Severin KS 9888 – страница 4
Инструкция к Severin KS 9888

Vänligen kontakta vår kundtjänstavdelning vid eventuella driftstörningar eller andra problem.
Adressen finns i bilagan till denna bruksanvisning.
Teknisk specifikation
Produktnr. KS 9888
Typ av apparat Tempererat vinskåp
Energiförbrukning:
kWh/24 h (temperaturinställning: 13°C; omgivningstemperatur: 25°C)
0,88
kWh/år (temperaturinställning: 13°C; omgivningstemperatur: 25°C)
321
Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad
Skåpets kapacitet (liter) 210
Klimatklass SN, N , ST
Mått, (mm) 1245 x 545 x 570
Vikt (kg) 65
Elspecifikation Se märkskylt
Isoleringsskum Cyclopentan
61

FIN
Lämpötilan säädöllä varustettu viinikaappi
Hyvä asiakas,
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa
olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Älä käytä tätä laitetta jännitemuuntimen kautta tai jatkojohdon kautta yhdessä muiden ●
sähkölaitteiden
Tärinästä johtuvan melun välttämiseksi varmista, ettei virtajohto kosketa mitään viinikaapin ●
takapuolen osaa (esim. jäähdytintä).
Yleistä tietoa
Tämä laite on tarkoitettu vain viinin säilytykseen.
Tämä laite on kompressorijääkaappi, joka on tarkoitettu viinin jäähdytykseen ja säilytykseen..
Laite on luokiteltu ilmastoluokkiin „SN, N, ST“ (normaalia kylmempi, normaali, subtrooppinen) ja
suunniteltu kotitalouskäyttöön. Se on kaikkien asiaankuuluvien normien mukainen, jotka koskevat
kotitalouksiin tarkoitettuja jääkaappeja.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jotta henkilövammojen tai viinikaapin vaurioitumisen vaara vältetään, laitetta saadaan kuljettaa ●
ainoastaan sen alkuperäispakkauksessa. Laitteen poistamiseen pakkauksesta sekä asennukseen
tarvitaan 2 henkilöä.
Tämän laitteen jäähdytyspiirissä käytetään kylmäaineena isobutaania ●
(R600a). Se on luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia ympäristövaikutuksia,
mutta se on tulenarkaa. Varmista siksi, ettei mikään jäähdytyspiirin osista
vahingoitu kuljetuksen ja laitteen asennuksen aikana. Jos jäähdytyspiiri
vahingoittuu, älä käynnistä laitetta äläkä kytke sitä verkkovirtaan, vaan siirrä
avoin tuli ja kaikki muut herkästi syttyvät lähteet pois kylmäkaasun
läheisyydestä ja tuuleta sitten huone, jossa laite sijaitsee.
Varoitus: ● Älä vahingoita jäähdytyspiiriä. Vuotava kylmäaine aiheuttaa vahinkoa silmille.
Varoitus: ● Pidä laitteen rungossa olevat tuuletusraot peittämättöminä. On taattava aina riittävä
ilmanvaihto.
Varoitus: ● Älä käytä mitään ulkoista laitetta (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia)
nopeuttamaan sulatusta.
Varoitus: ● Älä käytä mitään sähkölaitteita (esim. jääpalakoneita) laitteen sisällä.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden ●
varalta ennen kuin se liitetään verkkovirtaan.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa ●
enää käyttää.
Älä aseta tulipalon vaaran välttämiseksi mitään lämpöä tuottavia sähkölaitteita jääkaapin päälle. ●
Älä sijoita mitään nestettä sisältäviä astioita laitteen päälle. Siten estetään nesteiden valuminen
tai vuotaminen ja siten sähköeristyksen vaurioituminen.
62

Tämä laite on tarkoitettu vain viinin säilytykseen. ●
Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin, oveen jne. ●
Suojaa viinikaapin sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja muilta syttymislähteiltä. ●
Varoitus: ● Älä säilytä lukon avainta laitteen lähellä tai lasten ulottuvilla. He saattavat leikkiessään
joutua laitteeseen lukituiksi.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta ●
kun ilmenee mikä tahansa vika. -
ennen laitteen sulattamista. -
puhdistuksen ajaksi. -
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti ●
tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. ●
Jotta turvallisuusmääräyksiä noudatetaan ja vaarat vältetään, vain valmistajan valtuuttama ●
huoltohenkilöstö saa tehdä laitteeseen korjauksia tai muutoksia mukaan lukien virtajohdon
vaihtamisen.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden teknisiin muutoksiin. ●
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen oven pitämistä auki. ●
Jos laite myydään, annetaan ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa kierrätyslaitoksessa, on ●
kiinnitettävä huomiota eristyskaasuna toimivan syklopentaanin sekä kylmäaineen (R 600 a)
olemassaoloon.
Tutustuminen
1. Lämpötilanäytöllinen
ohjauspaneeli
2. Lauhdutin ja virtajohto
3. Säädettävä jalka
4. Sisävalo
5. Kromipintaiset säilytyshyllyt
6. Ovikahva (asennettu)
7. Hyllyt
8. Ovi
9. Ruuvi
10. Ovikahvan yläpidike
11. Ruuvisuojus
12. Ovikahva/tanko
13. Ovikahvan alapidike
14. Lukko
Ennen ensimmäistä käyttöä
Varmista, että laite sisältää kaikki seuraavat lisävarusteet
4 säilytyshyllyä
1 viinihylly
2 avainta
2 ruuvia
1 ovikahva
2 ovikahvan pidikettä
63

Poista kokonaan kaikki laitteen ulko- ja sisäpuolella pakkausmateriaalit. –
Varoitus: – Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
tukehtumisvaaran vuoksi.
Asenna oven ylä- (10) ja alapidike (13) ovikahvaan/tankoon (12). Asenna kahva oven ruuveilla –
(9). Varmista, että kahva on kunnolla ja turvallisesti asennettu. Aseta ruuvisuojukset (11)
ruuvikantojen päälle.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden ●
varalta ennen kuin se liitetään verkkovirtaan.
Puhdista laite jäljemmässä – Sulattaminen ja puhdistus -kappaleessa annettujen ohjeiden
mukaisesti.
Asennus
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen. Sen käyttöympäristön lämpötilan on
oltava 10 - 38 °C ja suhteellisen ilmankosteuden enintään 70 %. Älä altista viinikaappia suoralle
auringonvalolle äläkä aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien jne.) viereen.
Pidä riittävän ilman kiertokulun takaamiseksi 50 mm:n vähimmäisetäisyys laitteen takapuolen ja
seinän välillä. Laitteen yläpuolella tyhjää tilaa täytyy olla vähintään 150 mm.
Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen
esineen alle.
Varmista, että oven edessä on riittävästi tilaa, jotta ovea voidaan avata 120°.
Jos lattiat ovat epätasaisia, laitteen säädettävää jalkaa voidaan käyttää epätasaisuuden kompensointiin
ja ihanteellisen tasapainon aikaansaamiseen. Viinikaappi on asennettava lievästi kulmaan niin, että
se nojaa taaksepäin. Siten varmistetaan, että ovi sulkeutuu automaattisesti eikä voi jäädä vahingossa
auki. Varmista kuitenkin, että etujalat asennetaan samalle korkeudelle.
Ilmanvaihto
Viinikaapin takapuolella olevan kuuman ilman on pystyttävä kiertämään vapaasti. Varmista sen
vuoksi, ettei ilmankiertoa estetä.
Kaksipuolinen ovi
Mallin ansiosta ovi voidaan asentaa toiselle puolelle esim. oikeasaranaisesta (oletusasennus)
vasensaranaiseksi.
Varoitus: Oven avaussuunnan muuttaminen edellyttää sähköjärjestelmään muutoksia. Älä yritä
vaihtaa oven avaussuuntaa ottamatta yhteyttä asiakaspalveluun.
Ohjauspaneeli ja sisävalo
Ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan sen on annettava seistä paikallaan noin 2 tunnin ajan. ●
Laitteella on kaksi lämpötila-aluetta. ●
Lämpötila-alue voidaan kummallakin alueella säätää välille 4 °C ja 18 °C (40 °F ja 65 °F). ●
Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se voidaan sammuttaa kokonaan vain irrottamalla
64

pistoke pistorasiasta. Lämpötilanäytössä näytetään kaapin sen hetkinen sisälämpötila.
Kummankin alueen lämpötila-asetuksia voidaan säätää
-painikkeella (yläalue) ja -painikkeella
(ala-alue). Lämpötilaa voidaan muuttaa yhden asteen askelin (°C tai °F). Säätövaiheen aikana näyttö
vilkkuu.
Lämpötilatasojen RED, WHITE tai SPARKLING vieressä olevat merkkivalot näyttävät tietylle
viinille sopivan lämpötila-asetuksen: RED punaviinille, WHITE valkoviinille ja SPARKLING
kuohuviinille tai samppanjalle.
Lämpötilanäytön muotoa voidaan muuttaa painamalla °F/°C. Valitun muodon osoittaa kyseisen
lämpötilasymbolin vieressä oleva palava valo.
Sisävalo kytketään ja sammutetaan painamalla painiketta
.
Sisävalon lampun vaihtaminen
Sammuta sisävalo. –
Irrota pistoke seinäpistorasiasta. –
Avaa ruuvi lampun suojuksesta (1) sopivalla –
ruuvimeisselillä.
Irrota lampun suojus (1) painamalla sitä kevyesti alas –
alemmasta päädystään.
Poista viallinen lamppu (2) kotelostaan (3) ja asenna –
uusi samankokoinen ja -muotoinen 10W-lamppu (maks. 15 W) tilalle.
Liu’uta suojus (1) takaisin paikalleen, aseta ruuvit takaisin ja kiristä se. –
Viinin säilytys
Kaapin lämpötila määräytyy pääasiassa sellaisten tekijöiden mukaan, kuten ympäristön –
lämpötila, lämpötila-asetus ja varastoitavien viinipullojen määrä. Jos ympäristön lämpötila laskee
alle 20 tai ylittää 25 °C, maksimi saavutettavissa oleva säilytyslämpötila voi vaihdella laitteen
sisällä vastaavasti.
Seuraavat lämpötilat sopivat erilaisille viineille: –
Punaviini: 15-18 °C / 60-65°F
Kuiva/valkoviini: 10-15 °C / 50-59°F
Kuohuviini/samppanja: 7- 9 °C / 45-49°F
Eritelty lämpötila-alue saattaa vaihdella kumpaankin suuntaan ulkopuolisten syiden kuten sään, –
sisävalon päällekytkemisen tai kaapissa säilytettävien pullojen sijainnin mukaan (ylhäällä,
alhaalla tai keskellä).
Säilytyshyllyjen välistä pystysuoraa tilaa voidaan muokata valitsemalla sopivat kiskot kullekin –
hyllylle, jotta sinne sopii erikokoisia pulloja.
Varmista aina, että ovi on kunnolla kiinni ja että kaappiin varastoidut pullot eivät haittaa –
tiivistettä.
Ovilukko
Ovilukkoa voidaan käyttää kaapin suojaamiseksi luvattomalta käytöltä.
Suosittelemme, että irrotat toisen avaimen ja laitat sen säilytykseen turvalliseen paikkaan. Se suojaa
myös runkoa naarmuilta, joita avainlenkissä roikkuva toinen avain aiheuttaa.
Sulattaminen ja puhdistus
Sisäinen haihdutin on suojassa seinäeristeiden sisällä; sen vuoksi voit havaita huurteen
muodostumista takaosassa. Tämä huurrekerros alkaa sulaa, kun kompressori ei toimi. Sulamisvesi
tyhjentyy putkiston kautta kompressorin alla olevaan keräysalustaan, josta se haihtuu ilmaan. Siksi
65

laite ei vaadi sulatusta vaan sen sijaan ainoastaan kunnollisen puhdistuksen.
Jotta sulamisvesi voi valua esteettömästi, varmista aina, että kaapin poistokanava ja laskuaukko ●
ovat tukkeutumattomia.
Laitteen puhdistus / Aika, jolloin laite on poissa käytöstä
Irrota pistoke pistorasiasta -
Ota pullot pois kaapista -
Jätä ovi auki -
Epämiellyttävän hajun ehkäisemiseksi viinikaapin sisällä, kaappi tulisi puhdistaa noin kerran
kahdessa kuukaudessa. Sisä- ja ulkopinnat sekä tyhjennyskanava voidaan puhdistaa märällä rätillä.
Tarvittaessa voidaan käyttää mietoa, neutraalia pesuainetta. Pyyhi täysin kuivaksi puhtaalla rätillä
puhdistuksen jälkeen.
Merkitty alue (katso oikealla oleva kuva) on suunniteltu
kaapin sisälle kerääntyvä nesteen keruuseen. Kaapin
sisäpuoli on pidettävä kuivana, jotta vältetään
ovitiivisteiden vaurioituminen. Alustalla oleva neste
voidaan poistaa pyyhkimällä alusta kuivaksi.
Ole varovainen, ettei kaapin sisäpuolen arvokilpi irtoa
tai vahingoitu puhdistuksen aikana.
Kaikki lämmönsiirtimen ulkopinnan ympärillä olevat
pölykerrostumat on poistettava säännöllisesti sopivalla
harjalla tai pölyimurilla. Pölyn muodostuminen aiheuttaa energiankulutuksen kasvun.
Laitteen tausta on puhdistettava perusteellisesti pehmeällä harjalla tai pölynimurilla vähintään
kerran vuodessa.
Huomio: Älä käytä hankaavia työkaluja tai materiaaleja, jotka sisältävät alkoholia, tai voimakkaita
puhdistusliuoksia. Älä käytä sulattamiseen tai puhdistukseen mitään sähkölaitteita, kuten
höyrypesuria jne.
Vianmääritys
Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä päälle. Nämä äänet:
aikaansaa kompressorin sähkömoottori. Äänentaso on –
kompressorin käynnistyessä hetken aikaa hiukan kovempi.
syntyvät kylmäaineen virtaamisesta piirin läpi. –
Lisäksi rungon sivu saattaa kuumeta. Tämä lämpö syntyy kaapin sisällä syntyneen lämmön
hajaantumisesta.
Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt, niiden todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos
ilmenee käyttöön liittyviä ongelmia, tarkista ensin, löytyykö ratkaisu taulukon avulla. Jos ongelma
pysyy, kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteys valmistajan asiakaspalveluosastoon.
66

Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu
Laite on liitetty verkkovirtaan,
Laite ei ole liitettynä verkkovirtaan. –
mutta se ei toimi.
Seinäpistorasiassa ei ole virtaa. –
Laite on joko asennettu väärin (esim. epätasaiselle lattialle) tai
Viinikaapin käytön aikana
takapuolelle asennettu jäähdytyspiiri ja virtajohto tai seinä ja
kuuluu epätavallisia ääniä.
muu esine tai pinta koskettaa toisiaan. Tarkista, että kaikkia
tässä oppaassa olevia asennusohjeita on noudatettu oikein.
Sulamisveden poistojärjestelmä on tukossa. Poista tukos ja
Vesi kerääntyy laitteen pohjaan.
puhdista järjestelmä.
Tarkista lämpötila-asetus. –
Ovea on avattu liian usein tai se on jätetty auki. –
Lämpötila ei ole riittävän
Ovea ei ole suljettu kunnolla. –
alhainen kaapin sisällä.
Ovessa olevat kumitiivisteet eivät ole oikein paikallaan. –
Laitteen taustan ja seinän välillä on liian vähän tilaa. –
Laitteen kuljettaminen
Laitetta saadaan kuljettaa ainoastaan pystyasennossa.
Älä kallista sitä yli 45°. Varmista kuljetuksen aikana, että laite on kiinnitetty kunnolla ja suojattu
iskuilta, tärinältä ja liikkumiselta.
Hävittäminen
Tämä laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Sen jälkeen kun pistoke on irrotettu
pistorasiasta, laite on tehtävä käyttökelvottomaksi leikkaamalla virtajohto poikki ennen
laitteen toimittamista paikallisten lakien mukaiseen ongelmajätepisteeseen. Eristevaahdossa
oleva kylmäaine ja kemiallinen aine on hävitettävä ammattimaisen kierrätystoimijan kautta. On
kiinnitettävä erityistä huomiota, ettei jäähdytyspiiri vahingoitu, ennen kuin laite luovutetaan
ammattimaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien
yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden
ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot
Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun ja anna
yksityiskohtainen vikakuvaus ja mainitse laitteen arvokilvessä oleva tuotenumero KS … (katso
67

kuvaa). Näiden tietojen avulla korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti.
Toimintahäiriön tai muun ongelman ilmaantuessa ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun.
Osoitteen löydät tämän ohjekirjan liitteestä.
Tekniset tiedot
Tuotenro KS 9888
Lämpötilan säädöllä
Laitetyyppi
varustettu viinikaappi
Energiankulutus:
kWh/24 h (lämpötila-asetus: 13 °C; ympäristön lämpötila: 25 °C)
0,88
kWh/vuosi (lämpötila-asetus: 13 °C; ympäristön lämpötila: 25 °C)
321
Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista
Käytettävissä oleva kaappitilavuus (litroissa) 210
Ilmastoluokka SN, N , ST
Mitat (K x L x S), mm 1245 x 545 x 570
Paino, kg 65
Sähköön liittyvät tekniset tiedot Ks. arvokilpi
Eristevaahto Syklopentaanin
68

Chłodziarka do win z regulatorem temperatury
ཚ
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Nie włączać urządzenia za pośrednictwem transformatora lub, wraz z innymi urządzeniami ●
elektrycznymi, przedłużacza.
Aby zapobiec hałasowi powodowanemu wibracją, sprawdzić czy przewód zasilający nie styka się ●
z żadną częścią tylnej ścianki chłodziarki (np. wymiennikiem ciepła).
Informacje ogólne
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przechowywania wina.
Urządzenie jest lodówką sprężarkową, przeznaczoną wyłącznie do przechowywania wina.
Urządzenie sklasyfikowane jest w klasie klimatycznej SN, N, ST (rozszerzona umiarkowana,
umiarkowana, podzwrotnikowa) i jest przeznaczone do użytku domowego. Spełnia wszelkie
obowiązujące normy dotyczące domowych urządzeń chłodniczych.
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom ciała lub uszkodzeniu urządzenia, w trakcie transportu ●
musi być ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i instalacji potrzebne są 2 osoby.
Obwód chłodzący znajdujący się w urządzeniu zawiera czynnik chłodniczy izobutan (R600a), ●
naturalny gaz o wysokim stopniu zgodności środowiskowej, który jest
jednak materiałem łatwopalnym. Dlatego należy zadbać o to, by w trakcie
transportu i instalacji urządzenia nie doszło do uszkodzenia któregokolwiek
z komponentów obwodu chłodzącego. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chłodzącego, nie włączać ani nie podłączać urządzenia do sieci i usunąć
wszelkie źródła ognia lub zapłonu z pomieszczenia, w którym znajduje się
urządzenia, po czym dokładnie przewietrzyć pomieszczenie.
Uwaga: ● nie dopuszczać do uszkodzenia obwodu chłodzącego. Opary ulatniającego się czynnika
chłodniczego są szkodliwe dla oczu.
Uwaga: ● otwory wentylacyjne urządzenia znajdującego się w osłoniętym lub obudowanym
miejscu nie mogą być zasłonięte. Przez cały czas należy zapewnić odpowiednią wentylację.
Uwaga ● : nie używać żadnych zewnętrznych urządzeń (jak np. nagrzewnice) w celu przyśpieszenia
procesu rozmrażania.
Uwaga: ● nie używać żadnych urządzeń elektrycznych (np. maszyny do robienia lodu) wewnątrz
chłodziarki.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w ●
tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku ●
jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.
69

Aby zapobiec ewentualnemu zagrożeniu pożarowemu, nie stawiać żadnych termo-elektrycznych ●
urządzeń na lodówce. Nie stawiać na lodówce żadnych pojemników z cieczami, aby zapobiec
ewentualnemu wyciekowi cieczy, który mógłby uszkodzić izolację instalacji elektrycznej.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przechowywania wina. ●
Nie opierać się o półki, drzwi itp. ani nie obciążać ich nadmiernie. ●
Nigdy nie dopuszczać otwartego ognia ani innych źródeł zapłonu do wnętrza chłodziarki. ●
Uwaga: ● Nie przechowywać klucza do zamka urządzenia w pobliżu samego urządzenia lub
wewnątrz niego, ponieważ bawiące się kluczem dziecko może zamknąć się w środku.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu: ●
w przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek nieprawidłowości działania; -
przed rozmrożeniem; -
oraz przed przystąpieniem do czyszczenia. -
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych ●
zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie ●
urządzenia jako zabawki.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń ●
elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany
przewodu przyłączeniowego.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia modyfikacji technicznych. ●
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zaleca się pozostawić drzwi otwarte. ●
W przypadku sprzedaży, przekazania osobie trzeciej lub utylizacji urządzenia w przeznaczonym ●
do tego miejscu, należy zwrócić uwagę na obecność czynnika izolującego cyklopentan oraz
chłodniczego R 600 a.
Zestaw
1. Panel sterujący z wyświetlaczem
temperatury
2. Kondensator i przewód zasilający
3. Regulowana stopka
4. Wewnętrzne oświetlenie
5. Półki-koszyki ze stali chromowanej
6. Uchwyt drzwi (założony)
7. Półki
8. Drzwi
9. Śruba
10. Górne mocowanie uchwytu drzwi
11. Nakładka na śrubę
12. Uchwyt drzwi/słupek
13. Dolne mocowanie uchwytu drzwi
14. Zamek
70

Przed pierwszym użyciem
Sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria:
4 półki-koszyki
1 półka na wino
2 klucze
2 śrubki
1 uchwyt drzwi
2 mocowania uchwytu drzwi
Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania. –
Uwaga – : Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Nałożyć górne (10) i dolne (13) mocowanie na uchwyt/słupek (12). Przykręcić uchwyt do drzwi –
używając śrubek (9). Sprawdzić, czy uchwyt jest prawidłowo i bezpiecznie przymocowany. Łebki
śrubek przykryć nakładkami (11).
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w ●
tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu.
Wyczyścić urządzenie postępując według instrukcji w punkcie – Odmrażanie i czyszczenie poniżej.
Instalacja
Urządzenie powinno być zainstalowane w dobrze wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Odpowiednie warunki pracy to temperatura powietrza od 10 do 38°C przy maksymalnej wilgotności
względnej na poziomie 70%. Nie ustawiać chłodziarki w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym i
nie umieszczać jej w sąsiedztwie źródeł ciepła (grzejniki, kuchenki itp.).
W celu zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji powietrza należy zachować minimalną odległość 50
mm pomiędzy tylną ścianką chłodziarki a ścianą. Wolna przestrzeń ponad urządzeniem powinna
wynosić przynajmniej 150 mm.
Nie wstawiać urządzenia do szafki, ani nie ustawiać go bezpośrednio pod wiszącymi szafkami,
półkami lub innymi podobnymi meblami.
Należy upewnić się, że jest wystarczająco dużo miejsca z przodu, by drzwi mogły się otworzyć do
120°.
W przypadku nierównej podłogi można użyć regulowanej stopki w celu zapewnienia równego i
stabilnego ustawienia urządzenia. Chłodziarkę należy ustawić pod niewielkim kątem tak, aby była
lekko pochylona do tyłu. Dzięki temu drzwi będą zamykać się same, jeżeli ktoś zostawi je przez
nieuwagę otwarte. Należy jednak sprawdzić, czy obydwie stopki są ustawione na tę samą wysokość.
Wentylacja
Nagrzane powietrze gromadzące się dookoła urządzenia musi mieć możliwość swobodnej cyrkulacji.
Dlatego należy zadbać o to, by cyrkulacja powietrza nie była niczym blokowana.
Odwracane drzwi
Drzwi zaprojektowano w taki sposób, aby umożliwić ich odwrócenie, tzn. aby drzwi zawieszone po
prawej stronie (instalacja fabryczna) można było zawiesić po stronie lewej.
Uwaga: Odwrócenie drzwi wymaga zmiany w układzie elektrycznym urządzenia. Przed
przystąpieniem do operacji odwrócenia drzwi skontaktować się z serwisem.
71

Panel sterujący i wewnętrzne oświetlenie
Przed podłączeniem urządzenia do sieci po zainstalowaniu, należy pozostawić je w pozycji ●
stojącej na około 2 godziny.
W urządzeniu znajdują się dwie strefy temperaturowe. ●
W każdej z nich temperaturę można ustawić w zakresie od 4°C do 18°C. ●
Urządzenie uruchamia się w chwili podłączenia do sieci. Można je całkowicie wyłączyć jedynie
poprzez wyjęcie wtyczki z kontaktu. Aktualna temperatura wewnątrz chłodziarki podawana jest na
wyświetlaczu.
Temperaturę w każdej ze stref można regulować za pomocą przycisków
(górna strefa) oraz (dolna
strefa). Temperaturę można zmieniać w postąpieniach 1-stopniowych (°C lub °F). W trakcie ustawiania
wyświetlacz miga.
Lampki kontrolne znajdujące się obok wyświetlacza temperatury wskazują prawidłowe ustawienie
temperatury dla poszczególnych rodzajów wina: RED – wino czerwone, WHITE – białe i SPARKLING –
wino musujące bądź szampan.
Skalę, w jakiej podawana jest temperatura można zmieniać naciskając °F/°C. Wybrana skala oznaczona
jest świecącą lampką kontrolną przy odpowiednim symbolu.
Oświetlenie wewnętrzne włącza i wyłącza się przyciskiem
.
Wymiana wewnętrznej żarówki
Wyłączyć oświetlenie wewnętrzne –
Wyjąć wtyczkę z kontaktu. –
Za pomocą wkrętaka odkręcić śrubę w osłonie lampy –
(1).
Zdjąć osłonę (1) lekko pociągając w dół jej niższy –
koniec.
Wyjąć zużytą żarówkę (2) z oprawki (3) i włożyć nową –
żarówkę 10W (maks. 15W) takiego samego rozmiaru i kształtu.
Wsunąć pokrywę (1) z powrotem na miejsce, włożyć śrubę i dokręcić ją. –
Przechowywanie wina
Temperatura wewnątrz chłodziarki w dużej mierze zależy od takich czynników jak temperatura –
otoczenia, ustawienia oraz liczba butelek wina wewnątrz. Kiedy temperatura otoczenia spada
poniżej 20 lub przekracza 25°C, maksymalna osiągalna temperatura wewnątrz chłodziarki może
się odpowiednio zmienić.
Poniżej podano temperatury odpowiednie dla poszczególnych rodzajów wina: –
Czerwone: 15-18°C / 60-65°F
Wytrawne/białe: 10-15°C / 50-59°F
Musujące/szampan: 7- 9°C / 45-49°F
Podane zakresy temperatury mogą się nieco różnić w górę lub w dół w wyniku czynników –
zewnętrznych, takich jak pogoda, włączone oświetlenie wewnętrzne czy położenie butelek w
72

chłodziarce (góra, środek, dół).
Przestrzeń pomiędzy półkami-koszykami można regulować odpowiednio do rozmiarów –
przechowywanych butelek, wybierając prowadnice dla każdej z półek.
Należy dbać o to, by drzwi były dokładnie zamknięte i nie były blokowane przez butelki –
przechowywane w środku.
Zamek drzwi
Zamek może służyć do zabezpieczenia chłodziarki przed dostępem osób niepowołanych do jej
zawartości.
Zaleca się odczepienie drugiego kluczyka i schowanie go w bezpiecznym miejscu. Pomoże to także
uchronić obudowę urządzenia przed porysowaniem przez drugi kluczyk swobodnie zwisający z zamka.
Odmrażanie i czyszczenie
Wbudowany parownik jest pokryty pianką wewnątrz ścianek i stąd na tylnej ściance może pojawić
się szron. Kiedy kompresor nie pracuje szron zacznie topnieć. Powstająca w ten sposób woda
odprowadzana jest przez system wężyków do zbiorniczka pod kompresorem, gdzie następnie
wyparowuje w otaczającym go powietrzu. Dzięki temu chłodziarka nie wymaga rozmrażania, a
jedynie prawidłowego czyszczenia.
Aby woda wytworzona z topniejącego szronu mogła swobodnie spływać, należy dbać o to, by ●
kanalik i otwór wylotowy w komorze chłodziarki nie były niczym zatkane.
Czyszczenie / okresy dłuższego nieużywania
Wyjąć wtyczkę z kontaktu. -
Wyjąć butelki z chłodziarki. -
Pozostawić drzwi otwarte. -
Aby zapobiec gromadzeniu się nieprzyjemnych zapachów w chłodziarce, należy ją czyścić mniej
więcej raz na dwa miesiące. Wewnętrzne i zewnętrzne ścianki oraz kanalik odprowadzający można
myć wilgotną ściereczką. W razie potrzeby użyć nieco delikatnego, neutralnego płynu do mycia. Po
umyciu wytrzeć do sucha czystą ściereczką.
Oznaczone miejsce (patrz ilustracja po prawej)
przeznaczone jest na gromadzenie wszelkich cieczy, jakie
mogą pojawić się wewnątrz chłodziarki. Wnętrze
urządzenia powinno być suche, aby zapobiec uszkodzeniu
uszczelek drzwi. Ciecz gromadzącą się w podstawce
można usunąć wycierając ją do sucha.
Podczas czyszczenia należy uważać, aby nie uszkodzić
tabliczki znamionowej znajdującej się wewnątrz
chłodziarki.
Kurz gromadzący się wokół wymiennika ciepła na zewnątrz urządzenia powinien być regularnie usuwany
przy użyciu odpowiedniej szczotki lub odkurzacza. Nagromadzenie się warstwy kurzu powoduje wzrost
zużycia energii.
Tylna ścianka urządzenia powinna być dokładnie czyszczona przy pomocy delikatnej szczotki lub
odkurzacza przynajmniej raz w roku.
Wskazówka: Nie stosować trących narzędzi ani materiałów zawierających alkohol lub żrące
roztwory czyszczące. Do rozmrażania i czyszczenia nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych,
jak np. odkurzacz parowy.
Rozwiązywanie problemów
Kiedy urządzenie jest włączone słychać pewne specyficzne dźwięki. Zaliczamy do nich:
73

dźwięk silnika elektrycznego oraz instalacji agregatora; podczas –
włączania się agregatora dźwięk staje się na moment nieco bardziej
intensywny.
dźwięk czynnika chłodniczego przepływającego przez obwód – .
Ponadto bok obudowy chłodziarki może stać się ciepły. Powodowane to jest przez rozpraszanie
ciepła gromadzącego się wewnątrz urządzenia.
W poniższej tabeli opisano możliwe awarie i ich prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne
rozwiązania. W przypadku problemów zaleca się najpierw sprawdzić, czy rozwiązania nie podano w
poniższej tabeli. Jeżeli problem nie ustępuje, odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować się z
działem Obsługi Klienta.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Urządzenie jest podłączone do sieci, ale
Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. –
nie włącza się.
W gniazdku nie ma zasilania. –
Urządzenie zostało nieprawidłowo zainstalowane (np. na
nierównej podłodze) lub przewód zasilający, ściana albo
W trakcie pracy chłodziarki słychać
inny przedmiot styka się z obwodem chłodzącym z tyłu
nietypowe dźwięki.
urządzenia. Sprawdzić, czy zastosowano się do
wszystkich zaleceń instalacyjnych zamieszczonych w
niniejszej instrukcji.
Na dnie komory chłodziarki gromadzi
Odpływ wody jest zatkany. Odetkać kanalik i wyczyścić
się woda.
go.
Sprawdzić ustawienia temperatury. –
Drzwi były zbyt często otwierane albo pozostawione –
otwarte.
Temperatura wewnątrz chłodziarki nie
Drzwi są niedomknięte. –
jest wystarczająco niska.
Gumowe uszczelki drzwi są nieprawidłowo ułożone. –
Przestrzeń pomiędzy tylnią ścianką urządzenia a –
ścianą jest niewystarczająca.
Transport urządzenia
Urządzenie należy przewozić wyłącznie w pozycji pionowej.
Nie pochylać go pod kątem większym niż 45°. Na czas transportu urządzenie powinno być
odpowiednio zabezpieczone przed wstrząsami, wibracjami i przesunięciami.
Utylizacja
Urządzenie wykonane zostało z materiałów nadających się do przetworzenia. Po wyjęciu
wtyczki z gniazdka urządzenie należy oznaczyć jako przeznaczone do utylizacji odcinając
przewód zasilający, zanim jeszcze zostanie ono oddane w specjalnym punkcie zbiórki zgodnie
z lokalnymi przepisami. Czynnik chłodniczy oraz środek chemiczny w piance izolacyjnej muszą być
zutylizowane przez kompetentną instytucję. Należy szczególnie uważać, aby nie uszkodzić obwodu
chłodniczego zanim urządzenie nie zostanie przekazane w odpowiednim miejscu do utylizacji.
74

Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu
produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich
wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę
Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy
ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani
innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu
przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania.
Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta
Jeżeli wymagana będzie naprawa, proszę skontaktować się z działem Obsługi Klienta podając
szczegółowy opis awarii oraz numer artykułu KS ... znajdujący się na tabliczce znamionowej
urządzenia (patrz ilustracja). Podanie tych informacji pomoże w szybszym załatwieniu Państwa
zgłoszenia.
W przypadku awarii urządzenia, proszę skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
Adres podany jest w załączniku do niniejszej instrukcji.
75

Specyfikacje techniczne
Nr art. KS 9888
Chłodziarka do
Typ urządzenia
win z regulatorem
temperatury
Zużycie energii:
kWh/24 h (ustawienie temperatury: 13°C; temperatura otoczenia: 25°C)
0,88
kWh/rok (ustawienie temperatury: 13°C; temperatura otoczenia: 25°C)
321
Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu korzystania z urządzenia oraz jego umieszczenia.
Objętość użytkowa chłodziarki (litry) 210
Klasyfikacja klimatyczna SN, N , ST
Wymiary (Wys. x Szer. x Gł.), w mm 1245 x 545 x 570
Waga, kg 65
Patrz tabliczka
Specyfikacje elektryczne
znamionowa
Pianka izolująca Cyklopentan
76

Ντουλάπι κρασιών ελεγχόενη θεροκρασία
ও
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τι ακόλουθε οδηγίε.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται όνο ε γειωένη πρίζα, εγκατεστηένη σύφωνα ε τι
ισχύουσε διατάξει. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύατο που χρησιοποιείτε
συβαδίζει ε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα ονοαστικών τιών τη συσκευή. Το προϊόν
αυτό συορφώνεται ε τι ισχύουσε οδηγίε τη ΕΕ περί αναγραφή στοιχείων.
Μη θέτετε αυτήν τη συσκευή σε λειτουργία έσω ετασχηατιστή ή αζί ε άλλε ηλεκτρικέ ●
συσκευέ έσω καλωδίου προέκταση (παλαντέζα).
Για να αποφεύγετε το θόρυβο δονήσεων, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν αγγίζει ●
κανένα τήα στο πίσω έρο τη συσκευή (π.χ. εναλλάκτη θερότητα).
Γενικές πληροφορίες
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασένη όνο για την αποθήκευση κρασιού.
Η συσκευή αυτή είναι ψυγείο, σχεδιασένο για την ψύξη και αποθήκευση κρασιού.
Η συσκευή είναι ταξινοηένη ω Τάξη «SN, Ν, ST» (Υποκανονική, Κανονική, Υποτροπική)
Κλίατο και είναι σχεδιασένη για οικιακή χρήση. Η συσκευή συορφώνεται ε όλου του
σχετικού κανονισού για οικιακέ συσκευέ ψύξη.
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυατισού ή βλάβη τη συσκευή, η συσκευή ●
πρέπει να εταφέρεται όνο στην αρχική συσκευασία τη. Για την αποσυσκευασία και την
τοποθέτηση, απαιτούνται 2 άτοα.
Το κύκλωα ψύξη αυτή τη συσκευή περιέχει το ψυκτικό ισοβουτάνιο ●
(R600a), ένα φυσικό αέριο ε υψηλό βαθό συβατότητα ε το περιβάλλον,
το οποίο όω είναι εύφλεκτο. Εποένω, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
προκληθεί βλάβη σε κανένα εξάρτηα του κυκλώατο τη συσκευή κατά
τη εταφορά και την τοποθέτηση τη συσκευή. Αν προκληθεί βλάβη στο
κύκλωα ψύξη, ην ενεργοποιήσετε και η συνδέσετε τη συσκευή στην
κεντρική ηλεκτρική παροχή. Αποακρύνετε τυχόν γυνέ φλόγε και άλλε πηγέ ανάφλεξη
από την περιοχή κοντά στο ψυκτικό αέριο. Κατόπιν, αερίστε καλά το δωάτιο στο οποίο
βρίσκεται η συσκευή.
Προειδοποίηση: ● Μην προκαλείτε βλάβη στο κύκλωα ψύξη. Τυχόν διαρροή ψυκτικού
προκαλεί βλάβη στα άτια.
Προειδοποίηση: ● εν πρέπει να εποδίζονται ε κανέναν τρόπο τα ανοίγατα εξαερισού στο
περίβληα τη συσκευή. Θα πρέπει να εξασφαλίζετε πάντα επαρκή εξαερισό.
Προειδοποίηση ● : Μη χρησιοποιείτε καία εξωτερική συσκευή (π.χ. καλοριφέρ ή αερόθερα)
για να επιταχύνετε την απόψυξη.
Προειδοποίηση: ● Μη θέτετε σε λειτουργία καία ηλεκτρική συσκευή (π.χ. συσκευέ παραγωγή
παγακιών) έσα στο θάλαο.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά ●
αυτήν και το ηλεκτρικό καλώδιό τη για τυχόν βλάβη που προκλήθηκε κατά τη εταφορά.
77

Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξει βλάβη. Σε περίπτωση ●
που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιοποιείτε πλέον τη συσκευή.
Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιά, ην τοποθετείτε καία θεροηλεκτρική συσκευή ●
επάνω στο ψυγείο. Μην τοποθετείτε δοχεία ε υγρά επάνω στη συσκευή: Έτσι αποφεύγεται η
πρόκληση ζηιά στην ηλεκτρική όνωση από υγρό που έχει διαρρεύσει ή έχει υπερχειλίσει.
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασένη όνο για την αποθήκευση κρασιού. ●
Μη στηρίζεστε και ην τοποθετείτε υπερβολικό βάρο στα ράφια, τι πόρτε, κτλ. ●
Να προστατεύετε πάντα το εσωτερικό τη συσκευή από γυνέ φλόγε και κάθε άλλη πηγή ●
ανάφλεξη.
Προειδοποίηση: ● Μην φυλάσσετε το κλειδί τη κλειδαριά κοντά στη ονάδα ή σε σηείο στο
οποίο πορούν να αποκτούν εύκολα πρόσβαση τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνο να κλειδωθούν
έσα ενώ παίζουν.
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα ●
σε περίπτωση δυσλειτουργία, -
πριν από την απόψυξη, -
κατά τον καθαρισό. -
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από οποιοδήποτε άτοο (περιλαβανοένων των ●
παιδιών) ε ειωένε σωατικέ, αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε, ή από άτοο που δεν
έχει πείρα και γνώσει, εκτό αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίε για τη χρήση τη
συσκευή από άτοο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή. ●
Για να τηρείτε του κανόνε ασφαλεία και να αποφεύγετε πιθανού κίνδυνου, να φροντίζετε ●
οποιεσδήποτε επισκευέ ή τροποποιήσει αυτή τη συσκευή, αλλά και η αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου, να γίνονται από ειδικευένου τεχνικού.
ιατηρούε το δικαίωα να εισάγουε τεχνικέ τροποποιήσει. ●
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν θα χρησιοποιηθεί για εγάλη χρονική περίοδο, συνιστάται να ●
διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή.
Αν πωλήσετε, παραδώσετε σε τρίτο πρόσωπο ή απορρίψετε σε κατάλληλη εγκατάσταση ●
ανακύκλωση τη συσκευή, πρέπει να δώσετε προσοχή στην παρουσία του ονωτικού παράγοντα
«κυκλοπεντάνιο», καθώ και στο ψυκτικό R 600 a.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πίνακα ελέγχου ε οθόνη
θεροκρασία
2. Συπυκνωτή και ηλεκτρικό
καλώδιο
3. Ρυθιζόενα στηρίγατα
4. Εσωτερικό φωτισό
5. Επιχρωιωένε σχάρε
αποθήκευση
6. Λαβή πόρτα (προσαρτηένη)
7. Ράφια
8. Πόρτα
9. Βίδα
10. Άνω στερέωση για λαβή πόρτα
11. Κάλυα βίδα
12. Λαβή/Ράβδο πόρτα
13. Κάτω στερέωση για λαβή πόρτα
78

14. Κλείδωα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Βεβαιωθείτε ότι περιλαβάνονται τα ακόλουθα αξεσουάρ ε τη συσκευή:
4 σχάρε αποθήκευση
1 ράφι για κρασί
2 κλειδιά
2 βίδε
1 λαβή πόρτα
2 στερεώσει λαβή πόρτα
Αφαιρέστε εντελώ κάθε υλικό εξωτερική και εσωτερική συσκευασία. –
Προσοχή – ! Τα παιδιά πρέπει να παραένουν ακριά από τα υλικά συσκευασία, επειδή είναι
δυνητικώ επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία.
Προσαρόστε την άνω (10) και την κάτω στερέωση πόρτα (13) στη λαβή/ράβδο πόρτα (12). –
Χρησιοποιήστε τι βίδε (9) για να στερεώσετε τη λαβή στην πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή
είναι σωστά και καλά προσαρτηένη. Τοποθετήστε τα καλύατα βιδών (11) πάνω από τι
κεφαλέ βιδών.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά τη ●
συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό τη για τυχόν βλάβη που προκλήθηκε κατά τη εταφορά.
Καθαρίστε τη συσκευή σύφωνα ε τι οδηγίε στην παρακάτω παράγραφο – Απόψυξη και
καθαρισμός.
Τοποθέτηση
Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία. Πρέπει
να λειτουργεί σε περιβάλλον ε θεροκρασία από 10 έω 38°C και σχετική υγρασία 70%, το έγιστο.
Μην εκθέτετε το ψυγείο σε άεση ηλιοβολή και ην το τοποθετείτε δίπλα από οποιαδήποτε πηγή
θερότητα (καλοριφέρ, φούρνοι, κτλ.).
Για να εξασφαλίσετε επαρκή κυκλοφορία αέρα, διατηρήστε ελάχιστη απόσταση 50 χιλιοστών εταξύ
του πίσω έρου τη συσκευή και του τοίχου. Η απόσταση από το πάνω έρο τη συσκευή πρέπει να
είναι τουλάχιστον 150 mm
.
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί στο εσωτερικό ντουλάπα, ούτε απευθεία κάτω από
κρεάενο ντουλάπι, ράφι ή παρόοιο αντικείενο.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό χώρο προστά ώστε η πόρτα να ανοίγει κατά 120°.
Στην περίπτωση ανοοιόορφου δαπέδου, πορείτε να χρησιοποιήσετε τα ρυθιζόενα στηρίγατα
στη συσκευή για να αντισταθίσετε και να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη σταθερότητα. Πρέπει να
εγκαταστήσετε το ψυγείο ε ια ικρή κλίση προ τα πίσω: Έτσι εξασφαλίζετε ότι η πόρτα θα κλείνει
αυτόατα και δεν θα ένει ανοιχτή κατά λάθο. στόσο βεβαιωθείτε ότι τα δύο προστινά
στηρίγατα είναι ρυθισένα στο ίδιο ύψο.
Εξαερισμός
Ο θεραινόενο αέρα γύρω από τη συσκευή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να κυκλοφορεί
ελεύθερα. Εποένω, βεβαιωθείτε ότι δεν εποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα.
Αντιστρεπτή πόρτα
Ο σχεδιασό παρέχει τη δυνατότητα να αντιστραφεί η πόρτα, δηλ. ο εντεσέ από δεξιά
(προεπιλεγένη εγκατάσταση) να εταφερθεί αριστερά.
79

Προσοχή! Η αντιστροφή τη πόρτα απαιτεί αλλαγέ στο ηλεκτρικό σύστηα. Μην επιχειρήσετε να
αντιστρέψετε την πόρτα χωρί να επικοινωνήσετε ε την εξυπηρέτηση πελατών.
Πίνακας ελέγχου και εσωτερικός φωτισμός
Πριν συνδέσετε τη ονάδα στην κεντρική ηλεκτρική παροχή ετά την εγκατάστασή τη, πρέπει ●
να την αφήσετε σε όρθια θέση για 2 περίπου ώρε.
Η ονάδα έχει δύο ζώνε θεροκρασία. ●
Για κάθε ζώνη, το εύρο θεροκρασία πορεί να οριστεί εταξύ 4°C και 18°C (40°F και 65°F). ●
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή αν τη συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Η
συσκευή είναι τελείω απενεργοποιηένη όνο όταν βγάλετε το φι του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα. Η πραγατική θεροκρασία στο εσωτερικό του θαλάου εφανίζεται στην ένδειξη
θεροκρασία.
Μπορείτε να προσαρόσετε τι ρυθίσει θεροκρασία και για τι δύο ζώνε ε το κουπί
(άνω ζώνη)
και το κουπί
(κάτω ζώνη). Η θεροκρασία αλλάζει σε βήατα του 1 βαθού (°C ή °F). Κατά τη φάση
ρύθιση, η οθόνη αναβοσβήνει.
Οι ενδεικτικέ λυχνίε που βρίσκονται δίπλα από τα επίπεδα θεροκρασία για RED, WHITE ή
SPARKLING εφανίζουν τη ρύθιση θεροκρασία που είναι κατάλληλη για το συγκεκριένο κρασί: RED
για κόκκινο κρασί, WHITE για λευκό κρασί και SPARKLING για σαπανιζέ κρασί ή σαπάνια.
Η ορφή ένδειξη θεροκρασία πορεί να αλλάξει αν πατήσετε °F/°C. Η επιλεγένη ορφή
υποδεικνύεται από το αναένο φω δίπλα από το κατάλληλο σύβολο θεροκρασία.
Μπορείτε να ανάψετε ή να σβήσετε το εσωτερικό φω αν πατήσετε το κουπί
.
Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα
Σβήστε το εσωτερικό φω. –
Βγάλτε το φι του ηλεκτρικού καλωδίου από την –
πρίζα.
Χρησιοποιήστε ένα κατάλληλο κατσαβίδι για να –
βγάλετε τη βίδα από το κάλυα του λαπτήρα (1).
Τραβήξτε λίγο προ τα κάτω το κάτω άκρο του –
καλύατο του λαπτήρα (1) για να τον βγάλετε.
Αφαιρέστε τον ελαττωατικό λαπτήρα (2) από το περίβληά του (3) και προσαρόστε –
καινούργιο λαπτήρα 10W (έγ. 15 W) ε το ίδιο έγεθο και σχήα.
Ολισθήστε το κάλυα (1) ξανά στη θέση του, τοποθετήστε ξανά τη βίδα και σφίξτε την. –
Αποθήκευση κρασιού
Η θεροκρασία του θαλάου εξαρτάται σε εγάλο βαθό από παράγοντε όπω η θεροκρασία –
περιβάλλοντο, η ρύθιση και ο αριθό των πουκαλιών κρασιού που αποθηκεύονται. Αν η
θεροκρασία περιβάλλοντο ειωθεί κάτω από 20°C ή ξεπεράσει του 25°C, η έγιστη δυνατή
θεροκρασία φύλαξη έσα στη ονάδα πορεί να διαφέρει ανάλογα.
Οι ακόλουθε θεροκρασίε είναι κατάλληλε για διάφορα κρασιά: –
80