Xylem SVI Vertical Multistage Centrifugal – страница 2

Инструкция к Насосу Xylem SVI Vertical Multistage Centrifugal

Français

FrançaisFrançais

Français

fr

fr fr

fr

21

1.

1.1.

1.

Informations générales

Informations généralesInformations générales

Informations générales

Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation,

l’utilisation et l’entretien de l’électropompe.

Le contenu du présent manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation

commerciale. Consultez la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractéristiques

des versions spéciales.

Pour toute demande d’informations techniques ou de pièces de rechange auprès de nos services de

Vente ou Après-vente, précisez toujours le type exact et le code de l’électropompe.

Contactez notre service Après-vente le plus proche pour toutes les instructions, situations et événements

ne figurant ni dans le manuel ni dans la documentation de vente.

Lire le présent manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.

Une utilisation impropre peut engendrer des conditions de danger et entraîner des

dommages aux personnes et aux biens et invalider la garantie.

2.

2.2.

2.

Description du produit

Description du produit Description du produit

Description du produit

La série SVI est composée de pompes multicellulaires à axe vertical à corps immergé s’accouplant aux

moteurs électriques normalisés. Les pompes de la série SVI comportent des parties métalliques en

contact avec l’eau en acier inoxydable et d’autres parties en fonte. La série inclut également une version

spéciale ayant toutes les parties métalliques en contact avec l’eau en acier inoxydable.

3.

3.3.

3.

Applications

ApplicationsApplications

Applications

L’application typique des pompes SVI est le pompage d’émulsions réfrigérantes et lubrifiantes de

machines-outils. Elles sont utilisées en outre dans les installations de lavage, de filtration, de récupération

des condensats et dans toutes les applications où il faut avoir la partie hydraulique immergée.

4.

4.4.

4.

Limites d’utilisation

Limites d’utilisationLimites d’utilisation

Limites d’utilisation

Pompe non adaptée au pompage de liquides inflammables ou explosifs.

Pompe non adaptée au pompage de liquides contenant des substances solides,

abrasives ou fibreuses.

Les fluides pompés doivent présenter une viscosité et une densité égales à celle de l'eau. Les fluides

ayant une viscosité et une densité supérieures requièrent un moteur électrique surdimensionné.

Viscosité cinématique maximale selon la norme EN 12157.

Pression maximale de service :

Pour les versions “E” et “EN” monobloc = 10 bar

Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement = 25 bar

Température du liquide :

Pour les versions “E” et “EN” monobloc de série (garnitures mécaniques en FPM) de –10 °C à

+60 °C

Pour les versions “E” et “EN” monobloc spéciales (garnitures mécaniques en EPDM) de –30 °C

à +60 °C

Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement de série (garnitures mécaniques en

FPM) de –10 °C à +90 °C

Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement spécial (garnitures mécaniques en

EPDM) de –30 °C à +90 °C

Pour les versions “S” et “N” avec manchon d'accouplement spécial (garnitures mécaniques en

PTFE) de 0 °C à +90 °C

ATTENTIO

ATTENTIOATTENTIO

ATTENTIO

N

NN

N

fr

frfr

fr

22

Température ambiante maximale :+40 °C

Nombre maximal de démarrages par heure :

20 pour puissances jusqu'à 5,5 kW

15 Hz pour puissances jusqu'à 15 kW,

12 pour puissances supérieures

5.

5.5.

5.

Installation

Installation Installation

Installation

Déplacement

DéplacementDéplacement

Déplacement

Utilisez des équipements adaptés. Respectez les normes pour la prévention des

accidents.

Le produit doit être soulevé et placé avec soin en utilisant des engins de levage

appropriés.

À la réception de l’électropompe, inspectez visuellement l’emballage pour vous

assurer qu’il ne présente pas de dommages évidents.

Si le produit présente des dommages, informez notre revendeur dans les 8 jours qui

suivent la livraison.

Pour le levage et la déplacement, le produit doit être élingué de manière sûre.

Les anneaux de levage du moteur, s’ils sont présents, ne doivent jamais être utilisés

pour déplacer l’ensemble de l’électropompe ; ils ne doivent être utilisés que pour

déplacer le moteur, lors de son remplacement, après le débranchement de la

pompe.

La pompe a été conçue pour être installée au-dessus du réservoir avec le corps immergé dans le liquide

Le support moteur-pompe avec orifice de refoulement inclut la bride pour la fixation au réservoir.

Si nécessaire, la pompe peut être installée sur l’une paroi du réservoir et être par conséquent placée

horizontalement

Dans ce cas-là, l’étanchéité devra être assurée par la garniture placée entre la bride et la paroi du

réservoir.

Immersion

ImmersionImmersion

Immersion

Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe et le maintien des

performances, le niveau d’immersion de la pompe devra être au moins égal à celui

indiqué sur la fig. 4.

6.

6.6.

6.

Branchement électrique

Branchement électriqueBranchement électrique

Branchement électrique

Le branchement du moteur au secteur électrique doit être effectué par un électricien qualif

dans le respect des normes électriques en vigueur.

Installez un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03A) comme protection

supplémentaire contre les décharges électriques en cas de mise à la terre inefficace

Vérifiez que la tension de secteur est compatible avec celle indiquée sur la plaque signalétique.les

décharges électriques en cas de mise à la terre inefficace

Intercaler un interrupteur général entre l’alimentation de secteur et

l’électropompe. Cet interrupteur doit être désenclenché avant toute intervention sur

l’électropompe.

fr

fr fr

fr

23

Pour faciliter le branchement du moteur, il est possible de positionner le bornier dans l'une des

4 positions à 90° indiquées dans la fig. 2.

Pour changer l’orientation du bornier, dans les modèles avec manchon d'accouplement (SVI….S .. et

SVI…. N…), après avoir enlevé, si nécessaire, la protection du manchon d'accouplement, dévisser le 4 vis

fixant le moteur à la lanterne, tourner le moteur dans la position désirée et revisser les 4 vis de fixation.

Pour changer l’orientation bornier 90° ou 120° pour les puissances jusqu'à 0,45 kW) dans les modèles

monobloc (SVI…E..) nous vous conseillons de faire appel à notre réseau de Vente et d’Après-vente.

Enlever ensuite le couvercle de la boîte de raccordement et effectuer les raccordements indiqués tant sur

l'envers du couvercle que sur les fig 3 et 4.

Effectuer la mise à la terre comme première opération.

Protection contre la surcharge

Protection contre la surchargeProtection contre la surcharge

Protection contre la surcharge

Les moteurs monophasés ont une protection à réarmement automatique incorporée. Les moteurs

triphasés doivent être protégés par un démarreur approprié étalonen fonction du courant indiq

sur la plaque signalétique.

7.

7.7.

7.

Mise en service

Mise en serviceMise en service

Mise en service

Assurez-vous que le corps de pompe est immergé au moins jusqu’au niveau minimum spécifié et faire

fonctionner la pompe pendant quelques instants. Contrôlez, en regardant travers la protection du

manchon d’accouplement ou à travers la protection du ventilateur, avec la pompe vue de dessus, que la

rotation s'effectue bien dans le sens des aiguilles d'une montre, comme l'indique la flèche sur la bride.

En cas de rotation dans le sens contraire, désenclenchez l'interrupteur général et inversez deux

conducteurs d'alimentation.

Fonctionnement

FonctionnementFonctionnement

Fonctionnement

Le fonctionnement doit s’avérer régulier et silencieux. Ne pas faire fonctionner la pompe avec le

refoulement fermé pendant plus de 4-5 minutes, pour éviter la surchauffe du liquide et les dommages à

la garniture mécanique.

Pendant le fonctionnement, lorsque la pompe est utilisée pour pomper des liquides

chauds, la surface externe de la pompe et la surface externe du moteur peuvent

atteindre des températures supérieures à 40°C. Ne jamais mettre des parties du

corps (les mains par exemple) ou des matériaux combustibles en contact avec

l’électropompe.

Le tableau ci-dessous indique le niveau maximal des émissions sonores de l’électropompe correctement

installée utilisée dans la plage d’application indiquée sur la plaque signalétique.

PUISSANCE MOTEUR

PUISSANCE MOTEUR

NIVEAU DE PRESSION

2 PÔLES 50 Hz

4 PÔLES 50 Hz

SONORE * Lp(A) dB ± 2

kW 5,5

Jusqu'à kW 4 < 70

7,5 kW - 71

11 kW - 73

15 kW - 71

18,5 kW - 73

22 kW - 70

30 kW - 74

Niveau de pression sonore moyenne à 1 mètre de l’électropompe en champ libre.

fr

frfr

fr

24

8.

8.8.

8.

Entretien

EntretienEntretien

Entretien

Les interventions de maintenance ne doivent être exécutées que par du personnel

expert et qualifié.

Utilisez des outils et des protections appropriés. Respectez les normes pour la

prévention des accidents. Si vous devez vider la pompe, veillez à ce que le liquide

vidangé ne constitue pas une source de dommages pour les personnes ou les biens.

La pompe ne requière aucune maintenance ordinaire. Contrôlez périodiquement que le filtre d'aspiration

de la pompe n'est pas encrassé et que les éventuels dispositifs d'épuration du liquide sont efficaces.

Pour la maintenance extraordinaire, consistant généralement dans le lavage des parties hydrauliques ou

le remplacement de la garniture mécanique ou d'autres parties sujettes à usure, Consultez notre manuel

d'entretien.

Avant toute intervention de maintenance sur la pompe, assurez-vous que le moteur

a bien été déconnecté de l’alimentation électrique.

9.

9.9.

9.

Recherches de pannes

Recherches de pannesRecherches de pannes

Recherches de pannes

DYSFONCTIONNEMENT

DYSFONCTIONNEMENTDYSFONCTIONNEMENT

DYSFONCTIONNEMENT

CAUSE PROBABLE

CAUSE PROBABLECAUSE PROBABLE

CAUSE PROBABLE

REMÈDES POSSIBLES

REMÈDES POSSIBLESREMÈDES POSSIBLES

REMÈDES POSSIBLES

1. L’électropompe ne démarre

Absence de courant

Rétablir l’alimentation.

pas.

Fusibles de protection de la

Remplacer les fusibles

pompe ou des circuits auxiliaires

grillés.

Intervention de la protection

Réarmer la protection (en cas de

contre la surtension

réintervention de la protection,

voir dysfonctionnement 4)

2. L’électropompe se met en

Niveau du liquide insuffisant

Remplir le réservoir de liquide

route mais le débit est réduit

(pour niveau min., voir fig. 1)

ou inconstant.

Filtre d’aspiration colmaté

Démonter la pompe et la

nettoyer

Mauvais sens de rotation

Contrôler le sens de rotation et

si nécessaire inverser deux

phases dans le moteur ou dans

le coffret électrique

3. Fonctionnement bruyant de

Présence de corps étrangers à

Démonter la pompe et la

l’électropompe

l’’intérieur de la pompe entre les

nettoyer

roues et les diffuseurs

Roulements du moteur usés

Remplacer les roulements ou le

moteur

4. Intervention de la protection

Présence de corps étrangers à

Démonter la pompe et la

contre la surtension

l’’intérieur de la pompe entre les

nettoyer

roues et les diffuseurs

La pompe aspire un liquide

Vérifiez la puissance effective

dense et visqueux

nécessaire en fonction des

caractéristiques du liquide

pompé.

L'électropompe a un débit

Fermez partiellement le robinet

supérieur aux limites indiquées

d'arrêt du refoulement jusqu'à

sur la plaque signalétique.

ce que le débit corresponde aux

limites prévues.

Deutsch

DeutschDeutsch

Deutsch

de

de de

de

25

1.

1.1.

1.

Allgemeines

AllgemeinesAllgemeines

Allgemeines

Im vorliegenden Handbuch sind die wesentlichen Informationen für die Installation, Bedienung und

Wartung der Motorpumpen enthalten.

Die nachfolgenden Anleitungen beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Marketingunterlagen;

die Merkmale der Sonderausführungen und Varianten sind in den entsprechenden Verkaufsunterlagen

beschrieben.

Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen an unseren Verkaufs- und

Kundendienst sind immer der genaue Motorpumpentyp und der Code anzugeben.

Für nicht im vorliegenden Handbuch noch in den Verkaufsunterlagen enthaltenen Hinweisen, Situationen

oder Vorkommnissen wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.

Die vorliegenden Anleitungen müssen vor der Installation und Verwendung des Produkts durchgelesen

werden.

Durch einen nicht vorschriftsmäßigen Gebrauch der Pumpe können Personen- und

Sachschäden verursacht werden. Dieser bedingt außerdem den Verfall der

Garantieleistungen.

2.

2.2.

2.

Produktbeschreibung

ProduktbeschreibungProduktbeschreibung

Produktbeschreibung

Die Baureihe SVI umfasst mehrstufige Pumpen mit Senkrechtachse und getauchtem Körper, die an

Normmotoren angeschlossen werden können. Bei den Pumpen sind die mit der Flüssigkeit in Berührung

kommenden Metallelemente zum Teil aus Edelstahl oder aus Gusseisen. Zur Baureihe gehört auch eine

Spezialversion, bei der alle mit Wasser in Berührung kommenden Metallteile aus Edelstahl hergestellt

werden.

3.

3.3.

3.

Anwendun

AnwendunAnwendun

Anwendungen

gengen

gen

Die Pumpen der Baureihe SVI finden ihren typischen Anwendungsbereich in der Förderung von Kühl-

und Schmieremulsionen für Werkzeugmaschinen, weiters in Wasch-, Filter- und

Kondenswasserrückgewinnungsanlagen und im Allgemeinen für alle Anwendungen, bei denen mit

getauchtem Hydraulikteil gearbeitet wird.

4.

4.4.

4.

Einsatzgrenzen

EinsatzgrenzenEinsatzgrenzen

Einsatzgrenzen

Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von feuer- und explosionsgefährlichen

Flüssigkeiten.

Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Flüssigkeiten mit Feststoffen,

abrasiven und faserhaltigen Substanzen.

Die Viskositäts- und Dichtewerte der geförderten Flüssigkeiten müssen jenen des Wassers entsprechen.

Bei höherer Viskosität und Dichte muss der Elektromotor entsprechend ausgelegt werden. Max.

kinematische Viskosität nach EN12157.

Max. Betriebsdruck:

Für die Baureihen „E“ und „EN“ in Blockausführung = 10 bar

Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Kupplung = 25 bar

Flüssigkeitstemperatur:

Für die Baureihen „E“ und „EN“ in Standard-Blockausführung (FPM-Dichtungen): von -10°C

bis +60°C

Für die Baureihen „E“ und „EN“ in Sonder-Blockausführung (EPDM-Dichtungen): von -30°C bis

+60°C

Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Standardkupplung (FPM-Dichtungen): von -10°C bis +90°C

Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Spezialkupplung (EPDM-Dichtungen): von -30°C bis +90°C

Für die Baureihen „S“ und „N“ mit Spezialkupplung (PTFE-Dichtungen): von 0°C bis +90°C

A

CHTUNG

de

dede

de

26

Max. Umgebungstemperatur: +40°C

Max. stündliche Anlaufhäufigkeit:

20 für Leistungen bis 5.5 kW

15 für Leistungen bis 15 kW

12 für höhere Leistungen

5.

5.5.

5.

Installation

InstallationInstallation

Installation

Transport

TransportTransport

Transport

Verwenden Sie geeignete Transportmittel. Beachten Sie die

Unfallverhütungsvorschriften.

Das Produkt muss vorsichtig mit geeigneten Hebemitteln angehoben und

fortbewegt werden. Bei Erhalt der Motorpumpe ist durch eine Sichtkontrolle der

Verpackung sicherzustellen, dass keine offensichtlichen Beschädigungen vorliegen.

Sollten Schäden festgestellt werden, ist innerhalb von 8 Tagen nach Lieferung der

entsprechende Händler zu informieren.

Zum Anheben und Fortbewegen muss das Produkt sicher angeschlagen werden.

Verwenden Sie nie die ggf. vorhandenen Transportösen des Motors zur

Fortbewegung der Motorpumpe. Genannte Ösen sind ausschließlich für den

Transport des alleinigen Motors gedacht, wenn dieser ausgetauscht werden muss.

In diesem Fall muss vorher die Pumpe abgetrennt werden.

Die Pumpe ist für die Installation auf dem Behälter mit getauchtem Pumpenkörper ausgelegt. Die Motor-

Pumpen-Halterung mit Druckstutzen beinhaltet den Flansch zur Feststellung am Behälter. Bei Bedarf

kann die Pumpe an einer Wand des Behälters installiert und in der Folge waagrecht gelagert werden. In

diesem Fall muss die Dichtung zwischen Flansch und Behälterwand die perfekte Abdichtung

gewährleisten.

Eintauchen

EintauchenEintauchen

Eintauchen

Um den korrekten Betrieb und die angegebenen Leistungen zu gewährleisten, muss

der Pumpenkörper mindestens bis zu der in Abb. 4 angegebenen Tauchtiefe

eingetaucht werden.

6.

6.6.

6.

Elektrischer Anschluss

Elektrischer AnschlussElektrischer Anschluss

Elektrischer Anschluss

Der Netzanschluss des Motors ist von einem qualifizierten Elektriker unter Berücksichtigung der

einschlägigen Elektrovorschriften vorzunehmen

Als zusätzlicher Schutz vor Elektroschlägen ist bei einer unzureichenden

Erdungsanlage ein hochsensibler Differentialschalter (0.03A) zu installieren.

Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild angeführte Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.

Zwischen dem Netz und der Elektropumpe ist ein Hauptschalter vorzusehen. Dieser

Schalter ist vor jeglichem Eingriff an der Pumpe auszuschalten.

Um den Motoranschluss zu vereinfachen, kann das Klemmenbrett in einer der vier 90°-Positionen der

Abb. 2 angebracht werden.

Um die Ausrichtung des Klemmenbrett zu ändern, muss bei den Modellen mit Kupplung (SVI….S .. e

SVI….N…), falls erforderlich, der Kupplungsschutz entfernt und die 4 Motor-Laternen-Feststellschrauben

aufgedreht werden. Dann kann der Motor in die gewünschte Position gedreht und die vier

Feststellschrauben wieder angezogen werden.

de

de de

de

27

Um die Ausrichtung des Klemmenbretts (auf 90° oder 120° für Leistungen bis 0.45 kW) in den Modellen

in Blockausführung (SVI…E..) zu ändern, wenden Sie sich bitte an unser Verkaufs- und

Kundendienstnetz.

Den Deckel des Verbinderkastens abnehmen und die Anschlüsse wie auf der Rückseite des Deckels selbst

bzw. in Abb. 3 und 4 angeführt vornehmen.

Vor allen anderen Eingriffen ist der Erdungsanschluss vorzunehmen.

Überlastschutz

ÜberlastschutzÜberlastschutz

Überlastschutz

Die Wechselstrommotoren verfügen über einen eingebauten Überlastschutz mit automatischer

Rückstellung. Die Drehstrommotoren müssen durch einen geeigneten Anlasser, geeicht auf den

Nennstrom, geschützt werden.

7.

7.7.

7.

Inbetriebnahme

InbetriebnahmeInbetriebnahme

Inbetriebnahme

Stellen Sie sicher, dass der Pumpenkörper mindestens bis zur angegebenen Mindesttauchtiefe

eingetaucht ist und lassen Sie die Pumpe kurz an. Durch den Kupplungsschutz oder durch die

Lüfterabdeckung muss die Drehrichtung (im Uhrzeigersinn) von oben kontrolliert werden. Die korrekte

Richtung wird vom Pfeil auf dem Flansch angezeigt.

Bei gegenläufiger Drehung ist der Hauptschalter auszuschalten und die zwei Speisedrähte untereinander

auszutauschen.

Betrieb

BetriebBetrieb

Betrieb

Bei korrektem Betrieb läuft die Pumpe leise und gleichmäßig. Bei geschlossener Druckleitung darf die

Pumpe nicht länger als 4-5 Minuten laufen, um eine Überhitzung der Flüssigkeit und Schäden an der

Gleitringdichtung zu vermeiden.

Während des Betriebs können die Pumpenoberfläche (beim Pumpen von warmen

Flüssigkeiten) und die Außenfläche des Motors Temperaturen von mehr als 40°C

erreichen. Vermeiden Sie eine Berührung mit Körperteilen (z. B. Händen), ebenso

wie den Kontakt der heißen Motorpumpe mit brennbarem Material.

Das maximale von der korrekt installierten und innerhalb des vorgesehenen Einsatzbereichs verwendeten

Motorpumpe erzeugte Geräusch ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich:

MOTORLEISTUNG

MOTORLEISTUNG

SCHALLDRUCKPEGEL*

2 POLIG 50 Hz

4 POLIG 50 Hz

Lp(A) dB ± 2

kW 5,5

bis kW 4 < 70

7,5 kW - 71

11 kW - 73

15 kW - 71

18,5 kW - 73

22 kW - 70

30 kW - 74

Durchschnittlicher Schalldruckpegel auf 1 m Abstand zur Motorpumpe im freien Feld.

8.

8.8.

8.

Wartung

WartungWartung

Wartung

Wartungseingriffe dürfen grundsätzlich nur von erfahrenem Fachpersonal

vorgenommen werden. Verwenden Sie hierzu angemessene Ausrüstungen und

Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften. Falls Sie die

Pumpe entleeren müssen, achten Sie bitte darauf, dass die abgelassene Flüssigkeit

keine Schäden an Sachen und Personen verursacht.

Für die Pumpe sind keine ordentlichen Wartungseingriffe vorgesehen. In regelmäßigen Zeitabständen

muss kontrolliert werden, dass der Saugfilter der Pumpe nicht verstopft ist und allfällige Vorrichtungen

zur Reinigung der gepumpten Flüssigkeit betriebstüchtig sind.

de

dede

de

28

Die außerordentliche Wartung besteht im Allgemeinen in der Reinigung des Hydraulikteils oder im

Austausch der Gleitringdichtung bzw. anderer Verschleißteile. Nehmen Sie hierzu auf unsere

Wartungsanleitungen Bezug.

Vor jeglichem Wartungseingriff an der Pumpe ist sicherzustellen, dass der Motor

vom Stromnetz abgetrennt wurde.

9.

9.9.

9.

Schadenssuche

SchadenssucheSchadenssuche

Schadenssuche

BETRIEBSSTÖRUNG

BETRIEBSSTÖRUNGBETRIEBSSTÖRUNG

BETRIEBSSTÖRUNG

MÖGLICHE URSACHE

MÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE URSACHE

MÖGLICHE URSACHE

MÖGLICHE ABHILFE

MÖGLICHE ABHILFEGLICHE ABHILFE

MÖGLICHE ABHILFE

1. Die Motorpumpe läuft nicht

Kein Netzanschluss

Stromspeisung herstellen

an.

Schmelzsicherungen der Pumpe

Schmelzsicherungen

oder der Hilfskreise

austauschen

durchgebrannt

Der Überlastschutz hat

Überlastschutz rückstellen. (Falls

eingegriffen.

er erneut eingreift, siehe

Betriebsstörung 4).

2. Die Pumpe startet, aber die

Zu niedriger Flüssigkeitsstand

Den Behälter mit Flüssigkeit

Fördermenge ist beschränkt,

füllen (Mindeststand siehe Abb.

unregelmäßig oder fehlt

1)

ganz.

Saugfilter verstopft

Die Pumpe ausbauen und

reinigen.

Falsche Drehrichtung

Drehrichtung kontrollieren und,

falls erforderlich, die zwei

Phasen im Motor oder am

Schaltbrett umtauschen.

3. Die Motorpumpe ist sehr

Fremdkörper im Inneren der

Die Pumpe ausbauen und

laut.

Pumpe zwischen Laufrad und

reinigen.

Diffusoren

Verschlissene Motorlager

Die Lager oder den Motor

ersetzen

4. Der Überlastschutz greift ein.

Fremdkörper im Inneren der

Die Pumpe ausbauen und

Pumpe zwischen Laufrad und

reinigen.

Diffusoren.

Die Pumpe saugt eine Flüssigkeit

Die tatsächlich erforderliche

mit hoher Dichte und Viskosität

Leistung in Funktion der

an.

Merkmale der gepumpten

Flüssigkeit kontrollieren und den

Motor austauschen.

Die Fördermenge liegt über den

Das Sperrventil auf der

im Datenschild angegebenen

Druckleitung teilweise schließen,

Grenzwert.

bis die Fördermenge wieder den

vorgesehenen Grenzwerten

entspricht.

E

EE

Español

spañolspañol

spañol

es

eses

es

1.

1.1.

1.

Generalidades

GeneralidadesGeneralidades

Generalidades

Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el

mantenimiento de las electrobombas.

El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación

comercial. Refiérase a la documentación contractual de venta para las variantes y las características de las

versiones especiales.

Indique siempre el tipo exacto de electrobomba y el código, en caso de que precise solicitar información

técnica o piezas de repuesto a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.

Para instrucciones, situaciones y eventos que no estén contemplados en este manual y ni siquiera en la

documentación de venta diríjase a nuestro Servicio de Asistencia más cercano.

Lea este manual antes de instalar y usar el producto.

Un uso inapropiado puede originar condiciones de peligro con daños a las personas

y a las cosas y determinar la pérdida de la garantía.

2.

2.2.

2.

Descripción del producto

Descripción del productoDescripción del producto

Descripción del producto

La gama SVI comprende bombas multietapas de eje vertical con cuerpo sumergido, que se pueden

acoplar a motores eléctricos normalizados. En la gama SVI algunas partes metálicas que están en

contacto con el agua son de acero inoxidable y otras de fundición. Está disponible una versión especial

donde todas las partes metálicas que están en contacto con el agua son de acero inoxidable.

3.

3.3.

3.

Aplicaciones

AplicacionesAplicaciones

Aplicaciones

El empleo típico de las bombas SVI es el bombeado de emulsiones refrigerantes y lubrificantes de las

máquinas herramientas. Además también se utilizan en sistemas de lavado, filtración, recuperación de

líquido condensado y en todas aquellas aplicaciones en donde conviene tener sumergida la parte

hidráulica.

4.

4.4.

4.

Límites de apli

Límites de apliLímites de apli

Límites de aplicaciones

cacionescaciones

caciones

Bomba no apta para el bombeado de líquidos inflamables y explosivos.

Bomba no apta para el bombeado de líquidos con substancias sólidas, abrasivas o

fibrosas.

Los fluidos bombeados tienen que presentar una viscosidad y densidad equivalentes al agua. Fluidos con

una viscosidad y densidad mayores necesitan un sobredimensionamiento del motor eléctrico.

Máxima viscosidad cinemática según normativa EN12157.

Presión máxima de trabajo:

Para versiones “E” y “EN” monobloque = 10 bares

Para versiones “S” y “N” con junta = 25 bares

Temperatura líquido:

Para versión “E” y “EN” monobloque de serie (juntas de FPM) de -10°C a +60°C

Para versión “E” y “EN” monobloque especial (juntas de EPDM) de -30°C a +60°C

Para versión “S” y “N” con junta de serie (juntas de FPM) de -10°C a +90°C

Para versión “S” y “N” con junta especial (juntas de EPDM) de -30°C a +90°C

Para versión “S” y “N” con junta especial (juntas de PTFE) de 0°C a +90°C

Temperatura máxima ambiente +40°C

Número máximo de arranques por hora:

20 para potencias hasta 5,5 kW

15 para potencias hasta 15 kW

12 para potencias superiores

29

ATEN

C

I

Ó

N

es

eses

es

30

5.

5.5.

5.

Instalación

InstalaciónInstalación

Instalación

Desplazamiento

DesplazamientoDesplazamiento

Desplazamiento

Utilice equipos adecuados. Respete las normas para la prevención de accidentes.

Levante y desplace el producto con cuidado, utilizando aparatos de elevación

apropiados.

Al recibir la electrobomba controle que el embalaje no presente daños evidentes en

la parte exterior.

Si el producto presenta daños, informe a nuestro distribuidor dentro de 8 días de la

entrega.

Para el levantamiento y el desplazamiento, se debe embragar el producto de

manera segura.

No utilice las armellas del motor, si están presentes, para desplazar la electrobomba

completa; utilice las armellas para desplazar exclusivamente el motor, en caso de

que sea necesario sustituirlo, tras haberlo desconectado de la bomba.

La bomba ha sido proyectada para poder instalarse sobre el depósito con el cuerpo bomba sumergido en

el líquido.

El soporte motor-bomba con racor de envío incluye la brida para sujetar el depósito.

Si fuera necesario, la bomba también se puede instalar en una pared del depósito, colocándola

horizontalmente.

En este caso, la junta entre la brida y la pared del depósito tendrá que garantizar un cierre hermético.

Inmersión

InmersiónInmersión

Inmersión

Para asegurar el correcto funcionamiento y el mantenimiento de las prestaciones, el

nivel de inmersión del cuerpo bomba deberá ser por lo menos igual al que se indica

en la fig. 4.

6.

6.6.

6.

Conexión eléctrica

Conexión eléctricaConexión eléctrica

Conexión eléctrica

La conexión del motor con la red tiene que efectuarla un electricista cualificado respetando las normativas

eléctricas vigentes.

Instale un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0,03A) como protección

complementaria frente a sacudidas eléctricas en caso que fuera ineficaz la toma de

tierra.

Asegúrese de que la tensión de la placa y la de la línea sean compatibles.

Interponga un interruptor general entre la red y la electrobomba. El interruptor se

tiene que desconectar antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la

bomba.

Para facilitar la conexión del motor se puede colocar un tablero de bornes en una de las 4 posiciones de

90° indicadas en la fig. 2.

Para cambiar la orientación del tablero de bornes, en los modelos con junta (SVI….S .. y SVI….N…), se

tiene que sacar, cuando sea necesario, la protección junta y desenroscar los 4 tornillos que sujetan el

motor a la linterna, colocar el motor en la posición deseada y enroscar los 4 tornillos de sujeción.

Para cambiar la orientación del tablero de bornes (a 90° o 120° para potencias hasta 0,45 kW) en los

modelos monobloque (SVI…E..) aconsejamos se dirija a nuestra red de venta y asistencia.

Después, retire la tapa de la caja de conexiones y efectúe los empalmes tal como se indica detrás de la

propia tapa y también en las fig. 3 y 4.

Efectúe, como primera operación, la conexión de tierra.

es

eses

es

31

Protección de las sobrecargas

Protección de las sobrecargasProtección de las sobrecargas

Protección de las sobrecargas

Los motores monofásicos tienen protección de rearme automático incorporada. Los motores trifásicos se

tienen que proteger mediante un dispositivo de arranque calibrado de acuerdo con la corriente de la

placa.

7.

7.7.

7.

Puesta e

Puesta ePuesta e

Puesta en marcha

n marchan marcha

n marcha

Con el cuerpo de la bomba sumergido según el nivel mínimo indicado, ponga en marcha la bomba

durante algunos segundos. Controle, a través de la protección junta o mediante el cubreventilador, que el

sentido de rotación sea el de las agujas del reloj mirando desde arriba, tal como indica la flecha sobre la

brida.

En caso de que la rotación sea al contrario, desconecte el interruptor general e invierta entre los dos

hilos de alimentación.

Funcionamiento

FuncionamientoFuncionamiento

Funcionamiento

El funcionamiento tiene que ser regular y silencioso. No haga funcionar la bomba con el envío cerrado

más de 4-5 minutos, así evitará que se recaliente el líquido y se produzcan daños en el sello mecánico.

Durante el funcionamiento la superficie exterior de la bomba (si se bombean

líquidos calientes) y la superficie exterior del motor pueden superar los 40°C. No las

toque con ninguna parte del cuerpo (por ej. las manos) y no ponga material

combustible en contacto con la electrobomba.

El ruido máximo producido por la electrobomba, instalada correctamente y utilizada en el campo de

aplicación de la placa, es el que se indica en la tabla a continuación:

POTENCIA MOTOR

POTENCIA MOTOR

NIVEL DE PRESIÓN

2 POLOS 50 Hz

4 POLOS 50 Hz

ACÚSTICA * Lp(A) dB ± 2

kW 5,5

Hasta kW 4 < 70

7,5 kW - 71

11 kW - 73

15 kW - 71

18,5 kW - 73

22 kW - 70

30 kW - 74

Nivel de presión acústica media a 1 metro de distancia de la electrobomba en campo libre.

8.

8.8.

8.

Mantenimiento

MantenimientoMantenimiento

Mantenimiento

Las intervenciones de mantenimiento deben realizarse solamente por personal

experto y calificado.

Utilice equipos y protecciones adecuados.

Respete las normas para la prevención de accidentes. Si debe vaciar la bomba,

asegúrese de que el líquido descargado no pueda ocasionar

daños a cosas o personas.

La bomba no necesita mantenimiento ordinario. Compruebe periódicamente que el filtro de aspiración de

la bomba no esté atascado y que los eventuales dispositivos de limpieza del líquido sean eficaces.

Para el mantenimiento extraordinario, consistente generalmente en la limpieza de las partes hidráulicas o

en la sustitución del sello mecánico o de otras piezas sometidas a desgaste, consulte nuestro manual de

mantenimiento.

Antes de cualquier operación de mantenimiento de la bomba asegúrese de que el

motor esté desconectado de la red eléctrica de alimentación.

es

eses

es

32

9.

9.9.

9.

Posibles

PosiblesPosibles

Posibles averías

averías averías

averías

AVERÍA

AVERÍAAVERÍA

AVERÍA

PROBABLE CAUSA

PROBABLE CAUSAPROBABLE CAUSA

PROBABLE CAUSA

POSIBLES REMEDIOS

POSIBLES REMEDIOSPOSIBLES REMEDIOS

POSIBLES REMEDIOS

1. La electrobomba no se pone

Falta de red

Restablezca la alimentación

en marcha

Fusibles de protección bomba o

Sustituya los fusibles

de los circuitos auxiliares

quemados

Protección contra la sobrecarga

Rearme la protección (si se

activada anteriormente

activa vea la avería 4)

2. La electrobomba se pone en

Nivel de líquido demasiado bajo

Llene el depósito de líquido

marcha pero no suministra

(nivel mín. vea la fig.1)

nada o suministra un caudal

Filtro de aspiración atascado

Desmonte y limpie la bomba

reducido e inconstante

Rotación contraria

Controle el sentido de rotación

y, si es necesario, invierta dos

fases en el motor o en el cuadro

eléctrico

Presencia de cuerpos extraños

Desmonte y limpie la bomba

3. La electrobomba hace ruido

cuando funciona

en el interior de la bomba entre

los rodetes y los difusores

Cojinetes del motor desgastados

Sustituya los cojinetes o el

motor

4. La protección de la

Presencia de cuerpos extraños

Desmonte y limpie la bomba

sobrecarga se activa

en el interior de la bomba entre

los rodetes y los difusores

La bomba aspira un líquido

Compruebe la potencia

espeso y viscoso

necesaria efectiva según las

características del líquido

bombeado y sustituya el motor

La bomba suministra un caudal

Cierre parcialmente la válvula de

superior al límite indicado en la

cierre de impulsión hasta que el

placa de características

caudal suministrado

corresponda a los límites

previstos

P

PP

Português

ortuguêsortuguês

ortuguês

pt

ptpt

pt

1.

1.1.

1.

Informações gerais

Informações geraisInformações gerais

Informações gerais

Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, a utilização

e a manutenção das electrobombas.

Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação

comercial; tenha como referência a documentação contratual de venda para as variantes e para as

características das versões especiais.

Indique sempre o exacto tipo de electrobomba e o relativo código ao pedir informações técnicas ou

peças de reposição ao nosso Serviço de Venda e Assistência.

Para instruções, situações e eventos não contemplados neste manual nem na documentação de venda,

contacte o nosso Serviço de Assistência mais próximo.

Leia este manual antes de instalar e utilizar o produto.

Um uso impróprio pode causar condições de perigo com danos às pessoas e às

coisas como também determinar a anulação da garantia.

2.

2.2.

2.

Descrição do produto

Descrição do produtoDescrição do produto

Descrição do produto

A gama SVI abrange bombas multi-celulares de eixo vertical e corpo imergido, que podem ser acopladas

a motores eléctricos normalizados. A gama SVI tem algumas partes metálicas em contacto com a água

em o inoxidável e outras em ferro fundido. Está disponível uma versão especial com todas as partes

metálicas em contacto com a água em aço inoxidável.

3.

3.3.

3.

Utilizações

UtilizaçõesUtilizações

Utilizações

A aplicação típica das bombas SVI é o bombeamento de emulsões refrigerantes e lubrificantes das

máquinas ferramentas. Também são utilizadas nas instalações de lavagem, de filtração, de recuperação

de líquidos de condensação e em todas as aplicações onde for aconselhável ter a parte hidráulica

imergida.

4.

4.4.

4.

Limites de utilização

Limites de utilizaçãoLimites de utilização

Limites de utilização

Bomba não idónea ao bombeamento de líquidos inflamáveis e explosivos.

Bomba não idónea ao bombeamento de líquidos com substâncias sólidas, abrasivas

ou fibrosas.

Os fluidos bombeados devem ter viscosidade e densidade iguais à água. Fluidos com viscosidade e

densidade maiores necessitam de um apropriado sobredimensionamento do motor eléctrico. Máxima

viscosidade cinemática segundo a norma EN12157.

Pressão máxima de funcionamento:

Para versões “E” e “EN” monobloco = 10 bar

Para versões “S” e “N” com junta = 25 bar

Temperatura do líquido:

Para versão “E” e “EN” monobloco de série (vedantes em FPM) de -10°C a +60°C

Para versão “E” e “EN” monobloco especial (vedantes em EPDM) de -30°C a +60°C

Para versão “S” e “N” com junta de série (vedantes em FPM) de -10°C a +90°C

Para versão “S” e “N” com junta especial (vedantes em EPDM) de -30°C a +90°C

Para versão “S” e “N” com junta especial (vedantes em PTFE) de 0°C a +90°C

Temperatura ambiente máxima +40°C

Número máximo de arranques por hora:

20 para potência até 5.5 kW

15 para potências até 15 kW

12 para potências superiores

33

ATENÇÃO

pt

ptpt

pt

34

5.

5.5.

5.

Instalação

InstalaçãoInstalação

Instalação

Movimentação

MovimentaçãoMovimentação

Movimentação

Utilize equipamento adequado. Respeite as normas de prevenção dos acidentes.

Levante e movimente o produto com cuidado, utilizando meios de elevação

apropriados.

Quando receber a electrobomba, verifique que externamente a embalagem não

apresente danos evidentes.

Se o produto apresentar danos, informe o seu revendedor até 8 dias da entrega.

Para a elevação e a movimentação, o produto deve ser lingado de modo seguro.

Nunca utilize as placas guias do motor, se presentes, para movimentar a

electrobomba inteira; utilize as placas guia para movimentar exclusivamente o

motor, se precisar de ser substituído, e depois de o ter desligado da bomba.

A bomba foi projectada para ser instalada sobre o reservatório com o corpo da bomba imergido no

líquido.

O suporte motor-bomba com boca de descarga, inclui o flange para a fixação ao reservatório.

Se necessário, a bomba pode ser instalada numa parede do reservatório e em seguida posta na

horizontal.

Neste caso, a guarnição entre o flange e a parede do reservatório deverá assegurar a vedação estanque.

Imersão

ImersãoImersão

Imersão

Para assegurar o funcionamento correcto e para manter os rendimentos, o nível de

imersão do corpo da bomba deverá corresponder pelo menos ao referido na fig. 4.

6.

6.6.

6.

Ligação eléctrica

Ligação eléctricaLigação eléctrica

Ligação eléctrica

A ligação do motor à rede deve ser efectuada por um electricista qualificado no respeito das normas

eléctricas vigentes.

Instale um interruptor diferencial de alta sensibilidade (0.03A) como protecção

adicional dos choques eléctricos, no caso de ligação à terra ineficaz.

Verifique que a tensão nominal e a da linha sejam compatíveis.

Instale um interruptor geral entre a rede e a electrobomba. O referido interruptor

deve ser desligado antes de se efectuar qualquer intervenção na bomba.

Para facilitar a ligação do motor é possível posicionar a placa de terminais numa das 4 posições a 90°

indicadas na fig. 2.

Para modificar a orientação da placa de terminais, nos modelos com junta (SVI….S .. e SVI….N…), deve-

se remover, onde for necessário, a protecção da junta e desparafusar os 4 parafusos que fixam o motor à

lanterna, girar o motor para a posição desejada e aparafusar novamente os 4 parafusos de fixação.

Para modificar a orientação da placa de terminais (a 90 ou 120° para potências até 0.45 kW) nos

modelos monobloco (SVI…E..) aconselhamos de dirigir-se à nossa rede de venda e assistência

.

Extraia, em seguida, a tampa da caixa das ligações e efectue as conexões como indicado na parte traseira

da tampa e também na fig. 3 e 4.

Efectue a ligação de terra como primeira operação.

pt

pt pt

pt

35

P

PP

Protecção da sobrecarga

rotecção da sobrecargarotecção da sobrecarga

rotecção da sobrecarga

Os motores monofásicos possuem a protecção de rearme automático incorporada. Os motores trifásico

devem ser protegidos por meio de um arrancador apropriado regulado para a corrente nominal.

7.

7.7.

7.

Pôr em funcionamento

Pôr em funcionamentoPôr em funcionamento

Pôr em funcionamento

Certifique-se de que o corpo da bomba está imergido pelo menos ao nível mínimo especificado e ponha

em funcionamento a bomba durante alguns instantes. Controle, através da protecção da junta ou

através das coberturas das ventoinhas que o sentido de rotação seja horário olhando de cima, como

indicado pela seta sobre o flange.

No caso de rotação contrária desligue o interruptor geral e inverta entre eles os dois fios de alimentação.

Funcionamento

FuncionamentoFuncionamento

Funcionamento

O funcionamento deve ser regular e silencioso. Não faça funcionar a bomba com a descarga fechada por

mais de 4-5 minutos para não provocar o sobreaquecimento do líquido e danos na vedação mecânica.

Durante o funcionamento, a superfície externa da bomba (ao bombear líquidos

quentes) e a superfície externa do motor podem ultrapassar os 40°C. Nunca toque

na electrobomba com partes do corpo (p. ex. as mãos) nem ponha em contacto

com a bomba material combustível.

O ruído máximo produzido pela electrobomba, instalada correctamente e utilizada no campo de

utilização nominal, é indicado na tabela que segue:

POTÊNCIA MOTOR

POTÊNCIA MOTOR

NÍVEL DE PRESSÃO ACÚSTICA *

2 PÓLOS 50 Hz

4 PÓLOS 50 Hz

Lp(A) dB ± 2

kW 5,5

Até kW 4 < 70

7,5 kW - 71

11 kW - 73

15 kW - 71

18,5 kW - 73

22 kW - 70

30 kW - 74

Nível de pressão acústica média a 1 metro de distância da electrobomba em campo livre.

8.

8.8.

8.

Manutenção

ManutençãoManutenção

Manutenção

As intervenções de manutenção podem ser realizadas por pessoal experiente e

qualificado.

Utilize equipamento e protecções adequados. Respeite as normas de prevenção dos

acidentes. Devendo esvaziar a bomba, preste atenção para que o líquido

descarregado não possa causar danos a coisas ou pessoas.

A bomba não precisa de manutenção de rotina. Controle periodicamente que o filtro de aspiração da

bomba não esteja entupido e que eventuais dispositivos de limpeza do líquido sejam eficientes.

Para a manutenção extraordinária, que consiste geralmente na limpeza das peças hidráulicas ou na

substituição do elemento de vedação mecânica ou de outras peças sujeitas ao desgaste, consulte o

nosso manual de manutenção.

Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção na bomba, verifique que o

motor esteja desligado da rede de alimentação eléctrica.

pt

ptpt

pt

36

9.

9.9.

9.

Procura das avarias

Procura das avariasProcura das avarias

Procura das avarias

INCONVENIENTE

INCONVENIENTEINCONVENIENTE

INCONVENIENTE

CAUSA PROVÁVEL

CAUSA PROVÁVELCAUSA PROVÁVEL

CAUSA PROVÁVEL

REMÉDIOS POSSÍVEIS

REMÉDIOS POSSÍVEISREMÉDIOS POSSÍVEIS

REMÉDIOS POSSÍVEIS

1. A electrobomba não arranca

Falta de alimentação eléctrica

Restaure a alimentação

Fusíveis de protecção da bomba

Substitua os fusíveis

ou dos circuitos auxiliares

queimados

Protecção contra a sobrecarga

Rearme a protecção (ao se

já activada

activar, consulte o

inconveniente 4)

2. A electrobomba arranca ,

Nível do líquido baixo demais

Encha o reservatório de líquido

mas não fornece, ou fornece

(nível mín. veja a fig.1)

um débito limitado e não

Filtro da aspiração entupido

Desmonte e limpe a bomba

constante

Rotação contrária

Controle o sentido de rotação e

se necessário inverta duas fases

no motor ou no quadro

eléctrico

Presença de corpos estranhos na

Desmonte e limpe a bomba

3. A electrobomba funciona

ruidosamente

bomba entre impulsores e

difusores

Rolamentos do motor gastos

Substitua os rolamentos ou o

motor

4. A protecção da sobrecarga

Presença de corpos estranhos na

Desmonte e limpe a bomba

activa-se

bomba entre impulsores e

difusores

A bomba aspira um líquido

Verifique a efectiva potência

denso e viscoso

necessária com base nas

características do líquido

bombeado e substitua o motor

A bomba fornece um débito

Feche parcialmente a válvula de

superior ao limite indicado na

intercepção na descarga até o

placa das características

débito fornecido entrar nos

limites previstos

Nederlands

NederlandsNederlands

Nederlands

nl

nlnl

nl

1

11

1.

..

.

Algemeen

AlgemeenAlgemeen

Algemeen

Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het

gebruik en het onderhoud van de elektropompen.

Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard product zoals gepresenteerd in de

verkoopdocumentatie; voor wat betreft de varianten en de kenmerken van speciale modellen moet de

contractuele verkoopdocumentatie geraadpleegd worden.

Geef bij het aanvragen van technische informatie of bij het bestellen van reserveonderdelen bij onze

verkoop- en serviceafdeling altijd het juiste type elektropomp en de code door.

Ten aanzien van aanwijzingen, situaties en gebeurtenissen die niet in deze handleiding en niet in de

verkoopdocumentatie aan de orde komen moet contact opgenomen worden met onze dichtstbijzijnde

servicedienst.

Deze handleiding moet aandachtig gelezen worden voordat het product geïnstalleerd en in gebruik

genomen wordt.

Door onjuist gebruik kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan met letsel aan

personen en schade aan voorwerpen en dit kan eveneens tot het verlies van het

recht op garantie leiden.

2.

2.2.

2.

Beschrijving van het product

Beschrijving van het productBeschrijving van het product

Beschrijving van het product

De serie SVI bestaat uit meertrapspompen met een verticale as met ondergedompeld lichaam die

gekoppeld kunnen worden aan genormaliseerde elektromotoren. Het assortiment SVI is uitgerust met

enkele metalen onderdelen die in aanraking komen met water die gemaakt zijn van roestvast staal en

andere onderdelen van gietijzer. Er is een speciaal model leverbaar waarvan alle metalen onderdelen die

in aanraking komen met water van roestvast staal zijn.

3.

3.3.

3.

Gebruiksdoeleinden

GebruiksdoeleindenGebruiksdoeleinden

Gebruiksdoeleinden

De typische toepassingen waar de pompen SVI voor bestemd zijn is het verpompen van koel- en

smeeremulsies in gereedschapsmachines. Zij kunnen ook toegepast worden in was-, filter- en

condensopvangsystemen en voor al die doeleinden waarbij het hydraulische gedeelte ondergedompeld

moet worden.

4.

4.4.

4.

Gebruiksbeperkingen

GebruiksbeperkingenGebruiksbeperkingen

Gebruiksbeperkingen

Niet geschikt voor het verpompen van ontvlambare en explosieve stoffen.

Niet geschikt voor het verpompen van vloeistoffen die vaste, schurende of vezelige

bestanddelen bevatten.

De verpompte vloeistoffen moeten dezelfde viscositeit en dichtheid als water hebben. Vloeistoffen met

een grotere viscositeit en dichtheid vereisen een geschikte overgedimensioneerde elektromotor.

Maximum kinematische viscositeit volgens de norm EN12157.

Maximum bedrijfsdruk:

Voor de modellen “E” en “EN” uit één stuk = 10 bar

Voor de modellen “S” en “N” met koppeling = 25 bar

Vloeistoftemperatuur:

Voor model “E” en “EN” standaard uit één stuk (dichtingen van FPM) van -10°C tot +60°C

Voor model “E” en “EN” speciaal uit één stuk (dichtingen van FPM) van -30°C tot +60°C

Voor model “S” en “N” met standaard koppeling (dichtingen van FPM) van -10°C tot +90°C

Voor model “S” en “N” met speciale koppeling (dichtingen van FPM) van -30°C tot +90°C

Voor model “S” en “N” met speciale koppeling (dichtingen van PTFE) van 0°C tot +90°C

Maximum omgevingstemperatuur +40°C

37

LET OP

nl

nlnl

nl

38

Maximaal aantal starts per uur:

20 voor vermogen tot 5,5 kW

15 voor vermogen tot 15 kW

12 voor grotere vermogens

5.

5.5.

5.

Installatie

InstallatieInstallatie

Installatie

Verplaatsing

VerplaatsingVerplaatsing

Verplaatsing

Gebruik geschikt gereedschap. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen

worden.

Hijs en verplaats het product voorzichtig met behulp van geschikte hef- en

hijswerktuigen.

Controleer bij ontvangst van de elektropomp of de doos aan de buitenkant geen

zichtbare beschadigingen vertoont.

Indien het product beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8 dagen

na levering van op de hoogte gesteld worden.

Om het product op te heffen c.q. op te hijsen moet het product op een veilige

manier vastgesjord worden.

Gebruik de oogbouten van de motor, indien aanwezig, niet om de hele

elektropomp te verplaatsen; gebruik de oogbouten om alleen de motor te

verplaatsen, als de motor vervangen moet worden, na hem van de motor

losgekoppeld te hebben.

De pomp is ontworpen om bovenop de tank geïnstalleerd te worden met het pomplichaam

ondergedompeld in de vloeistof.

De motor-pompsteun met de persopening omvat de flens die aan de tank bevestigd moet worden.

Indien nodig kan de pomp tegen een wand van de tank aan geïnstalleerd worden en horizontaal

geplaatst worden.

In dat geval moet u er zeker van zijn dat de dichting tussen de flens en de tankwand waterdicht is.

Onderdompeling

OnderdompelingOnderdompeling

Onderdompeling

Om ervoor te zorgen dat de pomp goed functioneert en goede prestaties blijft

leveren, moet het dompelniveau van het pomplichaam minimaal hetzelfde zijn als

het op fig. 4 vermelde niveau.

6.

6.6.

6.

Elektrische aansluiting

Elektrische aansluitingElektrische aansluiting

Elektrische aansluiting

De aansluiting van de motor op het elektriciteitsnet moet gedaan worden door een vakkundige

elektricien die daarbij de geldende elektrische voorschriften in acht moet nemen.

Installeer een aardlekschakelaar met een hoge gevoeligheid (0,03A) als extra

beveiliging tegen elektrische schokken voor het geval de aarding inefficiënt is.

Controleer of de spanning die op het typeplaatje staat overeenstemt met de lijnspanning.

Plaats een hoofdschakelaar tussen het elektriciteitsnet en de elektropomp. Deze

schakelaar moet uitgeschakeld worden voordat er enige

onderhoudswerkzaamheden aan de pomp uitgevoerd worden.

Om de aansluiting van de motor te vereenvoudigen kan de klemmenplaat in één van de standen op 90°

zoals aangegeven op fig. 2 geplaatst worden.

Om de hoek van de klemmenplaat te veranderen moet u bij de modellen met koppeling (SVI….S .. en

SVI….N…), indien nodig, de afdekking van de koppeling verwijderen en de 4 schroeven waarmee de

nl

nl nl

nl

39

motor aan de steun bevestigd is losdraaien, de motor in de gewenste stand draaien en de 4

bevestigingsschroeven weer aandraaien.

Om de hoek van de klemmenplaat te veranderen (op 90 of 120° voor een vermogen tot 0,45 kW) bij de

modellen uit één stuk (SVI…E..) adviseren wij u om contact op te nemen met onze verkoop- en

serviceafdeling.

Verwijder vervolgens het deksel van de aansluitkast en breng de aansluitingen tot stand, zoals

aangegeven zowel aan de binnenkant van het deksel als op fig. 3 en 4.

Het eerste wat gedaan moet worden is het aarden van de groep.

Beveiliging tegen overbelasting

Beveiliging tegen overbelastingBeveiliging tegen overbelasting

Beveiliging tegen overbelasting

De éénfasemotoren zijn uitgerust met een ingebouwde overbelastingsbeveiliging; de driefasenmotoren

moeten beschermd worden met een geschikte aanzetter die op de op het typeplaatje vermelde spanning

ingesteld is.

7.

7.7.

7.

Inwerkingstelling

InwerkingstellingInwerkingstelling

Inwerkingstelling

Ga na of het pomplichaam onder niet minder dan het minimum aangegeven niveau ondergedompeld is

en stel de pomp enkele seconden lang in werking. Controleer via de afdekking van de koppeling of via de

ventilatorkap de draairichting: deze moet met de wijzers van de klok mee zijn (naar rechts) als u van

boven naar de pomp kijkt, zoals aangegeven aan de hand van de pijl op de flens.

Indien de draairichting niet juist is, dan moet u de hoofdschakelaar uitschakelen en de positie van de

beide voedingsdraden verwisselen.

Werking

WerkingWerking

Werking

De pomp moet goed en geruisloos functioneren. Laat de pomp niet langer dan 4-5 minuten met een

gesloten persklep functioneren om oververhitting van de vloeistof en schade aan de mechanische

dichting te vermijden.

Tijdens de werking kunnen het buitenoppervlak van de pomp (als er hete

vloeistoffen verpompt worden) en het buitenoppervlak van de motor heter worden

dan 40°C. Raak dit niet met lichaamsdelen (bijv. de handen) aan en leg geen

brandbaar materiaal tegen de elektropomp aan.

Het maximum geluidsniveau dat door de elektropomp voortgebracht wordt, als de pomp op de juiste

manier geïnstalleerd is en binnen het op het typeplaatje vermelde toepassingsbereik gebruikt wordt is

zoals blijkt uit de hieronder vermelde tabel:

MOTORVERMOGEN

MOTORVERMOGEN

GELUIDSDRUKNIVEAU * Lp(A) dB

2-POLIG 50 HZ

4-POLIG 50 HZ

± 2

kW 5,5

Tot 4 kW < 70

7,5 kW - 71

11 kW - 73

15 kW - 71

18,5 kW - 73

22 kW - 70

30 kW - 74

Gemiddeld geluidsdrukniveau op 1 meter afstand van de elektropomp in vrij veld.

nl

nlnl

nl

40

8.

8.8.

8.

Onderhoud

OnderhoudOnderhoud

Onderhoud

Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door vakkundig en daartoe opgeleid

personeel uitgevoerd worden.

Er moet geschikt gereedschap en geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden.

De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Als de pomp geleegd

moet worden moet u oppassen dat de afgevoerde vloeistof geen schade aan

voorwerpen of letsel aan personen kan veroorzaken.

De pomp vergt geen routineonderhoud. Controleer van tijd tot tijd het aanzuigfilter van de pomp om te

zien dat het filter niet verstopt is en controleer of eventuele reinigingssystemen van de vloeistof efficiënt

zijn.

Voor wat het buitengewone onderhoud betreft, dat normaal bestaat uit het reinigen van de hydraulische

gedeelten of het vervangen van de mechanische dichting of andere onderdelen die onderhevig zijn aan

slijtage, verwijzen wij naar onze onderhoudshandleiding.

Alvorens enige onderhoudswerkzaamheden aan de pomp uit te voeren moet eerst

gecontroleerd worden of de motor van het elektriciteitsnet afgekoppeld is.

9.

9.9.

9.

Lokaliseren van storingen

Lokaliseren van storingenLokaliseren van storingen

Lokaliseren van storingen

STOR

STORSTOR

STORING

INGING

ING MOGELIJKE OORZAAK

MOGELIJKE OORZAAKMOGELIJKE OORZAAK

MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN

MOGELIJKE OPLOSSINGENMOGELIJKE OPLOSSINGEN

MOGELIJKE OPLOSSINGEN

1. De elektropomp start niet.

Geen stroom. De spanning weer inschakelen.

Smeltveiligheden van de pomp

Smeltveiligheden vervangen.

of de hulpcircuits doorgebrand.

Beveiliging tegen overbelasting

De beveiliging resetten (als deze

al eerder ingeschakeld.

inschakelt zie storing 4).

2. De elektropomp start maar

Vloeistofniveau te laag. De tank met vloeistof vullen

levert geen of een geringe en

(min. niveau zie fig. 1).

niet constante opbrengst.

Aanzuigfilter verstopt. De pomp demonteren en

schoonmaken.

Draairichting onjuist. De draairichting controleren en

indien nodig twee fase in de

motor of in de schakelkast

verwisselen.

3. L’elettropompa ha un De

Vreemde voorwerpen in de

De pomp demonteren en

werking van de elektropomp

pomp tussen de waaiers en de

schoonmaken.

is lawaaierig.

diffusoren.

Lagers van de motor versleten. De lagers of de motor

vervangen.

4. De overbelastingsbeveiliging

Vreemde voorwerpen in de

De pomp demonteren en

schakelt in.

pomp tussen de waaiers en de

schoonmaken.

diffusoren.

De pomp zuigt een dikke en

Het daadwerkelijk benodigde

viskeuze vloeistof aan.

vermogen op basis van de

kenmerken van de verpompte

vloeistof controleren en de

motor vervangen.

Pomp levert een grotere

De afsluitklep op de persleiding

opbrengst dan de op het

gedeeltelijk dichtdraaien totdat

typeplaatje aangegeven grens.

de geleverde opbrengst binnen

de vastgestelde grenzen blijft.