Severin KA 4803 – страница 2
Инструкция к Кофемашиной Severin KA 4803
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc.
20
dell’apparecchio.
Caffettiera
● Evitate che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione poggi su superfici calde o
si trovi a contatto con fonti di calore.
Gentile Cliente,
● Modello con piastra riscaldante: la piastra
Vi preghiamo di leggere attentamente le
riscaldante diventa molto calda durante
istruzioni, prima di utilizzare l’apparecchio.
l’uso.
Ne consigliamo l’utilizzo solo dopo aver
● Per evitare il rischio che fuoriesca
familiarizzato con le presenti istruzioni.
dell’acqua calda o del vapore, spegnete la
macchina per caffè e lasciatela
Collegamento alla rete
raffreddare per un sufficiente lasso di
L’apparecchio deve essere collegato
tempo prima di aprirla o di rimuovere gli
esclusivamente ad una presa messa a terra,
accessori.
installata secondo le norme. Assicuratevi che
● Per disinserire la spina dalla presa di
la tensione d’alimentazione corrisponda alla
corrente, non tirate mai il cavo di
tensione indicata sulla targhetta portadati.
alimentazione e non avvolgetelo attorno
Questo prodotto è conforme alle direttive
a parti dell’apparecchio ancora calde.
vincolative per l’etichettatura CE.
● Non lasciate mai incustodito
l’apparecchio ancora acceso.
Importanti norme di sicurezza
● Questo apparecchio è destinato ad uso
● Questo apparecchio non è previsto per
esclusivamente domestico e non è inteso
l’utilizzo da parte di persone (bambini
per uso professionale.
compresi) con ridotte capacità fisiche,
● Nessuna responsabilità verrà assunta in
sensoriali o mentali, o con scarsa
caso di danni risultanti da un uso errato o
esperienza o conoscenza, a meno che
dalla non conformità alle istruzioni.
non siano adeguatamente sorvegliate o
● In conformità alle norme di sicurezza e
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
per evitare ogni pericolo, tutte le
persona responsabile della loro sicurezza.
riparazioni di un apparecchio elettrico -
● È necessario sorvegliare che i bambini
compresa la sostituzione del cavo di
non giochino con l’apparecchio.
alimentazione – devono essere effettuate
● Prima di ogni utilizzo, controllate
da personale specializzato. Nel caso in cui
attentamente che l’apparecchio non
l’apparecchio richieda una riparazione,
presenti tracce di deterioramento. Non
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
in appendice al presente manuale.
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
Caratteristiche ed accessori
negative sulla sicurezza nel
Le caratteristiche tecniche e gli accessori
funzionamento dell’apparecchio.
variano a seconda del modello di macchina
● Durante l’uso, la caffettiera deve essere
per caffè.
installata sopra ad una superficie piana,
Vi preghiamo di fare riferimento alle
non scivolosa e impermeabile agli spruzzi
descrizioni ed illustrazioni riportate sulla
e alle macchie.
confezione.
● Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di corrente:
Primo utilizzo dell’apparecchio
- in caso di malfunzionamento,
Prima di utilizzare la caffettiera per la prima
- dopo ogni utilizzo,
volta, effettuate 2-3 cicli di infusione
- prima di effettuare la pulizia
riempendo il serbatoio dell’acqua sino al
21
livello massimo e senza aggiungere caffè. La
coperchio salva-aroma sopra la caraffa
stessa operazione va eseguita anche dopo un
prima di reinserirla nell’apparecchio.
lungo periodo di non utilizzo e dopo la
-
Date inizio al processo di filtraggio:
disincrostazione dal calcare.
Collegate la spina ad una presa di corrente
adatta e accendete la macchina per il caffè. Il
Consigli pratici
processo di filtraggio ha inizio e l’acqua
-
Delle tacche di dosaggio indicate sulla
passa attraverso il filtro.
caraffa di vetro e all’interno del serbatoio
-
Togliete la caraffa:
aiutano a riempire il serbatoio con la
Al termine del processo di filtraggio, ovvero
giusta quantità di acqua. In presenza di
quando tutta l’acqua sarà passata, attraverso
una doppia scala di misurazione, quella
il filtro, nella caraffa, potete toglierla
di sinistra si riferisce a tazze da ca. 125 ml.
dall’apparecchio e servire direttamente il
di capacità, mentre quella di destra a
caffè.
tazze di dimensioni più piccole.
Modello con porta-filtro separato:
Attenzione a non superare la quantità
Togliete il porta-filtro e mettete il coperchio
massima di acqua indicata.
della caraffa.
● Se desiderate eseguire più cicli di
-
Spegnete l’apparecchio:
filtraggio di seguito, occorrerà spegnere
Dopo la preparazione del caffè, spegnete
la caffettiera tra un ciclo e l’altro e
l’apparecchio e disinserite la spina dalla
lasciarla raffreddare per almeno 5 minuti.
presa di corrente.
● Nota importante: Se riempite il serbatoio
Modello con piastra riscaldante:
con acqua fresca immediatamente dopo
Lasciando la caraffa in vetro poggiata sulla
la fine di un ciclo di filtraggio, l’acqua
piastra riscaldante, il caffè si mantiene caldo.
calda o il vapore che fuoriesce
La piastra resta calda finché l’apparecchio
dall’apparecchio potrebbe causare delle
non viene spento.
scottature.
Modello con coperchio salva-aroma
Preparazione del caffè
Durante il processo di filtraggio e mentre
-
Riempite il serbatoio:
servite il caffè, il coperchio salva-aroma non
Aprite il coperchio del serbatoio d’acqua.
va rimosso, deve anzi rimanere sulla caraffa.
Riempitelo con la quantità d’acqua
Per versare il caffè, basterà premere verso il
desiderata e richiudete il coperchio.
basso la levetta posta sul coperchio e versare
-
Inserite il filtro:
il caffè dal beccuccio.
Inserite nell’apposito supporto il filtro di
carta di misura ‘1 x 4’, ripiegandolo prima sui
Modello con caraffa termica:
lati perforati del filtro.
-
Per motivi tecnici, la chiusura del
-
Aggiungete il caffè macinato:
coperchio a vite non è ermetica, perciò la
Vi raccomandiamo di utilizzare una miscela
caraffa va tenuta sempre in posizione
di caffè macinato finemente, circa 6 gr. pari a
verticale.
1
1
/
2
-2 cucchiaini per ogni tazza di dimensioni
-
Una caraffa termica funziona ad
medie (125 ml.).
accumulo di energia. Per questo motivo è
-
Sistemate la caraffa:
preferibile che la caraffa sia riempita
Reinserite la caraffa nell’apparecchio.
sempre sino alla sua capacità massima. Se
Modello con porta-filtro separato:
viene riempita solo parzialmente, la
Mettete il porta-filtro sopra la caraffa e dopo
temperatura non potrà essere mantenuta
reinserite la caraffa nell’apparecchio.
a livelli ottimali. Se, prima dell’uso,
Modello con porta-filtro girevole:
sciacquate la caraffa con acqua calda,
Sistemate il coperchio della caraffa o il
potrete mantenere caldo il caffè più a
22
lungo.
dell’acqua della vostra zona e dalla
frequenza di utilizzo dell’apparecchio.
Caraffa termica con doppio vetro
● Il prolungarsi del tempo di filtraggio e
La caraffa termica è realizzata con doppio
l’aumento della rumorosità
vetro isolante di alta qualità e con una
dell’apparecchio indicano la necessità di
camera d’aria fra i due strati per ottenere un
procedere alla disincrostazione della
maggiore isolamento. Eventuali segni
macchina per caffè.
presenti all’interno della caraffa in forma di
● Se i depositi calcarei sono eccessivi,
bolle o di rigature non ne compromettono il
l’operazione di disincrostazione diventa
funzionamento o la capacità isolante.
molto difficile anche se si usano prodotti
Se invece sul vetro si evidenziano dei segni di
disincrostanti molto forti. Vi
danneggiamento causati dalle ragioni più
raccomandiamo vivamente di procedere
sotto elencate, c’è il pericolo che il thermos
alla disincrostazione dell’apparecchio
in vetro imploda. L’implosione potrebbe
ogni 30-40 cicli di filtraggio. Allo scopo,
verificarsi anche dopo un certo periodo di
può essere utilizzata una soluzione di
tempo dal momento del danno.
acqua e aceto.
● Per questo motivo vi raccomandiamo di
-
Aggiungete 2 o 3 cucchiai da tavola di
non bere direttamente dalla caraffa e di
aceto alla quantità massima di acqua
non mettere mai le mani nel suo interno.
fredda.
Chiudete sempre la caraffa con il
-
Versate questa soluzione nel serbatoio
coperchio a vite. Il caffè può essere
dell’acqua. Sistemate un filtro
versato facendo compiere un mezzo giro
nell’apposito supporto (senza
al coperchio, senza bisogno di rimuoverlo
aggiungervi caffè) e procedete secondo
completamente. Non lasciate la caraffa
quanto descritto nel paragrafo
termica incustodita in presenza di
“Preparazione del caffè”. Ripetete
bambini.
l’operazione, se si rende necessario.
Aerate il locale mentre effettuate
Per evitare danni al thermos:
quest’operazione e non inalate i vapori
-
Evitate che subisca colpi o sbalzi
dell’aceto.
improvvisi di temperatura
-
Per pulire l’apparecchio dopo la
-
Non inserite utensili di nessun tipo per
disincrostazione, eseguite 2-3 cicli di
mescolare il contenuto della caraffa.
filtraggio con acqua fresca (senza
-
Non usate spazzole dure o prodotti
aggiunta di caffè).
detergenti abrasivi.
-
Non versate mai le soluzioni
-
Non usate strofinacci per pulirlo
disincrostanti in lavelli smaltati.
internamente. Delle particelle di polvere
potrebbero incrinare il vetro (con un
Manutenzione generale e pulizia
effetto simile a quello del tagliavetro).
● Prima di procedere alla pulizia
-
Non lavatelo in lavastoviglie
dell’apparecchio, assicuratevi di averlo
-
Non inseritelo nel forno a microonde
disinserito dalla rete elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
Disincrostazione dal calcare
● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
● Per garantire il buon funzionamento di
non pulite l’apparecchio con acqua e non
qualsiasi apparecchio elettrodomestico
immergetelo in acqua. Pulite la macchina
termico ad acqua calda, è necessario
per caffè con un panno pulito
procedere alla disincrostazione
leggermente umido, in seguito asciugate
(eliminazione dei sedimenti calcarei) con
accuratamente.
una periodicità dipendente dalla durezza
● Non usate soluzioni abrasive o detersivi
23
concentrati.
improprio, rotture da caduta o similari non
-
Togliete il filtro con i fondi di caffè e
vengono riconosciuti. La garanzia decade
pulite il porta-filtro con acqua calda e
nel momento in cui gli apparecchi vengono
sapone.
aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
Modello con caraffa in vetro:
-
Lavate la caraffa in vetro con acqua calda
e sapone e in seguito asciugatela.
-
La caraffa di vetro ed il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
● Controllare periodicamente che il
manico della caraffa di vetro sia ben
fissato. Se necessario, potete stringere
l’anello di metallo con la vite posta sul
manico.
Modello con caraffa termica
-
Non smontate mai la caraffa, non
lavatela in lavastoviglie e non
immergetela in acqua.
-
Dopo l’uso, sciacquate l’interno della
caraffa con acqua e pulite l’esterno con
un panno pulito inumidito.
-
Per poter eliminare i residui di caffè
dall’interno della caraffa termica,
riempitela con acqua e aggiungetevi un
cucchiaio di detersivo per i piatti.
Richiudete il coperchio a vite e lasciate
agire per qualche ora,. In seguito
sciacquate bene con acqua.
-
La pulizia del coperchio salva-aroma va
effettuata dopo aver pulito la caraffa, nel
seguente modo: sistemate il coperchio
sulla caraffa e fateci scorrere dell’acqua o
una soluzione detergente.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
24
● Kaffemaskiner med “holde varm plade”:
Kaffemaskine
Vær opmærksom på at pladen bliver
meget varm under brug.
● Inden dækslet åbnes eller tilbehøret tages
Kære kunde!
af, må den køle af, ellers kan skoldhed
Inden apparatet tages i brug bør denne
damp forårsage forbrænding.
brugsanvisning læses omhyggeligt.
● Lad ikke ledningen hænge ned fra bordet
og hold den borte fra varme genstande,
El-tilslutning
kogeplader og lign.
Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der
● Hold altid øje med kaffemaskinen når
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
den er i brug.
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
● Dette apparat er kun beregnet til privat
opmærksom på, om lysnettets spænding
brug, og ikke til erhvervsmæssig
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
anvendelse.
Dette produkt overholder direktiverne som
● Vi påtager os intet ansvar for skader, der
gælder for CE-mærkning.
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Vigtige sikkerhedsregler
● For at overholde sikkerhedsreglerne og
● Denna apparat bör inte användas av
for at undgå farer, skal reparationer af el-
personer (inklusive barn) som har
artikler, herunder udskiftning af el-
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
ledningen, altid udføres af kvalificeret
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
personale. Hvis apparatet skal repareres,
saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
skal det sendes til en af vore afdelinger
personer bör antingen endast använda
for kundeservice. Adresserne findes i
apparaten under tillsyn av en person som
tillægget til denne brugsanvisning.
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
Modeller
apparatens användning.
Der findes flere forskellige modeller af
● Se till att barn inte leker med apparaten.
SEVERIN kaffemaskiner. Udvalget af
● Inden apparatet benyttes må både
tilbehør er afhængig af type og typenummer.
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
Check derfor også teksten og billedet på
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
emballagen.
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: selv skader
Før ibrugtagning
der ikke er synlige kan have ugunstig
Rens kaffemaskinen for eventuelle
indvirkning på sikkerheden ved brug af
urenheder og egenlugt ved at fylde
apparatet.
beholderen med vand, og køre det igennem
● Anbring kaffemaskinen på et fast og
maskinen, som når man brygger kaffe.
skridsikkert underlag, der kan tåle
Dette gøres et par gange, hvorefter
vandstænk.
kaffemaskinen er klar til brug. Hvis den ikke
● Sluk altid for apparatet og tag stikket ud
har været i brug igennem længere tid,
af stikkontakten
anbefaler vi, at man benytter samme frem-
- efter brug,
gangsmåde. Ligeldes efter afkalkning.
- hvis der opstår fejl under brug,
- og også før rengøring.
Generelt
● Pas på at kaffemaskinen og ledningen
-
På vandbeholderen og/eller kanden
ikke kommer for nær til kogeplader og
findes en skala til udmåling af ønsket
åben ild.
mængde vand til de afmålte kaffebønner.
25
Hvis der er vist 2 skalaer, gælder den
kanden:
venstre for kopper, der rummer ca. 125
Løft tragten af kanden og sæt låget på
ml, skalaen til højre er for mindre
kanden.
kopper. Fyld ikke mere vand i
-
Kaffemaskinen afbrydes:
beholderen end angivet.
Når kaffebrygningen er færdig, slukkes
● Lad kaffemaskinen køle af i ca. 5 min.
tænd/sluk-knappen, og stikket tages ud af
mellem hver kaffebrygning.
kontakten.
● Hvis man fylder vand i beholderen,
Kaffemaskiner med ”holde varm plade”:
umiddelbart efter at en bryggeperiode er
Sålænge kaffemaskinen er tændt, er pladen
afsluttet, kan der slippe skoldhed damp
varm. Glaskanden kan anbringes på pladen
ud med forbrændingsfare til følge.
der holder kaffen varm. Husk at slukke for
kaffemaskinen, når varmepladen ikke
Kaffebrygning
længere skal benyttes.
-
Vandpåfyldning:
Dækslet over vandbeholderen åbnes og den
Kaffemaskine med bryggelåg
ønskede mængde vand fyldes på. Dækslet
Man behøver ikke at tage bryggelåget af, det
lukkes.
kan blive siddende på kanden under
-
Indsætning af filter:
bryggeprocessen og mens man hælder kaffe
Filterstørrelse 1x4 passer til denne
op. Når kaffen skænkes holder man blot
kaffemaskine. Buk filteret om langs den
udløseren på låget nede for at åbne det, og
perforerede linie.
kaffen kan nu passere ud gennem
-
Påfyldning af kaffe:
hældetuden.
1
Vi anbefaler ca. 6 g = 1
/
2
- 2 teskefulde
middel- til fintmalede kaffebønner til en
Kaffemaskine med ”holde varm kande”
almindelig kop (125 ml).
-
For at skruelåget ikke skal danne
-
Indsætning af kanden:
undertryk og suge sig fast, kan det ikke
Anbring kanden i kaffemaskinen.
skrues hermetisk til. Man må derfor altid
Kaffemaskiner med tragt anbragt direkte
holde kanden lodret, når man flytter den.
på kanden:
I modsat fald kan der løbe lidt kaffe ud.
Anbring tragten med filter og afmålte
-
Hvis kanden ikke fyldes helt med kaffe,
kaffebønner ovenpå kanden inden denne
vil den hurtigere blive kold. Kaffen
anbringes i kaffemaskinen.
holdes varm i længst tid, når kanden er
Kaffemaskiner med svingtragt:
helt fyldt. Det anbefales at forvarme
I bunden af tragten sidder et drypstop, der
kanden med varmt vand før kaffen fyldes
åbner når kanden og låget er anbragt i
i.
kaffemaskinen. Hvis kanden tages ud,
lukker drypstoppet, således at der ikke løber
Holde varm glaskande
mere kaffe gennem tragten. Placer låget eller
Indmaden i kaffekanden består af en
bryggelåget på kaffekanden inden den
isolerende glaskolbe af bedste kvalitet. Evt.
sættes tilbage i kaffemaskinen.
små ridser eller blærer i glasset har ingen
-
Kaffebrygning:
betydning for kandens evne til at holde
Stikket sættes i stikkontakten, og der tændes
temperaturen. Isoleringen findes mellem de
for kaffemaskinen og kaffebrygningen
2 lag glas, som kolben består af.
begynder.
Hvis kolben af en eller anden grund bliver
-
Kanden med kaffe tages ud:
beskadiget, kan kolben eksplodere, på grund
Vent til kaffen er færdigbrygget og tag
af det vakuum der findes mellem lagene af
kanden ud.
glas.
Model med tragt anbragt direkte på
● Drik aldrig direkte af kanden og stik ikke
26
noget ned i kanden. Sæt altid låget på
beskrevet under afsnittet Kaffebrygning,
kanden. Kaffen kan hældes ud af kanden
og lad kaffemaskinen gå gennem en
ved at løsne låget ca. en halv omgang til
bryggeperiode. Gentag om nødvendigt
venstre. Lad ikke kanden henstå i
proceduren. Sørg for tilstrækkelig
nærheden af børn.
ventilation under afkalkningen og undgå
at indånde eddikedampene.
For ikke at ødelægge kanden, bør man:
-
For at skylle kaffemaskinen igennem
-
undgå rystelser, stød og store
efter afkalkningen, må den køre 2-3
temperaturudsving.
gange udelukkende med rent vand.
-
ikke benytte hårde genstande, såsom
-
Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i
skeer eller børster til at røre om i eller
emaljerede vaske.
rense kanden.
-
ikke rense kanden indvendig med klude
Generel rengøring og vedligehold
hverken tilsat eller uden skuremidler.
● Sørg for at stikket er taget ud af
Små smudspartikler kan ødelægge
stikkontakten og at kaffemaskinen er
glaskolben
kølet fuldstændigt af inden rengøring.
-
kom aldrig kanden i opvaskemaskinen
● For at undgå elektrisk stød bør apparatet
eller i mikrobølgeovnen.
ikke rengøres med vand og heller ikke
-
Se under afsnittet om Rengøring,
nedsænkes i vand. Apparatet kan
hvordan kanden skal rengøres.
rengøres med en letfugtig klud tilsat et
mildt opvaskemiddel. Tør den grundigt
Afkalkning
af bagefter.
● Alle husholdningsartikler med
● Benyt ikke skuremidler eller skrappe
varmelegemer der opvarmer vand har,
rengøringsmidler.
afhængigt af vandkvaliteten
Kaffemaskinen og termokanden må ikke
(kalkindholdet) i området samt hvor
lægges i eller dyppes i vand.
hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for
Kaffemaskinen aftørres med en fugtig klud,
at blive afkalkede (dvs. få fjernet
evt. tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tørres
kalkaflejringerne) regelmæssigt for at
derefter af med en tør klud.
fungere optimalt.
Brug ikke klude eller papir til rengøring af
● En forlængelse af bryggetiden og øget lyd
vandbeholderen.
under brygningen er tegn på at det er
Det kan give tilstopning i ventilen forneden i
nødvendigt at afkalke kaffemaskinen.
beholderen.
● Større aflejringer af kalk er meget
vanskelige at fjerne, selv med stærke
Kaffemaskine med glaskande
afkalkningsmidler. De kan også
-
Glaskanden aftørres udvendig med en
forårsage lækage i bryggesystemet. Vi
fugtig klud. Invendig må der kun
anbefaler derfor kraftigt at maskinen
anvendes varmt vand, evt. tilsat et mildt
kalkes af efter tredive til fyrre ganges
opvaskemiddel.
kaffebrygning. Følgende
-
Glaskanden og låget tåler
eddikeopløsning kan benyttes til
opvaskemaskine.
afkalkningen:
● Før brug må man altid sørge for at
-
Bland 2-3 spiseskefulde eddike med den
glaskandens håndtag er korrekt og
markerede maksimale mængde koldt
forsvarligt monteret. Om nødvendigt kan
rent vand.
metalbåndet strammes ved hjælp af
-
Hæld afkalkningsopløsningen op i
skruen i håndtaget
vandbeholderen, sæt et kaffefilter i
filterholderen dog uden kaffe som
27
Kaffemaskiner med termokande:
-
Rens glaskanden med varmt vand efter
brug.
-
Evt. kafferester i kanden kan opløses ved
at tilsætte vandet en spiseske natron eller
opvaskemiddel og lade dette virke nogle
timer. Skyl efter med rent vand.
-
Bryggelåget rengøres ved at placere det
på kanden og lade vandet eller
rengøringsmidlet passere gennem låget
(efter rensning af selve kanden).
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de må
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved
indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
28
användningen.
Kaffekokare
● Stäng av apparaten och låt den svalna av
innan du öppnar locket eller tar bort
tillbehör. Hett vatten eller het ånga kan
Bästa kund!
orsaka brännskador.
Innan du använder apparaten bör du läsa
● Låt inte elsladden hänga fritt över
bruksanvisningen noga.
bordskanten.
● Lämna inte apparaten utan tillsyn när
Anslutning till vägguttaget
den är påslagen.
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
● Denna apparat är enbart avsedd för
jordat uttag installerat enligt gällande
enskilda hushåll och inte för kommersiell
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
användning.
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
● Inget ansvar godtas om skada
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller
uppkommer till följd av felaktig
de krav som är gällande för CE-märkning.
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
● Dette apparat er ikke beregnet til brug af
och undvika risker får reparationer av
personer (inkl. børn) med reducerede
elektriska apparater endast utföras av
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
eller mangel på erfaring eller viden, med
det krävs reparation, vänligen skicka
mindre de har fået vejledning eller
apparaten till någon av våra
instruktion i brugen af dette apparat af
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
en person som er ansvarlig for deres
i bilagan till denna bruksanvisning.
sikkerhed.
● Børn bør være under opsyn for at sikre at
Egenskaper och tillbehör
de ikke leger med apparatet.
Tekniska egenskaper och tillbehör kan
● Kontrollera noga om det märks några fel
variera beroende på modell. Läs beskrivning
på huvudenheten och dess tillbehör
och se bilderna på förpackningen.
innan du använder apparaten. Om
apparaten t ex har tappats på en hård yta
Innan första användningen
får den inte längre användas: t.o.m.
Innan apparaten används första gången bör
osynliga skador kan försämra apparatens
du rengöra den noggrant genom att brygga
driftsäkerhet.
2-3 gånger med maximal mängd kallt vatten
● Under användningen bör apparaten
utan malet kaffe. Detta gäller även när
placeras på ett plan och stadig yta som är
apparaten inte varit i bruk under en längre
vattentålig.
period.
● Stäng av och dra stickkontakten ur
vägguttaget:
Allmän information
- vid eventuella driftsstörningar
-
Måttskalan på vattenbehållaren och
- före rengöring
glaskannan visar hur mycket vatten som
- efter varje användning.
går åt för det antal koppar kaffe du
● Placera apparaten samt elsladden så att
önskar brygga. Vid dubbelskala visar den
dessa inte kommer i närheten av hett
vänstra skalan normalstora koppar på ca
underlag eller nära heta källor såsom
125 ml, medan den högra skalan visar
öppen eld.
mindre koppar. Överskrid inte det
● Kaffebryggare med värmeplatta:
indikerade märket för maximal mängd
Värmeplattan blir mycket het vid
vatten.
29
● Om du vill göra flera
vägguttaget.
bryggningsomgångar efter varandra bör
Kaffebryggare med värmeplatta
du alltid stänga av kaffebryggaren och låt
Kaffet kan hållas varmt i glaskannan om den
den svalna i ca 5 minuter innan
lämnas stående på värmeplattan. Plattan
återanvändning.
hålls varm tills apparaten stängs av.
● Varning: Fyll inte vattenbehållaren med
vatten omedelbart efter bryggningen.
Kaffebryggare med dropplock
Om hett vatten eller het ånga avges
Under filtreringsprocessen och när kaffet
föreligger risk för skållning.
skall serveras behöver du inte ta bort
dropplocket, utan det får lämnas kvar på
Att brygga kaffe
kannan. Öppna locket genom att trycka ner
-
Fyll vattenbehållaren
lockets spak och servera sedan kaffet genom
Öppna vattenbehållarens lock. Fyll
att låta det rinna ut genom pipen.
vattenbehållaren med önskad mängd friskt
och kallt vatten och stäng locket.
Kaffebryggare med termoskanna
-
Sätt i kaffefiltret
-
Av tekniska skäl sluter locket inte helt
Placera ett filter av storleken 1x4 i
tätt, se därför till att kannan hålls i
filterhållaren, då du först vikit ner den
upprätt position.
perforerade sidan av filtret.
-
En termoskanna ackumulerar
-
Tillsätt kaffepulver
värmeenergi. Det är därför bättre att
Vi rekommenderar användning av
fylla den helt. Om den bara är delvis fylld
1
bryggkaffe, ca 6 g = 1
/
2
- 2 teskedar per
blir inte varmhållningen
normalstor kopp (125 ml).
tillfredsställande. Om kannan sköljs med
-
Glaskannan på plats
varmvatten innan användning hålls
Placera glaskannan på sin plats i apparaten.
kaffet varmt längre.
Kaffebryggare med löstagbar filterhållare
Placera filterhållaren ovanpå glaskannan
Termoskanna av glas
och ställ kannan på plats i apparaten.
Termoskannan är av högklassiskt dubbelt
Kaffebryggare med svängbar filterhållare
glas med vakuum emellan för bättre
Placera kannans lock eller dropplocket på
isolering. Märken som ser ut som bubblor
plats innan du sätter kannan tillbaka i
eller repor på insidan av glaset påverkar inte
kaffebryggaren.
användandet eller isoleringsegenskaperna.
-
Starta bryggningen
Om glaset skadats av orsaker som nämns
Sätt stickkontakten i ett lämplig vägguttag
nedan kan glaskannan gå sönder. Detta kan
och koppla på kaffebryggaren.
inträffa långt senare än vid skadetillfället.
Filtreringsprocessen startar och vattnet
-
Drick därför aldrig direkt ur
passerar genom filtret.
termoskannan och stoppa inte ner
-
Tag bort glaskannan
handen i den. Stäng alltid termosen med
När filtreringsprocessen är klar dvs när allt
skruvlocket. Du kan hälla kaffet ur
vatten har runnit igenom filterhållaren till
termosen genom att halvt skruva upp
glaskannan, tar du bort glaskannan och
locket och du behöver inte ta av locket
serverar kaffet.
helt. Lämna inte termoskannan utan
Kaffebryggare med löstagbar filterhållare
uppsyn i närheten av barn.
Ta bort filterhållaren från kannan och sätt
dit locket.
För undvikande av att termoskannan går
-
Stäng av apparaten
sönder:
När filtreringsprocessen är klar stänger du av
-
Undvik stötar och plötsliga
apparaten och drar stickkontakten ur
temperaturskillnader.
30
-
Rör ej om i kannan med t ex metallsked.
lätt fuktad ren trasa och torka den torr
-
Använd inte hård diskborste eller
efteråt.
frätande rengöringsmedel.
● Använd inte repande eller frätande
-
Rengör inte med trasa. Dammpartiklar
rengöringsmedel.
kan rispa glaset.
-
Avlägsna kaffefiltret med det använda
-
Diska inte i diskmaskin.
kaffepulvret och diska filterhållaren i
-
Använd inte kannan i mikrovågsugn.
varmt diskvatten.
Avkalkning
Kaffebryggare med glaskanna
● Beroende på vattenkvaliteten
-
Diska glaskannan i varmt diskvatten och
(kalkinnehållet) på din hemort och om
torka den torr efteråt.
apparaten används mycket, bör alla
-
Glaskannan och dess lock kan diskas i
hushållsapparater som använder hett
diskmaskin.
vatten avkalkas (dvs kalkavlagringarna
● Vi rekommenderar att du med jämna
bör avlägsnas) med jämna mellanrum
mellanrum kontrollerar att glaskannans
för att säkerställa utmärkt funktion.
handtag inte sitter löst. Vid behov kan du
● Avkalkning är nödvändig då
dra åt skruven på handtaget.
bryggningen tar längre tid och om
bryggarens ljudnivå är högre än normalt.
Kaffebryggare med termoskanna
● Stora kalkavlagringar är mycket svåra att
-
Skruva inte isär termoskannan, diska den
få bort, även med ett starkt
inte i diskmaskin och doppa den heller
avkalkningsmedel. Vi rekommenderar
inte i vatten.
avkalkning efter ca 30-40 bryggningar.
-
Skölj insidan av termoskannan, torka av
För avkalkning kan en blandning av
yttersidan med en ren mjuk trasa efter
vatten och ättika användas.
användningen.
-
Häll 2-3 matskedar ättika i en liter kallt
-
För att avlägsna avlagringar inne i
vatten och häll blandningen i
termoskannan fyll kannan med varmt
vattenbehållaren upp till maximum-
vatten och lägg i en matsked med
markeringen.
maskindiskpulver. Skruva på locket och
-
Placera ett pappersfilter i filterhållaren
låt kannan stå några timmar. Skölj noga
(utan kaffepulver) och fortsätt enligt
med varmt vatten.
avsnittet Att brygga kaffe. Upprepa
-
Rengör dropplocket genom att placera
avkalkningen om nödvändigt. Se till att
det på glaskannan och låt vattnet eller
ha god ventilation i rummet och andas
rengöringslösningen (efter det att kannan
inte in ättiksångorna.
diskats) rinna ut genom locket.
-
Rengör apparaten efter avkalkning
genom att göra samma procedur 3
Bortskaffning
gånger med enbart friskt kallt vatten
Kasta inte gamla eller söndriga
(inget kaffe i filterhållaren).
apparater med hushållsavfallet,
-
Häll inte avkalkningsblandningen i en
utan lämna dem till din hemorts
emaljerad diskho eller i ett emaljkärl.
återvinningsstation.
Allmän skötsel och rengöring
Garanti i Sverige och Finland
● Dra stickkontakten ur vägguttaget och
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
låt apparaten avsvalna innan rengöring.
garanti räknat från inköpsdagen mot
● För att undvika elektrisk stöt bör du
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
aldrig diska kaffebryggaren eller doppa
överensstämmelse med de allmänna
den i vatten. Torka apparaten med en
garantivillkoren. Ifall apparaten används
31
felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material-
och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
32
FIN
avaamista tai lisävarusteiden poistamista.
Kahvinkeitin
Keittimestä tuleva kuuma vesi tai höyry
voivat aiheuttaa palovammoja.
● Liitäntäjohto ei saa joutua kosketukseen
Hyvä asiakas,
laitteen kuumien osien kanssa, eikä se
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
saa roikkua vapaana.
laitteen käyttämistä.
● Käytä keitintä vain valvonnan alaisena.
● Laite on tarkoitettu ainoastaan
Verkkoliitäntä
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
kaupallisiin tarkoituksiin.
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
seurauksena tai siksi, että annettuja
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
vastaa aiheutuneista vahingoista
merkintöjä koskevien direktiivien
● Turvallisuusmääräykset vaativat, että
mukainen.
sähkölaitteen saa korjata ja
liitäntäjohdon uusia ainoastaan
Tärkeitä turvallisuusohjeita
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
huoltoa tai korjausta, lähetä se
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tämän käyttöohjeen liitteestä.
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
Ominaisuudet ja lisävarusteet
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
Tekniset ominaisuudet ja lisävarusteet
alussa.
riippuvat kahvinkeitinmallista. Katso
● Lapsia on valvottava, jotta estetään,
keittimen pakkauksessa annettuja tietoja ja
etteivät he leiki laitteella.
kuvia.
● Ennen käyttöä laite ja mahdolliset
lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta.
Ensimmäinen käyttöönotto
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei
Laske 2-3 vesisäiliöllistä vettä (ilman
saa enää käyttää: näkymättömätkin
kahvijauhetta) keittimen läpi ennen kahvin
vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita
keittämistä. Tee samoin, jos kahvinkeitintä
laitetta käytettäessä.
ei ole käytetty pitkään aikaan.
● Aseta kahvinkeitin käytön aikana
tasaiselle, luistamattomalle ja roiskeita
Yleisiä käyttöohjeita
kestävälle pinnalle.
-
Merkit vesisäiliön mitta-asteikolla tai
● Irrota pistotulppa pistorasiasta
lasikannussa auttavat mittaamaan
- jos laitteessa on toimintahäiriö
tarvittavan vesimäärän haluamaasi
- käytön jälkeen
määrään kahvikupillisia. Jos keittimessäsi
- ennen kuin puhdistat laitteen.
on kaksi mitta-asteikkoa, vasemmalla
● Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai
puolella oleva vastaa keskikokoisia
niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten
kahvikuppeja (n. 125 ml) ja oikealla
lämpölevylle tai kaasuliekille.
puolella oleva pienempiä kuppeja. Älä
● Lämpölevyllä varustettu kahvinkeitin:
ylitä annettua kahvikupillisten
lämpölevy on kuuma käytön aikana.
maksimimäärää.
● Kytke keitin pois päältä ja anna sen
● Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja
jäähtyä ennen vesisäiliön kannen
anna sen jäähtyä noin 5 minuuttia ennen
33
kuin käytät sitä uudelleen.
jätetään paikoilleen suodatusprosessin
● Varoitus! Älä kaada vettä vesisäiliöön
aikana tai kahvia kaadettaessa. Kaataessasi
välittömästi kahvin keittämisen jälkeen,
kahvia paina kannessa olevaa avausvipua,
sillä keittimestä voi tulla kuumaa höyryä.
jolloin kahvi pääsee ulos kaatonokasta.
Suodatinkahvin valmistus
Termoskannulla varustettu kahvinkeitin
-
Vesisäiliön täyttäminen
-
Teknisistä syistä kierrekansi ei sulkeudu
Avaa vesisäiliön kansi. Kaada säiliöön
ilmatiiviisti. Pidä kannua sen vuoksi aina
tarvittava määrä kylmää vettä ja sulje kansi.
pystyasennossa.
-
Suodatinpaperin asettaminen
-
Termoskannu kerää lämpöenergiaa. Sen
Aseta suodatinpaperi (1x4)
vuoksi se olisi täytettävä täyteen. Jos
suodatinsuppiloon. Taivuta ensin
kannu on vain osaksi täynnä, kahvi ei
suodattimen rei'itetyt sivut.
pysy yhtä lämpimänä. Kun huuhtelet
-
Kahvijauheen lisääminen
kannun kuumalla vedellä ennen käyttöä,
Suosittelemme hienon suodatinkahvin
kahvi pysyy lämpimänä kauemmin.
1
käyttämistä: n. 6 g = 1
/
2
–2 tlk keskikokoista
kuppia (125 ml) kohti.
Termoskannun lasisisus
-
Lasikannu
Kannun lasinen sisus on valmistettu
Aseta lasikannu takaisin keittimeen.
kaksiseinämäisestä lasista. Seinämien väliin
Kahvinkeitin, jossa on “päälle asetettava”
jäävä tyhjiö parantaa kannun
suodatinsuppilo:
eristysominaisuuksia. Kannun sisällä
Aseta suodatinsuppilo kannun päälle ennen
mahdollisesti näkyvät kuplat ja naarmut
kuin asetat kannun takaisin keittimeen.
eivät vaikuta kannun käyttöön eivätkä
Kahvinkeitin jossa sivulle kääntyvä
kahvin lämpimänä pysymiseen.
suodatinsuppilo:
Jos lasi on vaurioitunut alla mainituista
Aseta kannun kansi tai suodatuskansi
syistä, on olemassa vaara, että lasisisus voi
kannuun ennen kuin asetat kannun takaisin
särkyä. Tämä saattaa tapahtua vasta kauan
keittimeen.
lasisisuksen vaurioitumisen jälkeen.
-
Kahvin valmistus
● Älä sen vuoksi juo kannusta tai pane
Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke
kättäsi sen sisälle. Sulje kannu aina
kahvinkeitin päälle. Suodatusprosessi alkaa.
kierrekannella. Kahvi on helppo kaataa
-
Lasikannun poistaminen
kiertämällä kantta puoli kierrosta kantta
Kun kaikki vesi on valunut suodatinsuppilon
pois ottamatta. Älä jätä termoskannua
läpi lasikannuun, ota kannu pois keittimestä.
lasten ulottuville.
Kahvinkeitin jossa on „päälle asetettava“
suodatinsuppilo:
Jotta lasisisus ei särkyisi:
Ota suodatinsuppilo pois kannusta ja aseta
-
Vältä iskuja ja suuria lämpötilaeroja.
kannun kansi paikalleen.
-
Älä sekoita kannua esim. metallilusikalla.
-
Keittimen kytkeminen pois päältä
-
Älä käytä kovia harjoja tai hankaavia
Kun kahvi on valmista, kytke keitin pois
pesuaineita.
päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta.
-
Älä pyyhi kannun sisusta kankaalla.
Lämpölevyllä varustettu kahvinkeitin:
Pölyhiukkaset voivat leikata lasia.
Lämpölevy pitää kahvin lämpimänä niin
-
Älä pese astianpesukoneessa.
kauan kuin se on päällä. Käytön jälkeen
-
Älä käytä mikroaaltouunissa.
katkaise virta kytkimestä.
Kalkinpoisto
Kahvinkeitin, jossa on suodatuskansi
● Kahvinkeitin tulee puhdistaa
Suodatuskantta ei tarvitse poistaa, vaan se
säännöllisesti kalkista, jotta se toimisi
34
kunnolla.
astianpesukoneessa.
● Keittoajan pidennyttyä tai keittimen
-
Käytön jälkeen huuhtele kannu sisältä
äänen kovennuttua on aika poistaa
vedellä ja pyyhi ulkokuori puhtaalla,
kalkkikerrostumat.
kostealla liinalla.
● Kalkkikerrostumat on syytä poistaa n.
-
Poista saostumat termoskannun sisältä
30-40 käyttökerran jälkeen. Keittimen
täyttämällä kannu lämpimällä vedellä ja
valmistaja suosittelee kalkinpoistoon
lisäämällä ruokalusikallinen
etikkaa.
astianpesuainetta. Sulje kierrekansi ja
-
Lisää 2-3 rkl etikkaa maksimimäärään
anna vaikuttaa muutama tunti. Huuhtele
kylmää vettä.
huolellisesti vedellä.
-
Kaada tämä liuos vesisäiliöön. Aseta
-
Puhdista suodatuskansi asettamalla se
paperisuodatin suodatinsuppiloon (ilman
paikoilleen kannuun ja anna veden tai
kahvijauhetta) ja toimi kohdan
puhdistusaineliuoksen (jolla olet
Suodatinkahvin valmistus mukaan.
puhdistanut itse kannun) virrata kannen
Toista tarvittaessa.
läpi.
-
Huolehdi tuuletuksesta kalkinpoiston
aikana, älä hengitä etikkahöyryä.
Jätehuolto
-
Huuhtele keitin kalkinpoiston jälkeen
Käytöstä poistettavat laitteet tulee
suodattamalla siinä kolme säiliöllistä
toimittaa jätteiden
puhdasta kylmää vettä (ilman
hyötykäyttöasemalle.
kahvijauhetta).
-
Älä kaada kalkinpoistoainetta
emaloituun pesualtaaseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
Puhdistus ja hoito
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
● Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
● Sähköiskun välttämiseksi älä koskaan
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
upota kahvinkeitintä veteen. Pyyhi keitin
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaa
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
hyvin.
henkilövahingoista lankeaa laitteen
● Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
käyttäjälle.
-
Ota paperisuodatin pois ja puhdista
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
suodatinsuppilo lämpimällä
GmbH, Saksa
pesuainevedellä.
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
Kahvinkeitin jossa on lasikannu:
PL 63, 01511 VANTAA
-
Pese lasikannu lämpimällä
Puh (09) 870 87860
pesuainevedellä ja kuivaa.
Fax (09) 870 87801
-
Lasikannu ja sen kansi voidaan pestä
www.harrymarcell.fi
astianpesukoneessa.
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
● Tarkista säännöllisesti, että lasikannun
kädensija on tiukasti kiinni. Kiristä
kädensijan ruuvi tarvittaessa.
Kahvinkeitin jossa on termoskannu:
-
Älä irrota kannun osia äläkä upota sitä
veteen. Älä pese kannua
35
śliskiej powierzchni odpornej na
Ekspres do kawy
działanie wody.
● Urządzenie należy odłączyć z sieci w
przypadku:
Szanowny Kliencie
- stwierdzenia zakłóceń pracy,
Przed przystąpieniem do eksploatacji
- zakończenia pracy,
urządzenia należy się dokładnie zapoznać z
- przed czyszczeniem i konserwacją.
niniejszą instrukcją.
● Należy zwrócić uwagę, aby obudowa i
przewód przyłączeniowy nie stykały się z
Podłączenie do sieci zasilającej
gorącymi częściami urządzenia np. płytą
Urządzenie należy podłączyć do sieci
grzejną, lub otwartym ogniem.
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
● Płyta grzejna w czasie pracy ekspresu jest
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z
gorąca.
przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie
● W celu uniknięcia niebezpieczeństwa
sieciowe zgadzało się z napięciem
poparzenia gorącą wodą lub parą, zawsze
zaznaczonym na tabliczce znamionowej
należy wyłączyć ekspres i pozwolić mu
urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny z
wystygnąć jeszcze przed otwarciem
obowiązującymi w UE dyrektywami
pokrywy zbiornika na wodę lub
dotyczącymi oznakowania produktu.
wyjęciem jakichkolwiek akcesoriów czy
końcówek.
Wskazówki bezpieczeństwa
● Przewód nie może pozostawać w pozycji
● Urządzenie nie jest przeznaczone do
wiszącej, ani dotykać gorących
użytku przez osoby (także dzieci) o
elementów ekspresu.
ograniczonych zdolnościach
● Urządzenia nie należy pozostawiać bez
motorycznych, sensorycznych lub
dozoru.
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
● Ekspres do kawy przeznaczony jest
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
wyłącznie do użytku domowego.
że są one pod nadzorem osoby
● Producent i dystrybutor nie ponosi
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
jakiejkolwiek odpowiedzialności za
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
szkody powstałe na skutek
z urządzenia.
niewłaściwego użytkowania ekspresu.
● Dzieci powinny znajdować się pod stałą
● Naprawy sprzętu w żadnym przypadku
opieką, aby nie dopuścić do używania
nie należy dokonywać we własnym
przez nie urządzenia jako zabawki.
zakresie. Wszelkie usterki sprzętu należy
● Przed uruchomieniem należy sprawdzić
usuwać wyłącznie w autoryzowanych
ekspres i jego wyposażenie, czy nie noszą
zakładach serwisowych z zachowaniem
śladów uszkodzenia i czy są kompletne i
środków ostrożności i przy pomocy
właściwie złożone. W przypadku
specjalnych narzędzi. Adresy
stwierdzenia jakichkolwiek braków czy
autoryzowanych zakładów serwisowych
uszkodzeń nie należy używać urządzenia.
podano na karcie gwarancyjnej w języku
Nie należy ekspresu używać w przypadku
polskim.
gdy uległ on upadkowi - mogło powstać
uszkodzenie wewnątrz ekspresu, które
Wyposażenie
nie jest łatwe do rozpoznania, a które ma
Wyposażenie ekspresu do kawy jest inne dla
wpływ na bezpieczeństwo użytkowania.
poszczególnych typów i wersji. Proszę
Niezastosowanie się do powyższych
również zwrócić uwagę na wskazówki i
zaleceń może doprowadzić do wypadku.
rysunki zamieszczone na opakowaniu.
● Ekspres należy ustawić na płaskiej, nie
36
Pierwsze uruchomienie
Pojemnik na filtr nakładamy bezpośrednio
Przed pierwszym użyciem należy przez
na dzbanek bez pokrywki.
instalację wodną ekspresu przepuścić 2-3
Ekspres z odchylanym pojemnikiem na
razy czystą wodę – nie wsypując kawy do
filtr
pojemnika na filtr – w celu oczyszczenia
Przed umieszczeniem dzbanka w ekspresie
ekspresu z fabrycznych materiałów
zamknąć pokrywę dzbanka lub pokrywę
konserwacyjnych. Czynność tą
przelewową.
przeprowadzamy także po dłuższej przerwie
-
Rozpoczęcie procesu zaparzania
w użytkowaniu ekspresu.
Wkładamy wtyczkę do gniazdka sieciowego,
włączamy ekspres przełącznikiem – kawa
Wskazówki
przelewa się do dzbanka.
-
Pojemnik na wodę i / lub dzbanek
-
Wyjęcie dzbanka z kawą
wyposażony jest w podziałkę dla
Gdy cała woda przeleje się do dzbanka przez
ułatwienia dozowania świeżej wody.
pojemnik z filtrem, dzbanek możemy wyjąć
Podziałka z lewej strony wskazuje ilości
z ekspresu.
dla normalnych filiżanek, tj. około 125
Ekspres z nasadzanym pojemnikiem na
ml, natomiast z prawej strony – dla
filtr.
małych filiżanek. Nie należy przekraczać
Po wyjęciu dzbanka zdejmujemy z niego
górnego maksymalnego poziomu wody.
pojemnik z filtrem. Zakładamy następnie na
● Uwaga: Przy nalewaniu świeżej wody do
dzbanek pokrywkę.
pojemnika na wodę krótko po
-
Wyłączenie ekspresu
wcześniejszym zaparzaniu może dojść do
Po zakończeniu parzenia kawy wyłączamy
nagłego wydostawania się pary z dyszy
ekspres przełącznikiem i wyjmujemy
ekspresu, co grozi poparzeniem.
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
● Gdy istnieje potrzeba parzenia kawy
Ekspres z płytą grzejną
kilkakrotnie, należy po każdym
Ustawiając dzbanek z kawą na gorącej płycie
zaparzeniu wyłączyć ekspres na
grzejnej ekspresu przedłużamy czas
minimum 5 min. w celu jego ostudzenia –
utrzymania wysokiej temperatury płynu.
po tym czasie można nalać świeżą wodę
Płyta grzejna pozostaje gorąca dopóki nie
do pojemnika i zaparzyć kawę ponownie.
wyłączymy ekspresu wyłącznikiem. Po
zakończeniu używania ekspres należy
Przyrządzanie kawy
zawsze wyłączać.
-
Nalewanie świeżej wody
Dzbanek wyjmujemy z ekspresu i nalewamy
Ekspres z pokrywą przelewową
nim, po podniesieniu pokrywy, świeżą,
Podczas procesu filtrowania, kiedy wypływa
czystą i zimną wodę do pojemnika na wodę.
płyn, nie należy zdejmować pokrywy
-
Założenie papierowego filtra
przelewowej z dzbanka. W celu nalania
Papierowy filtr nr 4 wkładamy do pojemnika
kawy, nacisnąć dźwignię pokrywy, tak aby
na filtr, zaginając najpierw krawędzie filtra.
kawa mogła przejść przez dzióbek.
-
Dozowanie kawy
Zalecamy drobno mieloną kawę. Kawę
Ekspres z dzbankiem termicznym.
dozuje się według własnych upodobań - z
-
Ze względów technicznych (duża
1
reguły około 6g, tj. 1
/
2
- 2 łyżeczki na jedną
powierzchnia zakrętki) zamknięcie
średnią filiżankę (125ml).
dzbanka termoizolującego nie jest
-
Ustawienie dzbanka
szczelne, aby zapobiec ewentualnemu
Dzbanek ustawiamy na płycie grzejnej.
zassaniu się zakrętki. Dlatego też
Ekspres z nasadzanym pojemnikiem
dzbanek termiczny należy trzymać
filtra
zawsze w pozycji pionowej.
37
-
Uwaga: Dzbanek termoizolujący jest
do naczyń;
spichlerzem ciepła, najefektywniej i
-
nie będziemy wkładali dzbanka i
najdłużej utrzymuje ciepło będąc
podgrzewali w nim kawy w kuchence
całkowicie napełniony. Przy częściowym
mikrofalowej.
napełnieniu czas utrzymania ciepła jest
znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek
Usuwanie kamienia
termiczny przepłuczemy przed użyciem
● Wszystkie urządzenia podgrzewające
gorącą wodą wówczas czas utrzymania
wodę, raz na jakiś czas w zależności od
wysokiej temperatury kawy będzie
ilości składników mineralnych w wodzie i
dłuższy.
częstości używania należy oczyszczać z
kamienia wapiennego.
Dzbanek termiczny z szklanym wkładem
● W przeciwnym razie ekspres będzie
W tym modelu wkład dzbanka
funkcjonował nieprawidłowo, lub ulegnie
termoizolującego wykonany jest z
uszkodzeniu. W przypadku, gdy czas
wysokogatunkowego szkła
zaparzania przedłuża się lub ekspres
termoizolującego, wszelkie skazy, rysy i
pracuje głośniej, jest to pewny znak, że z
pęcherze nie mają wpływu na czas
ekspresu należy usunąć kamień. Gdy
utrzymania ciepła. Po nalaniu kawy
proces osiadania kamienia jest już zbyt
zakręcamy aż poczujemy opór.
zaawansowany, usuwanie kamienia
Jeżeli szkło wkładu dzbanka termicznego
raczej nie przyniesie oczekiwanego
zostanie uszkodzone może dojść do jego
efektu, a system zaparzania może
gwałtownego pęknięcia pod wpływem
również ulec z tego powodu
próżni panującej pomiędzy jego ściankami.
rozszczelnieniu.
Pęknięcie może nastąpić dopiero po jakimś
● Dlatego też, ekspres należy czyścić
czasie od powstania uszkodzenia.
regularnie, nie rzadziej niż co 30-40
● Nigdy nie należy pić bezpośrednio z
parzeń kawy. Uszkodzenia ekspresu
dzbanka i trzymać go przy otworze za
wynikłe na skutek osadów kamiennych
wnętrze. Dzbanek należy zawsze
nie stanowią podstawy do napraw
zakręcać nakrętką. Kawę można nalewać
gwarancyjnych.
bez zdejmowania zakrętki. Aby nalać
-
Do usuwania kamienia należy użyć
kawę należy odkręcić zakrętkę o _
roztworu zimnej wody (wypełniającej
obrotu w lewo. Dzbanek termiczny
zbiornik do poziomu max.) i 2-3 łyżek
należy chronić przed dziećmi.
stołowych octu.
-
Do pojemnika na filtr należy włożyć
Szkło wkładu termicznego nie pęknie, jeśli:
papierowy filtr bez kawy, dzbanek
-
będziemy unikać wstrząsów, uderzeń i
ustawić w pozycji roboczej.
nagłych różnic temperatur;
-
Ekspres do kawy włączyć i odczekać, aż
-
nie będziemy mieszali kawy wewnątrz
cała zawartość pojemnika wody
twardymi przedmiotami np. metalową
przepłynie do dzbanka tak jak normalnie
łyżką stołową;
przy zaparzaniu kawy. W czasie procesu
-
nie będziemy myli termosu twardymi
czyszczenia mogą ulatniać się opary
szczotkami i szorującymi środkami
roztworu, których nie należy wdychać.
czyszczącymi;
Należy zadbać o dobrą wentylację
-
nie będziemy przecierać dzbanka
pomieszczenia. W razie potrzeby, proces
termicznego szmatką – drobiny brudu
usuwania kamienia należy powtórzyć.
mogą spowodować rysy na szkle takie jak
-
Dla przepłukania ekspresu ze środka
powoduje nóż do szkła;
oczyszczającego należy przez instalację
-
nie będziemy myli dzbanka w zmywarce
wodną ekspresu przepuścić 2-3 razy
38
czystą wodę bez kawy.
-
Aby oczyścić pokrywę przelewową,
-
Zużytego roztworu czyszczącego, nie
należy umieścić ją na dzbanku przed
należy wlewać do emaliowanych
operacją usuwania osadów kamiennych i
sanitariatów, ani używać po raz drugi.
pozwolić, aby roztwór oczyszczający
ekspres również oczyścił pokrywę.
Czyszczenie
● Przed przystąpieniem do czyszczenia
Utylizacja
należy ekspres wyłączyć z sieci wyjmując
Nie należy wyrzucać starych lub
wtyczkę przewodu przyłączeniowego z
zepsutych urządzeń do domowego
gniazdka sieciowego.
kosza na śmieci, lecz oddawać je
● Ekspres jest urządzeniem elektrycznym,
do specjalnych punktów zbiórki.
dlatego też nie należy zanurzać go w
cieczach, ani myć pod bieżącą wodą.
Gwarancja
Ekspres przecieramy lekko wilgotną,
Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia
niestrzępiącą się szmatką z dodatkiem
gwarancja, na podstawie i według warunków
łagodnego środka myjącego, następnie
karty gwarancyjnej wydanej przez
wycieramy suchą szmatką i suszymy.
wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w
● Do czyszczenia nie należy używać
Polsce, GAMMA Kluczbork.
jakichkolwiek żrących czy szorujących
Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną
środków czyszczących.
zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na
-
W razie potrzeby, wyjmujemy z ekspresy
terenie całej Polski.
pojemnik na filtr, w celu umycia go, a
jego zawartość – zaparzone fusy kawy –
możemy przeznaczyć na kompost.
Ekspres wyposażony w dzbanek
-
Dzbanek szklany myjemy ciepłą wodą, a
następnie suszymy.
-
Dzbanek z pokrywką możemy myć w
zmywarce do naczyń.
● Regularnie należy kontrolować właściwe
umocowanie opaski dzbanka do rączki.
W razie potrzeby należy delikatnie
dokręcić znajdującą się tam śrubkę.
Ekspres z dzbankiem termicznym
-
Dzbanka termicznego nie należy myć w
zmywarkach do naczyń.
-
Dzbanka termicznego nie należy myć w
wodzie – jedynie przecieramy z zewnątrz
lekko wilgotną szmatką.
-
Aby usunąć z wewnątrz dzbanka
termicznego osady kawy, nalewamy do
niego gorącą wodę. Dodajemy łyżkę
stołową środka do zmywarki do naczyń,
który usunie przyległe osady. Po około
godzinie wylewamy roztwór i
kilkakrotnie płuczemy dzbanek wodą.
39