Xylem SVI Vertical Multistage Centrifugal – страница 2
Инструкция к Насосу Xylem SVI Vertical Multistage Centrifugal

Français
FrançaisFrançais
Français
fr
fr fr
fr
21
1.
1.1.
1.
Informations générales
Informations généralesInformations générales
Informations générales
Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien de l’électropompe.
Le contenu du présent manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation
commerciale. Consultez la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractéristiques
des versions spéciales.
Pour toute demande d’informations techniques ou de pièces de rechange auprès de nos services de
Vente ou Après-vente, précisez toujours le type exact et le code de l’électropompe.
Contactez notre service Après-vente le plus proche pour toutes les instructions, situations et événements
ne figurant ni dans le manuel ni dans la documentation de vente.
Lire le présent manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
Une utilisation impropre peut engendrer des conditions de danger et entraîner des
dommages aux personnes et aux biens et invalider la garantie.
2.
2.2.
2.
Description du produit
Description du produit Description du produit
Description du produit
La série SVI est composée de pompes multicellulaires à axe vertical à corps immergé s’accouplant aux
moteurs électriques normalisés. Les pompes de la série SVI comportent des parties métalliques en
contact avec l’eau en acier inoxydable et d’autres parties en fonte. La série inclut également une version
spéciale ayant toutes les parties métalliques en contact avec l’eau en acier inoxydable.
3.
3.3.
3.
Applications
ApplicationsApplications
Applications
L’application typique des pompes SVI est le pompage d’émulsions réfrigérantes et lubrifiantes de
machines-outils. Elles sont utilisées en outre dans les installations de lavage, de filtration, de récupération
des condensats et dans toutes les applications où il faut avoir la partie hydraulique immergée.
4.
4.4.
4.
Limites d’utilisation
Limites d’utilisationLimites d’utilisation
Limites d’utilisation
Pompe non adaptée au pompage de liquides inflammables ou explosifs.
Pompe non adaptée au pompage de liquides contenant des substances solides,
abrasives ou fibreuses.
Les fluides pompés doivent présenter une viscosité et une densité égales à celle de l'eau. Les fluides
ayant une viscosité et une densité supérieures requièrent un moteur électrique surdimensionné.
Viscosité cinématique maximale selon la norme EN 12157.
Pression maximale de service :
Pour les versions “E” et “EN” monobloc = 10 bar
Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement = 25 bar
Température du liquide :
Pour les versions “E” et “EN” monobloc de série (garnitures mécaniques en FPM) de –10 °C à
+60 °C
Pour les versions “E” et “EN” monobloc spéciales (garnitures mécaniques en EPDM) de –30 °C
à +60 °C
Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement de série (garnitures mécaniques en
FPM) de –10 °C à +90 °C
Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement spécial (garnitures mécaniques en
EPDM) de –30 °C à +90 °C
Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement spécial (garnitures mécaniques en
PTFE) de 0 °C à +90 °C
ATTENTIO
ATTENTIOATTENTIO
ATTENTIO
N
NN
N

fr
frfr
fr
22
Température ambiante maximale :+40 °C
Nombre maximal de démarrages par heure :
20 pour puissances jusqu'à 5,5 kW
15 Hz pour puissances jusqu'à 15 kW,
12 pour puissances supérieures
5.
5.5.
5.
Installation
Installation Installation
Installation
Déplacement
DéplacementDéplacement
Déplacement
Utilisez des équipements adaptés. Respectez les normes pour la prévention des
accidents.
Le produit doit être soulevé et déplacé avec soin en utilisant des engins de levage
appropriés.
À la réception de l’électropompe, inspectez visuellement l’emballage pour vous
assurer qu’il ne présente pas de dommages évidents.
Si le produit présente des dommages, informez notre revendeur dans les 8 jours qui
suivent la livraison.
Pour le levage et la déplacement, le produit doit être élingué de manière sûre.
Les anneaux de levage du moteur, s’ils sont présents, ne doivent jamais être utilisés
pour déplacer l’ensemble de l’électropompe ; ils ne doivent être utilisés que pour
déplacer le moteur, lors de son remplacement, après le débranchement de la
pompe.
La pompe a été conçue pour être installée au-dessus du réservoir avec le corps immergé dans le liquide
Le support moteur-pompe avec orifice de refoulement inclut la bride pour la fixation au réservoir.
Si nécessaire, la pompe peut être installée sur l’une paroi du réservoir et être par conséquent placée
horizontalement
Dans ce cas-là, l’étanchéité devra être assurée par la garniture placée entre la bride et la paroi du
réservoir.
Immersion
ImmersionImmersion
Immersion
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe et le maintien des
performances, le niveau d’immersion de la pompe devra être au moins égal à celui
indiqué sur la fig. 4.
6.
6.6.
6.
Branchement électrique
Branchement électriqueBranchement électrique
Branchement électrique
Le branchement du moteur au secteur électrique doit être effectué par un électricien qualifié
dans le respect des normes électriques en vigueur.
Installez un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03A) comme protection
supplémentaire contre les décharges électriques en cas de mise à la terre inefficace
Vérifiez que la tension de secteur est compatible avec celle indiquée sur la plaque signalétique.les
décharges électriques en cas de mise à la terre inefficace
Intercaler un interrupteur général entre l’alimentation de secteur et
l’électropompe. Cet interrupteur doit être désenclenché avant toute intervention sur
l’électropompe.

fr
fr fr
fr
23
Pour faciliter le branchement du moteur, il est possible de positionner le bornier dans l'une des
4 positions à 90° indiquées dans la fig. 2.
Pour changer l’orientation du bornier, dans les modèles avec manchon d'accouplement (SVI….S .. et
SVI…. N…), après avoir enlevé, si nécessaire, la protection du manchon d'accouplement, dévisser le 4 vis
fixant le moteur à la lanterne, tourner le moteur dans la position désirée et revisser les 4 vis de fixation.
Pour changer l’orientation bornier (à 90° ou 120° pour les puissances jusqu'à 0,45 kW) dans les modèles
monobloc (SVI…E..) nous vous conseillons de faire appel à notre réseau de Vente et d’Après-vente.
Enlever ensuite le couvercle de la boîte de raccordement et effectuer les raccordements indiqués tant sur
l'envers du couvercle que sur les fig 3 et 4.
Effectuer la mise à la terre comme première opération.
Protection contre la surcharge
Protection contre la surchargeProtection contre la surcharge
Protection contre la surcharge
Les moteurs monophasés ont une protection à réarmement automatique incorporée. Les moteurs
triphasés doivent être protégés par un démarreur approprié étalonné en fonction du courant indiqué
sur la plaque signalétique.
7.
7.7.
7.
Mise en service
Mise en serviceMise en service
Mise en service
Assurez-vous que le corps de pompe est immergé au moins jusqu’au niveau minimum spécifié et faire
fonctionner la pompe pendant quelques instants. Contrôlez, en regardant travers la protection du
manchon d’accouplement ou à travers la protection du ventilateur, avec la pompe vue de dessus, que la
rotation s'effectue bien dans le sens des aiguilles d'une montre, comme l'indique la flèche sur la bride.
En cas de rotation dans le sens contraire, désenclenchez l'interrupteur général et inversez deux
conducteurs d'alimentation.
Fonctionnement
FonctionnementFonctionnement
Fonctionnement
Le fonctionnement doit s’avérer régulier et silencieux. Ne pas faire fonctionner la pompe avec le
refoulement fermé pendant plus de 4-5 minutes, pour éviter la surchauffe du liquide et les dommages à
la garniture mécanique.
Pendant le fonctionnement, lorsque la pompe est utilisée pour pomper des liquides
chauds, la surface externe de la pompe et la surface externe du moteur peuvent
atteindre des températures supérieures à 40°C. Ne jamais mettre des parties du
corps (les mains par exemple) ou des matériaux combustibles en contact avec
l’électropompe.
Le tableau ci-dessous indique le niveau maximal des émissions sonores de l’électropompe correctement
installée utilisée dans la plage d’application indiquée sur la plaque signalétique.
PUISSANCE MOTEUR
PUISSANCE MOTEUR
NIVEAU DE PRESSION
2 PÔLES 50 Hz
4 PÔLES 50 Hz
SONORE * Lp(A) dB ± 2
≤ kW 5,5
Jusqu'à kW 4 < 70
7,5 kW - 71
11 kW - 73
15 kW - 71
18,5 kW - 73
22 kW - 70
30 kW - 74
Niveau de pression sonore moyenne à 1 mètre de l’électropompe en champ libre.

fr
frfr
fr
24
8.
8.8.
8.
Entretien
EntretienEntretien
Entretien
Les interventions de maintenance ne doivent être exécutées que par du personnel
expert et qualifié.
Utilisez des outils et des protections appropriés. Respectez les normes pour la
prévention des accidents. Si vous devez vider la pompe, veillez à ce que le liquide
vidangé ne constitue pas une source de dommages pour les personnes ou les biens.
La pompe ne requière aucune maintenance ordinaire. Contrôlez périodiquement que le filtre d'aspiration
de la pompe n'est pas encrassé et que les éventuels dispositifs d'épuration du liquide sont efficaces.
Pour la maintenance extraordinaire, consistant généralement dans le lavage des parties hydrauliques ou
le remplacement de la garniture mécanique ou d'autres parties sujettes à usure, Consultez notre manuel
d'entretien.
Avant toute intervention de maintenance sur la pompe, assurez-vous que le moteur
a bien été déconnecté de l’alimentation électrique.
9.
9.9.
9.
Recherches de pannes
Recherches de pannesRecherches de pannes
Recherches de pannes
DYSFONCTIONNEMENT
DYSFONCTIONNEMENTDYSFONCTIONNEMENT
DYSFONCTIONNEMENT
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLECAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
REMÈDES POSSIBLES
REMÈDES POSSIBLESREMÈDES POSSIBLES
REMÈDES POSSIBLES
1. L’électropompe ne démarre
Absence de courant
Rétablir l’alimentation.
pas.
Fusibles de protection de la
Remplacer les fusibles
pompe ou des circuits auxiliaires
grillés.
Intervention de la protection
Réarmer la protection (en cas de
contre la surtension
réintervention de la protection,
voir dysfonctionnement 4)
2. L’électropompe se met en
Niveau du liquide insuffisant
Remplir le réservoir de liquide
route mais le débit est réduit
(pour niveau min., voir fig. 1)
ou inconstant.
Filtre d’aspiration colmaté
Démonter la pompe et la
nettoyer
Mauvais sens de rotation
Contrôler le sens de rotation et
si nécessaire inverser deux
phases dans le moteur ou dans
le coffret électrique
3. Fonctionnement bruyant de
Présence de corps étrangers à
Démonter la pompe et la
l’électropompe
l’’intérieur de la pompe entre les
nettoyer
roues et les diffuseurs
Roulements du moteur usés
Remplacer les roulements ou le
moteur
4. Intervention de la protection
Présence de corps étrangers à
Démonter la pompe et la
contre la surtension
l’’intérieur de la pompe entre les
nettoyer
roues et les diffuseurs
La pompe aspire un liquide
Vérifiez la puissance effective
dense et visqueux
nécessaire en fonction des
caractéristiques du liquide
pompé.
L'électropompe a un débit
Fermez partiellement le robinet
supérieur aux limites indiquées
d'arrêt du refoulement jusqu'à
sur la plaque signalétique.
ce que le débit corresponde aux
limites prévues.

Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
de
de de
de
25
1.
1.1.
1.
Allgemeines
AllgemeinesAllgemeines
Allgemeines
Im vorliegenden Handbuch sind die wesentlichen Informationen für die Installation, Bedienung und
Wartung der Motorpumpen enthalten.
Die nachfolgenden Anleitungen beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Marketingunterlagen;
die Merkmale der Sonderausführungen und Varianten sind in den entsprechenden Verkaufsunterlagen
beschrieben.
Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen an unseren Verkaufs- und
Kundendienst sind immer der genaue Motorpumpentyp und der Code anzugeben.
Für nicht im vorliegenden Handbuch noch in den Verkaufsunterlagen enthaltenen Hinweisen, Situationen
oder Vorkommnissen wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
Die vorliegenden Anleitungen müssen vor der Installation und Verwendung des Produkts durchgelesen
werden.
Durch einen nicht vorschriftsmäßigen Gebrauch der Pumpe können Personen- und
Sachschäden verursacht werden. Dieser bedingt außerdem den Verfall der
Garantieleistungen.
2.
2.2.
2.
Produktbeschreibung
ProduktbeschreibungProduktbeschreibung
Produktbeschreibung
Die Baureihe SVI umfasst mehrstufige Pumpen mit Senkrechtachse und getauchtem Körper, die an
Normmotoren angeschlossen werden können. Bei den Pumpen sind die mit der Flüssigkeit in Berührung
kommenden Metallelemente zum Teil aus Edelstahl oder aus Gusseisen. Zur Baureihe gehört auch eine
Spezialversion, bei der alle mit Wasser in Berührung kommenden Metallteile aus Edelstahl hergestellt
werden.
3.
3.3.
3.
Anwendun
AnwendunAnwendun
Anwendungen
gengen
gen
Die Pumpen der Baureihe SVI finden ihren typischen Anwendungsbereich in der Förderung von Kühl-
und Schmieremulsionen für Werkzeugmaschinen, weiters in Wasch-, Filter- und
Kondenswasserrückgewinnungsanlagen und im Allgemeinen für alle Anwendungen, bei denen mit
getauchtem Hydraulikteil gearbeitet wird.
4.
4.4.
4.
Einsatzgrenzen
EinsatzgrenzenEinsatzgrenzen
Einsatzgrenzen
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von feuer- und explosionsgefährlichen
Flüssigkeiten.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Flüssigkeiten mit Feststoffen,
abrasiven und faserhaltigen Substanzen.
Die Viskositäts- und Dichtewerte der geförderten Flüssigkeiten müssen jenen des Wassers entsprechen.
Bei höherer Viskosität und Dichte muss der Elektromotor entsprechend ausgelegt werden. Max.
kinematische Viskosität nach EN12157.
Max. Betriebsdruck:
Für die Baureihen „E“ und „EN“ in Blockausführung = 10 bar
Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Kupplung = 25 bar
Flüssigkeitstemperatur:
Für die Baureihen „E“ und „EN“ in Standard-Blockausführung (FPM-Dichtungen): von -10°C
bis +60°C
Für die Baureihen „E“ und „EN“ in Sonder-Blockausführung (EPDM-Dichtungen): von -30°C bis
+60°C
Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Standardkupplung (FPM-Dichtungen): von -10°C bis +90°C
Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Spezialkupplung (EPDM-Dichtungen): von -30°C bis +90°C
Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Spezialkupplung (PTFE-Dichtungen): von 0°C bis +90°C
A
CHTUNG

de
dede
de
26
Max. Umgebungstemperatur: +40°C
Max. stündliche Anlaufhäufigkeit:
20 für Leistungen bis 5.5 kW
15 für Leistungen bis 15 kW
12 für höhere Leistungen
5.
5.5.
5.
Installation
InstallationInstallation
Installation
Transport
TransportTransport
Transport
Verwenden Sie geeignete Transportmittel. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften.
Das Produkt muss vorsichtig mit geeigneten Hebemitteln angehoben und
fortbewegt werden. Bei Erhalt der Motorpumpe ist durch eine Sichtkontrolle der
Verpackung sicherzustellen, dass keine offensichtlichen Beschädigungen vorliegen.
Sollten Schäden festgestellt werden, ist innerhalb von 8 Tagen nach Lieferung der
entsprechende Händler zu informieren.
Zum Anheben und Fortbewegen muss das Produkt sicher angeschlagen werden.
Verwenden Sie nie die ggf. vorhandenen Transportösen des Motors zur
Fortbewegung der Motorpumpe. Genannte Ösen sind ausschließlich für den
Transport des alleinigen Motors gedacht, wenn dieser ausgetauscht werden muss.
In diesem Fall muss vorher die Pumpe abgetrennt werden.
Die Pumpe ist für die Installation auf dem Behälter mit getauchtem Pumpenkörper ausgelegt. Die Motor-
Pumpen-Halterung mit Druckstutzen beinhaltet den Flansch zur Feststellung am Behälter. Bei Bedarf
kann die Pumpe an einer Wand des Behälters installiert und in der Folge waagrecht gelagert werden. In
diesem Fall muss die Dichtung zwischen Flansch und Behälterwand die perfekte Abdichtung
gewährleisten.
Eintauchen
EintauchenEintauchen
Eintauchen
Um den korrekten Betrieb und die angegebenen Leistungen zu gewährleisten, muss
der Pumpenkörper mindestens bis zu der in Abb. 4 angegebenen Tauchtiefe
eingetaucht werden.
6.
6.6.
6.
Elektrischer Anschluss
Elektrischer AnschlussElektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
Der Netzanschluss des Motors ist von einem qualifizierten Elektriker unter Berücksichtigung der
einschlägigen Elektrovorschriften vorzunehmen
Als zusätzlicher Schutz vor Elektroschlägen ist bei einer unzureichenden
Erdungsanlage ein hochsensibler Differentialschalter (0.03A) zu installieren.
Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild angeführte Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Zwischen dem Netz und der Elektropumpe ist ein Hauptschalter vorzusehen. Dieser
Schalter ist vor jeglichem Eingriff an der Pumpe auszuschalten.
Um den Motoranschluss zu vereinfachen, kann das Klemmenbrett in einer der vier 90°-Positionen der
Abb. 2 angebracht werden.
Um die Ausrichtung des Klemmenbrett zu ändern, muss bei den Modellen mit Kupplung (SVI….S .. e
SVI….N…), falls erforderlich, der Kupplungsschutz entfernt und die 4 Motor-Laternen-Feststellschrauben
aufgedreht werden. Dann kann der Motor in die gewünschte Position gedreht und die vier
Feststellschrauben wieder angezogen werden.

de
de de
de
27
Um die Ausrichtung des Klemmenbretts (auf 90° oder 120° für Leistungen bis 0.45 kW) in den Modellen
in Blockausführung (SVI…E..) zu ändern, wenden Sie sich bitte an unser Verkaufs- und
Kundendienstnetz.
Den Deckel des Verbinderkastens abnehmen und die Anschlüsse wie auf der Rückseite des Deckels selbst
bzw. in Abb. 3 und 4 angeführt vornehmen.
Vor allen anderen Eingriffen ist der Erdungsanschluss vorzunehmen.
Überlastschutz
ÜberlastschutzÜberlastschutz
Überlastschutz
Die Wechselstrommotoren verfügen über einen eingebauten Überlastschutz mit automatischer
Rückstellung. Die Drehstrommotoren müssen durch einen geeigneten Anlasser, geeicht auf den
Nennstrom, geschützt werden.
7.
7.7.
7.
Inbetriebnahme
InbetriebnahmeInbetriebnahme
Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass der Pumpenkörper mindestens bis zur angegebenen Mindesttauchtiefe
eingetaucht ist und lassen Sie die Pumpe kurz an. Durch den Kupplungsschutz oder durch die
Lüfterabdeckung muss die Drehrichtung (im Uhrzeigersinn) von oben kontrolliert werden. Die korrekte
Richtung wird vom Pfeil auf dem Flansch angezeigt.
Bei gegenläufiger Drehung ist der Hauptschalter auszuschalten und die zwei Speisedrähte untereinander
auszutauschen.
Betrieb
BetriebBetrieb
Betrieb
Bei korrektem Betrieb läuft die Pumpe leise und gleichmäßig. Bei geschlossener Druckleitung darf die
Pumpe nicht länger als 4-5 Minuten laufen, um eine Überhitzung der Flüssigkeit und Schäden an der
Gleitringdichtung zu vermeiden.
Während des Betriebs können die Pumpenoberfläche (beim Pumpen von warmen
Flüssigkeiten) und die Außenfläche des Motors Temperaturen von mehr als 40°C
erreichen. Vermeiden Sie eine Berührung mit Körperteilen (z. B. Händen), ebenso
wie den Kontakt der heißen Motorpumpe mit brennbarem Material.
Das maximale von der korrekt installierten und innerhalb des vorgesehenen Einsatzbereichs verwendeten
Motorpumpe erzeugte Geräusch ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich:
MOTORLEISTUNG
MOTORLEISTUNG
SCHALLDRUCKPEGEL*
2 POLIG 50 Hz
4 POLIG 50 Hz
Lp(A) dB ± 2
≤ kW 5,5
bis kW 4 < 70
7,5 kW - 71
11 kW - 73
15 kW - 71
18,5 kW - 73
22 kW - 70
30 kW - 74
Durchschnittlicher Schalldruckpegel auf 1 m Abstand zur Motorpumpe im freien Feld.
8.
8.8.
8.
Wartung
WartungWartung
Wartung
Wartungseingriffe dürfen grundsätzlich nur von erfahrenem Fachpersonal
vorgenommen werden. Verwenden Sie hierzu angemessene Ausrüstungen und
Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften. Falls Sie die
Pumpe entleeren müssen, achten Sie bitte darauf, dass die abgelassene Flüssigkeit
keine Schäden an Sachen und Personen verursacht.
Für die Pumpe sind keine ordentlichen Wartungseingriffe vorgesehen. In regelmäßigen Zeitabständen
muss kontrolliert werden, dass der Saugfilter der Pumpe nicht verstopft ist und allfällige Vorrichtungen
zur Reinigung der gepumpten Flüssigkeit betriebstüchtig sind.

de
dede
de
28
Die außerordentliche Wartung besteht im Allgemeinen in der Reinigung des Hydraulikteils oder im
Austausch der Gleitringdichtung bzw. anderer Verschleißteile. Nehmen Sie hierzu auf unsere
Wartungsanleitungen Bezug.
Vor jeglichem Wartungseingriff an der Pumpe ist sicherzustellen, dass der Motor
vom Stromnetz abgetrennt wurde.
9.
9.9.
9.
Schadenssuche
SchadenssucheSchadenssuche
Schadenssuche
BETRIEBSSTÖRUNG
BETRIEBSSTÖRUNGBETRIEBSSTÖRUNG
BETRIEBSSTÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE ABHILFE
MÖGLICHE ABHILFEMÖGLICHE ABHILFE
MÖGLICHE ABHILFE
1. Die Motorpumpe läuft nicht
Kein Netzanschluss
Stromspeisung herstellen
an.
Schmelzsicherungen der Pumpe
Schmelzsicherungen
oder der Hilfskreise
austauschen
durchgebrannt
Der Überlastschutz hat
Überlastschutz rückstellen. (Falls
eingegriffen.
er erneut eingreift, siehe
Betriebsstörung 4).
2. Die Pumpe startet, aber die
Zu niedriger Flüssigkeitsstand
Den Behälter mit Flüssigkeit
Fördermenge ist beschränkt,
füllen (Mindeststand siehe Abb.
unregelmäßig oder fehlt
1)
ganz.
Saugfilter verstopft
Die Pumpe ausbauen und
reinigen.
Falsche Drehrichtung
Drehrichtung kontrollieren und,
falls erforderlich, die zwei
Phasen im Motor oder am
Schaltbrett umtauschen.
3. Die Motorpumpe ist sehr
Fremdkörper im Inneren der
Die Pumpe ausbauen und
laut.
Pumpe zwischen Laufrad und
reinigen.
Diffusoren
Verschlissene Motorlager
Die Lager oder den Motor
ersetzen
4. Der Überlastschutz greift ein.
Fremdkörper im Inneren der
Die Pumpe ausbauen und
Pumpe zwischen Laufrad und
reinigen.
Diffusoren.
Die Pumpe saugt eine Flüssigkeit
Die tatsächlich erforderliche
mit hoher Dichte und Viskosität
Leistung in Funktion der
an.
Merkmale der gepumpten
Flüssigkeit kontrollieren und den
Motor austauschen.
Die Fördermenge liegt über den
Das Sperrventil auf der
im Datenschild angegebenen
Druckleitung teilweise schließen,
Grenzwert.
bis die Fördermenge wieder den
vorgesehenen Grenzwerten
entspricht.

E
EE
Español
spañolspañol
spañol
es
eses
es
1.
1.1.
1.
Generalidades
GeneralidadesGeneralidades
Generalidades
Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el
mantenimiento de las electrobombas.
El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación
comercial. Refiérase a la documentación contractual de venta para las variantes y las características de las
versiones especiales.
Indique siempre el tipo exacto de electrobomba y el código, en caso de que precise solicitar información
técnica o piezas de repuesto a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
Para instrucciones, situaciones y eventos que no estén contemplados en este manual y ni siquiera en la
documentación de venta diríjase a nuestro Servicio de Asistencia más cercano.
Lea este manual antes de instalar y usar el producto.
Un uso inapropiado puede originar condiciones de peligro con daños a las personas
y a las cosas y determinar la pérdida de la garantía.
2.
2.2.
2.
Descripción del producto
Descripción del productoDescripción del producto
Descripción del producto
La gama SVI comprende bombas multietapas de eje vertical con cuerpo sumergido, que se pueden
acoplar a motores eléctricos normalizados. En la gama SVI algunas partes metálicas que están en
contacto con el agua son de acero inoxidable y otras de fundición. Está disponible una versión especial
donde todas las partes metálicas que están en contacto con el agua son de acero inoxidable.
3.
3.3.
3.
Aplicaciones
AplicacionesAplicaciones
Aplicaciones
El empleo típico de las bombas SVI es el bombeado de emulsiones refrigerantes y lubrificantes de las
máquinas herramientas. Además también se utilizan en sistemas de lavado, filtración, recuperación de
líquido condensado y en todas aquellas aplicaciones en donde conviene tener sumergida la parte
hidráulica.
4.
4.4.
4.
Límites de apli
Límites de apliLímites de apli
Límites de aplicaciones
cacionescaciones
caciones
Bomba no apta para el bombeado de líquidos inflamables y explosivos.
Bomba no apta para el bombeado de líquidos con substancias sólidas, abrasivas o
fibrosas.
Los fluidos bombeados tienen que presentar una viscosidad y densidad equivalentes al agua. Fluidos con
una viscosidad y densidad mayores necesitan un sobredimensionamiento del motor eléctrico.
Máxima viscosidad cinemática según normativa EN12157.
Presión máxima de trabajo:
Para versiones “E” y “EN” monobloque = 10 bares
Para versiones “S” y “N” con junta = 25 bares
Temperatura líquido:
Para versión “E” y “EN” monobloque de serie (juntas de FPM) de -10°C a +60°C
Para versión “E” y “EN” monobloque especial (juntas de EPDM) de -30°C a +60°C
Para versión “S” y “N” con junta de serie (juntas de FPM) de -10°C a +90°C
Para versión “S” y “N” con junta especial (juntas de EPDM) de -30°C a +90°C
Para versión “S” y “N” con junta especial (juntas de PTFE) de 0°C a +90°C
Temperatura máxima ambiente +40°C
Número máximo de arranques por hora:
20 para potencias hasta 5,5 kW
15 para potencias hasta 15 kW
12 para potencias superiores
29
ATEN
C
I
Ó
N

es
eses
es
30
5.
5.5.
5.
Instalación
InstalaciónInstalación
Instalación
Desplazamiento
DesplazamientoDesplazamiento
Desplazamiento
Utilice equipos adecuados. Respete las normas para la prevención de accidentes.
Levante y desplace el producto con cuidado, utilizando aparatos de elevación
apropiados.
Al recibir la electrobomba controle que el embalaje no presente daños evidentes en
la parte exterior.
Si el producto presenta daños, informe a nuestro distribuidor dentro de 8 días de la
entrega.
Para el levantamiento y el desplazamiento, se debe embragar el producto de
manera segura.
No utilice las armellas del motor, si están presentes, para desplazar la electrobomba
completa; utilice las armellas para desplazar exclusivamente el motor, en caso de
que sea necesario sustituirlo, tras haberlo desconectado de la bomba.
La bomba ha sido proyectada para poder instalarse sobre el depósito con el cuerpo bomba sumergido en
el líquido.
El soporte motor-bomba con racor de envío incluye la brida para sujetar el depósito.
Si fuera necesario, la bomba también se puede instalar en una pared del depósito, colocándola
horizontalmente.
En este caso, la junta entre la brida y la pared del depósito tendrá que garantizar un cierre hermético.
Inmersión
InmersiónInmersión
Inmersión
Para asegurar el correcto funcionamiento y el mantenimiento de las prestaciones, el
nivel de inmersión del cuerpo bomba deberá ser por lo menos igual al que se indica
en la fig. 4.
6.
6.6.
6.
Conexión eléctrica
Conexión eléctricaConexión eléctrica
Conexión eléctrica
La conexión del motor con la red tiene que efectuarla un electricista cualificado respetando las normativas
eléctricas vigentes.
Instale un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0,03A) como protección
complementaria frente a sacudidas eléctricas en caso que fuera ineficaz la toma de
tierra.
Asegúrese de que la tensión de la placa y la de la línea sean compatibles.
Interponga un interruptor general entre la red y la electrobomba. El interruptor se
tiene que desconectar antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la
bomba.
Para facilitar la conexión del motor se puede colocar un tablero de bornes en una de las 4 posiciones de
90° indicadas en la fig. 2.
Para cambiar la orientación del tablero de bornes, en los modelos con junta (SVI….S .. y SVI….N…), se
tiene que sacar, cuando sea necesario, la protección junta y desenroscar los 4 tornillos que sujetan el
motor a la linterna, colocar el motor en la posición deseada y enroscar los 4 tornillos de sujeción.
Para cambiar la orientación del tablero de bornes (a 90° o 120° para potencias hasta 0,45 kW) en los
modelos monobloque (SVI…E..) aconsejamos se dirija a nuestra red de venta y asistencia.
Después, retire la tapa de la caja de conexiones y efectúe los empalmes tal como se indica detrás de la
propia tapa y también en las fig. 3 y 4.
Efectúe, como primera operación, la conexión de tierra.

es
eses
es
31
Protección de las sobrecargas
Protección de las sobrecargasProtección de las sobrecargas
Protección de las sobrecargas
Los motores monofásicos tienen protección de rearme automático incorporada. Los motores trifásicos se
tienen que proteger mediante un dispositivo de arranque calibrado de acuerdo con la corriente de la
placa.
7.
7.7.
7.
Puesta e
Puesta ePuesta e
Puesta en marcha
n marchan marcha
n marcha
Con el cuerpo de la bomba sumergido según el nivel mínimo indicado, ponga en marcha la bomba
durante algunos segundos. Controle, a través de la protección junta o mediante el cubreventilador, que el
sentido de rotación sea el de las agujas del reloj mirando desde arriba, tal como indica la flecha sobre la
brida.
En caso de que la rotación sea al contrario, desconecte el interruptor general e invierta entre sí los dos
hilos de alimentación.
Funcionamiento
FuncionamientoFuncionamiento
Funcionamiento
El funcionamiento tiene que ser regular y silencioso. No haga funcionar la bomba con el envío cerrado
más de 4-5 minutos, así evitará que se recaliente el líquido y se produzcan daños en el sello mecánico.
Durante el funcionamiento la superficie exterior de la bomba (si se bombean
líquidos calientes) y la superficie exterior del motor pueden superar los 40°C. No las
toque con ninguna parte del cuerpo (por ej. las manos) y no ponga material
combustible en contacto con la electrobomba.
El ruido máximo producido por la electrobomba, instalada correctamente y utilizada en el campo de
aplicación de la placa, es el que se indica en la tabla a continuación:
POTENCIA MOTOR
POTENCIA MOTOR
NIVEL DE PRESIÓN
2 POLOS 50 Hz
4 POLOS 50 Hz
ACÚSTICA * Lp(A) dB ± 2
≤ kW 5,5
Hasta kW 4 < 70
7,5 kW - 71
11 kW - 73
15 kW - 71
18,5 kW - 73
22 kW - 70
30 kW - 74
Nivel de presión acústica media a 1 metro de distancia de la electrobomba en campo libre.
8.
8.8.
8.
Mantenimiento
MantenimientoMantenimiento
Mantenimiento
Las intervenciones de mantenimiento deben realizarse solamente por personal
experto y calificado.
Utilice equipos y protecciones adecuados.
Respete las normas para la prevención de accidentes. Si debe vaciar la bomba,
asegúrese de que el líquido descargado no pueda ocasionar
daños a cosas o personas.
La bomba no necesita mantenimiento ordinario. Compruebe periódicamente que el filtro de aspiración de
la bomba no esté atascado y que los eventuales dispositivos de limpieza del líquido sean eficaces.
Para el mantenimiento extraordinario, consistente generalmente en la limpieza de las partes hidráulicas o
en la sustitución del sello mecánico o de otras piezas sometidas a desgaste, consulte nuestro manual de
mantenimiento.
Antes de cualquier operación de mantenimiento de la bomba asegúrese de que el
motor esté desconectado de la red eléctrica de alimentación.

es
eses
es
32
9.
9.9.
9.
Posibles
PosiblesPosibles
Posibles averías
averías averías
averías
AVERÍA
AVERÍAAVERÍA
AVERÍA
PROBABLE CAUSA
PROBABLE CAUSAPROBABLE CAUSA
PROBABLE CAUSA
POSIBLES REMEDIOS
POSIBLES REMEDIOSPOSIBLES REMEDIOS
POSIBLES REMEDIOS
1. La electrobomba no se pone
Falta de red
Restablezca la alimentación
en marcha
Fusibles de protección bomba o
Sustituya los fusibles
de los circuitos auxiliares
quemados
Protección contra la sobrecarga
Rearme la protección (si se
activada anteriormente
activa vea la avería 4)
2. La electrobomba se pone en
Nivel de líquido demasiado bajo
Llene el depósito de líquido
marcha pero no suministra
(nivel mín. vea la fig.1)
nada o suministra un caudal
Filtro de aspiración atascado
Desmonte y limpie la bomba
reducido e inconstante
Rotación contraria
Controle el sentido de rotación
y, si es necesario, invierta dos
fases en el motor o en el cuadro
eléctrico
Presencia de cuerpos extraños
Desmonte y limpie la bomba
3. La electrobomba hace ruido
cuando funciona
en el interior de la bomba entre
los rodetes y los difusores
Cojinetes del motor desgastados
Sustituya los cojinetes o el
motor
4. La protección de la
Presencia de cuerpos extraños
Desmonte y limpie la bomba
sobrecarga se activa
en el interior de la bomba entre
los rodetes y los difusores
La bomba aspira un líquido
Compruebe la potencia
espeso y viscoso
necesaria efectiva según las
características del líquido
bombeado y sustituya el motor
La bomba suministra un caudal
Cierre parcialmente la válvula de
superior al límite indicado en la
cierre de impulsión hasta que el
placa de características
caudal suministrado
corresponda a los límites
previstos

P
PP
Português
ortuguêsortuguês
ortuguês
pt
ptpt
pt
1.
1.1.
1.
Informações gerais
Informações geraisInformações gerais
Informações gerais
Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, a utilização
e a manutenção das electrobombas.
Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação
comercial; tenha como referência a documentação contratual de venda para as variantes e para as
características das versões especiais.
Indique sempre o exacto tipo de electrobomba e o relativo código ao pedir informações técnicas ou
peças de reposição ao nosso Serviço de Venda e Assistência.
Para instruções, situações e eventos não contemplados neste manual nem na documentação de venda,
contacte o nosso Serviço de Assistência mais próximo.
Leia este manual antes de instalar e utilizar o produto.
Um uso impróprio pode causar condições de perigo com danos às pessoas e às
coisas como também determinar a anulação da garantia.
2.
2.2.
2.
Descrição do produto
Descrição do produtoDescrição do produto
Descrição do produto
A gama SVI abrange bombas multi-celulares de eixo vertical e corpo imergido, que podem ser acopladas
a motores eléctricos normalizados. A gama SVI tem algumas partes metálicas em contacto com a água
em aço inoxidável e outras em ferro fundido. Está disponível uma versão especial com todas as partes
metálicas em contacto com a água em aço inoxidável.
3.
3.3.
3.
Utilizações
UtilizaçõesUtilizações
Utilizações
A aplicação típica das bombas SVI é o bombeamento de emulsões refrigerantes e lubrificantes das
máquinas ferramentas. Também são utilizadas nas instalações de lavagem, de filtração, de recuperação
de líquidos de condensação e em todas as aplicações onde for aconselhável ter a parte hidráulica
imergida.
4.
4.4.
4.
Limites de utilização
Limites de utilizaçãoLimites de utilização
Limites de utilização
Bomba não idónea ao bombeamento de líquidos inflamáveis e explosivos.
Bomba não idónea ao bombeamento de líquidos com substâncias sólidas, abrasivas
ou fibrosas.
Os fluidos bombeados devem ter viscosidade e densidade iguais à água. Fluidos com viscosidade e
densidade maiores necessitam de um apropriado sobredimensionamento do motor eléctrico. Máxima
viscosidade cinemática segundo a norma EN12157.
Pressão máxima de funcionamento:
Para versões “E” e “EN” monobloco = 10 bar
Para versões “S” e “N” com junta = 25 bar
Temperatura do líquido:
Para versão “E” e “EN” monobloco de série (vedantes em FPM) de -10°C a +60°C
Para versão “E” e “EN” monobloco especial (vedantes em EPDM) de -30°C a +60°C
Para versão “S” e “N” com junta de série (vedantes em FPM) de -10°C a +90°C
Para versão “S” e “N” com junta especial (vedantes em EPDM) de -30°C a +90°C
Para versão “S” e “N” com junta especial (vedantes em PTFE) de 0°C a +90°C
Temperatura ambiente máxima +40°C
Número máximo de arranques por hora:
20 para potência até 5.5 kW
15 para potências até 15 kW
12 para potências superiores
33
ATENÇÃO

pt
ptpt
pt
34
5.
5.5.
5.
Instalação
InstalaçãoInstalação
Instalação
Movimentação
MovimentaçãoMovimentação
Movimentação
Utilize equipamento adequado. Respeite as normas de prevenção dos acidentes.
Levante e movimente o produto com cuidado, utilizando meios de elevação
apropriados.
Quando receber a electrobomba, verifique que externamente a embalagem não
apresente danos evidentes.
Se o produto apresentar danos, informe o seu revendedor até 8 dias da entrega.
Para a elevação e a movimentação, o produto deve ser lingado de modo seguro.
Nunca utilize as placas guias do motor, se presentes, para movimentar a
electrobomba inteira; utilize as placas guia para movimentar exclusivamente o
motor, se precisar de ser substituído, e depois de o ter desligado da bomba.
A bomba foi projectada para ser instalada sobre o reservatório com o corpo da bomba imergido no
líquido.
O suporte motor-bomba com boca de descarga, inclui o flange para a fixação ao reservatório.
Se necessário, a bomba pode ser instalada numa parede do reservatório e em seguida posta na
horizontal.
Neste caso, a guarnição entre o flange e a parede do reservatório deverá assegurar a vedação estanque.
Imersão
ImersãoImersão
Imersão
Para assegurar o funcionamento correcto e para manter os rendimentos, o nível de
imersão do corpo da bomba deverá corresponder pelo menos ao referido na fig. 4.
6.
6.6.
6.
Ligação eléctrica
Ligação eléctricaLigação eléctrica
Ligação eléctrica
A ligação do motor à rede deve ser efectuada por um electricista qualificado no respeito das normas
eléctricas vigentes.
Instale um interruptor diferencial de alta sensibilidade (0.03A) como protecção
adicional dos choques eléctricos, no caso de ligação à terra ineficaz.
Verifique que a tensão nominal e a da linha sejam compatíveis.
Instale um interruptor geral entre a rede e a electrobomba. O referido interruptor
deve ser desligado antes de se efectuar qualquer intervenção na bomba.
Para facilitar a ligação do motor é possível posicionar a placa de terminais numa das 4 posições a 90°
indicadas na fig. 2.
Para modificar a orientação da placa de terminais, nos modelos com junta (SVI….S .. e SVI….N…), deve-
se remover, onde for necessário, a protecção da junta e desparafusar os 4 parafusos que fixam o motor à
lanterna, girar o motor para a posição desejada e aparafusar novamente os 4 parafusos de fixação.
Para modificar a orientação da placa de terminais (a 90 ou 120° para potências até 0.45 kW) nos
modelos monobloco (SVI…E..) aconselhamos de dirigir-se à nossa rede de venda e assistência
.
Extraia, em seguida, a tampa da caixa das ligações e efectue as conexões como indicado na parte traseira
da tampa e também na fig. 3 e 4.
Efectue a ligação de terra como primeira operação.

pt
pt pt
pt
35
P
PP
Protecção da sobrecarga
rotecção da sobrecargarotecção da sobrecarga
rotecção da sobrecarga
Os motores monofásicos possuem a protecção de rearme automático incorporada. Os motores trifásico
devem ser protegidos por meio de um arrancador apropriado regulado para a corrente nominal.
7.
7.7.
7.
Pôr em funcionamento
Pôr em funcionamentoPôr em funcionamento
Pôr em funcionamento
Certifique-se de que o corpo da bomba está imergido pelo menos ao nível mínimo especificado e ponha
em funcionamento a bomba durante alguns instantes. Controle, através da protecção da junta ou
através das coberturas das ventoinhas que o sentido de rotação seja horário olhando de cima, como
indicado pela seta sobre o flange.
No caso de rotação contrária desligue o interruptor geral e inverta entre eles os dois fios de alimentação.
Funcionamento
FuncionamentoFuncionamento
Funcionamento
O funcionamento deve ser regular e silencioso. Não faça funcionar a bomba com a descarga fechada por
mais de 4-5 minutos para não provocar o sobreaquecimento do líquido e danos na vedação mecânica.
Durante o funcionamento, a superfície externa da bomba (ao bombear líquidos
quentes) e a superfície externa do motor podem ultrapassar os 40°C. Nunca toque
na electrobomba com partes do corpo (p. ex. as mãos) nem ponha em contacto
com a bomba material combustível.
O ruído máximo produzido pela electrobomba, instalada correctamente e utilizada no campo de
utilização nominal, é indicado na tabela que segue:
POTÊNCIA MOTOR
POTÊNCIA MOTOR
NÍVEL DE PRESSÃO ACÚSTICA *
2 PÓLOS 50 Hz
4 PÓLOS 50 Hz
Lp(A) dB ± 2
≤ kW 5,5
Até kW 4 < 70
7,5 kW - 71
11 kW - 73
15 kW - 71
18,5 kW - 73
22 kW - 70
30 kW - 74
Nível de pressão acústica média a 1 metro de distância da electrobomba em campo livre.
8.
8.8.
8.
Manutenção
ManutençãoManutenção
Manutenção
As intervenções de manutenção só podem ser realizadas por pessoal experiente e
qualificado.
Utilize equipamento e protecções adequados. Respeite as normas de prevenção dos
acidentes. Devendo esvaziar a bomba, preste atenção para que o líquido
descarregado não possa causar danos a coisas ou pessoas.
A bomba não precisa de manutenção de rotina. Controle periodicamente que o filtro de aspiração da
bomba não esteja entupido e que eventuais dispositivos de limpeza do líquido sejam eficientes.
Para a manutenção extraordinária, que consiste geralmente na limpeza das peças hidráulicas ou na
substituição do elemento de vedação mecânica ou de outras peças sujeitas ao desgaste, consulte o
nosso manual de manutenção.
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção na bomba, verifique que o
motor esteja desligado da rede de alimentação eléctrica.

pt
ptpt
pt
36
9.
9.9.
9.
Procura das avarias
Procura das avariasProcura das avarias
Procura das avarias
INCONVENIENTE
INCONVENIENTEINCONVENIENTE
INCONVENIENTE
CAUSA PROVÁVEL
CAUSA PROVÁVELCAUSA PROVÁVEL
CAUSA PROVÁVEL
REMÉDIOS POSSÍVEIS
REMÉDIOS POSSÍVEISREMÉDIOS POSSÍVEIS
REMÉDIOS POSSÍVEIS
1. A electrobomba não arranca
Falta de alimentação eléctrica
Restaure a alimentação
Fusíveis de protecção da bomba
Substitua os fusíveis
ou dos circuitos auxiliares
queimados
Protecção contra a sobrecarga
Rearme a protecção (ao se
já activada
activar, consulte o
inconveniente 4)
2. A electrobomba arranca ,
Nível do líquido baixo demais
Encha o reservatório de líquido
mas não fornece, ou fornece
(nível mín. veja a fig.1)
um débito limitado e não
Filtro da aspiração entupido
Desmonte e limpe a bomba
constante
Rotação contrária
Controle o sentido de rotação e
se necessário inverta duas fases
no motor ou no quadro
eléctrico
Presença de corpos estranhos na
Desmonte e limpe a bomba
3. A electrobomba funciona
ruidosamente
bomba entre impulsores e
difusores
Rolamentos do motor gastos
Substitua os rolamentos ou o
motor
4. A protecção da sobrecarga
Presença de corpos estranhos na
Desmonte e limpe a bomba
activa-se
bomba entre impulsores e
difusores
A bomba aspira um líquido
Verifique a efectiva potência
denso e viscoso
necessária com base nas
características do líquido
bombeado e substitua o motor
A bomba fornece um débito
Feche parcialmente a válvula de
superior ao limite indicado na
intercepção na descarga até o
placa das características
débito fornecido entrar nos
limites previstos

Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
nl
nlnl
nl
1
11
1.
..
.
Algemeen
AlgemeenAlgemeen
Algemeen
Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het
gebruik en het onderhoud van de elektropompen.
Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard product zoals gepresenteerd in de
verkoopdocumentatie; voor wat betreft de varianten en de kenmerken van speciale modellen moet de
contractuele verkoopdocumentatie geraadpleegd worden.
Geef bij het aanvragen van technische informatie of bij het bestellen van reserveonderdelen bij onze
verkoop- en serviceafdeling altijd het juiste type elektropomp en de code door.
Ten aanzien van aanwijzingen, situaties en gebeurtenissen die niet in deze handleiding en niet in de
verkoopdocumentatie aan de orde komen moet contact opgenomen worden met onze dichtstbijzijnde
servicedienst.
Deze handleiding moet aandachtig gelezen worden voordat het product geïnstalleerd en in gebruik
genomen wordt.
Door onjuist gebruik kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan met letsel aan
personen en schade aan voorwerpen en dit kan eveneens tot het verlies van het
recht op garantie leiden.
2.
2.2.
2.
Beschrijving van het product
Beschrijving van het productBeschrijving van het product
Beschrijving van het product
De serie SVI bestaat uit meertrapspompen met een verticale as met ondergedompeld lichaam die
gekoppeld kunnen worden aan genormaliseerde elektromotoren. Het assortiment SVI is uitgerust met
enkele metalen onderdelen die in aanraking komen met water die gemaakt zijn van roestvast staal en
andere onderdelen van gietijzer. Er is een speciaal model leverbaar waarvan alle metalen onderdelen die
in aanraking komen met water van roestvast staal zijn.
3.
3.3.
3.
Gebruiksdoeleinden
GebruiksdoeleindenGebruiksdoeleinden
Gebruiksdoeleinden
De typische toepassingen waar de pompen SVI voor bestemd zijn is het verpompen van koel- en
smeeremulsies in gereedschapsmachines. Zij kunnen ook toegepast worden in was-, filter- en
condensopvangsystemen en voor al die doeleinden waarbij het hydraulische gedeelte ondergedompeld
moet worden.
4.
4.4.
4.
Gebruiksbeperkingen
GebruiksbeperkingenGebruiksbeperkingen
Gebruiksbeperkingen
Niet geschikt voor het verpompen van ontvlambare en explosieve stoffen.
Niet geschikt voor het verpompen van vloeistoffen die vaste, schurende of vezelige
bestanddelen bevatten.
De verpompte vloeistoffen moeten dezelfde viscositeit en dichtheid als water hebben. Vloeistoffen met
een grotere viscositeit en dichtheid vereisen een geschikte overgedimensioneerde elektromotor.
Maximum kinematische viscositeit volgens de norm EN12157.
Maximum bedrijfsdruk:
Voor de modellen “E” en “EN” uit één stuk = 10 bar
Voor de modellen “S” en “N” met koppeling = 25 bar
Vloeistoftemperatuur:
Voor model “E” en “EN” standaard uit één stuk (dichtingen van FPM) van -10°C tot +60°C
Voor model “E” en “EN” speciaal uit één stuk (dichtingen van FPM) van -30°C tot +60°C
Voor model “S” en “N” met standaard koppeling (dichtingen van FPM) van -10°C tot +90°C
Voor model “S” en “N” met speciale koppeling (dichtingen van FPM) van -30°C tot +90°C
Voor model “S” en “N” met speciale koppeling (dichtingen van PTFE) van 0°C tot +90°C
Maximum omgevingstemperatuur +40°C
37
LET OP

nl
nlnl
nl
38
Maximaal aantal starts per uur:
20 voor vermogen tot 5,5 kW
15 voor vermogen tot 15 kW
12 voor grotere vermogens
5.
5.5.
5.
Installatie
InstallatieInstallatie
Installatie
Verplaatsing
VerplaatsingVerplaatsing
Verplaatsing
Gebruik geschikt gereedschap. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen
worden.
Hijs en verplaats het product voorzichtig met behulp van geschikte hef- en
hijswerktuigen.
Controleer bij ontvangst van de elektropomp of de doos aan de buitenkant geen
zichtbare beschadigingen vertoont.
Indien het product beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8 dagen
na levering van op de hoogte gesteld worden.
Om het product op te heffen c.q. op te hijsen moet het product op een veilige
manier vastgesjord worden.
Gebruik de oogbouten van de motor, indien aanwezig, niet om de hele
elektropomp te verplaatsen; gebruik de oogbouten om alleen de motor te
verplaatsen, als de motor vervangen moet worden, na hem van de motor
losgekoppeld te hebben.
De pomp is ontworpen om bovenop de tank geïnstalleerd te worden met het pomplichaam
ondergedompeld in de vloeistof.
De motor-pompsteun met de persopening omvat de flens die aan de tank bevestigd moet worden.
Indien nodig kan de pomp tegen een wand van de tank aan geïnstalleerd worden en horizontaal
geplaatst worden.
In dat geval moet u er zeker van zijn dat de dichting tussen de flens en de tankwand waterdicht is.
Onderdompeling
OnderdompelingOnderdompeling
Onderdompeling
Om ervoor te zorgen dat de pomp goed functioneert en goede prestaties blijft
leveren, moet het dompelniveau van het pomplichaam minimaal hetzelfde zijn als
het op fig. 4 vermelde niveau.
6.
6.6.
6.
Elektrische aansluiting
Elektrische aansluitingElektrische aansluiting
Elektrische aansluiting
De aansluiting van de motor op het elektriciteitsnet moet gedaan worden door een vakkundige
elektricien die daarbij de geldende elektrische voorschriften in acht moet nemen.
Installeer een aardlekschakelaar met een hoge gevoeligheid (0,03A) als extra
beveiliging tegen elektrische schokken voor het geval de aarding inefficiënt is.
Controleer of de spanning die op het typeplaatje staat overeenstemt met de lijnspanning.
Plaats een hoofdschakelaar tussen het elektriciteitsnet en de elektropomp. Deze
schakelaar moet uitgeschakeld worden voordat er enige
onderhoudswerkzaamheden aan de pomp uitgevoerd worden.
Om de aansluiting van de motor te vereenvoudigen kan de klemmenplaat in één van de standen op 90°
zoals aangegeven op fig. 2 geplaatst worden.
Om de hoek van de klemmenplaat te veranderen moet u bij de modellen met koppeling (SVI….S .. en
SVI….N…), indien nodig, de afdekking van de koppeling verwijderen en de 4 schroeven waarmee de

nl
nl nl
nl
39
motor aan de steun bevestigd is losdraaien, de motor in de gewenste stand draaien en de 4
bevestigingsschroeven weer aandraaien.
Om de hoek van de klemmenplaat te veranderen (op 90 of 120° voor een vermogen tot 0,45 kW) bij de
modellen uit één stuk (SVI…E..) adviseren wij u om contact op te nemen met onze verkoop- en
serviceafdeling.
Verwijder vervolgens het deksel van de aansluitkast en breng de aansluitingen tot stand, zoals
aangegeven zowel aan de binnenkant van het deksel als op fig. 3 en 4.
Het eerste wat gedaan moet worden is het aarden van de groep.
Beveiliging tegen overbelasting
Beveiliging tegen overbelastingBeveiliging tegen overbelasting
Beveiliging tegen overbelasting
De éénfasemotoren zijn uitgerust met een ingebouwde overbelastingsbeveiliging; de driefasenmotoren
moeten beschermd worden met een geschikte aanzetter die op de op het typeplaatje vermelde spanning
ingesteld is.
7.
7.7.
7.
Inwerkingstelling
InwerkingstellingInwerkingstelling
Inwerkingstelling
Ga na of het pomplichaam onder niet minder dan het minimum aangegeven niveau ondergedompeld is
en stel de pomp enkele seconden lang in werking. Controleer via de afdekking van de koppeling of via de
ventilatorkap de draairichting: deze moet met de wijzers van de klok mee zijn (naar rechts) als u van
boven naar de pomp kijkt, zoals aangegeven aan de hand van de pijl op de flens.
Indien de draairichting niet juist is, dan moet u de hoofdschakelaar uitschakelen en de positie van de
beide voedingsdraden verwisselen.
Werking
WerkingWerking
Werking
De pomp moet goed en geruisloos functioneren. Laat de pomp niet langer dan 4-5 minuten met een
gesloten persklep functioneren om oververhitting van de vloeistof en schade aan de mechanische
dichting te vermijden.
Tijdens de werking kunnen het buitenoppervlak van de pomp (als er hete
vloeistoffen verpompt worden) en het buitenoppervlak van de motor heter worden
dan 40°C. Raak dit niet met lichaamsdelen (bijv. de handen) aan en leg geen
brandbaar materiaal tegen de elektropomp aan.
Het maximum geluidsniveau dat door de elektropomp voortgebracht wordt, als de pomp op de juiste
manier geïnstalleerd is en binnen het op het typeplaatje vermelde toepassingsbereik gebruikt wordt is
zoals blijkt uit de hieronder vermelde tabel:
MOTORVERMOGEN
MOTORVERMOGEN
GELUIDSDRUKNIVEAU * Lp(A) dB
2-POLIG 50 HZ
4-POLIG 50 HZ
± 2
≤ kW 5,5
Tot 4 kW < 70
7,5 kW - 71
11 kW - 73
15 kW - 71
18,5 kW - 73
22 kW - 70
30 kW - 74
Gemiddeld geluidsdrukniveau op 1 meter afstand van de elektropomp in vrij veld.

nl
nlnl
nl
40
8.
8.8.
8.
Onderhoud
OnderhoudOnderhoud
Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door vakkundig en daartoe opgeleid
personeel uitgevoerd worden.
Er moet geschikt gereedschap en geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden.
De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Als de pomp geleegd
moet worden moet u oppassen dat de afgevoerde vloeistof geen schade aan
voorwerpen of letsel aan personen kan veroorzaken.
De pomp vergt geen routineonderhoud. Controleer van tijd tot tijd het aanzuigfilter van de pomp om te
zien dat het filter niet verstopt is en controleer of eventuele reinigingssystemen van de vloeistof efficiënt
zijn.
Voor wat het buitengewone onderhoud betreft, dat normaal bestaat uit het reinigen van de hydraulische
gedeelten of het vervangen van de mechanische dichting of andere onderdelen die onderhevig zijn aan
slijtage, verwijzen wij naar onze onderhoudshandleiding.
Alvorens enige onderhoudswerkzaamheden aan de pomp uit te voeren moet eerst
gecontroleerd worden of de motor van het elektriciteitsnet afgekoppeld is.
9.
9.9.
9.
Lokaliseren van storingen
Lokaliseren van storingenLokaliseren van storingen
Lokaliseren van storingen
STOR
STORSTOR
STORING
INGING
ING MOGELIJKE OORZAAK
MOGELIJKE OORZAAKMOGELIJKE OORZAAK
MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN
MOGELIJKE OPLOSSINGENMOGELIJKE OPLOSSINGEN
MOGELIJKE OPLOSSINGEN
1. De elektropomp start niet.
Geen stroom. De spanning weer inschakelen.
Smeltveiligheden van de pomp
Smeltveiligheden vervangen.
of de hulpcircuits doorgebrand.
Beveiliging tegen overbelasting
De beveiliging resetten (als deze
al eerder ingeschakeld.
inschakelt zie storing 4).
2. De elektropomp start maar
Vloeistofniveau te laag. De tank met vloeistof vullen
levert geen of een geringe en
(min. niveau zie fig. 1).
niet constante opbrengst.
Aanzuigfilter verstopt. De pomp demonteren en
schoonmaken.
Draairichting onjuist. De draairichting controleren en
indien nodig twee fase in de
motor of in de schakelkast
verwisselen.
3. L’elettropompa ha un De
Vreemde voorwerpen in de
De pomp demonteren en
werking van de elektropomp
pomp tussen de waaiers en de
schoonmaken.
is lawaaierig.
diffusoren.
Lagers van de motor versleten. De lagers of de motor
vervangen.
4. De overbelastingsbeveiliging
Vreemde voorwerpen in de
De pomp demonteren en
schakelt in.
pomp tussen de waaiers en de
schoonmaken.
diffusoren.
De pomp zuigt een dikke en
Het daadwerkelijk benodigde
viskeuze vloeistof aan.
vermogen op basis van de
kenmerken van de verpompte
vloeistof controleren en de
motor vervangen.
Pomp levert een grotere
De afsluitklep op de persleiding
opbrengst dan de op het
gedeeltelijk dichtdraaien totdat
typeplaatje aangegeven grens.
de geleverde opbrengst binnen
de vastgestelde grenzen blijft.
Топ 10 инструкций
Другие инструкции



