-
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
selle.
8.1 Mandrin CENTROTEC [6]
X
Positionnez la poignée additionnelle
[5-2]
sur le
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-
collier du carter jusqu'à ce que les évidements
pide des outils
de la poignée additionnelle soient enclenchés
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans les bords du carter.
dans le mandrin CENTROTEC.
X
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien
fixée.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
L
Un mouvement de rotation permet de régler la
poignée selon des paliers de 30°.
8.2 Mandrin de perçage [7]
L
La butée de profondeur
[5-1]
est prévue pour le
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia-
réglage de la profondeur de perçage.
mètre de queue max. de 13 mm.
9.5 Signaux d'avertissement sonores
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la ma-
8.3 Renvoi d'angle [8]
chine s'arrête :
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
– Couple réglé atteint.
8.4 Porte-outil dans la broche de perçage
– "Block protect" ; couple de démarrage trop
[9]
élevé.
Les embouts peuvent être montés directement
–Surcharge de l'outil
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
10 Entretien et maintenance
8.5 Butée de profondeur [10]
AVERTISSEMENT
La butée de profondeur (partiellement en acces-
soire) permet de visser une vis à une profondeur
Risques de blessures, choc électrique
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
X
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
chine avant tous les travaux de maintenance et
Réglage en profondeur
d'entretien !
Tournez le carter
[10-1]
pour ré-
X
Tous les travaux de maintenance et de répara-
gler la profondeur de vissage
tion nécessitant une ouverture du carter moteur
souhaitée. Chaque position de
doivent uniquement être effectués par un atelier
crantage modifie la profondeur
de service après-vente agréé.
de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
Seuls le fabricant et un atelier homo-
B.
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à
9 Travail avec la machine
proximité sont disponibles sur :
9.1 Marche/arrêt [1-4]
www.festool.com/Service
Presser = ON, relâcher = OFF
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
L
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
change Festool d'origine.Référence
arrêt, la vitesse de rotation peut être comman-
3
5
2
sur :
dée progressivement.
1
www.festool.com/Service
9.2 Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
Respecter les consignes suivantes :
9.3 Clip pour ceinture [1-10]
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
de garantir le refroidissement.
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
21

F
PDC 18/4
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
12 Transport
état propre.
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap-
Remarques concernant les batteries
plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
– Stockage dans un endroit sec et frais, dans une
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
plage de température comprise entre 5 °C et 25
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou-
°C.
mise, ni en tant que composant individuel, ni insé-
– Protéger les batteries contre l'humidité et l'eau,
rée dans un appareil, aux prescriptions nationales
ainsi que contre la chaleur.
et internationales concernant les matières dange-
– Ne pas laisser les batteries déchargées pendant
reuses. Les prescriptions concernant les matières
plus d'un mois env. dans le chargeur, si le char-
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
geur est débranché du secteur. Risque de dé-
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
charge profonde !
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
– Si des batteries Li-Ion doivent être stockées sans
conditions particulières.
être utilisées pendant une période prolongée, il
13 Déclaration de conformité CE
convient de les charger à 40 % de leur capacité
(durée de charge env. 15 minutes).
Perceuses-visseuses sans
N° de série
– Pour éviter les courts-circuits, il convient de
fil
stocker le bloc batterie dans l'emballage fourni.
PDC 18/4 768172
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
Année du marquage CE :2013
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
batterie neuve.
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
11 Environnement
suivants :
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
dures ménagères !
Éliminez l'appa-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
reil, les accessoires et les emballages
55014-2.
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na-
Chargeur N° de série
tionales en vigueur.
TCL 3 10002345, 10004911
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
Année du marquage CE :2013
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
doivent être collectés à part et recyclés de façon
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
compatible avec l'environnement.
tives, normes ou documents correspondants
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
suivants :
au commerce spécialisé, au service après-vente
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335-
Festool ou aux installations de gestion de déchets
1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
publiques spécifiées. (respectez la législation en vi-
61204-3.
gueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi-
Festool Group GmbH & Co. KG
nées vers un recyclage approprié.
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Uniquement EU :
conformément à la directive eu-
ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2013-04-15
22

PDC 18/4
E
Manual de instrucciones original
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones de seguridad generales
Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede
producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-
tura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de
red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1.2 Indicaciones de seguridad específicas
–
Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión.
El efecto del ruido pue-
de causar una pérdida de la capacidad de audición.
–
Utilice el mango adicional suministrado con la herramienta.
La pérdida de control
puede provocar lesiones.
–
Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en las
que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra-
mienta y causar una descarga eléctrica.
– Este cargador puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res-
pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. No
deje que los
niños
jueguen con el aparato. No permita que los
niños
efectúen la
lim-
pieza y el mantenimiento
sin vigilancia.
–
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de pro-
tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra-
bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
Giro: desconectar de inmediato la herramienta.
– No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.
– No abrir la batería ni el cargador.
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.
– No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.
– Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon-
23

E
PDC 18/4
gada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o
una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
1.3 Emisiones
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
norma EN 60745 son:
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
Taladrar
2Símbolos
Nivel de intensidad sonora L
= 73 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonora L
= 84 dB(A)
Aviso ante un peligro general
WA
Incertidumbre K = 3 dB
Peligro de electrocución
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonora L
= 104 dB(A)
PA
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Nivel de potencia sonora L
= 115 dB(A)
WA
Incertidumbre K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
ATENCIÓN
¡Utilizar guantes de protección!
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilizar gafas de protección!
X
¡Utilice protección de oídos!
No pertenece a los residuos comunales.
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
3 Datos técnicos
2
Taladrar en metal a
= 5,6 m/s
h
2
Taladro atornillador de percu-
PDC 18/4
K = 1,5 m/s
sión de batería
2
Atornillar a
< 2,5 m/s
h
Tensión del motor 18 V
2
K = 1,5 m/s
Número de revoluciones
1.ª velo-
0 - 400 rpm
2
en vacío *
cidad
Taladrar con percusión en
a
= 12,4 m/s
h
hormigón
2.ª velocidad 0 - 850 rpm
2
K = 3,0 m/s
3.ª velocidad 0 - 1850 rpm
4.ª velocidad 0 - 3800 rpm
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
Par de giro en atornillado blando/
40/60 Nm
– sirven para comparar máquinas,
duro
– son adecuadas para una evaluación provisional
Par de giro regulable ** 1.ª velo-
0,75 - 12 Nm
de los valores de vibración y ruido en funciona-
cidad
miento
2.ª velocidad 0,6 - 7,5 Nm
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
3.ª velocidad 0,55 - 5 Nm
4.ª velocidad 0,5 - 2,7 Nm
24

PDC 18/4
E
Taladro atornillador de percu-
PDC 18/4
[1-5]
Casquillo de fijación
sión de batería
[1-4]
Conmutador taladrar/taladrar con percu-
sión
Margen de sujeción del portabro-
1,5 - 13 mm
cas
[1-7]
Interruptor de velocidades
Diámetro máx. de perfo-
Madera 50 mm
[1-8]
Rueda de ajuste de par de giro
ración
Metal 12 mm
[1-9]
Interruptor de giro derecha/izquierda
Atornillar en abeto rojo Hasta
8 mm
[1-10]
Enganche de cinturón
Alojamiento para herramienta en
1/4 ’’
[1-11]
Tecla para aflojar la batería
el husillo de taladrar
[3-1]
LED
Peso sin batería con Centrotec 1,6 kg
[3-2]
Enrollacables
* Número de revoluciones con la batería totalmente
[4]
Fijación mural
cargada.
Los accesorios representados o descritos no for-
** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-
man parte íntegra de la dotación de suministro.
ro de revoluciones máximo disminuye.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Cargador TCL 3
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~
5 Uso conforme a lo previsto
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Taladros atornilladores de percusión de batería
adecuados
Tensión de carga (salida) 10,8-18 V =
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
Carga rápida Máx. 3 A
riales similares,
Corriente de conservación por
Aprox. 0,06 A
– para taladrar con percusión en muros, hormigón
impulsos (NiCd, NiMH)
y materiales de construcción similares,
Tiempos de recarga para acumuladores BP, BPS y
– y para atornillar y enroscar tornillos.
BPC
Cargador TCL 3 apto
Li-Ion 1,5 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 25-35
– para cargar los acumuladores Festool: BP, BPS y
min
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan de forma
Li-Ion 3,0 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 55-70
automática);
min
– solo para uso interno.
Li-Ion 4,2 Ah, 80 % / 100 % Aprox. 70-90
El usuario será responsable de cualquier uti-
min
lización indebida; como tal se considera el
Margen admisible de tempera-
–5 °C a +45 °C
funcionamiento industrial continuado.
turas de funcionamiento
6Puesta en servicio
Control de temperatura Mediante resis-
6.1 Enrollacables del cargador [3-2]
tencia NTC
Antes de la puesta en servicio, extraer el ca-
Clase de proteccion / II
ble de la entalladura y desenrollarlo comple-
tamente.
Acumulador BPC 18 Li
6.2 Cambiar la batería
Tensión 18 V
Inserción de la batería [2 A]
Capacidad 4,2 Ah
Extracción de la batería [2 B]
Peso 0,7 kg
L
Tras la entrega, la batería está lista para el ser-
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
4 Componentes
momento.
[1-1]
Interruptor lámpara LED
6.3 Cargar la batería [3]
[1-2]
Lámpara LED
El LED
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
[1-3]
Compartimento para puntas de destorni-
cionamiento actual.
llador
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
25

E
PDC 18/4
LED amarillo: luz permanente
LED rojo – parpadeo:
indicado-
res de error generales, p. ej., no
El cargador está listo para el ser-
existe contacto, cortocircuito,
vicio.
batería defectuosa, etc.
LED verde: parpadeo rápido
7Ajustes
La batería se carga con la
corriente máxima.
ADVERTENCIA
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente
Peligro de lesiones
reducida, la batería de Li-Ion se
X
Realizar los ajustes solo con la máquina apaga-
ha cargado hasta un 80 %.
da.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado
7.1 Invertir el sentido de giro [1-9]
o no se inicia de nuevo dado que
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
el estado de carga actual es
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
superior al 80 %.
7.2 Cambio de velocidad
LED rojo: parpadeo
El interruptor de velocidades
[1-7]
permite conmu-
Indicador de error general, p. ej.,
tar el engranaje.
no existe contacto, cortocircuito,
7.3 Ajuste del par de giro [1-8]
batería defectuosa, etc.
Atornillar
LED rojo: luz permanente
Par de giro correspondiente al ajuste:
La temperatura de la batería está
Posición 1 = par de giro bajo
fuera del valor límite permitido.
Posición 12 = par de giro alto
6.4 Iluminación e indicación de la capacidad
de la batería
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado,
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
El LED de la lámpara
[1-2]
sirve de ilumina-
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in-
ción e indicación de la capacidad de la bate-
terruptor de conexión/desconexión
[1-4]
.
ría
.
X
Accionar el interruptor de la lámpara LED
[1-1]
:
Taladrar
Una vez ... LED, iluminación de la zona de traba-
La marca indica el símbolo de taladrado = par de
jo
giro máximo.
Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica
7.4 Taladrar con percusión
el estado de carga de la batería (no con baterías
L
La herramienta está diseñada para taladrar con
de NiCd ni de NiMH)
percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
Situar el conmutador
[1-6]
en el símbolo de marti-
LED verde – luz permanente:
llo. Ajustar el regulador
[1-8]
en el símbolo de ta-
estado de carga >60%
ladrado.
LED verde – parpadeo lento:
estado de carga 30% – 60%
8 Alojamiento para herramienta, ac-
LED verde – parpadeo rápido:
cesorios de prolongación
estado de carga 0% - 30%
ADVERTENCIA
LED amarillo – luz perma-
nente:
la batería está vacía
Peligro de lesiones, electrocución
LED rojo – luz permanente:
la
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
temperatura de la batería está
na, extraiga la batería.
fuera de los valores límite per-
mitidos.
L
Antes del primer uso:
untar el husillo de tala-
drar y el cuello del engranaje con un poco de
grasa multiusos.
26

PDC 18/4
E
8.1 Mandril CENTROTEC [6]
9.4 Montaje del mango adicional [5]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN-
Utilice siempre el mango adicional.
TROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC solo
X
Coloque el mango adicional
[5-2]
en el cuello de
en el mandril CENTROTEC.
la carcasa del engranaje, hasta que las entalla-
duras del mango adicional encajen en los topes
Utilice guantes de protección durante el
de la carcasa.
cambio.
X
Gire el mango hasta que quede fijado.
8.2 Portabrocas [7]
L
Girando el mango, la posición puede ajustarse a
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla-
pasos de 30°.
dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
L
La profundidad de perforación puede ajustarse
Sujete la herramienta centrada en el porta-
con el tope de profundidad
[5-1]
.
brocas.
9.5 Señales acústicas de advertencia
8.3 Cabezal angular [8]
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
los siguientes estados de funcionamiento y, segui-
a la máquina (en parte accesorio).
damente, la máquina se desconecta:
8.4 Alojamiento para herramienta en el hu-
sillo de taladrar [9]
– Par de giro ajustado alcanzado.
Las puntas de destornillador pueden insertarse di-
– "Block protect"; par de arranque demasia-
rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo
do alto.
de taladrar.
– Máquina sobrecargada
8.5 Tope de profundidad [10]
10 Mantenimiento y cuidado
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite
insertar un tornillo a una profundidad determinada.
Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir
ADVERTENCIA
la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza
Peligro de lesiones, electrocución
de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de
trabajo.
X
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
Ajuste de profundidad
conservación.
Ajuste la profundidad de atorni-
X
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
llado
[10-1]
girando la carcasa.
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
Cada posición de enclavamiento
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
modifica la profundidad de ator-
torizado.
nillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
El
Servicio de atención al cliente y re-
primero el casquillo A/B.
paraciones
solo está disponible por
9 Trabajo con la máquina
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
9.1 Interruptor de conexión y desconexión
más próxima a usted en:
[1-4]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
w
ww.festool.com/Service
L
Según la presión en el interruptor de conexión y
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
desconexión, el número de revoluciones se pue-
Festool originales. Referencia en:
5
de controlar de modo continuo.
2
3
1
www.festool.com/Service
9.2 Depósito de puntas [1-3]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Enganche de cinturón [1-10]
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) per-
– Mantener despejados y limpios los orificios de
mite fijar brevemente la herramienta a la ropa de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga-
trabajo.
rantizar su refrigeración.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
27

E
PDC 18/4
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
12 Transporte
batería.
La capacidad de litio equivalente en la batería Li-
Ion se encuentra por debajo del valor límite corres-
Indicaciones de la batería
pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de
– Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion
– Proteger las baterías de la humedad, el agua y el
está sujeta a la normativa nacional e internacional
calor.
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única
– No dejar las baterías vacías insertadas en el car-
ni instalada en un aparato. La normativa sobre
gador durante más de un mes si el cargador está
mercancías peligrosas puede ser relevante en el
desconectado de la red. Peligro de descarga to-
transporte de varias baterías. En este caso, puede
tal.
ser necesario respetar las condiciones especiales..
– Si guarda las baterías Li-lon durante un periodo
13 Declaración de conformidad CE
prolongado sin utilizarlas, recárguelas hasta un
40 % de su capacidad (cargar durante aprox.
Taladro atornillador Akku N.º de serie
15 min).
PDC 18/4 768172
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
Año de certificación CE:2013
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
la batería está agotada y que debe sustituirse por
producto cumple todos los requisitos relevantes de
una nueva.
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
11 Medio ambiente
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
No desechar con la basura doméstica
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
Recicle las herramientas, accesorios y
55014-2.
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposi-
Cargador N.º de serie
ciones nacionales vigentes.
TCL 3 10002345, 10004911
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
Año de certificación CE:2013
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
recogerse por separado y reciclarse de forma res-
producto cumple todos los requisitos relevantes de
petuosa con el medio ambiente.
las siguientes directivas, normas o documentos
Devuelva
las baterías agotadas o defectuosas
a un
normativos:
comercio especializado, al servicio de atención al
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
cliente de Festool o a los centros públicos de elimi-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
nación de residuos. (tenga en cuenta la normativa
61204-3.
vigente de su país). Los acumuladores deben estar
descargados cuando se devuelvan. Las batería de-
Festool Group GmbH & Co. KG
ben reciclarse según la normativa vigente.
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea 91/
157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2013-04-15
28

PDC 18/4
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Avvertenze per la sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni
d'uso.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso
possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti fu-
turi.
Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettrouten-
sili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria
(senza cavo di rete).
1.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
–
Indossare dispositivi di protezione dell'udito durante le operazioni di trapanatura
a percussione.
L'esposizione al rumore può provocare perdite d'udito.
–
Utilizzare le impugnature supplementari fornite con l'utensile.
La perdita del con-
trollo può causare ferimenti.
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnatura
isolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possa
incontrare cavi elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo
sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile e
causare una scarica elettrica.
– L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai
bambini
di età superiore agli 8
anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicuro
del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti.
I bambini non devono
gioca-
re con il dispositivo.
I lavori di pulizia e di manutenzione
non devono essere effet-
tuati dai
bambini
senza l'assistenza di un adulto.
–
Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato:
protezioni acustiche,
occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano pol-
vere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione
degli utensili.
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare!
– Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF!
– Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!
– Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liqui-
di!
– Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!
29

I
PDC 18/4
– Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal
fuoco!
– Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Uti-
lizzare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza
clienti autorizzato.
– Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz-
zato.
1.3 Emissioni
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
malmente indicano quanto segue:
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
Foratura
2Simboli
Livello di pressione sonora L
= 73 dB(A)
PA
Livello di potenza sonora L
= 84 dB(A)
Avvertenza di pericolo generico
WA
Tolleranza K = 3 dB
Avvertenza sulla scossa elettrica
Foratura a percussione
Livello pressione sonora L
= 104 dB(A)
PA
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Livello di potenza sonora L
= 115 dB(A)
WA
Tolleranza K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
ATTENZIONE
Indossare i guanti protettivi!
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Indossare gli occhiali protettivi!
X
Utilizzare protezioni acustiche!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
3 Dati tecnici
2
Foratura nel metallo a
= 5,6 m/s
h
Trapano avvitatore a percus-
PDC 18/4
2
K = 1,5 m/s
sione a batteria
2
Viti a
< 2,5 m/s
h
Tensione motore 18 V
2
K = 1,5 m/s
-1
Numero di giri a vuoto * 1ª velo-
0 - 400 min
2
cità
Foratura a percussione nel
a
= 12,4 m/s
h
-1
calcestruzzo
2ª velocità 0 - 850 min
2
-1
K = 3,0 m/s
3ª velocità 0 - 1850 min
-1
4ª velocità 0 - 3800 min
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
Coppia (avvitamento facile/diffi-
40/60 Nm
– hanno valore di confronto tra le macchine,
cile)
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
Momento torcente rego-
1ª velo-
0,75 - 12 Nm
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
labile **
cità
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
2ª velocità 0,6 - 7,5 Nm
plicazioni principali.
30

PDC 18/4
I
Trapano avvitatore a percus-
PDC 18/4
[1-6]
Commutatore trapano/trapano a percus-
sione a batteria
sione
[1-7]
Interruttore velocità
3ª velocità 0,55 - 5 Nm
[1-8]
Rotella di regolazione del momento tor-
4ª velocità 0,5 - 2,7 Nm
cente
Campo di serraggio mandrino
1,5 - 13 mm
[1-9]
Interruttore destra/sinistra
portapunte
[1-10]
Clip per cintura
Diametro di foratura
Legno 50 mm
max.
[1-11]
Tasto per rimuovere le batterie
Metallo 12 mm
[3-1]
Indicatore LED
Viti in legno di abete fino a
8 mm
[3-2]
Avvolgimento cavo
Attacco utensile nel mandrino
1/4 ’’
[4]
Fissaggio a muro
portautensile
Gli accessori raffigurati o descritti in parte non
sono compresi nella dotazione di fornitura.
Peso senza batterie con Centrotec 1,6 kg
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
* Dati sul numero di giri con batteria completamen-
istruzioni per l'uso.
te carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il nume-
5 Utilizzo conforme
ro di giri è ridotto.
Trapano avvitatore a percussione a batteria idoneo
per
Caricabatterie TCL 3
– praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V ~
ca e in materiali analoghi,
Frequenza di rete 50/60 Hz
– praticare fori con percussione nei muri, nel cal-
Tensione di carica (in uscita) 10,8 - 18 V=
cestruzzo e in materiali edili analoghi,
Carica rapida max. 3 A
– avvitare e svitare viti.
Carica di mantenimento a pul-
ca. 0,06 A
Caricabatterie TCL 3 idoneo per
sazione (NiCd, NiMH)
– Caricare le batterie Festool BP, BPS e BPC (le
Durata della carica per batterie BP, BPS e BPC
batterie NiMH, NiCd, Li-Ion sono riconosciute
automaticamente.)
Ioni di litio 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min.
– Solo per uso interno.
Ioni di litio 3,0 Ah, 80 %/ 100 % ca. 55/70 min.
L'operatore risponde dei danni provocati da
Ioni di litio 4,2 Ah, 80 %/ 100 % ca. 70/90 min.
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
Temperature ammesse da -5 °C a
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
+45°C
continuato.
Controllo della temperatura con resistenza
6 Messa in funzione
NTC
6.1 Avvolgimento cavo del caricabatterie [3-
Classe di protezione / II
2]
Prima della messa in funzione, il cavo deve
Batteria BPC 18 Li
essere completamente svolto dall'alloggia-
Tensione 18 V
mento.
Capacità 4,2 Ah
6.2 Sostituzione delle batterie
Peso 0,7 kg
Innestare il pacco batterie [2 A]
Togliere il pacco batterie [2 B]
4 Elementi dell'utensile
L
Al momento della fornitura, la batteria è pronta
[1-1]
Interruttore luce LED
per l'uso e può essere ricaricata in ogni mo-
[1-2]
Spia LED
mento.
[1-3]
Portainserti
6.3 Carica delle batterie[3]
[1-4]
Interruttore di accensione/spegnimento
Il LED
[3-1]
del caricabatterie indica il suo stato di
funzionamento.
[1-5]
Boccola di serraggio
31

I
PDC 18/4
7 Impostazioni
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per
AVVERTENZA
l'uso.
LED verde - intermittente veloce
Pericolo di lesioni
La batteria viene caricata con la
X
Effettuare le regolazioni solo con l'attrezzo
corrente massima.
spento e disinserito!
LED verde - intermittente lento
7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-
La batteria è ricaricata con cor-
9]
rente ridotta, per le batterie al
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
litio la carica è all'80 %.
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
LED verde - continuo
7.2 Cambio di velocità
La carica è terminata o non viene
ricominciata, perché lo stato di
Con l'apposito interruttore per il cambio di velocità
carica è superiore all'80 %.
[1-7]
è possibile cambiare il rapporto di trasmissio-
ne del riduttore.
LED rosso - intermittente
7.3 Regolazione della coppia [1-8]
Errore generico, ad es. falsi con-
tatti, cortocircuito, avaria del
Avvitatura
pacco batterie ecc.
La coppia erogata corrisponde al valore impostato:
LED rosso - continuo
Pos.1 = coppia bassa
La temperatura della batteria è
Pos. 12 = coppia alta
fuori tolleranza.
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di
6.4 Illuminazione e indicazione capacità bat-
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è
teria
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-4]
.
Il LED della lampada
[1-2]
svolge la funzione
di illuminazione e di indicazione della capaci-
Trapanatura
tà delle batterie
.
La marcatura indica il simbolo del trapano =
X
Azionare l'interruttore di accensione della lam-
coppia massima.
pada LED
[1-1]
:
7.4 Trapanatura a percussione
1x ... LED, illuminazione dell'area di intervento
L
L'attrezzo è adatto per praticare fori con per-
2x ... indicazione del livello di carica della batte-
cussione nei laterizi, nella muratura e nella pie-
ria (non con batterie NiCd e NiMH)
tra.
Spostare il commutatore
[1-6]
sul simbolo del
LED verde – continuo:
Livello di
martello. Spostare la rotella
[1-8]
sul simbolo per
carica >60 %
la trapanatura.
LED verde – intermittente
lento:
Livello di carica 30 % – 60
8 Attacco utensile, adattatori
%
LED verde – intermittente
AVVERTENZA
veloce:
Livello di carica 0 % – 30
%
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
LED giallo – continuo:
La batte-
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
ria è scarica
macchina togliete sempre le batterie dall'uten-
sile!
LED rosso – continuo:
Tempera-
tura della batteria fuori tolle-
L
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso
ranza.
universale sul mandrino e sul collo del ridutto-
LED rosso – intermittente:
re.
Errore generico, ad es. falsi
8.1 Mandrino CENTROTEC [6]
contatti, cortocircuito, avaria del
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN-
pacco batterie ecc.
TROTEC
32

PDC 18/4
I
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-
X
Montare l'impugnatura supplementare
[5-2]
drini CENTROTEC.
sulla boccola di guida della scatola degli ingra-
naggi, fino a che gli incavi sull'impugnatura
Durante le operazioni di sostituzione indos-
supplementare si innestano nelle sporgenze
sare guanti protettivi!
sulla scatola.
8.2 Mandrino portapunte [7]
X
Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con
L
Ruotando l'impugnatura la posizione si sposta
un diametro massimo di 13 mm.
in passi di 30°.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
L
Con il limitatore di profondità
[5-1]
è possibile
portapunte.
regolare la profondità di foratura.
8.3 Testa angolare [8]
9.5 Segnali acustici
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali acu-
all'asse longitudinale dell'attrezzo (accessorio per
stici e la macchina si disinserisce:
alcune versioni).
8.4 Attacco utensile nel mandrino portau-
– Raggiungimento del valore di coppia impo-
tensile [9]
stato.
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
– "Block protect"; coppia all'avviamento ec-
nella sede esagonale del mandrino.
cessiva.
8.5 Limitatore di profondità [10]
– Sovraccarico dell'attrezzo
Il limitatore di profondità (talvolta accessorio) con-
10 Manutenzione e cura
sente di avvitare le viti a una profondità definita. Po-
tete impostare la misura con cui la testa della vite
AVVERTENZA
deve sporgere sulla superficie del pezzo oppure la
misura con la vite deve essere accecata nel pezzo.
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Regolazione in profondità
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
Ruotando l'alloggiamento
[10-1]
tenzione o assistenza togliere sempre le batterie
regolate la profondità di avvita-
dall'utensile!
mento desiderata. Ogni tacca
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
modifica la profondità di avvita-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
tura di 0,1 mm.
mento del motore devono essere eseguite
Per svitare una vita, è necessario dapprima togliere
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
il manicotto A/B.
autorizzata .
9 Lavorazione con la macchina
Servizio e riparazione
solo da parte
9.1 Accensione/spegnimento [1-4]
del costruttore o delle officine di servi-
Premere = ON, rilasciare = OFF
zio autorizzate. Le officine più vicine
L
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-
sono riportate di seguito:
golare in modo continuo il numero di giri.
www.festool.com/Service
9.2 Deposito bit [1-3]
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
9.3 Clip per cintura [1-10]
www.festool.com/Service
La clip per cintura (destra/sinistra) consente di ag-
ganciare temporaneamente l'attrezzo agli indu-
menti di lavoro.
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
9.4 Montaggio dell'impugnatura supple-
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
mentare [5]
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne-
Utilizzate sempre l'impugnatura supplemen-
cessario raffreddamento.
tare.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
33
EKAT
4
2
3
5
1

I
PDC 18/4
Note sulla batteria
né come componente né nell'impiego all'interno di
– Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e fre-
un apparecchio, alle disposizioni nazionali e inter-
schi, con temperature comprese tra 5 °C e 25 °C.
nazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni
sulle merci pericolose possono tuttavia essere rile-
– Proteggere il pacco batteria dall'umidità, dall'ac-
vanti durante il trasporto di più batterie. In questo
qua e dal calore.
caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di
– Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
particolari condizioni.
caricabatterie per più di un mese se il caricabat-
terie non è allacciato alla rete di alimentazione
13 Dichiarazione di conformità CE
elettrica. Rischio di scaricamento totale!
Trapano avvitatore a bat-
N° di serie
– Se i pacchi batteria sono immagazzinati per lun-
teria
go tempo senza venir utilizzati, essi devono esse-
re carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
PDC 18/4 768172
– Per evitare cortocircuiti le batterie devono essere
Anno del contrassegno CE:2013
conservate nell'imballaggio originale.
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve es-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
sere sostituita.
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
11 Ambiente
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
55014-2.
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducen-
Caricabatterie N° di serie
doli nel ciclo di recupero a tutela
TCL 3 10002345, 10004911
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Anno del contrassegno CE:2013
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
documenti normativi:
Smaltire
le batterie esauste o difettose
presso ri-
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
presso i punti di smaltimento locali prescritti. (os-
61204-3.
servate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla
Festool Group GmbH & Co. KG
restituzione gli accumulatori devono essere scari-
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
chi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in
modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/157/CEE prevede
che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti
siano riciclati.
Informazioni su REACh:
Dr. Martin Zimmer
www.festool.com/reach
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
12 Trasporto
2013-04-15
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio
è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Ma-
nuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragra-
fo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta,
34

PDC 18/4
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer
men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadple-
gen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt
wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en
elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
–
Draag gehoorbescherming bij het slagboren.
De invloed van geluid kan tot gehoor-
verlies leiden.
–
Gebruik de bij het toestel geleverde extra handgrepen.
Het verlies van de controle
kan verwondingen veroorzaken.
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroom-
leidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij ge-
ïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen
die daarmee samenhangen.
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reini-
ging en onderhoud
mogen niet door
kinderen
worden uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
–
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, vei-
ligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheids-
handschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Terugslag!
Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen!
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
35

NL
PDC 18/4
– Accupack en oplaadapparaat niet openen!
– Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei-
stoffen!
– Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!
– Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!
– Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebrui-
ken.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-
ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten
vernieuwen.
– Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha-
len.
1.3 Emissiewaarden
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
gewoonlijk:
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
Boren
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
Geluidsdrukniveau L
= 73 dB(A)
PA
van het persluchtgereedschap.
Geluidsvermogenniveau L
= 84 dB(A)
WA
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
Onzekerheid K = 3 dB
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
Slagboren
van de machine in acht!
Geluidsdrukniveau L
= 104 dB(A)
PA
2Symbolen
Geluidsvermogenniveau L
= 115 dB(A)
WA
Onzekerheid K = 3 dB
Waarschuwing voor algemeen gevaar
VOORZICHTIG
Waarschuwing voor elektrische schok
Geluid dat bij het werk optreedt
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
Draag veiligheidshandschoenen!
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
2
Draag een veiligheidsbril!
Boren in metaal a
= 5,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
Niet in huisafval.
2
Schroeven a
< 2,5 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
2
Slagboren in beton a
= 12,4 m/s
3 Technische gegevens
h
2
K = 3,0 m/s
Accuslagboorschroefmachine PDC 18/4
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
Motorspanning 18 V
36

PDC 18/4
NL
4 Toestelelementen
Accuslagboorschroefmachine PDC 18/4
-1
[1-1]
Schakelaar LED-lamp
Onbelast toerental* 1e ver-
0 - 400 min
snelling
[1-2]
LED-lamp
-1
2e versnelling 0 - 850 min
[1-3]
Bit-opslag
-1
3e versnelling 0 - 1850 min
[1-4]
In-/uit-schakelaar
-1
4e versnelling 0 - 3800 min
[1-5]
Spanhuls
Draaimoment bij schroeven in
40/60 Nm
[1-6]
Omschakelaar Boren/Slagboren
zacht/hard materiaal
[1-7]
Versnellingsschakelaar
Draaimoment instel-
1e ver-
0,75 - 12 Nm
[1-8]
Instelwiel draaimoment
baar **
snelling
[1-9]
Rechts-/linksschakelaar
2e versnelling 0,6 - 7,5 Nm
[1-10]
Riemclip
3e versnelling 0,55 - 5 Nm
[1-11]
Toets voor het ontkoppelen van het
4e versnelling 0,5 - 2,7 Nm
accupack
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
[3-1]
LED-indicatie
Boordiameter max. hout 50 mm
[3-2]
Kabelopwikkeling
metaal 12 mm
[4]
Wandbevestiging
Schroeven in vuren/gre-
tot
8 mm
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
nen
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Gereedschapopname in boorspil 1/4 ’’
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Gewicht zonder accupack met
1,6 kg
Centrotec
5 Gebruik volgens de voorschriften
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
Accuslagboorschroefmachine geschikt
** In de onderste niveaus van het toerental is het
– voor het boren in metaal, hout, kunststof en
maximale toerental gereduceerd.
soortgelijk materiaal
Oplaadapparaat TCL 3
– voor het slagboren in muren, beton en soortgelijk
bouwmateriaal
Netspanning (ingang) 220 - 240 V ~
– voor het in- en vastdraaien van schroeven.
Netfrequentie 50/60 Hz
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt
Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V=
– voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
Snellading max. 3 A
BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-
Onderhoudslading pulserend
ca. 0,06 A
tisch herkend.)
(NiCd, NiMH)
– alleen voor binnengebruik.
Laadtijd voor BP, BPS en BPC-accupacks
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/ 100 % ca. 25/35 min.
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min.
bruik.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 % ca. 70/90 min.
6 Inwerkingstelling
Toelaatbare gebruikstempera-
-5 °C tot +45°C
tuur
6.1 Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel hele-
Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-
maal zijn afgewikkeld.
weerstand
6.2 Accupack vervangen
Beveiligingsklasse / II
Accupack inbrengen [2 A]
Accupack BPC 18 Li
Accupack uitnemen [2 B]
Spanning 18 V
L
Het accupack is bij levering direct klaar voor ge-
bruik en kan altijd worden opgeladen.
Capaciteit 4,2 Ah
Gewicht 0,7 kg
37

NL
PDC 18/4
6.3 Accupack laden [3]
7 Instellingen
De LED
[3-1]
van het oplaadapparaat geeft de be-
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
WAARSCHUWING
weer.
Gevaar voor letsel
LED geel - continulicht
X
Instellingen alleen bij uitgeschakelde machine!
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
7.1 Draairichting veranderen [1-9]
Accupack wordt met maximale
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
stroom geladen.
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
LED groen - langzaam knipperen
7.2 Versnelling veranderen
Accupack wordt met geredu-
Met de versnellings-schakelaar
[1-7]
kan de aan-
ceerde stroom geladen, Li-ion is
drijving worden omgeschakeld.
voor 80% geladen.
7.3 Draaimoment instellen [1-8]
LED groen - continulicht
Schroeven
Het opladen is voltooid of wordt
Draaimoment volgens instelling:
niet opnieuw gestart, omdat de
Stand 1 = laag draaimoment
actuele oplaadstatus groter is
dan 80%.
Stand 12 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde
LED rood - knipperen
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
Algemene foutindicatie, bijv. geen
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-4]
los-
volledig contact, kortsluiting,
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
accupack defect, etc.
Boren
LED rood - continulicht
Markering wijst naar boorsymbool = maximaal
Accutemperatuur ligt buiten de
draaimoment.
toelaatbare grenswaarden.
7.4 Slagboren
6.4 Verlichting en accu-capaciteitsindicatie
L
Het apparaat is bestemd voor het slagboren in
De LED van de lamp
[1-2]
dient als verlich-
baksteen, metselwerk en steen.
ting en als accu-capaciteitsindicatie
.
De omschakelaar
[1-6]
op het hamersymbool zet-
X
Schakelaar LED-lamp
[1-1]
indrukken:
ten. Hierbij de stelknop
[1-8]
op het boorsymbool
1x ... LED, verlichting van het werkgebied
zetten.
2x ... capaciteitsindicatie, geeft de laadtoestand
8 Gereedschapopname, aanzetstuk-
van het accupack aan (niet bij NiCd- en NiMH-
ken
accupacks)
LED groen – continulicht:
Laad-
WAARSCHUWING
toestand >60 %
LED groen – langzaam knippe-
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
ren:
Laadtoestand 30 % – 60 %
X
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine
LED groen – snel knipperen:
altijd het accupack van de machine!
Laadtoestand 0 % - 30 %
L
Voor het eerste gebruik:
Boorspindel en boor-
LED geel – continulicht:
Accu is
hals met wat multi-purpose vet bestrijken.
leeg
8.1 CENTROTEC-boorkop [6]
LED rood – continulicht:
Accu-
temperatuur ligt buiten de toe-
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-
gestane grenswaarden.
TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN-
LED rood– knipperen:
Alge-
TROTREC-boorkoppen spannen.
mene foutindicatie, bijv. geen
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
volledig contact, kortsluiting,
dragen!
accupack defect, etc.
38

PDC 18/4
NL
8.2 Boorhouder[7]
9.5 Akoestische waarschuwingssignalen
Voor het inspannen van boren en bits met max.
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een
schachtdiameter 13 mm.
waarschuwingssignaal en wordt de machine uitge-
Gereedschap centrisch in de boorhouder
schakeld:
spannen.
– Ingesteld draaimoment bereikt.
8.3 Haakse kop [8]
– "Block protect"; aanloopmoment te hoog.
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma-
–Machine overbelast
chine (gedeeltelijk accessoires).
8.4 Gereedschapopname in de boorspindel
10 Onderhoud en verzorging
[9]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
WAARSCHUWING
de boorspindel worden geplaatst.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
8.5 Diepteaanslag [10]
X
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) maakt
heden altijd het accupack uit de machine!
het mogelijk om een schroef met een bepaalde
diepte in te schroeven. U kunt de maat instellen
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarmee de schroefkop boven het werkstuk uit-
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
steekt of in het werkstuk wordt verzonken.
openen, mogen alleen in een geautoriseerde on-
derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiepte
Klantenservice en reparatie
alleen
in door aan de behuizing
[10-1]
door producent of servicewerkplaat-
te draaien. Met elke klik veran-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
dert de schroefdiepte 0,1 mm.
www.festool.com/Service
Voor het uitschroeven van een schroef moet eerst
de huls A/B worden afgenomen.
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
9 Het werken met de machine
www.festool.com/Service
9.1 In-/uitschakelen [1-4]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
L
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
laar is het toerental traploos regelbaar.
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
9.2 Bit-depot [1-3]
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe-
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
ling gegarandeerd is.
9.3 Riemclip [1-10]
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-
voor korte tijd aan de werkkleding worden beves-
den.
tigd.
Aanwijzingen voor accupacks
9.4 Extra handgreep monteren [5]
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
Gebruik altijd de extra handgreep.
tuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
X
Plaats de extra handgreep
[5-2]
op de hals van
men.
de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
handgreep in de nokken van de behuizing klik-
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet
ken.
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van die-
X
Draai aan de greep tot hij vast zit.
pontlading!
L
Door aan de greep te draaien kan de stand in
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
stappen van 30° worden versteld.
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit
L
Met de diepteaanslag
[5-1]
kan de boordiepte
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
worden ingesteld.
39
EKAT
4
2
3
5
1

NL
PDC 18/4
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere
in de meegeleverde verpakking bewaard te wor-
accupacks relevant zijn. In dat geval kan het nood-
den.
zakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
nemen.
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver-
13 EG-conformiteitsverklaring
vangen dient te worden.
Accuschroefboormachines Serienr.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
PDC 18/4 768172
Geef het apparaat niet met het huis-
Jaar van de CE-markering:2013
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
soires en verpakkingen op milieu-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
normen en normatieve documenten:
de nationale voorschriften in acht.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
55014-2.
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Oplaadapparaat Serienr.
Lever
verbruikte of defecte accupacks
in bij de
TCL 3 10002345, 10004911
vakhandel, de Festool-klantenservice of door de
Jaar van de CE-markering:2013
overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrich-
tingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
zijn. De accupacks worden dan op een verantwoor-
normen en normatieve documenten:
de wijze gerecycled.
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
Alleen EU:
Conform de Europese richtlijn 91/157/
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/bat-
61204-3.
terijen worden gerecycled.
Festool Group GmbH & Co. KG
Informatie voor REACh:
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
www.festool.com/reach
12 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequi-
valentiehoeveelheid ligt onder de geldende grens-
waarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/
Dr. Martin Zimmer
AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of ge-
cumentatie
plaatst in een apparaat, geen nationale of interna-
2013-04-15
tionale voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe-
40