Severin KA 4803: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Кофемашиной Severin KA 4803
Gebrauchsanweisung
Kaffeeautomat
Instructions for use
Coffee maker
Mode d'emploi
Cafetière
Gebruiksaanwijzing
Koffiezetapparaat
Instrucciones de uso
Cafetera
Manuale d’uso
Caffettiera
Brugsanvisning
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Kaffekokare
Käyttöohje
Kahvinkeitin
FIN
Instrukcja obsługi
Ekspres do kawy
Οδηγες χρσεως
Καφετιρα
Руководство по эксплуатации
RUS
Руководство по
эксплуатации
кофеварки
1768043
Gehäuse noch die Anschlussleitung einer
Kaffeeautomat
heißen Kochplatte oder offenem Feuer
zu nahe kommt.
● Bei Geräteausführungen mit
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Warmhalteplatte ist diese im Betrieb sehr
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
heiß.
Gebrauchsanweisung aufmerksam
● Bevor Sie den Wasserbehälterdeckel des
durchlesen.
Kaffeeautomaten öffnen oder Zubehör
entnehmen, muss das ausgeschaltete
Anschluss
Gerät erst abkühlen. Andernfalls kann
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
heißes Wasser oder Dampf austreten.
installierte Schutzkontaktsteckdose
● Die Anschlussleitung nicht
anschließen. Die Netzspannung muss der
herunterhängen lassen und von heißen
auf dem Typenschild des Gerätes
Geräteteilen fernhalten.
angegebenen Spannung entsprechen. Das
● Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
● Das Gerät ist zur Verwendung im
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Sicherheitshinweise
● Wird das Gerät falsch bedient oder
● Personen (einschließlich Kinder), die
zweckentfremdet verwendet, kann keine
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
Haftung für evtl. auftretende Schäden
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
übernommen werden.
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
● Reparaturen an Elektrogeräten müssen
der Lage sind, das Gerät sicher zu
von Fachkräften durchgeführt werden,
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
Aufsicht oder Anweisung durch eine
sind und um Gefährdungen zu
verantwortliche Person benutzen.
vermeiden. Dies gilt auch für den
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
Austausch der Anschlussleitung.
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät spielen.
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
● Vor der Inbetriebnahme das komplette
Anschrift finden Sie im Anhang der
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Anweisung.
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
Ausstattung
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
Die Ausstattung des Kaffeeautomaten ist
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt
abhängig von der Geräteausführung.
wurde, können von außen nicht
Beachten Sie hierzu auch die Angaben und
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
Abbildungen auf der Verpackung.
diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
Erste Inbetriebnahme
● Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3
rutschfeste und wasserunempfindliche
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl
Fläche.
kaltem Wasser ohne Kaffeemehl
● Den Netzstecker ziehen
durchführen. Dieses gilt auch, wenn der
- bei Störungen während des Betriebes,
Automat einmal über längere Zeit nicht
- nach jedem Gebrauch,
benutzt wurde oder nach einer Entkalkung.
- vor jeder Reinigung.
● Bitte achten Sie darauf, dass weder das
1
Allgemein
Kaffeeautomaten mit dem Schalter
-
Am Wasserbehälter und/oder an der
einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt.
Kanne befindet sich eine Skalierung zur
-
Kaffee entnehmen:
Dosierung der Frischwassermenge. Bei
Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten
zweiskalig ausgeführter
und die Kanne entnehmen.
Wasserstandsanzeige gilt die linke
Gerät mit Aufsatzfilter:
Skalierung für normalgroße Tassen mit
Aufsatzfilter von der Kanne nehmen und
einem Inhalt von ca. 125 ml., die rechte
die Kanne mit dem Deckel verschließen.
für kleine Tassen. Die angegebene max.
-
Kaffeeautomat ausschalten:
Tassenzahl nicht überschreiten.
Nach dem Brühvorgang das Gerät
● Sind mehrere Brühvorgänge
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
hintereinander erforderlich, so ist nach
Gerät mit Warmhalteplatte:
jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat
Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit der
auszuschalten und eine Abkühlpause (ca.
Glaskanne auf die Warmhalteplatte gestellt
5 Min.) einzulegen.
werden. Die Warmhalteplatte ist solange
● Wichtig: Beim Einfüllen von
heiß, bis das Gerät mit dem Schalter
Frischwasser kurz nach dem
ausgeschaltet wird. Schalten Sie das Gerät
Brühvorgang kann heißer Dampf aus
nach dem Gebrauch aus.
dem Wasserauslauf austreten
(Verbrühungsgefahr).
Geräteausführung mit Durchbrühdeckel
Der Durchbrühdeckel kann während dem
Kaffeezubereitung
Brühvorgang und zum Ausgießen auf der
-
Wasser einfüllen:
Warmhaltekanne bleiben und muss nicht
Wasserbehälterdeckel öffnen, gewünschte
abgeschraubt werden. Zum Ausgießen
Menge kaltes Wasser einfüllen und Deckel
einfach den Hebel am Durchbrühdeckel
wieder schließen.
nach unten drücken. Dadurch kann der
-
Papierfilter einlegen:
Kaffee über den Ausgießer ausgegossen
In den Filter einen Papierfilter Größe 4
werden.
einlegen. Vorher die perforierten Seiten
umknicken.
Geräteausführung mit Warmhaltekanne
-
Kaffeemehl einfüllen:
-
Der Verschluss ist aus technischen
Wir empfehlen für jede normalgroße Tasse
Gründen nicht hermetisch dicht, damit
1
(125ml) ca. 6g = 1
/
2
-2 Teelöffel mittelfein
dieser sich nicht festsaugen kann. Daher
bis fein gemahlenes Kaffeemehl zu
die Warmhaltekanne im gefüllten
verwenden.
Zustand nur senkrecht halten.
-
Kanne vorbereiten:
-
Warmhaltung: Eine Warmhaltekanne ist
Kanne in das Gerät stellen.
ein Energiespeicher. Deshalb ist es
Gerät mit Aufsatzfilter:
wichtig, die Warmhaltekanne immer voll
Losen Aufsatzfilter vorher auf die Kanne
zu füllen. Bei einer Teilfüllung oder
setzen.
Aufbewahrung einer Restmenge, ergibt
Gerät mit Schwenkfilter:
sich eine wesentlich verkürzte
Die Kanne vorher mit dem
Warmhaltung. Wenn Sie die
Aromaschutzdeckel bzw. Durchbrühdeckel
Warmhaltekanne vor dem Gebrauch mit
verschließen. Durch den Deckel wird der
heißem Wasser ausspülen, bleibt der
Tropfverschluss im Schwenkfilter während
Kaffee länger heiß.
des Brühvorganges geöffnet.
-
Brühvorgang starten:
Warmhaltekanne mit Glaseinsatz:
Netzstecker einstecken und den
Der Einsatz der Warmhaltekanne besteht
2
aus hochwertigem doppelwandigen Glas.
beobachtet wird, ist dies ein sicheres
Schlieren bzw. Blasen, die auch wie Sprünge
Anzeichen dafür, dass der
oder Risse aussehen können, haben keinen
Kaffeeautomat entkalkt werden muss.
Einfluss auf die Gebrauchsfähigkeit und
● Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten
Warmhaltung der Warmhaltekanne. Zur
bereits zu weit fortgeschritten, haben
optimalen Isolierung befindet sich zwischen
Entkalkungsmittel kaum eine Chance
den Glaswänden ein Vakuum.
und das Brühsystem könnte undicht
Wenn das Glas durch einen der nachfolgend
werden. Bitte daher rechtzeitig nach ca.
aufgeführten Gründe beschädigt wird,
dreißig bis vierzig Brühvorgängen
besteht die Gefahr dass der Einsatz
entkalken. Zum Entkalken eignet sich
aufgrund des Vakuums implodiert. Dies
Essig.
kann auch zu einem späteren Zeitpunkt
-
2-3 Esslöffel Essigessenz mit max.
geschehen, ohne dass noch ein
Tassenzahl kaltem Wasser mischen.
Zusammenhang zur eigentlichen
-
Diese Mischung in den Wasserbehälter
Schadensursache gesehen wird.
füllen und mit eingelegtem Papierfilter,
● Trinken Sie daher niemals direkt aus der
jedoch ohne Kaffeemehl, wie im
Warmhaltekanne und greifen Sie nicht
Abschnitt Kaffeezubereitung
hinein. Verschließen Sie die Kanne
beschrieben, durchlaufen lassen (falls
immer mit dem Deckel. Der Kaffee kann
erforderlich wiederholen). Dabei für eine
ohne Deckelentnahme ausgeschenkt
ausreichende Lüftung sorgen und den
werden. Zum Ausgießen den
Essigdampf nicht einatmen.
Drehverschluss ca. ? Drehung nach links
-
Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem
drehen. Lassen Sie die Warmhaltekanne
Frischwasser (ohne Kaffeemehl)
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe von
nachkochen.
Kindern stehen.
-
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abflussbecken gießen.
Damit das Glas nicht zerspringt:
-
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße
Reinigung
und krasse Temperaturunterschiede.
● Vor jeder Reinigung den Netzstecker
-
Nicht mit einem harten Gegenstand, z. B.
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Teelöffel, umrühren.
● Den Kaffeeautomaten aus Gründen der
-
Keine harten Bürsten oder
elektrischen Sicherheit niemals in
schmirgelartige Reiniger verwenden.
Flüssigkeiten tauchen, sondern mit
-
Nicht mit einem Lappen auswischen. Im
einem angefeuchteten Tuch, dem etwas
Lappen enthaltene Schmutzpartikel
Spülmittel beigegeben wurde, abwischen
können das Glas anritzen (ähnlich wie
und trockenreiben.
mit einem Glasschneider).
● Keine Scheuermittel oder aggressiven
-
Nicht in der Spülmaschine spülen.
Reiniger verwenden.
-
Nicht in Mikrowellengeräten benutzen.
-
Verbrauchtes Kaffeemehl entnehmen
und den Filter spülen. Das Kaffeemehl
Entkalken
kann kompostiert werden.
● Alle Heißwassergeräte müssen je nach
Kalkgehalt des Wassers und
Geräteausführung mit Glaskanne:
Benutzungshäufigkeit entkalkt werden,
-
Glaskanne nach dem Gebrauch mit
damit das einwandfreie Funktionieren
warmem Spülwasser reinigen und
des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
anschließend abtrocknen.
● Wenn sich die Brühzeit verlängert oder
-
Glaskanne und –deckel können in der
eine vermehrte Geräuschbildung
Spülmaschine gereinigt werden.
3
● Überprüfen Sie den Glaskannengriff
beruhen und die Funktion wesentlich
regelmäßig auf festen Sitz. Der
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
Metallring kann mit der Schraube im
ausgeschlossen. Von der Garantie
Griff gegebenenfalls leicht nachgezogen
ausgenommen sind: Schäden, die auf
werden.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Geräteausführung mit Warmhaltekanne:
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
● Die Warmhaltekanne nicht zerlegen,
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
nicht in der Spülmaschine reinigen und
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
nicht in Wasser tauchen.
erlischt bei Eingriff nicht von uns
-
Nach dem Gebrauch die Kanne innen
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
ausspülen und außen mit einem feuchten
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Tuch abwischen.
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
-
Zur Beseitigung von Kaffeerückständen
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
in der Warmhaltekanne kann diese mit
direkt an den Severin-Service. Die
heißem Wasser gefüllt werden.
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
Anschließend einen Esslöffel
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Spülmaschinenreiniger hinzugeben und
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
mit dem Deckel verschließen. Lassen Sie
die Mischung einige Stunden einwirken
und spülen Sie die Kanne anschließend
gründlich mit Wasser aus.
-
Zur Reinigung des Durchbrühdeckels
diesen beim Ausgießen des Wassers mit
oder ohne Spülmaschinenreiniger
aufsetzen und den Inhalt durch den
Deckel laufen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
4
● Coffee maker with hotplate: Caution: the
Coffee maker
hot-plate becomes very hot during
operation n.
● To prevent the danger of hot water or
Dear Customer,
steam being emitted, always switch off
Before using the appliance, the user should
the coffee maker and allow sufficient
read the following instructions carefully.
time for the appliance to cool down
before opening the lid or removing any
Connection to the mains supply
accessories or attachments.
The appliance should only be connected to
● Take care that the power cord does not
an earthed socket installed in accordance
trail over the front of the worktop and
with the regulations. Make sure that the
does not touch the hot parts of this
supply voltage corresponds with the voltage
appliance.
marked on the rating label of the appliance.
● Do not leave the appliance unattended
This product complies with all binding CE
while it is switched on.
labelling directives.
● This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
Important safety instructions
applications.
● This appliance is not intended for use by
● No responsibility will be accepted if
any person (including children) with
damage results from improper use, or if
reduced physical, sensory or mental
these instructions are not complied with.
capabilities, or lacking experience and
● In order to comply with safety
knowledge, unless they have been given
regulations and to avoid hazards, repairs
supervision or instruction concerning the
of electrical appliances must be carried
use of the appliance by a person
out by qualified personnel, including the
responsible for their safety.
replacement of the power cord. If repair
● Children should be supervised to ensure
is needed, send the appliance to one of
that they do not play with the appliance.
our customer service departments.
● Before the appliance is used, the main
Addresses can be found in the appendix
body as well as any attachment fitted
to this manual.
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for
Features and accessories
instance, have been dropped onto a hard
Technical features and accessories depend
surface, it must not be used any longer:
on the coffee maker model. Please follow
even invisible damage may have adverse
the descriptions and illustrations on the
effects on the operational safety of the
packaging of your appliance.
appliance.
● During operation, the coffee maker must
Before using for the first time
be placed on a level, non-slip surface,
Before making coffee for the first time, let
impervious to splashes and stains.
the appliance go through two or three
● Always switch off and remove the plug
filtration cycles using the indicated
from the wall socket
maximum amount of cold water, but without
- in cases of malfunction,
using ground coffee. This should also be
- when it is not in use,
done if the appliance has not been used for
- during cleaning.
an extended period of time, and after
● Do not allow the appliance or its power
descaling.
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
5
General information
into the jug, remove the jug to serve the
-
The markings on the water gauge and/or
coffee.
on the jug help you to measure the
Coffee maker with ”put on” filter holder:
amount of water needed to prepare the
Remove the filter holder from the jug and
required number of cups of coffee. If
replace it by the jug lid.
your appliance comes with a double
-
Switching off the appliance
graduation scale, the one on the left-hand
Once the filtering process is complete, switch
side corresponds to medium-sized cups
off the appliance and unplug from the mains
with a capacity of approx. 125 ml, the one
supply socket.
on the right-hand side to smaller-sized
Coffee maker with hotplate:
coffee cups. Take care not to exceed the
The hotplate will keep remaining coffee
indicated maximum number of cups.
warm as long as you leave it switched on.
● Always switch off and allow the coffee
Switch the appliance off after use.
maker to cool down for about 5 minutes
before it is switched don again.
Coffee maker with drip-through lid
● Warning! Be careful not to fill water into
During the filtering process and while
the reservoir immediately after a brewing
pouring the coffee out, the drip-through lid
cycle is complete as hot steam may
does not need to be removed and should
escape from the water nozzle.
remain on the jug. To pour the coffee, press
the lever on the lid down to open it, when
To prepare filter coffee
the coffee may now pass out through the
-
Filling the water reservoir
spout.
Open the water reservoir lid. Fill the
reservoir with the required amount of fresh
Coffee maker with vacuum jug
cold water and close the lid.
-
For technical reasons the screw cap does
-
Inserting the paper filter
not close hermetically. Therefore always
Insert a size-4 paper filter, first folding down
hold the jug in an upright position.
the perforated sides of the filter.
-
A vacuum jug accumulates heat energy.
-
Adding ground coffee
Therefore the jug should preferably be
We recommend using fine ground filter
filled to its maximum capacity. If it is only
1
coffee, approximately 6 g = 1
/
2
- 2 tsp. per
partly filled, the temperature will not be
medium-sized cup (125 ml).
held as efficiently. If you rinse out the jug
-
Preparing the jug
with hot water before use, the coffee will
Replace the jug back into the appliance.
be kept warm for a longer time.
Coffee maker with ”put on” filter holder:
Place the filter holder on top of the jug
Vacuum jug with glass flask
before replacing the jug back into the
The glass flask of the jug is made of high
appliance.
quality double-walled glass with a vacuum
Coffee maker with pivoted filter holder:
in-between for better insulation. Any marks
Place the jug lid or the drip-through lid onto
inside the jug looking like bubbles or
the jug before replacing the jug back into the
scratches do not affect its use nor its ability
appliance.
to keep the temperature.
-
Starting the filtering process
In case the glass is damaged for one or the
Plug in the appliance and switch on. The
other reason as mentioned below, there is a
filtering process begins.
risk that the glass flask implodes. This might
-
Removing the jug
happen quite some time after the glass flask
When the filtering process is complete, i.e.
has actually been damaged.
all water has run through the filter holder
● Therefore do not drink out of the jug and
6
do not put your hand into it. Always
coffee).
close the jug with its screw cap. The
-
Do not pour descalers into enamelled
coffee can be poured out easily by half a
sinks.
turn of the cap, without removing the
cap. Do not leave the vacuum jug
Cleaning and care
unattended near where children may
● Remove the plug from the wall socket
reach it.
and allow the appliance to cool before
cleaning.
To prevent damage to the glass flask:
● To avoid the risk of electric shock, never
-
Avoid shocks and great differences in
immerse the coffee maker in water. Wipe
temperature.
the coffee maker with a clean damp cloth
-
Do not stir in the jug, for example with a
and dry afterwards.
metal spoon.
● Do not use harsh abrasive cleaners.
-
Do not use hard brushes or abrasive
-
Remove the paper filter with the used
cleaning agents.
grounds and clean the filter holder in
-
Do not wipe the inside with a cloth. Dust
warm soapy water.
particles may cut the glass (similar to a
glass-cutter).
Coffee maker with glass jug:
-
Do not wash in a dishwasher.
-
Clean the glass jug in warm soapy water
-
Do not use in a microwave oven.
and dry afterwards.
-
Glass jug and jug lid are dishwasher safe.
Descaling
● Every time the coffee maker is used,
● To keep the coffee maker in excellent
ensure that the handle of the glass carafe
working order, we recommend that you
is properly and securely fitted. If
descale the appliance at regular intervals.
necessary, the metal ring may be
● Descaling is required when the filtering
tightened by means of the screw in the
process takes longer than normal, or if
handle.
the appliance becomes noisy during
operation.
Coffee maker with vacuum jug:
● To avoid damage caused by the build-up
-
Do not dismantle the jug, do not wash in
of deposits, descale the appliance after
a dishwasher and do not immerse it in
thirty to forty operations. We
water.
recommend using vinegar for descaling.
-
Rinse the inside of the jug with water and
-
Add two to three tablespoons of vinegar
wipe the outside with a clean damp cloth
essence to the maximum amount of cold
after use.
water.
-
- To remove coffee deposits from the
-
Pour this mixture into the water
inside of the vacuum jug, fill the jug with
reservoir. Place a paper filter into the
hot water and add a tablespoon of
filter holder (without ground coffee) and
dishwasher detergent. Close the screw
operate the appliance as described in
cap and leave the jug for some hours.
section To prepare filter coffee. Repeat
Rinse out thoroughly with water
the descaling process if necessary.
afterwards.
Ventilate the room during the descaling
-
To clean the drip-through lid, place it on
process and do not breathe in the vinegar
the jug and allow the water or cleaning
vapours.
solution (after it has cleaned out the jug
-
To cleanse the appliance after descaling,
itself) to pass out through the lid.
operate it a further three times with cold
fresh water only (without using ground
7
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. If the product
fails to operate and needs to be returned,
pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within
the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
8
● Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon
Cafetière
d’alimentation entrer en contact avec une
flamme ou une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante.
Chère Cliente, Cher Client,
● Cafetière avec plaque chauffante: La
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit
plaque chauffante devient très chaude
lire attentivement les instructions suivantes.
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
● Avant d’ouvrir le couvercle de la
Branchement au secteur
cafetière ou de retirer des accessoires,
Cet appareil doit être branché sur une prise
débranchez l’appareil et laissez-le
de courant avec terre installée selon les
refroidir afin d’éviter les projections
normes en vigueur. Assurez-vous que la
d’eau chaude ou de vapeur.
tension d’alimentation correspond à la
● Ne laissez pas pendre le cordon
tension indiquée sur la plaque signalétique
d’alimentation et tenez-le à l’écart des
de l’appareil. Ce produit est conforme à
parties chaudes de l’appareil.
toutes les directives relatives au marquage
● Ne laissez jamais l’appareil fonctionner
“CE”.
sans surveillance.
● Cet appareil a été conçu pour un usage
Consignes de sécurité
domestique uniquement et non pas pour
● Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une utilisation professionnelle.
une personne (y compris un enfant)
● Le fabricant décline toute responsabilité
souffrant d'une déficience physique,
en cas de dégâts dus à une mauvaise
sensorielle ou mentale, ou manquant
utilisation ou au non-respect des
d'expérience ou de connaissances, sauf si
instructions d’utilisation.
cette personne a été formée à l'utilisation
● Afin de se conformer aux normes de
de l'appareil par une personne
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
responsible de sa sécurité, ou est
la réparation d’appareils électriques, y
surveillée par celle-ci.
compris le remplacement d’un cordon
● Les enfants doivent être surveillés afin
d’alimentation, doit être effectuée par un
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
● Avant toute utilisation, vérifiez
votre appareil à un de nos centres de
soigneusement que l’appareil, son cordon
service après-vente agréés dont vous
d’alimentation et ses accessoires ne
trouverez la liste en annexe.
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
Caractéristiques
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Les caractéristiques de votre cafetière
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
dépendent du modèle. Veuillez suivre les
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
illustrations et descriptions figurant sur
être endommagé sans que ces dommages
l’emballage.
soient visibles extérieurement.
● Placez l’appareil sur une surface plane et
Avant la première utilisation
thermorésistante ne craignant pas les
Avant la première utilisation ou après une
projections d’eau.
longue période de non-utilisation ainsi
● Débranchez toujours la fiche de la prise
qu’après le détartrage, nettoyez votre
murale :
cafetière en la faisant fonctionner sur deux
- après utilisation,
ou trois cycles avec la quantité maximum
- en cas de dysfonctionnement,
d’eau froide, sans y mettre de café.
- avant de nettoyer l’appareil.
9
Conseils pratiques
Une fois la filtration terminée, arrêtez la
-
Les graduations sur le réservoir d’eau
cafetière en appuyant sur le commutateur
et/ou la verseuse permettent de mesurer
marche/arrêt, puis débranchez la fiche de la
facilement la quantité d’eau nécessaire
prise murale.
pour le nombre de tasses de café désiré.
Cafetière avec plaque chauffante :
Si votre cafetière est dotée d’une double
Pour maintenir au chaud le café restant dans
graduation, les repères de gauche
la verseuse, remettez celle-ci sur la plaque
correspondent à des grandes tasses
chauffante. La plaque chauffante continue à
(d’environ 125 ml), ceux de droite à des
chauffer jusqu’à l’arrêt de la cafetière.
petites tasses. Ne dépassez pas le nombre
Arrêtez la cafetière après utilisation.
maximum de tasses indiqué.
● Attention : Entre les cycles, arrêtez la
Cafetière avec couvercle anti-goutte
cafetière et laissez-la refroidir environ 5
Le couvercle anti-goutte peut rester sur la
minutes avant de re-remplir le réservoir
verseuse pendant la filtration et lorsque vous
d’eau froide afin d’éviter tout risque de
versez le café. Pour verser le café, appuyez
projection de vapeur.
sur la languette du couvercle pour l’ouvrir et
laisser couler librement le café.
Préparation du café
-
Remplissage du réservoir
Cafetière avec verseuse isotherme
Ouvrez le couvercle du réservoir et versez-y
-
Le couvercle ne se ferme pas
la quantité désirée d’eau froide.
hermétiquement, ceci pour empêcher sa
-
Insertion du filtre en papier
fixation par succion. Tenez toujours la
Rabattez les bords d’un filtre en papier n°4,
verseuse pleine à la verticale.
puis placez celui-ci dans le porte-filtre.
-
La verseuse isotherme est un
-
Dosage du café
récupérateur d’énergie. Il est donc
Nous vous conseillons d’utiliser une mouture
conseillé de la remplir toujours au
1
fine. Utilisez environ 6 g (1
/
2
à 2 cuillerées à
maximum. Avec un remplissage partiel,
café) par tasse de 125 ml.
le temps de maintien au chaud est
-
Préparation de la verseuse
considérablement réduit. En rinçant la
Placez la verseuse dans l’appareil.
verseuse isotherme à l’eau chaude avant
Cafetière avec porte-filtre à poser :
utilisation, le café restera chaud plus
Posez le porte-filtre sur la verseuse avant de
longtemps.
la remettre dans l’appareil.
Cafetière avec porte-filtre pivotant :
Verseuse isotherme avec ampoule en verre
Placez le couvercle ou le couvercle anti-
L’ampoule est à double paroi en verre de
goutte sur la verseuse avant de la remettre
haute qualité. Les marques sur le verre en
dans l’appareil.
forme de bulles, fissures ou fêlures
-
Mise en marche
n’empêchent ni le bon fonctionnement
Branchez la cafetière, puis mettez-la en
utilisation ni le maintien de la température.
marche en appuyant sur le commutateur
Le vide entre les parois en verre assure une
marche/arrêt.
isolation optimale.
-
Retrait de la verseuse
Lorsque le verre de l’ampoule est
Après le passage complet du café, retirez la
endommagé, il risque de s’éclater à cause du
verseuse de l’appareil.
vide, même longtemps après la survenue
Cafetière avec porte-filtre à poser :
des dommages.
Retirez le porte-filtre, puis placez le
● Ne buvez pas directement de la verseuse
couvercle sur la verseuse.
isotherme et n’y introduisez pas la main ;
-
Arrêt de la cafetière
l’éclatement du verre pourrait vous
10
blesser. Rebouchez toujours la verseuse
de vinaigre.
avec son bouchon. Le café peut être
-
Pour nettoyer l’appareil après le
versé sans retirer le bouchon ; pour ce
détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles
faire, tournez simplement le bouchon un
de filtration en utilisant de l’eau pure.
demi-tour vers la gauche. Ne laissez
-
Ne versez aucun détartrant dans un évier
jamais la verseuse isotherme à la portée
émaillé.
des enfants sans surveillance.
Nettoyage et entretien
Afin d’éviter l’éclatement de l’ampoule :
● Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
-
Évitez les chocs et les grands écarts de
toujours la fiche de la prise de courant et
température.
laissez l’appareil refroidir suffisamment.
-
Ne remuez pas le café avec un objet dur
-
Afin d’éviter tout risque d’électrisation,
tel qu’une cuillère en métal.
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne
-
Pour le nettoyage, n’utilisez ni brosse
l’immergez jamais dans l’eau. L’appareil
dure ni produit abrasif.
peut être nettoyé avec un chiffon
-
N’essuyez pas l’intérieur avec un chiffon.
humide, puis séché.
Des grains de poussière peuvent rayer le
● N’utilisez aucun produit abrasif ni
verre (comme un coupe-verre).
détergent très puissant.
-
Ne mettez pas la verseuse au lave-
-
Videz le marc, puis nettoyez le porte-
vaisselle.
filtre.
-
Ne mettez pas la verseuse au four à
micro-ondes.
Cafetière avec verseuse en verre
-
Nettoyez la verseuse à l’eau chaude
Détartrage
savonneuse, puis séchez-la ensuite.
● Le détartrage régulier de votre cafetière
-
La verseuse et le couvercle peuvent être
est nécessaire pour assurer une durée de
lavés au lave-vaisselle.
vie optimale.
● Vérifiez régulièrement la bonne fixation
● Une prolongation du temps de filtration
de la poignée de la verseuse en verre. Si
et l’amplification du bruit pendant la
nécessaire, resserrez la vis de la poignée.
filtration indiquent que le détartrage de
la cafetière est nécessaire..
Cafetière avec verseuse isotherme
● Afin d’éviter une détérioration de votre
-
Ne démontez pas la verseuse isotherme,
appareil par le tartre, il est conseillé de le
ne la mettez pas au lave-vaisselle et ne
détartrer tous les 30 à 40 cycles. Une
l’immergez pas dans l’eau.
solution vinaigrée peut être utilisée pour
-
Après utilisation, rincez l’intérieur de la
le détartrage comme suit.
verseuse à l’eau, puis essuyez l’extérieur
-
Mélangez 2 à 3 cuillers à soupe de
avec un chiffon humide.
vinaigre blanc à la quantité d’eau froide
-
Pour éliminer les dépôts de café de
maximum.
l’intérieur de la verseuse isotherme,
-
Versez cette solution de détartrage dans
remplissez-la d’eau chaude puis ajoutez-y
le réservoir, insérez un filtre en papier
une cuillerée à soupe de détergent pour
dans le porte-filtre sans ajouter de café
lave-vaisselle. Fermez le bouchon et
comme indiqué à la rubrique Préparation
laisser agir la solution nettoyante
du café, puis laissez l’appareil fonctionner
pendant quelques heures avant de rincer.
sur un cycle de filtration. Répétez la
-
Pour nettoyer le couvercle anti-goutte,
procédure si nécessaire. Pendant le
placez-le sur la verseuse et laissez couler
détartrage, laissez une ventilation
l’eau ou la solution s’écouler à travers le
adéquate et évitez d’inhaler les vapeurs
couvercle (après le nettoyage de la
11
verseuse).
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d’achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l’usure normale de l’appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d’emploi. Aucune
garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet
d’une intervention à titre de réparation ou
d’entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l’adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12
- het apparaat niet juist werkt en,
Koffiezetapparaat
- tijdens het schoonmaken.
● Laat het apparaat of het snoer niet in
aanraking komen met hete oppervlaktes
Beste klant
of andere hittebronnen.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
● Koffiezetapparaat met warmhoudplaatje:
de gebruiker eerst de volgende instructies
het warmhoudplaatje wordt zeer heet
zorgvuldig lezen.
tijdens gebruik.
● Voordat men het waterreservoirdeksel
Aansluiting
opent of hulpstukken verwijderd moet
Dit apparaat mag alleen worden
men het apparaat eerst laten afkoelen.
aangesloten op een volgens de wet
Heet water of stoom kunnen uitgestoten
geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg
worden.
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
● Laat het snoer niet langs scherpe randen
spanning overeenkomt met de netspanning.
schuren of vrij hangen.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
● Laat het apparaat niet onbeheert terwijl
aangegeven op het CE-label.
men het gebruikt.
● Dit apparaat is alleen geschikt voor
Belangrijke instructies
huishoudelijk gebruik.
● Dit apparaat is niet bestemd voor
● Wordt dit apparaat op een verkeerde
gebruik door personen (Kinderen
manier gebruikt of worden de
inbegrepen) met verminderde fysische,
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
fabrikant niet aansprakelijk worden
gebrek aan ervaring en wetenschap,
gesteld voor eventuele schades.
behalve wanneer men begeleiding of
● Bij de reparatie van elektrische
instructies van het apparaat gehad heeft
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
van een persoon verantwoordelijk voor
acht genomen worden. Reparaties
hun veiligheid.
mogen derhalve slechts door erkende
● Kinderen moeten onder begeleiding zijn
vakmensen uitgevoerd worden. Indien
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
dit apparaat kapot is, stuur het dan aan
apparaat spelen.
de klantenservice van de fabrikant. Het
● Voordat het apparaat wordt gebruikt
adres vindt u achterin deze
moet de hoofdunit en de hulpstukken,
gebruiksaanwijzing.
die worden aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele schade controleren. Ingeval
Uitvoering en accessoires
het apparaat, bij voorbeeld, op een hard
De uitvoering en accessoires van dit
oppervlak is gevallen moet men het niet
koffiezetapparaat zijn afhankelijk van het
meer gebruiken: zelfs onzichtbare
type. Lees hiervoor de buitenzijde van de
beschadiging kunnen ongewenste
verpakking.
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
Voor het eerste gebruik
● Tijdens het gebruik moet men zorgen dat
Voordat men voor de eerste keer gaat
het koffiezetapparaat op een vlakke en
koffiezetten moet men het apparaat eerst
non-slip ondergrond geplaatst is die
door twee of drie filtercycles laten draaien.
tegen spetteren en vlekken kan.
Gebruik de maximaal aangegeven
● Schakel het apparaat altijd uit en
hoeveelheid koud water zonder gemalen
verwijder de stekker uit het stopcontact
koffie. Dit moet men ook doen wanneer het
wanneer
apparaat voor langere periodes ongebruikt is
13
of na het ontkalken.
op het apparaat.
-
Start het filteren
Algemene informatie
Stop de stekker in een daarvoor geschikt
-
Een maatmarkering op de
stopcontact en zet het koffiezetapparaat aan.
watercontainer en de galzen karaf zorgt
De filtercycle begint en het water zal door de
ervoor dat de container met de juiste
filter lopen.
hoeveelheid schoon water wordt gevult.
-
Verwijderen van de karaf
Met de dubbele schaal, gebruik de linker
Wanneer het filtereren klaar is en wanneer
schaal voor normale maat koppen van
al het water door de filterhouder in de karaf
ongeveer 125ml, terwijl de rechter schaal
gelopen is verwijderd men de karaf om de
gebruikt wordt voor de kleinere koppen.
koffie te serveren.
Zorg ervoor dat men de maximaal
Koffiezetten met de opzetfilterhouder:
aangegeven hoeveelheid water niet
Verwijder de filterhouder van de karaf en
overschrijdt
vervang het met de deksel.
● Wanneer meerdere brouwcycles nodig
-
Uitschakelen van het apparaat
zijn , schakel het koffiezetapparaat uit na
Wanneer het filteren klaar is schakelt men
iedere cycle en laat het voor 5 minuten
het apparaat uit en verwijder de stekker van
afkoelen.
het stopcontact.
● Belangrijke aanwijzing: Wanneer men
Koffiezetten met het warmhoudplaatje:
het apparaat vult met vers water direct
De koffie mag warmgehouden worden in de
nadat de brouwcycle klaar is, kan gevaar
karaf door deze op het warmhoudplaatje te
voor verbranding aanwezig zijn van heet
laten staan. Het plaatje wordt
water of stoom die ontsnappen van de
warmgehouden totdat men het apparaat
wateruitgang.
uitschakelt.
Het maken van filterkoffie
Koffiezetten met de doordruipdeksel
-
Vullen van waterreservoir
Tijdens het filteren en terwijl men de koffie
Open de waterreservoirdeksel. Vul het
inschenkt, hoeft men doordruipdeksel niet
reservoir met de gewenste hoeveelheid
te verwijderen maar laat deze op de kan
schoon, koud water en sluit de deksel.
zitten. Om de koffie in te schenken drukt
-
Inleggen van de papieren filter
men de hendel van de deksel naar beneden
Plaats een papieren filter van maat 1x4 in de
om deze te openen, koffie zal nu uit de tuit
filterhouder; men moet eerst de
komen.
geperforeerde kanten van de filter
omvouwen.
Koffiezetten met de thermoskan
-
Toevoegen van gemalen koffie
-
Men kan de thermoskan technisch gezien
Wij bevelen het gebruik van fijn gemalen
niet hermetisch afsluiten omdat de dop
1
filterkoffie aan, ongeveer 6 g = 1
/
2
- 2
zich dan vast zou zuigen. De thermoskan
theelepels voor een gemiddelde kop (125
indien gevuld altijd rechtop houden.
ml).
-
Indien u de thermoskan voor gebruik
-
Bereiden van de karaf
even met heet water vult (Wanneer men
Plaats de karaf in het apparaat.
de kan maar voor de helft vult zal de
Koffizetten met de opzetfilterhouder:
warmhoudtijd korter zijn) zal de
Plaats de filterhouder op de karaf, en plaats
warmhoudtijd aanzienlijk langer zijn.
de karaf terug in het apparaat.
Koffiezetten met de zwenkuit filterhouder:
Thermoskan met glazen fles
Plaats de karafdeksel of de doordruipdeksel
De Thermoskan is voorzien van een
op de karaf voordat met deze terugplaatst
hoogwaardige dubbelwandige glazen
14
binnenfles. Nerven of blaasjes die er ook uit
● Een grote hoeveelheid kalkaanslag is
kunnen zien als barsten of scheurtjes hebben
zeer moeilijk te verwijderen zelfs
geen enkele invloed op het gebruik en de
wanneer men sterke
warmhoudfunctie van de kan. Voor een
ontkalkingsmiddelen gebruikt. Dit kan
optimale isolatie bevindt zich tussen de
ook lekken van het brouwsysteem
glaswanden een vacuum.
veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk
Indien het glas door een van de hieronder
aan dat men het apparaat ontkalkt nadat
vermelde oorzaken beschadigt
men het dertig tot veertig keer gebruikt
wordt, bestaat het gevaar dat de binnenfles
heeft. Voor het onkalken moet men de
implodeerd vanwege het vacuum. Dit kan
volgende azijnoplossing gebruiken:
heel goed op een later tijdstip gebeuren,
-
Meng 2-3 eetlepels azijn met de
zonder dat er een direct aanwijsbare reden
maximale aangegeven hoeveelheid koud
is.
water.
● Drink daarom nooit direct uit of plaats
-
Giet de ontkalkingsoplossing in de
uw hand in de karaf. Sluit de kan altijd af
watercontainer. Plaats de papieren filter
met de deksel. De koffie kan zonder de
in de filterhouder zonder dat men
deksel te verwijderen ingeschonken
gemalen koffie toevoegt zoals wordt
worden. Om in te schenken draait u de
beschreven in de sectie Maken van
dop linksom zonder dat men deze
filterkoffie, en laat het apparaat door de
verwijderd. Laat de thermoskan nooit
complete filtercycle lopen. Herhaal dit
onbeheerd in de buurt van kinderen
proces wanneer nodig. Tijdens het
staan.
ontkalken moet men zorgen dat men
genoeg ventilatie heeft zodat men niet de
Om schade te voorkomen aan de glazen fles:
azijngassen inhaleert.
-
Vermijdt schokken, stoten en grote
-
Om het apparaat schoon te maken na het
temperatuurverschillen
ontkalken laat men het apparaat 3 keer
-
Niet met een hard voorwerp de koffie in
met schoon water doorspoelen.
de kan omroeren.
-
Giet geen ontkalker in geëmaileerde
-
Geen harde borstel of schurende
gootstenen.
reinigingsmiddelen gebruiken.
-
Nooit de binnenkant met een doek
Algemeen onderhoud en schoonmaken
schoonmaken. In de doek kunnen
● Haal altijd de stekker uit het stopcontact
scherpe glasdeeltjes zitten.(Gelijk aan
en laat het apparaat geheel afkoelen
een glassnijder).
voordat men het schoonmaakt
-
Niet in de vaatwasser reinigen.
● Om elektrische schokken te voorkomen
-
Niet in de magnetron gebruiken.
maak dit apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder. Het
Ontkalken
apparaat mag schoongemaakt worden
● Afhangend van de waterkwaliteit
met een vochtige doek en een zachte
(kalkgehalte) in uw woonplaats en de
zeep. Droog hierna goed af.
hoeveelheid van gebruik, alle apparaten
● Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
die heet water gebruiken moeten
schoonmaakprodukten.
regelmatig ontkalkt worden (verwijderen
-
Verwijder de papieren filter met de
van kalkaanslag).
gebruikte koffiedrap en maak de
● Het verlengen van de zettijd en het
filterhouder schoon met warm water en
lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het
zeep.
koffiezetten geeft aan dat het tijd is om te
ontkalken.
15
Koffiezeapparaat met glazen karaf:
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
-
Maak de galzen karaf schoon in warm
De garantie vervalt bij reparatie door niet
water en zeep en droog hierna goed af.
door ons bevoegde instellingen.
-
De glazen karaf en de deksel zijn
vaatwasmachine veilig.
● Controleer regelmatig dat de handgreep
van de glazen karaf goed vastzit.
Wanneer nodig mag men de metalen
ring vast draaien met behulp van de
schroef in de hendel.
Koffiezetapparaat met thermoskan:
-
Haal de thermoskan niet uitelkaar, plaats
nooit in de vaatwasmachine en dompel
nooit onderwater.
-
De binnenkant van de karaf mag
uitgespoelt worden met water en de
buitenkant mag men na gebruik
schoonvegen met een schone vochtige
doek.
-
Om koffieresten van de binnenkant van
de thermoskan te verwijderen moet men
de kan met heet water en een eetlepel
vaatwasmachinezeep vullen. Schroef de
deksel op de karaf en laat deze gesloten
voor een paar uur. Spoel de karaf hierna
goed uit met schoon water.
-
Om de doordruipdeksel schoon te
maken moet men deze op de karaf
plaatsen en het water of het
schoonmaakmiddel (nadat het eerst de
karaf schoongemaakt heeft) door de
deksel te laten lopen.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
16
estén en contacto con superficies
Cafetera
calientes, tales como placas o llamas.
● Cafetera con placa calorífica: Tenga
mucho cuidado, pues alcanza altas
Estimado Cliente,
temperaturas durante su uso.
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
● Antes de abrir la tapa de la cafetera o de
leer detenidamente las siguientes
cambiar los accesorios, desenchúfela y
instrucciones.
déjela enfriar. De no ser así, el agua
caliente o el vapor que desprende puede
Conexión a la red eléctrica
causarle quemaduras.
Debe conectar este aparato solamente a una
● Mantenga el cable alejado de las partes
toma de tierra instalada según las normas en
calientes del aparato y no lo deje
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red
colgando.
coincide con la tensión indicada en la placa
● Supervise la cafetera mientras la utiliza.
de características. Este producto cumple con
● Este aparato está diseñado sólo para uso
las directivas obligatorias que acompañan el
doméstico y no comercial.
etiquetado de la CEE.
● No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
Seguridad
incorrecto del aparato o si estas
● Este aparato no debe ser utilizado por
instrucciones no han sido observadas
ninguna persona (incluidos niños) con
debidamente.
reducidas facultades físicas, sensoriales o
● Para cumplir con las normas de
mentales y tampoco por personas sin
seguridad y para evitar riesgos, las
experiencia ni conocimiento, a menos
reparaciones de los aparatos eléctricos
que hayan recibido supervisión o
deben ser efectuadas por técnicos
instrucciones sobre el uso del aparato por
cualificados, incluso al reemplazar el
parte de una persona responsable y por
cable de alimentación. Si es preciso
su propia seguridad.
repararlo, se debe mandar el aparato a
● Los niños deben estar bajo supervisión
uno de nuestros servicios de asistencia
para garantizar que no juegan con el
postventa. Las direcciones se encuentran
aparato.
en el apéndice de este manual.
● Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
Características y accesorios
como cualquier accesorio no están
Los accesorios y características técnicas,
defectuosos. En caso de que el aparato
dependerán del modelo de cafetera.
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
Antes del primer uso
incluso los desperfectos no visibles
Antes del preparar café por primera vez,
pueden tener efectos adversos sobre la
limpie la cafetera en profundidad haciéndola
seguridad en el uso del aparato.
funcionar 2 ó 3 veces, llenando el depósito
● Coloque la cafetera sobre una superficie
de agua hasta su máxima capacidad pero sin
estable, antideslizante y a prueba de
añadir café. Esta operación es igualmente
salpicaduras.
válida cuando no se ha utilizado la cafetera
● Desconectar la cafetera:
durante un cierto período de tiempo o
- si no funciona correctamente
incluso después del proceso de
- después de cada uso
descalcificación.
- antes de limpiarla
● Cuide de que ni la carcasa ni el cable
17
Consejos prácticos
de filtrado comenzará..
-
Las marcas en el indicador del nivel del
-
Retirar la jarra
agua facilitan la medición del agua
Cuando se haya filtrado toda el agua, retire
necesaria para preparar el número de
la jarra de la cafetera para servir el café.
tazas de café que desee. Si su cafetera
Cafetera con soporte de filtro
dispone de una doble graduación, las
Coloque la tapa de la jarra o la tapa de goteo
marcas situadas a su izquierda
sobre la jarra antes de volver a situar la jarra
corresponden a tazas medianas con una
en el aparato., apague la cafetera y
capacidad aproximada de unos 125 ml.
desenchúfela.
Tenga cuidado de no excederse en el
Cafetera con elemento calorífico
número de tazas indicado.
El elemento calorífico mantendrá el café
● Desconecte siempre la cafetera y déjela
caliente mientras la cafetera se mantenga
enfriar durante cinco minutos antes de
encendida.
volver a usarla.
Apague la cafetera después de su uso.
● ¡Atención! Cuide de no poner agua en el
depósito de agua una vez finalizada la
Cafetera con tapa de goteo
preparación del café, ya que puede salir
Durante el proceso de elaboración del café y
vapor caliente por la boquilla y ser causa
mientras se vierte el café, no es necesario
de quemaduras.
retirar la tapa de goteo y esta debe
mantenerse sobre la jarra. Para vertir el café,
Modo de preparar el filtro
empuje la palanca de la tapa para abrirla,
-
Depósito de agua
entoncés el café pasará por el conducto.
Abra la tapa del depósito del agua, llene el
depósito con la cantidad de agua fría
Cafetera con jarra termo
deseada y cierre la tapa.
-
Por razones técnicas la tapa de rosca no
-
Filtro de papel
se cierra herméticamente. Mantener
Coloque un filtro de papel de tamaño 1x4
siempre la jarra en posición vertical.
dentro del soporte del filtro, primero debe
-
La jarra termo mantiene el calor en su
doblar los lados perforados del filtro.
interior. Por ello, es preferible llenarla
-
Añadir los granos de café
hasta su máxima capacidad, ya que no
Es aconsejable utilizar café molido,
mantiene el calor de forma tan efectiva si
1
aproximadamente 6 gr. =1
/
2
- 2 cucharaditas
se llena parcialmente. Si enjuaga la jarra
por taza, para una
con agua caliente antes de utilizarla, se
-
Finalización del proceso
mantendrá caliente el café durante mas
Una vez finalizado el proceso de
tiempo.
preparación taza mediana (125ml ).
-
Disposición de la jarra
Jarra termo con garrafa de cristal
Vuelva a situar la jarra en la cafetera.
Esta jarra esta hecha de cristal aislante de
Cafetera con soporte de filtro
alta calidad, con doble pared de cristal para
Coloque el soporte de filtro encima de la
un mejor aislamiento. Cualquier marca en el
jarra, antes de situarla en la cafetera.
interior de la jarra como burbujas o arañazos
Cafetera con soporte de filtro pivotante
no afecta en absoluto al mantenimiento de la
Ponga la tapa sobre la jarra antes de situarla
temperatura.
en la cafetera.
En el caso de que la jarra esté dañada por
La tapa de la jarra abrirá la válvula antigoteo
alguna de las razones mencionadas
del filtro pivotante durante la preparación.
anteriormente, hay riesgo de que el cristal
-
Inicio del proceso
estalle. De cualquier modo, esto solo
Enchufe la cafetera y conéctela. El proceso
ocurriría en el caso de que el cristal de la
18
jarra esté realmente muy dañado.
-
No vierta el descalcificador en una
● Nunca beba directamente de la jarra y no
superficie esmaltada.
ponga su mano en el interior de ésta.
Cierre siempre la jarra con la tapa de
Mantenimiento y limpieza
rosca. El café puede ser servido
● Desenchufe la cafetera y déjela enfriar
fácilmente girando media vuelta la tapa.
antes de limpiarla.
Supervise la cafetera mientras la utiliza y
● Para evitar un cortocircuito, no sumerja
manténgala fuera del alcance de los
nunca en agua la cafetera.
niños.
● No use agentes abrasivos para su
limpieza.
Mantenimiento de la jarra termo:
-
Retire el filtro de papel con el café
-
Evite los golpes y cambios bruscos de
utilizado y limpie el soporte del filtro con
temperatura.
agua jabonosa templada.
-
No agite el contenido de la jarra, por
ejemplo con una cuchara de metal.
Cafetera con jarra de cristal
-
No utilizar cepillos de cerdas duras o
-
Limpie la jarra de cristal con agua
limpiadores abrasivos para su limpieza.
jabonosa templada y séquela después.
-
No limpiar el interior con un trapo, pues,
-
La jarra de cristal y la tapa se pueden
las partículas de polvo pueden rallar el
introducir en el lavavajillas.
cristal.
● Le recomendamos revisar regularmente
-
No apto para lavavajillas.
si el asa de la jarra de cristal está bien
-
No apto para microondas.
ajustada. Si es necesario, apretar el
tornillo del asa de la jarra.
Descalcificación
● A fin de mantener la excelente calidad de
Cafetera con jarra termo
su cafetera, es aconsejable descalcificarla
-
No desmonte la jarra termo ni tampoco
a intervalos periódicos.
la introduzca en el agua. Limpie el
● La descalcificación es necesaria cuando
exterior de la jarra con un paño húmedo.
el proceso de elaboración del café
-
Limpie el interior con agua jabonosa
requiere más tiempo de lo habitual, o
templada y con la ayuda de un cepillo de
bien cuando la cafetera emite ruidos
cerdas suaves.
durante la preparación de café.
-
Para eliminar manchas persistentes de
● Para evitar el deterioro a causa de los
café del interior de la jarra termo, llene la
residuos, es aconsejable realizar esta
jarra con agua caliente y añada una
operación cada treinta o cuarenta usos.
cucharada llena de bicarbonato. Cierre la
Le recomendamos el uso de vinagre para
jarra con la tapa de rosca. Déjela a
la descalcificación de la cafetera.
remojo durante algunas horas. Siempre
-
Añada dos o tres cucharadas de vinagre
enjuáguela antes de volver a utilizarla.
blanco a siete tazas de agua fría.
-
Para limpiar la tapa de goteo, colóquela
-
Vierta la mezcla en el depósito del agua.
sobre la jarra y permita que el agua o la
Coloque un filtro de papel en el soporte
solución limpiadora (después de haber
del filtro (sin añadir café) y proceda
limpiado la propia jarra) pase por la tapa.
según el apartado Modo de uso. Repita
el proceso si es necesario.
Eliminación
-
Para limpiar la cafetera después de la
Los electrodomésticos viejos o
operación de descalcificación, hágala
defectuosos no se deben tirar en la
funcionar al menos 3 veces con agua fría
basura de su hogar, sino que deben
(sin añadir café).
desecharse en los puntos públicos
19