Xylem FH SH – страница 3

Инструкция к Насосу Xylem FH SH

es

8. Identificación de las averías

AVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOS

1. La electrobomba

A) Falta de tensión en la red

A) Proceder a la alimentación

no se pone en

B) Fusibles quemados:

marcha

B1 Porque inadecuados (corriente de

B1 Sustituir los fusibles con otros ade-

activación demasiado baja)

cuadosi

B2 Porque el motor o el cable de ali-

B2 Reparar el motor o sustituir el cable

mentación están dañados

C) Protección contra sobrecarga previa-

C) Rearmar la protección (si se acciona

mente accionada

otra vez, véase la avería 4)

2. La bomba no su-

A) Pieza giratoria parcial o totalmente

A)Desmontar la bomba y limpiar

ministra o sumi-

bloqueada (En general, la rueda de

nistra un caudal

álabes está bloqueada por cuerpos

reducido

extraños)

B) Bomba no cebada por falta de llenado

B) Llenar la bomba de líquido tras

o defectuosa hermeticidad de la tubería

haber comprobado la perfecta her

de aspiración o de la válvula de fondo

meticidad de la válvula de fondo y

(Atención porque el retén mecánico po-

la ntegridad del retén mecánico

dría haber sufrido graves daños)

C) Desnivel y/o pérdidas de carga en

C) – Reducir el desnivel

aspiración demasiado elevados

– Usar una tubería de diámetro

mayor

– Desatascar la válvula de fondo

– Sustituir la válvula de fondo con

otra de tamaño mayor

D) Sentido de rotación incorrecto

D) Invertir dos hilos de alimentación en

el tablero de bornes o en el arran-

cador

3. La electrobompa

A) La bomba trabaja en cavitación

A) – Fraccionar el caudal

vibra y su funcio-

– Véase el punto 2C

namiento es rui-

B) Cojinetes del motor desgastados

B) Sustituir los cojinetes

doso

C) Cuerpos extraños entre las piezas

C) Véase el punto 2A

fijas y las rotatorias

4. La protección

contra la sobre-

carga se accio-

na:

- de modo acci-

A) Véase el punto 3C

dental

B) Falta momentánea de una fase

- de modo sistemá-

C) Calibrado incorrecto

C) Calibrar según la corriente de placa

tico

D) La bomba suministra un caudal

D) Cerrar la válvula en impulsión hasta-

mayor que el de placa

que el caudal regrese al valor de

placa

E) Líquido espeso y viscoso

E) Determinar la potencia necesaria

efectiva y sustituir el motor conse-

cuentemente

41

pt

Português

1. Características gerais

Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a

manutenção da bomba.

É importante que o utilizador leia este manual antes de utilizar a bomba.

Um uso impróprio pode provocar avarias na máquina e causar a perda da garantia.

Precisar sempre o exacto código de identificação do modelo, junto com o número de fabrico, caso

sejam pedidas informações técnicas ou peças de reposição ao nosso Serviço de venda e assistência.

As instruções e as prescrições indicadas a seguir são relativas à execução standard; ter sempre como

referência a documentação contratual de venda para as variações e as características das versões

especiais.

Para instruções, situações e acontecimentos não previstos neste manual nem na documentação de

venda, contactar o nosso Serviço de Assistência mais próximo.

2. Inspecção preliminar

Na altura da recepção da bomba, verificar a integridade da embalagem.

Depois de retirada a bomba da embalagem, verificar visualmente que não tenha sofrido danos durante o

transporte.Se a bomba apresentar danos, informar o nosso revendedor dentro de 8 dias da entrega.

3. Aplicações

As electrobombas da série FH são indicadas para a bombagem de líquidos química e mecanicamente

não agressivos, para empregos no campo civil, agrícola e industrial. As electrobombas da série SH

também são indicadas para a movimentação de líquidos de moderada agressividade química.

As bombas das séries SHO e SHOD estão aptas à bombagem de líquidos que contêm sólidos com di-

mensões até 60% do diâmetro da boca de compressão.

4. Limites de funcionamento

A bomba não é apta para líquidos perigosos ou inflamáveis.

Pressão máxima de exercício: FH = 12 bar

ATENÇÃO

SH = 12 bar

Máxima temperatura do líquido bombeado: FH = 85°C na versão standard;

120°C com elastómeros em

FPM ou em Etilenpropileno

SH = 120°C

Número máximo de arranques horários: 20 para potências até 5,5 kW.

15 para potências até 15 kW.

12 para potências superiores.

O débito e a altura manométrica de trabalho devem estar sempre incluídos nos va-

lores da placa. O funcionamento continuado além dos valores da placa é anómalo

e pode causar avarias na própria bomba.

A velocidade nominal de rotação é exclusivamente a indicada na placa da

(1)

bomba.

Não ter como referência a placa do motor, pois, sendo adequado para a

ligação com várias tensões a 50 e 60 Hz, indica na placa o número de rotações

relativo a ambas as frequências.

(1)

O funcionamento a um número de rotações nominais diferente do da placa é possível, como em todas as bombas centrífugas, prévia

substituição do impulsor. Nestes casos, recomendamos a consultar a nossa organização de venda.

5. Instalação

5.1 Movimentação

O produto deve ser movimentado com atenção e com os oportunos meios de içamento: quedas e cho-

ques podem danificá-lo, também sem danos exteriores. O levantamento da máquina não embalada,

deve ser realizado com a máquina lingada de modo equilibrado.

42

pt

Nunca utilize as placas guias do motor, se presentes, para movimentar a electrobomba inteira; uti-

lize as placas guia para movimentar exclusivamente o motor, se precisar de ser substituído, e de-

pois de o ter desligado da bomba.

5.2 Posição de trabalho

A posição de trabalho normal da bomba é com o eixo horizontal. Também é consentida a instalação da bomba

com eixo oblíquo ou vertical, à excepção, por razões de segurança, da posição com o motor em baixo.

5.3 Localização

Colocar de preferência a bomba de modo que do lado do motor fique o espaço livre (cota K da tabela

das dimensões do catálogo) para consentir a sua desmontagem e a inspecção da parte hidráulica sem

desmontar o corpo da bomba e os tubos.

5.4 Ancoragem

A bomba deve ser fixada rigidamente no plano de apoio mediante parafusos aplicados nos pés do

motor ou da bomba.

5.5 Tubos de aspiração e compressão (ver esquema da fig. 1)

Instalar uma válvula anti-retorno no tubo de compressão para proteger a bomba de excessivas contra-

pressões e da rotação inversa.

Nas utilizações da bomba em que o débito na compressão pode ser estrangulado completamente, reco-

menda-se a inserir no tubo da compressão uma válvula de descarga ou um by-pass de re-circulação

entre compressão e depósito de alimentação.

FIG. 1

Instalação correcta

A = Redutores excêntricos

B = Inclinação positiva

C = Boa imersão

D = Curvas amplas

E = Diâmetro do tubo de aspiração ≥ diâmetro da

saída da bomba

F = Desnível de elevação relativamente à bomba

e à instalação (*). Nas melhores condições o

FIG. 2

desnível não excede 5-6 m.

G = Tubos que não pesam na bomba mas em

Instalação errada

suportes independentes

1 = Curva brusca: alta resistência à circulação

(*) O desnível é determinado em função da

2 = Imersão insuficiente: remoinho de ar

temperatura do líquido, da resistência à

3 = Inclinação negativa: bolsas de ar

circulação e do NPSH.

4 = Diâmetro do tubo < ao diâmetro da saída

da bomba : alta resistência à circulação.

6. Funcionamento

6.1 Ligação eléctrica

Certificar-se de que a tensão da linha de alimentação corresponda à indicada

ATENÇÃO

na placa.

Efectuar a ligação à terra como primeira operação.

Recomenda-se a instalação de um interruptor diferencial de sensibilidade elevada (30mA) como

protecção suplementar dos choques eléctricos letais, em caso de ligação à terra não eficiente.

43

pt

Ligar-se à rede mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a desactivação

omnipolar (que interrompe todos os cabos de alimentação) da rede, com uma distância de abertura dos

contactos de pelo menos 3 mm.

Remover a tampa da cobertura do quadro de grampos desapertando os parafusos de fixação.

Efectuar as conexões como indicado na parte detrás da própria cobertura e também na fig. 3 -4.

A versão monofásica tem a protecção contra sobrecargas incorporada (2.2 kW excluído); a versão trifá-

sica, ao contrário, deve ser protegida por conta do utilizador com um interruptor magnetotérmico ou com

um arrancador completo de contactor, relé térmico e fusíveis a montante.

O relé de sobrecarga deve ser ajustado ao valor da corrente nominal do motor indicado na placa. É con-

sentido ajustar o relé térmico a um valor de corrente levemente inferior ao de carga completa quando a

electrobomba estiver seguramente sub-carregada, mas não é consentido ajustar a protecção térmica a

um valor de corrente superior ao de carga completa.

Verificação do sentido de rotação nas electrobombas com motor trifásico

A verificação do sentido de rotação pode ser realizado antes do enchimento da bomba com o líquido a

bombear desde que gire só com breves impulsos.

Não é consentido o funcionamento da bomba antes que seja enchida com líquido.

ATENÇÃO

O funcionamento a seco continuado provoca danos irreparáveis no vedante mecânico.

Se o sentido de rotação não for anti-horário olhando a bomba do lado da saída de aspiração, inverter

entre eles dois cabos de alimentação.

6.2 Ferragem

Para obter a ferragem, è necessário que a bomba e o tubo de aspiração sejam enchidos com o líquido a

levantar. O enchimento, depois de removida a tampa de enchimento, é realizado da seguinte forma:

- Bomba abaixo do nível do líquido:

Introduzir o líquido na bomba abrindo a comporta em aspiração até o líquido sair da saída de enchimento.

- Bomba acima do nível do líquido e com válvula de pé:

encher a bomba e o tubo de aspiração inserindo o líquido pela saída de enchimento. Para tornar mais

rápida a operação, também é possível inserir o líquido pela saída de compressão.

Durante a fase de enchimento favorecer a saída do ar. Lembrar que o enchimento só é completo de

pois que o nível na saída de enchimento resultar estabilizado e as bolhas de ar desaparecerem. Para

as bombas em versão de duplo inversor, manter aberta a válvula de drenagem no corpo da bomba,

durante toda a fase de enchimento, até à saída da água.

Completado o enchimento, pôr em funcionamento a bomba com a comporta na compressão fechada,

abrindo-a a seguir devagar até ao ponto de trabalho. Verificar que se mantenham constantes pressão e

débito, caso contrário, parar imediatamente a bomba e repetir toda a operação.

Para as bombas de duplo vedante contraposto (SHOD).

ATENÇÃO

A fluxagem dos vedantes é obtida através de circulação de líquido externo (com-

patível com o líquido bombeado).

Esse líquido deve estar a uma pressão de pelo menos 0,5 bar superior à existente

no corpo da bomba.

6.3 Funcionamento

Se todas as operações de instalação e enchimento tiverem sido efectuadas correctamente, a bomba

deve ter um funcionamento regular e silencioso.

O ruído máximo emitido pela bomba, instalada correctamente e utilizada no campo de emprego

indicado na placa, é indicado na tabela que segue:

44

pt

POTÊNCIA MOTOR POTÊNCIA MOTOR NÍVEL DE PRESSÃO

2 PÓLOS 50 Hz 4 PÓLOS 50 Hz ACÚSTICA * Np(A) dB ± 2

7,5 kW Até 30 kW < 70

9,2 - 11 kW 73

15 - 22 kW 75

30 - 37 kW 80

45 - 55 kW 84

*

Nível de pressão acústica média a 1 metro de distância da electrobomba em campo livre.

Drenar a bomba sempre que tiver que ficar inactiva em ambiente não protegido do gelo.

Durante o funcionamento, a superfície externa da bomba (ao bombear líquidos quen-

tes) e a superfície externa do motor podem ultrapassar os 40°C. Nunca toque na elec-

trobomba com partes do corpo (p. ex. as mãos) nem ponha em contacto com a bomba

material combustível.

7. Manutenção

As intervenções de manutenção só podem ser realizadas por pessoal experiente e qualificado. Usar equi-

pamento e protecções adequados.Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Devendo esvaziar a

bomba, prestar atenção para que o líquido descarregado não possa causar danos a coisas ou pessoas.

A bomba não exige alguma operação de manutenção ordinária programada. Pode exigir manutenção

extraordinária que consiste geralmente na limpeza do impulsor ou na substituição do vedante mecânico.

Antes de qualquer operação de manutenção da bomba, verificar que o motor esteja desligado

da rede eléctrica de alimentação.

O número de referência dos vários componentes corresponde aos dos desenhos explodidos da máquina pág. 104÷118.

Lembrar que é possível efectuar a desmontagem do motor, do adaptador, do impulsor e de todas as

demais peças montadas no veio sem ter que remover o corpo da bomba da instalação.

Esvaziar o corpo da bomba retirando a tampa de descarga e proceder como indicado a seguir.

7.1 Desmontagem FHE - 2FHE

- FHE: Desapertar os parafusos de fixação entre corpo da bomba (1) e adaptador (4), remover o conjun-

to motor (9)-adaptador-disco porta-vedante (3) e impulsor (2) do corpo da bomba e recuperar a ve-

dação “OR” (6) e a parte fixa do vedante mecânico (7). Então quer o motor quer a parte hidráulica são

acessíveis para operações de manutenção e limpeza.

- 2FHE: Desaparafusar os parafusos de fixação da flange de aspiração (4) ao corpo da bomba (1), reti-

rar a vedação “OR” (8) do corpo da bomba, extrair o impulsor A (2), remover o difusor (3), extrair o im-

pulsor B (2A) e a parte rotatória da retenção mecânica (7) e, enfim, retirar a parte fixa do vedante

mecânico (7) do corpo da bomba. A este ponto, quer o motor que a parte hidráulica estão acessíveis

para a realização de operações de manutenção e limpeza.

7.2 Desmontagem FHS

Proceder como indicado no parágrafo 7.1, considerando que também se remove o suporte motor-bomba.

Considerar também que o impulsor é entrosado numa “extensão de veio” fixada rigidamente na saliência do

veio do motor.

7.3 Desmontagem SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHOD

Versão com estribo:

Suportar o motor por meio dos ganchos especiais e de cordas ou com calços de apoio. Desapertar

então os parafusos que fixam o corpo da bomba (1) no adaptador (4) e deslocar para trás o motor até

extrair a saliência do veio com impulsor (2) do corpo da bomba. Então quer o motor quer a parte hidráu-

lica são acessíveis para operações de manutenção e limpeza

Versão com pés na carcaça do motor:

Desapertar os parafusos que fixam o corpo da bomba (1) no adaptador (4) e os de fixação dos pés do

motor no plano de apoio. A seguir, como para a versão com estribo, deslocar para trás o motor até a sa-

45

pt

liência do veio com impulsor sair do corpo da bomba.

Então quer o motor quer a parte hidráulica são acessíveis para operações de manutenção e limpeza. Ver os

documentos especiais para o nome e o código de encomenda das peças de reposição.

7.4 Montagem

Para a montagem, efectuar as operações opostas à desmontagem, substituir as vedações e as partes

danificadas ou gastas.

8. Procura das avarias

INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL REMEDIOS POSSIVEIS

1. A electrobomba

A) Falta a tensão na rede

A) Restabelecer a alimentação

não arranca

B) Fusíveis queimados:

B1 Não eram adequados (corrente

B1 Substituir os fusíveis por outros ade-

de intervenção demasiado baixa)

quados

B2 O motor ou o cabo de alimen-

B2 Reparar o motor ou substituir o cabo

tação estão danificados

C) Activou-se a protecção contra sobre-

C) Restaurar a protecção. (se se activar

cargas

novamente ver o inconveniente 4)

2. A bomba não for-

A) Parte rotativa parcialmente ou com-

A) Desmontar a bomba e limpar

nece ou fornece

pletamente bloqueada (geralmente o

um débito reduzi-

impulsor é bloqueado por corpos es-

do

tranhos)

B) Bomba não ferrada por não enchi-

B) Encher a bomba de líquido depois

mento ou por vedação defeituosa do

de verificada a perfeita vedação da

tubo de aspiração ou da válvula de

válvula de pé e a integridade do ve-

pé (atenção: o vedante mecânico

dante mecânico

pode ter sido gravemente danificado)

C) Desnível e/ou resistências à circu-

C) – Diminuir o desnível

lação em aspiração demasiado ele-

– Utilizar um tubo de diâmetro supe-

vados

rior

– Desobstruir a válvula de pé

– Substituir a válvula de pé por uma

de capacidade superior

D) Sentido de rotação errado

D) Inverter entre eles dois cabos de

alimentação no quadro de grampos

ou no arrancador

3. A electrobomba

A) A bomba trabalha em cavitação

A) – Parcializar o débito

vibra e tem um

– Ver causa provável 2C

funcionamento

B) Rolamentos do motor gastos

B) Substituir os rolamentos

ruidoso

C) Corpos estranhos entre partes fixas e

C) Ver o ponto 2A

rotativas

4. A protecção con-

tra sobrecargas

activa-se:

- ocasionalmente

A) Ver ponto 3C

B) Falta momentânea de uma fase

- sistematicamente

C) Ajuste não correcto

C) Ajustar à corrente de placa

D) A bomba fornece um débito superior ao

D) Fechar a válvula na compressão até

da placa

o débito entrar no valor da placa

E) Líquido denso e viscoso

E) Determinar a efectiva potência ne-

cessária e substituir de consequên-

cia o motor

46

nl

Nederlands

1. Algemeen

Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het ge-

bruik en het onderhoud van de pomp.

Het is belangrijk dat de gebruiker deze handleiding leest alvorens de pomp in gebruik te nemen.

Door onjuist gebruik kan de machine beschadigd worden en dit kan tot het verlies van het recht op garantie leiden.

Vermeld altijd de juiste identificatiecode van het model tezamen met het constructienummer telkens als u

technische informatie aanvraagt of reserveonderdelen bij onze verkoop- en serviceafdeling bestelt.

De aanwijzingen en de voorschriften die hieronder verstrekt worden zijn van toepassing op het standaard model;

raadpleeg de contractuele verkoopdocumentatie voor de varianten en de kenmerken van speciale modellen.

Neem ten aanzien van aanwijzingen, situaties en gebeurtenissen die niet in deze handleiding en niet in

de verkoopdocumentatie aan de orde komen contact op met onze dichtstbijzijnde servicedienst.

2. Voorinspectie

Bij aflevering van de pomp moet gecontroleerd worden of de verpakking intact is.

Nadat u de pomp uit de verpakking gehaald heeft moet u visueel controleren of de pomp tijdens het tran-

sport niet beschadigd is. Indien de pomp beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8

dagen na aflevering van op de hoogte gesteld worden.

3. Gebruiksdoeleinden

De elektropompen van de serie FH zijn geschikt voor het verpompen van chemisch en mechanisch niet agressie-

ve vloeistoffen, voor huishoudelijk gebruik en voor industriële en landbouwtoepassingen. De elektropompen van

de serie SH zijn ook geschikt voor het verpompen van vloeistoffen met een gematigde chemische agressiviteit.

De pompen serie SHO en SHOD zijn geschikt voor het verpompen van vloeistoffen die vaste stoffen be-

vatten en waarvan de afmetingen tot 60% van de diameter van de persaansluiting groot kunnen zijn.

4. Gebruiksbeperkingen

De pomp is niet geschikt voor gevaarlijke of ontvlambare vloeistoffen.

Maximum werkdruk: FH = 12 bar

LET OP

SH = 12 bar

Max. temperatuur verpompte vloeistof: FH = 85°C in standaard uitvoering;

120°C met elastomeren in FPM of

ethyleenpropyleen

SH = 120°C

Max. aantal keer starten per uur: 20 keer bij een vermogen tot 5,5 kW

15 keer bij een motorvermogen tot 15 kW

12 keer bij een groter motorvermogen.

De opbrengst en de werkopvoerhoogte moeten altijd binnen de waarden zijn die

op het typeplaatje staan. Een continue werking buiten de op het typeplaatje ver-

melde waarden is abnormaal en kan defecten aan de pomp teweegbrengen.

De nominale draaisnelheid is uitsluitend die op het typeplaatje van de pomp

(1)

staat.

Houd het typeplaatje van de motor niet aan omdat, aangezien de motor

geschikt is voor aansluiting op verschillende spanningen met een frequentie van

50 en 60 Hz, op het typeplaatje het aantal toeren vermeld staat dat betrekking

heeft op beide frequenties.

(1)

De werking op een nominaal toerental dat afwijkt van het toerental dat op het typeplaatje staat is mogelijk, zoals bij alle centrifugale pom-

pen maar dan moet eerst de waaier vervangen worden. In dat geval adviseren wij om overleg te plegen met onze verkooporganisatie.

5. Installatie

5.1 Verplaatsing

Het product moet met zorg en met geschikte hef- en hijswerktuigen verplaatst worden; door vallen en stoten

kan het product ook beschadigd worden zonder dat er beschadigingen aan de buitenkant te zien zijn. Het

heffen c.q. ophijsen van het product zonder verpakking moet met een goed uitgebalanceerde strop gebeuren.

47

nl

Gebruik de oogbouten van de motor, indien aanwezig, niet om de hele elektropomp te verplaatsen;

gebruik de oogbouten om alleen de motor te verplaatsen, als de motor vervangen moet worden, na

hem van de motor losgekoppeld te hebben.

5.2 Werkstand

De normale werkstand van de pomp is de stand waarin de as horizontaal staat. De pomp mag met de as

in de schuine of verticale stand gemonteerd worden, uit veiligheidsoverwegingen alleen niet in de stand

waarin de motor zich aan de onderkant bevindt.

5.3 Plaatsing

Plaats de pomp bij voorkeur zodanig dat er aan de motorzijde ruimte overblijft (maat K in de maattabel in

de catalogus) zodat demontage ervan en inspectie van het hydraulische gedeelte mogelijk is zonder dat

het pomplichaam en de leidingen gedemonteerd hoeven te worden.

5.4 Verankering

De pomp moet stevig aan de ondergrond vastgemaakt worden door middel van de schroeven die in de

poten van de motor of de pomp aangebracht zijn.

5.5 Aanzuig- en persleiding (zie schema op fig. 1)

Installeer ook een terugslagklep op de persleiding om de pomp tegen te sterke tegendruk en omgekeer-

de draaiing te beschermen.

Bij de toepassingen van de pomp waar de opbrengst op de persleiding volledig gesmoord kan worden,

wordt geadviseerd om op de persleiding een ontluchtingsklep of een recirculatieomloopklep tussen de

persleiding en de toevoertank te plaatsen.

FIGUUR 1

Juiste installatie

A = excentrische verkleiningen

B = positief afschot

C = goed ondergedompeld

D = ruime bochten

E = diameter van de aanzuigleiding

> diameter van de opening van de pomp

F = opvoerhoogte in verhouding tot de pomp en de

installatie (*). Onder optimale omstandigheden

FIGUUR 2

bedraagt de opvoerhoogte niet meer dan 5-6 m

G = leidingen die de pomp niet belasten maar die op

Onjuiste installatie

onafhankelijke steunen gemonteerd zijn.

1 = sterke bocht; hoge drukverliezen

(*) De aanzuigopvoerhoogte wordt bepaald door de

2 = onvoldoende ondergedompeld: aanzuiging van

temperatuur van de vloeistof, het NPSH-niveau en de

lucht

drukverliezen.

3 = negatief afschot: luchtzakken

4 = diameter van de slang < dan de diameter

6. Inwerkingstelling

van de opening van de pomp: hoge

drukverliezen.

6.1 Elektrische aansluiting

Controleer of de spanning die op het typeplaatje staat overeenstemt met de

LET OP

spanning van het elektriciteitsnet.

Alvorens elke willekeurige andere aansluiting tot stand te brengen moet eerst de aarding ge-

schieden. Er wordt geadviseerd om een aardlekschakelaar met een hoge gevoeligheid (30 mA)

als extra beveiliging tegen dodelijke elektrische schokken te installeren voor het geval de aar-

ding inefficiënt is.

48

nl

Breng de aansluiting op het net tot stand door middel van een meerpolige schakelaar of een andere

inrichting die de meerpolige uitschakeling van het net waarborgt (die alle voedingsdraden onderbreekt),

met een openingsafstand tussen de contacten van minimaal 3 mm.

Verwijder het deksel van de klemmenplaat door de bevestigingsschroeven los te draaien.

Breng de aansluitingen tot stand zoals aangegeven aan de achterkant van het klemmenplaatdeksel en

ook op fig. 3 - 4.

Bij het éénfasemodel is de overbelastingsbeveiliging ingebouwd (behalve 2,2 kW), het driefasenmodel

moet daarentegen beveiligd worden door de gebruiker met een thermische magneetschakelaar of met een

aanzetter inclusief een afstandsschakelaar, een thermisch relais en zekeringen stroomopwaarts ervan.

Het overbelastingsrelais moet ingesteld worden op de waarde van de nominale spanning van de motor

die op het typeplaatje staat. Het is toegestaan om het thermische relais op een iets lagere stroomwaarde

dan de waarde op volle belasting in te stellen als het zeker is dat de elektropomp onderbelast is, maar

het is niet toegestaan om de thermische beveiliging op een hogere waarde dan de waarde op volle bela-

sting in te stellen.

Controle van de draairichting bij elektropompen met een driefasenmotor

De draairichting kan gecontroleerd worden voordat de pomp met de te verpompen vloeistof gevuld

wordt mits u de pomp alleen gedurende korte impulsen laat draaien.

Het is niet toegestaan om de pomp te laten functioneren voordat de pomp met vloei-

LET OP

stof gevuld is. Door de pomp lang achter elkaar droog te laten draaien kan de me-

chanische dichting onherstelbaar beschadigd worden.

Als de draairichting niet tegen de wijzers van de klok in is (naar links) als u van de zijde van de

aanzuigopening naar de pomp kijkt dan moeten de beide voedingsdraden met elkaar verwisseld worden.

6.2 Aanzuiging

Om de aanzuiging van de pomp en de aanzuigleidingen te verkrijgen moeten zij vóór het in werking stellen met

de op te pompen vloeistof gevuld worden. Het vullen wordt, nadat de vulstop verwijderd is, als volgt gedaan:

- Pomp onder de vloeistofhoogte:

Laat de vloeistof in de pomp stromen door de afsluitklep op de aanzuigleiding te openen totdat de

vloeistof uit de vulopening stroomt.

- Pomp boven de vloeistofhoogte:

Laat de pomp en de aanzuigleiding vollopen door de vloeistof via de vulopening in de pomp te laten

stromen. Om deze handeling te verkorten is het ook mogelijk om de vloeistof via de persopening in de

pomp te laten stromen.

Tijdens de vulfase moet u het uitstromen van de lucht bevorderen. Bedenk dat het vullen pas voltooid is

als het niveau bij de vulopening gestabiliseerd is en als de luchtbellen verdwenen zijn. Bij de pompen

in de uitvoering met een dubbele waaier moet de ontluchtingsklep op het pomplichaam gedurende

heel de vulfase opengehouden worden totdat het water eruit stroomt.

Na afloop van het vullen moet de pomp in werking gesteld worden terwijl de afsluitklep op de persleiding

gesloten is, waarna de klep langzaam geopend moet worden totdat het werkpunt bereikt wordt. Contro-

leer of de druk en de opbrengst constant blijven, als dit niet het geval is moet de pomp onmiddellijk ge-

stopt worden en moet de hele handeling herhaald worden.

Voor pompen met dubbele tegenover elkaar geplaatste afdichting (SHOD).

LET OP

Het doorspoelen van de afdichtingen kan plaatsvinden door vloeistof van buitenaf (die

samengaat met de verpompte vloeistof) te laten circuleren. Deze vloeistof moet een

druk hebben van minimaal 0,5 bar hoger dan de bestaande druk in het pomplichaam.

49

nl

6.3 Werking

Als alle installatie- en vulhandelingen op de juiste manier verricht zijn moet de pomp een goede en

geruisloze werking leveren.

Als de pomp op de juiste manier geïnstalleerd is en binnen het op het typeplaatje vermelde

toepassingsgebied gebruikt wordt, stemt de maximum door de elektropomp voortgebrachte

geluidsoverlast overeen met de hieronder vermelde tabel:

MOTORVERMOGEN MOTORVERMOGEN GELUIDSDRUKNIVEAU

2 POLEN 50 Hz 4 POLEN 50 Hz * Np(A) dB ± 2

7,5 kW Tot 30 kW < 70

9,2 - 11 kW 73

15 - 22 kW 75

30 - 37 kW 80

45 - 55 kW 84

*

Niveau van de gemiddelde geluidsdruk op 1 meter afstand van de elektropomp in een vrije ruimte.

In geval van stilstand van de pomp in een omgeving die niet beschermd is tegen vorst moet u de pomp

altijd leeg laten lopen.

Tijdens de werking kunnen het buitenoppervlak van de pomp (als er hete vloeistoffen

verpompt worden) en het buitenoppervlak van de motor heter worden dan 40°C. Raak

dit niet met lichaamsdelen (bijv. de handen) aan en leg geen brandbaar materiaal tegen

de elektropomp aan.

7. Onderhoud

Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door vakkundig en daartoe opgeleid personeel uit-

gevoerd worden. Er moet geschikt gereedschap engeschikte beschermingsmiddelen gebruikt

worden. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Als de pomp geleegd

moet wor-den moet u oppassen dat de afgevoerde vloeistof geen schade aan voorwerpen of let-

sel aan personen kan veroorzaken.

De pomp vergt geen enkel geprogrammeerd routineonderhoud. De pomp kan buitengewoon onderhoud

vergen, dat normaal bestaat uit het reinigen van de waaier of het vervangen van de mechanische dich-

ting.

Alvorens met alle willekeurige onderhoudswerkzaamheden aan de pomp te beginnen moet

gecontroleerd worden of de motor losgekoppeld is van het elektriciteitsnet.

Het referentienummer van de afzonderlijke onderdelen is terug te vinden op de explosietekeningen van de

machine op blz.104÷118.

Er wordt op gewezen dat het mogelijk is om de motor, de motorsteun, de waaier en alle andere

onderdelen die op de as gemonteerd zijn te demonteren zonder dat het pomplichaam van de installatie

verwijderd hoeft te worden.

Leeg het pomplichaam door de aftapstop te verwijderen en ga als volgt te werk.

7.1 Demontageprocedure van de FHE - 2FHE

- FHE: Draai de schroeven waarmee de motorsteun (4) aan het pomplichaam (1) verbonden is los,

verwijder het blok motor (9)-motorsteun-dichtingssteunplaat (3) en waaier (2) van het pomplichaam en

neem de O-dichtingsring (6) en het vaste deel van de mechanische dichting (7). Nu is zowel de motor

als het hydraulische gedeelte toegankelijk voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.

- 2FHE: Draai de bevestigingsschroeven van de aanzuigflens (4) op het pomplichaam (1) eruit, haal de

O-ringdichting (8) eraf, trek de waaier A (2) eruit, verwijder de diffusor (3), trek de waaier B (2A) en het

draaiende gedeelte van de mechanische asafdichting (7) eruit, haal daarna het vaste gedeelte van de

mechanische asafdichting (7) van het pomplichaam af. Nu zijn zowel de motor als het hydraulische ge-

deelte toegankelijk voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.

50

nl

7.2 Demontageprocedure van de FHS

Handel op de in paragraaf 7.1 beschreven manier waarbij u er rekening mee moet houden dat ook de motor-

en pompsteun verwijderd moet worden.

Er wordt bovendien op gewezen dat de waaier gespied is op een “asverlengstuk” dat stevig aan het uit-

stekende gedeelte van de as van de motor bevestigd is.

7.3 Demontageprocedure van de SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHOD

Model met beugel:

Ondersteun de motor met de speciale haken of touwen of steunblokken. Draai daarna de schroeven

waarmee het pomplichaam (1) aan de motorsteun (4) bevestigd is los en schuif de motor naar achteren

totdat het uitstekende gedeelte van de as met de waaier (2) uit het pomplichaam komt. Nu is zowel de

motor als het hydraulische gedeelte toegankelijk voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.

Model met poten op het motorhuis:

Draai de schroeven waarmee het pomplichaam (1) aan de motorsteun (4) bevestigd is los en draai de

schroeven waarmee de poten van de motor aan het steunvlak bevestigd is los. Schuif daarna op dezelf-

de manier als bij het model met beugel de motor naar achteren totdat het uitstekende gedeelte van de as

met de waaier uit het pomplichaam komt.

Nu is zowel de motor als het hydraulische gedeelte toegankelijk voor onderhouds- en reinigingswerk-

zaamheden. Zie de betreffende documentatie voor de benaming en het bestelnummer van de reserveon-

derdelen.

7.4 Montageprocedure

Ten aanzien van de montage moet u de demontagehandelingen in de omgekeerde volgorde uitvoeren,

waarbij u de pakkingen en de delen die beschadigd of versleten zijn moet vervangen.

51

nl

8. Lokaliseren van storingen

STORING MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN

1. De pomp start

A) Geen netstroom

A) Stroomvoorziening inschakelen

niet

B) Zekeringen doorgebrand:

B1 omdat zij niet geschikt zijn (in-

B1 De zekeringen door andere ge-

schakelstroom te laag)

schikte zekeringen vervangen

B2 omdat de motor of de voedingska-

B2 De motor repareren of de kabel

bel beschadigd is

vervangen

C) Overbelastingsbeveiliging voorheen

C) De beveiliging resetten (indien hij

ingeschakeld

weer inschakelt zie storing 4)

2. De pomp levert

A) Roterend deel gedeeltelijk of geheel

A) De pomp demonteren en schoon-

geen opbrengst,

geblokkeerd (over het algemeen

maken

de opbrengst is

wordt de waaier door vreemde voor-

gering of niet con-

werpen geblokkeerd)

stant

B) Pomp zuigt niet aan omdat de pomp

B) De pomp met vloeistof vullen na ge-

niet gevuld is of omdat de dichting van

controleerd te hebben of de dich-

de aanzuigleiding of van de bodem-

ting van de aanzuigleiding en de

klep gebrekkig is (let erop dat de me-

bodemklep volkomen is en of de

chanische dichting ernstige schade

mechanische dichting intact is

opgelopen kan hebben)

C) Opvoerhoogte en/of drukverliezen op

C) – De opvoerhoogte verminderen

de aanzuigleiding te groot

– Een leiding met een grotere dia-

meter gebruiken

– De bodemklep ontstoppen

De bodemklep vervangen door een

klep met een grotere capaciteit

D) Draairichting onjuist

D) De beide voedingsdraden op de

klemmenplaat of de aanzetter met

elkaar verwisselen

3. De pomp trilt en

A) Pomp werkt in cavitatie

A) – De opbrengst verminderen

de werking is

– Zie de mogelijke oorzaak in punt

lawaaierig

2C

B) Lagers van de motor of van de steun

B) De lagers vervangen

versleten

C) Vreemde voorwerpen tussen de vaste

C) Zie punt 2A

en de roterende delen van de pomp

4. De overbela-

stings-beveiliging

schakelt in:

- incidenteel

A) Zie punt 3C

B) Er is tijdelijk een fase uitgevallen

- systematisch

C) Instelling niet juist

C) Op de op het typeplaatje vermelde

stroom instellen

D) De pomp levert een grotere opbrengst

D) De klep op de persleiding sluiten tot-

dan op het typeplaatje staat

dat de opbrengst weer binnen de op

het typeplaatje vermelde waarde is

E) Vloeistof dik en viskeus

E) Het werkelijke benodigde vermogen

bepalen en als gevolg daarvan de

motor vervangen

52

da

Dansk

1. Generelle oplysninger

Disse installations- og brugsanvisninger har til formål at give de oplysninger, som er uundværlige med

hensyn til installation, brug og vedligeholdelse af pumpen.

Det er vigtigt, at brugeren læser anvisningerne inden brug af pumpen.

Forkert brug kan medføre skader på pumpen og medfører bortfald af garantien.

Oplys altid modellens identifikationsbetegnelse og serienummer ved anmodning om tekniske oplysninger

eller bestilling af reservedele ved servicecenteret.

Nedenstående instruktioner vedrører standardversionen. Vedrørende ændringer eller karakteristika for

specialversioner henvises til dokumentationen, som fastsættes i ordren.

Kontakt det nærmeste servicecenter vedrørende instruktioner, situationer og begivenheder, som ikke er

beskrevet i disse installations- og brugsanvisninger.

2. Indledende kontrol

Kontrollér ved modtagelsen, at emballagen er intakt.

Kontrollér efter udpakningen, at pumpen ikke er blevet beskadiget under transporten. Ret henvendelse til

salgscenteret inden 8 dage, hvis dette er tilfældet.

3. Anvendelsesområde

FH elektropumperne er egnede til pumpning af væsker, som ikke er aggressive i kemisk eller mekanisk

forstand. Pumperne er konstruerede til brug i private husholdninger, i industrien og i landbruget. Endvi-

dere er SH elektropumperne egnede til oppumpning af væsker med moderat kemisk aggressivitet.

Pumperne i serie SHO og SHOD er egnede til pumpning af væsker med faste partikler med en størrelse

svarende til maks. 60 % af trykstudsens diameter.

4. Anvendelsesbegrænsninger

Pumpen er ikke egnet til farlige eller brandfarlige væsker.

Maks. driftstryk: FH = 12 bar.

ADVARSEL

SH = 12 bar.

Maks. væsketemperatur: FH = 85°C i standardversionen;

120°C med elastomerer af FPM eller

ethylen-propylengummi

SH = 120°C

Maks. antal starter pr. time: 20 v. effekt på maks. 5,5 kW.

15 v. effekt på maks. 15 kW.

12 v. højere effekt.

Flowet og stigehøjden i forbindelse med drift skal altid være inden for de nominelle

data. Konstant funktion med overskridelse af de nominelle data kan medføre ska-

der på pumpen.

Den nominelle rotationshastighed er udelukkende den, som fremgår af pumpens

skilt. (1) Referér ikke til motorens nominelle data. Motoren er egnet til drift ved for-

skellige spændinger (50 og 60 Hz) og skiltet angiver derfor den respektive rotati-

onshastighed for de to frekvenser.

(1)

På samme måde som alle øvrige centrifugalpumper kan pumpen benyttes med en anden nominel rotationshastighed end den nominelle

hastighed uden udskiftning af pumpehjulet. Kontakt salgscenteret.

5. Installation

5.1 Flytning

Pumpen skal flyttes forsigtigt og ved brug af passende løfteudstyr. Stød eller slag kan ødelægge pumpen

(selvom den ikke umiddelbart viser tegn på udvendige skader). Den udpakkede pumpe skal løftes i en

talje og balancere på passende måde.

53

da

Benyt ikke øjeboltene på motoren (hvis de findes) til at flytte hele elektropumpen. Benyt kun øjebol-

tene til at flytte motoren, efter den er blevet koblet fra pumpen, i tilfælde af udskiftning.

5.2 Arbejdsposition

Normalt skal pumpen være anbragt vandret i forbindelse med arbejde. Det er tilladt at montere pumpen

skråt eller lodret, men af hensyn til sikkerheden må motoren ikke placeres nederst.

5.3 Placering

Pumpen skal så vidt muligt placeres således, at der er fri adgang på motorsiden (målet K i katalogets

tabel vedrørende mål). Herved sikres, at det er muligt at afmontere motoren og kontrollere hydraulikdelen

uden behov for afmontering af pumpehuset og slangerne.

5.4 Forankring

Pumpen skal fastgøres omhyggeligt til basen ved hjælp af skruerne, som fastskrues ved motorens eller

pumpens fødder.

5.5 Indsugnings- og udløbsslanger (se skema i fig. 1)

Montér endvidere en bakventil i udløbet for at beskytte pumpen mod kraftigt modtryk og omvendt rotation.

Det anbefales at montere en overløbs- eller bypassventil med gencirkulation mellem udløbet og forsy-

ningstanken, når pumpen benyttes i installationer, hvor flowet i udløbet kan afbrydes fuldstændigt.

FIG. 1

Korrekt installation

A = Excentriske reduktionsstykker

B = Positiv hældning

C = Korrekt nedsænkning

D = Brede bøjninger

E = Indsugningsslangens diameter er

større end pumpestudsens diameter

F = Niveauforskel for pumpen og installationen (*).

FIG. 2

Ved optimale betingelser overskrider

niveauforskellen ikke 5-6 m. Forkert installation

G = Slanger, som ikke hviler på pumpen 1 = Krum bøjning; øget belastningstab

men derimod på separate støtter. 2 = Utilstrækkelig nedsænkning;

indsugning af luft.

(*) Niveauforskellen fastlægges på baggrund 3 = Negativ hældning; luftlommer.

af væsketemperaturen, NPSH og belastningstabet. 4 = Slangens diameter er mindre end

pumpestudsens diameter; øget

belastningstab.

6. Start

6.1 Elektrisk tilslutning

ADVARSEL

Kontrollér, at spændingen på typeskiltet stemmer overens med netspændingen.

Udfør først jordforbindelsen.

Det anbefales at installere en jordfejlsafbryder med høj følsomhed (30 mA) til beskyttelse

mod strømstød, der kan medføre dødsfald, hvis jordforbindelsen ikke fungerer effektivt.

54

da

Slut pumpen til strømforsyningen ved at benytte en alpolet afbryder eller en anden anordning, som sikrer

alpolet frakobling (samtlige forsyningsledere) fra strømforsyningen. Den indbyrdes kontaktafstand skal

være min. 3 mm.

Fjern klembrættets dæksel ved at løsne låseskruerne.

Udfør tilslutningerne som vist bag på klembrættets dæksel (se endvidere fig. 3 og 4).

De enfasede versioner er forsynet med indbygget beskyttelse mod overbelastning (gælder ikke 2,2 kW).

Brugeren er derimod forpligtet til at beskytte den trefasede version ved installation af en termomagnetisk

afbryder eller en starter med fjernafbryder, termisk relæ og sikringer inden pumpen.

Det termiske relæ skal kalibreres til motorens nominelle strøm, der fremgår af skiltet. Det er tilladt at kali-

brere det termiske relæ til en strømværdi, som er en smule lavere end værdien for fuld belastning, når det

er helt sikkert, at elektropumpen ikke vil blive anvendt ved fuld kapacitet. Det er derimod ikke tilladt at

indstille det termiske relæ til en værdi, som er højere end værdien for fuld kapacitet.

Kontrol af elektropumpens rotationsretning med trefaset motor

Kontrol af rotationsretningen kan finde sted, inden pumpen fyldes med pumpevæsken, forudsat at pum-

pen roterer et kort øjeblik.

Det er ikke tilladt at starte pumpen, inden den er blevet fyldt med væske. Konstant

ADVARSEL

funktion uden væske medfører uoprettelig skade på den mekaniske tætning.

Hvis rotationsretningen ikke er mod uret, når pumpen betragtes fra indsugningsstudsen, omkobles to af ledningerne.

6.2 Spædning

Pumpen og indsugningsslangen skal være fyldte med væsken, som skal pumpes, for at spædningen kan

finde sted. Fjern påfyldningsproppen og udfør påfyldningen på følgende måde:

Pumpe under løftehøjde:

Fyld pumpen med væske ved at åbne afspærringsventilen i indsugningen, indtil væsken begynder at

strømme ud af påfyldningsstudsen.

Pumpe over løftehøjde og med bundventil:

Fyld pumpen og indsugningsslangen ved at tilføre væske fra påfyldningsstudsen. Indgrebet kan ud-

føres på kortere tid ved også at påfylde væske fra udløbsstudsen.

Gør det nemt for luften at slippe bort i forbindelse med påfyldningen. Vær opmærksom på, at påfyldnin-

gen først er afsluttet, når niveauet på påfyldningsstudsen er stabiliseret og luftboblerne er forsvundet.

Pumper med to pumpehjul: Sørg for, at udluftningsventilen på pumpehuset står åben under påfyldnin-

gen, indtil vandet er strømmet ud.

Start pumpen med lukket afspærringsventil i udløbet efter påfyldningen. Åben herefter afspærringsventil-

en langsomt til driftspunktet. Kontrollér, at trykket og flowet opretholdes på et konstant niveau. I modsat

fald standses pumpen straks og indgrebet gentages.

Pumper med modsatrettet dobbelt pakning (SHOD):

ADVARSEL

Gennemskylningen af pakningerne sker ved ekstern væskecirkulation (væsken skal

være kompatibel med den pumpede væske).

Væskens tryk skal være min. 0,5 bar højere end trykket i væsken i pumpens hoveddel.

6.3 Funktion

Pumpens funktion skal være ensartet og lydløs, hvis installationen og påfyldningen er blevet udført korrekt.

Elektropumpen har følgende maks. støjniveau, forudsat at den installeres korrekt og benyttes med over-

holdelse af de nominelle data:

55

da

EFFEKT; EFFEKT LYDTRYKSNIVEAU

*

2-POLET MOTOR 50 Hz 4-POLET MOTOR 50 Hz Lp (A) dB ± 2

7,5 kW Maks. 30 kW < 70

9,2 - 11 kW 73

15 - 22 kW 75

30 - 37 kW 80

45 - 55 kW 84

*

Gennemsnitligt lydtryksniveau 1 m fra pumpen i frit område.

Tøm pumpen for væske, hvis den ikke skal benyttes i længere tid og er placeret i omgivelser, som ikke er

beskyttet mod lave temperaturer.

I forbindelse med brug kan pumpens yderside (i forbindelse med pumpning af varme

væsker) og motorens yderside opnå temperaturer på mere end 40 °C. Berør ikke disse

overflader (eksempelvis med hænderne), og anbring ikke brandfarligt materiale i berø-

ring med elektropumpen.

7. Vedligeholdelse

Vedligeholdelsesindgreb må kun udføres af kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og be-

skyttelser. Følg normerne vedrørende forebyggelse afarbejdsulykker. Hvis pumpen skal tømmes,

er det nødvendigt at sørge for, at den drænede væske ikke er til gene for ting eller personer.

Pumpen kræver ingen form for almindelig vedligeholdelse. Pumpen kan have behov for ekstraordinær vedli-

geholdelse, som principielt består i rengøring af pumpehjulet eller udskiftning af den mekaniske tætning.

Kontrollér, at strømmen er koblet fra motoren inden vedligeholdelse af motoren.

Referencenumrene for de enkelte komponenter svarer til numrene på pumpens sprængbilleder på s. 104÷118.

Vær opmærksom på, at det er muligt at fjerne motoren, adapteren, pumpehjulet og alle de øvrige dele, der

er monteret på akslen uden fjernelse af pumpehuset fra systemet.

Tøm pumpehuset ved at fjerne dræningsproppen og benyt følgende fremgangsmåde:

7.1 Afmontering af FHE-2FHE

- FHE: Løsn låseskruerne som fastgør adapteren (4) på pumpehuset (1). Fjern enheden bestående af

motor (9), adapter, holder til tætningsskive (3) og pumpehjul (2) fra pumpehuset. Gem O-ringen (6) og

den faste del af den mekaniske tætning (7). Herefter er der adgang til både motoren og hydraulikdelen

i forbindelse med vedligeholdelse og rengøring.

- 2FHE: Løsn låseskruerne på indsugningsflangen (4) ved pumpehuset (1). Fjern O-ringen (8) fra pum-

pehuset og gem den. Fjern pumpehjulet A (2). Fjern sprederen (3), pumpehjulet B (2A) og den roteren-

de del af den mekaniske pakning (7). Fjern herefter den fastmonterede del af den mekaniske pakning

(7) fra pumpehuset og gem den. Herefter er det muligt at få adgang til både motoren og den hydrauli-

ske del i forbindelse med vedligeholdelse og rengøring.

7.2 Fjernelse af FHS

Benyt samme fremgangsmåde som beskrevet i punkt 7.1 og tag højde for, at også støtten til motoren og

pumpen fjernes.

Bemærk endvidere, at pumpehjulet er fastkilet på en akselforlænger, der er monteret på motorakslens fremspring.

7.3 Fjernelse af SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHOD

Version med konsol:

Understøt motoren ved hjælp af de respektive kroge og wirer eller ved hjælp af støttetykkelsesskiver.

Løsn herefter skruerne, som fastgør pumpehuset (1) til adapteren (4) og flyt motoren bagud, indtil aksel-

fremspringet med pumpehjulet (2) fjernes fra pumpehuset. Herefter er der adgang til både motoren og

hydraulikdelen i forbindelse med vedligeholdelse eller rengøring.

Version med fødder på motorhuset:

Løsn skruerne, som fastgør pumpehuset (1) til adapteren (4), og løsn endvidere låseskruerne, der fastgør

56

da

motorens fødder til basen. Flyt herefter motoren bagud på samme måde som på versionen med konsol,

indtil akselfremspringet med pumpehjulet fjernes fra pumpehuset.

Herefter er der adgang til både motoren og hydraulikdelen i forbindelse med vedligeholdelse eller rengøring.

Vedrørende betegnelsen og nummeret for reservedelene henvises til den specifikke dokumentation.

7.4 Montering

Udfør monteringen ved at udføre ovennævnte indgreb i omvendt rækkefølge. Udskift tætningerne og de

beskadigede eller slidte dele.

8. Fejlfinding

PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG AFHJÆLPNING

1. Elektropumpen

A) Ingen strømforsyning.

A) Genetablér strømforsyningen.

starter ikke.

B) Sikringerne er sprunget:

B1 pga. forkert amperestyrke

B1 Udskift sikringerne med passende

(udløsningsstrøm for lav).

sikringer.

B2 pga. beskadigelse i motoren eller

B2 Reparér motoren eller udskift

ledningerne.

ledningen.

C) Beskyttelse mod overbelastning

C) Tilbagestil beskyttelsen (se problem

udløst.

4, hvis beskyttelsen atter udløses).

2. Pumpen drejer ikke

A) Den roterende del er blokeret helt

A) Fjern pumpen og rengør.

eller pumpen dre-

eller delvist (typisk er pumpehjulet

jer, men kapacite-

blokeret af fremmedlegemer).

ten er reduceret.

B) Pumpen er ikke blevet spædet pga.

B) Kontrollér, at indsugningsslangen ,

manglende fyldning eller pga. defekt

bundventilen og den mekaniske

tætning i bundventilen eller indsug-

tætning er tæt og fyld pumpen med

ningsslangen (kontrollér, om den me-

væske.

kaniske tætning er beskadiget).

C) For stor niveauforskel og/eller belast-

C) – Reducér niveauforskellen.

ningstab i indsugningen.

– Benyt en slange med en større

diameter.

– Rens bundventilen.

– Udskift bundventilen med en ventil

med større kapacitet.

D) Rotationsretningen er forkert.

D) Omkobl to af ledningerne i klem-

brættet eller startapparatet.

3. Elektropumpen vi-

A) Pumpen arbejder med kavitation.

A) – Opdel gennemstrømningen.

brerer og støjer.

– Se punkt 2C.

B) Lejerne i motoren er slidte.

B) Udskift lejerne.

C) Fremmedlegemer blokeret mellem

C) Se punkt 2A.

fastmonterede og roterende dele.

4. Overbelastnings-

A) Se punkt 3C.

beskyttelsen ud-

B) Midlertidig faseafbrydelse.

løses:

C) Forkert kalibrering.

C) Indstil til den nominelle strøm.

- pludseligt.

D) Pumpen pumper ved en kapacitet, der

D) Luk ventilen i udløbet, indtil kapaci-

- konstant.

er højere end de nominelle data.

teten svarer til de nominelle data.

E) Tyktflydende eller klæbrig væske.

E) Fastlæg den nødvendige effektive

effekt og udskift herefter motoren.

57

sv

Svenska

1. Allmänna upplysningar

I denna installations- och bruksanvisning finns oumbärlig information för installation, användning och un-

derhåll av pumpen.

Det är viktigt att användaren läser denna installations- och bruksanvisning innan pumpen används.

En felaktig användning kan orsaka maskinfel och göra att garantin upphör att gälla.

Uppge alltid modellens identifikationskod och tillverkningsnummer när du kontaktar vår sälj- och service-

avdelning för teknisk information eller för beställning av reservdelar.

Följande instruktioner och säkerhetsföreskrifter gäller för standardversionen. För alternativa utföranden

och karakteristika gällande specialversioner, hänvisas det till inköpsdokumentationen.

Kontakta vår närmaste serviceavdelning för instruktioner, situationer och händelser som inte finns i denna

installations- och bruksanvisning eller i inköpsdokumentationen.

2. Inledande inspektion

Kontrollera att emballaget är helt vid mottagandet.

Ta ut pumpen ur emballaget och kontrollera att den inte har fått några transportskador.

Om pumpen är skadad ska du meddela din återförsäljare inom 8 dagar från leveransdatumet.

3. Användning

Elpumparna i serie FH lämpar sig för pumpning av vätskor som inte är kemiskt eller mekaniskt aggressiva

samt användning inom fastighets-, jordbruks-, och industrisektorn. Elpumparna i serie SH lämpar sig

även för transport av vätskor som är en aning kemiskt aggressiva.

Pumparna i serie SHO och SHOD är avsedda för pumpning av vätska som innehåller fasta partiklar. Parti-

kelstorleken får inte överstiga 60 % av tryckutloppets diameter.

4. Användningsbegränsningar

Pumpen lämpar sig inte för pumpning av farliga eller brandfarliga vätskor.

Max. arbetstryck: FH = 12 bar.

VARNING

SH = 12 bar.

Pumpvätskans max. temperatur: FH = 85°C i standardversionen;

120°C C med elaster av FPM eller

etylenpropylen.

SH = 120°C

Max. antal starter per timme: 20 vid effekt på upp till 5,5 kW.

15 vid effekt på upp till 15 kW.

12 vid högre effekt.

Flöde och tryckhöjd ska alltid ligga inom märkdata. Kontinuerlig funktion utanför

märkdata är fel och kan orsaka skador på pumpen.

Den nominella rotationshastigheten är endast den som anges på pumpens märkp-

(1)

låt.

Referera inte till motorns märkplåt då motorn lämpar sig för anslutning med

olika spänningar vid 50 och 60 Hz och därför anger varvtalet för båda frekvenserna.

(1)

Funktion med ett märkvarvtal som skiljer sig från märkdata medför att pumphjulet behöver bytas ut som vid alla centrifugalelpumpar. Kon-

takta i detta fall vår säljavdelning.

5. Installation

5.1 Flytt

Produkten ska flyttas försiktigt och med lämpliga lyftmedel. Den kan skadas om den ramlar i marken eller

slår emot något även om det inte syns något utanpå. Lyftet av den uppackade produkten ska utföras ba-

lanserat med en slingförankring.

58

sv

Använd inte lyftöglorna på motorn (om de finns) vid flytt av hela elpumpen. Använd lyftöglorna en-

dast för flytt av själva motorn när den har kopplats från pumpen för att bytas ut.

5.2 Arbetsposition

Pumpens normala arbetsposition är den med horisontell axel. Pumpen får även installeras i vinkel eller

vertikalt. Motorn får i det fallet dock inte placeras underst av säkerhetsskäl.

5.3 Placering

Pumpen ska placeras på ett sådant sätt att det blir kvar ett fritt utrymme vid sidan av motorn (mått K i ka-

talogens måttabell) så att det går att nedmontera den och inspektera den hydrauliska delen utan att

pumphuset och rörledningarna behöver nedmonteras.

5.4 Förankring

Pumpen ska fästas ordentligt vid basen med hjälp av de skruvar som sitter på motorns fötter eller pumpen.

5.5 Insugnings- och tryckledningar (se schemat i fig. 1)

Installera även en backventil på tryckledningen för att skydda pumpen mot överdrivna mottryck och om-

vänd rotation.

Det rekommenderas att installera en säkerhetsventil eller en bypassventil mellan tryckledningen och ma-

tarvattentanken om pumpen används när utloppsflödet kan strypas helt.

FIG. 1

Korrekt installation

A = Excentriska reducerstycken

B = Positiv lutning

C = Bra nedsänkning

D = Vida rörböjar

E = Insugningsledning vars diameter är större

än eller lika stor som pumpmunstyckets diameter

F = Nivåskillnad för pumpen vid installationen (*).

FIG. 2

Vid optimala förhållanden är nivåskillnaden

Felaktig installation

inte över 5-6 m.

1 = Snäv kurva med höga

G = Rörledningar som inte belastar pumpen utan

belastningsförluster

belastar separata stöd.

2 = Otillräcklig nedsänkning med kavitation

3 = Negativ lutning med luftfickor

(*) Nivåskillnaden bestäms i förhållande till

4 = Rördiameter som är mindre än

vätsketemperaturen, NPSH och

pumpmunstycket med höga

belastningsförlusterna.

belastningsförluster.

della pompa: alte perdite di carico.

6. Igångsättning

6.1 Elanslutning

VARNING

Kontrollera att märkspänningen överensstämmer med nätspänningen.

59

sv

Utför först av allt jordanslutningen.

Det rekommenderas att installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA) som ger

ett extra skydd mot elstötar vid en otillräcklig jordanslutning.

Utför anslutningen till elnätet med en allpolig brytare eller en annan anordning som garanterar allpolig

bortkoppling (som bryter samtliga ledare) från nätet. Öppningen mellan kontakterna ska vara minst 3

mm.

Skruva loss fästskruvarna och ta bort kopplingsplintens lock.

Utför anslutningarna enligt anvisningarna på baksidan av kopplingsplinten. Se även fig. 3 - 4.

Enfasversionen har ett inbyggt överbelastningsskydd (gäller ej 2,2 kW), medan det åligger användaren

att skydda trefasversionen med en termomagnetisk brytare eller med en startapparat, komplett med fjärr-

brytare, värmerelä och säkringar som ska placeras före.

Värmereläet ska ställas in till motorns märkström som anges på märkplåten. Det är tillåtet att ställa in vär-

mereläet till ett strömvärde som är lite lägre än det för full kapacitet om det är säkert att elpumpen inte

går med full kapacitet. Det är dock inte tillåtet att ställa in överhettningsskyddet till ett högre strömvärde

än det för full kapacitet.

Kontroll av rotationsriktningen för elpumpar med trefasmotor

Kontrollen av rotationsriktningen kan utföras innan pumpen fylls med pumpvätska under förutsättning att

den endast får rotera korta stunder.

Pumpen får inte användas förrän den har fyllts med vätska. Kontinuerlig torrkörning

VARNING

medför allvarliga skador på den mekaniska tätningen.

Om rotationsriktningen inte är moturs när du tittar på pumpen från sidan med insugningsmunstycket ska

du byta plats på två av ledarna.

6.2 Fyllning

Utför fyllningen genom att fylla pumpen och insugningsledningen med pumpvätska. Ta bort påfyll-

ningspluggen och utför påfyllningen på följande sätt:

Pump under tryckhöjd:

Tillför vätska till pumpen genom att öppna slussventilen vid insugningen tills vätskan rinner ut genom

påfyllningsmunstycket.

Pump över tryckhöjd och med bottenventil:

Fyll pumpen och insugningsledningen genom att tillföra vätska genom påfyllningsmunstycket. Det går

att utföra momentet på kortare tid genom att även tillföra vätska genom tryckledningens munstycke.

Underlätta för luften att komma ut under påfyllningen. Kom ihåg att påfyllningen är klar först när nivån

är stabil i påfyllningsmunstycket och det inte förekommer några luftbubblor. För pumpar i versionen

med två pumphjul ska avluftningsventilen vara öppen på pumphuset under hela påfyllningen tills det

rinner ut vatten.

Efter påfyllningen ska du starta pumpen med stängd slussventil vid tryckledningen och sedan öppna den

långsamt till driftpunkten. Kontrollera att trycket och flödena upprätthålls på en konstant nivå. Stanna an-

nars omedelbart pumpen och upprepa hela momentet.

För pumpar med motstående dubbla tätningar (SHOD).

VARNING

Spolning av tätningarna erhålls genom cirkulation av extern vätska (som ska vara

kompatibel med pumpvätskan).

Vätskans tryck ska vara minst 0,5 bar högre än trycket hos vätskan i pumphuset.

6.3 Funktion

Pumpen ska gå jämnt och tyst om samtliga installations- och påfyllningsmoment har utförts korrekt.

Om elpumpen installeras och används enligt märkdata har den en max. bullernivå enligt följande tabell:

60