Severin KS 9888 – страница 2
Инструкция к Severin KS 9888

L’espace de rangement entre les clayettes peut être modifié pour ranger des bouteilles de tailles –
différentes. Il suffit pour cela de les placer dans les rails de guidage qui conviennent à chaque
clayette.
Assurez-vous que la porte est fermée correctement et que les bouteilles ne font pas obstruction –
au joint d’étanchéité.
Verrouillage de la porte
L’armoire à vin peut être verrouillée pour empêcher les utilisations abusives.
Nous vous conseillons de ne pas laisser la deuxième clé sur son support mais de la ranger dans un
endroit sûr. En retirant la deuxième clé, vous éviterez qu’elle ne raye la paroi extérieure.
Dégivrage et Nettoyage
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans de la mousse dans la partie arrière de
l’appareil et vous noterez peut être une accumulation de glace à l’arrière de l’appareil. Cette couche de
glace se dégivre lorsque le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un
système de tuyaux et se vide dans un bac situé sous le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel
elle s’évaporera. Vous n’avez donc pas besoin de dégivrer votre appareil, mais simplement de le
nettoyer.
Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer correctement, assurez toujours que le tuyau ●
d’évacuation et son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Nettoyage de l’appareil et périodes de non utilisation
Débranchez l’appareil de la prise murale -
Retirez les bouteilles de l’armoire -
Laissez la porte entrouverte -
Afin d’éviter toute odeur déplaisante à l’intérieur de l’armoire, nettoyez environ tous les deux mois.
Vous pouvez nettoyer les surfaces intérieures et extérieures ainsi que le canal d’irrigation avec un
linge humide. Vous pouvez utilisez un détergent doux si nécessaire. Essuyez soigneusement l’appareil
avec un linge sec.
La partie représentée sur le diagramme à droite sert à
récupérer les liquides qui pourraient s’accumuler à
l’intérieur de l’armoire. L’intérieur doit être gardé sec
afin d’éviter la détérioration du joint d’étanchéité.
Essuyez le liquide présent dans le bac.
Lors du nettoyage, prenez soin de ne pas endommager
ni casser la plaque signalétique à l’intérieur.
Veillez à retirer régulièrement toute accumulation de
poussière autour de l’échangeur de chaleur situé à
l’extérieur de l’appareil à l’aide d’une brosse adaptée ou d’un aspirateur. L’accumulation de poussière
augmente la consommation en électricité de l’appareil.
L’arrière de l’appareil doit être nettoyé au moins une fois par an, à l’aide d’une brosse souple ou d’un
aspirateur.
Remarque : N’utilisez aucun outil abrasif ni produit à base d’alcool, ni produit de nettoyage
surpuissant. Pour le dégivrage et le nettoyage de l’intérieur de l’armoire, n’utilisez aucun appareil
électrique, tel qu’un nettoyeur à vapeur.
21

Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus:
au moteur électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route –
du compresseur, le niveau sonore reste élevé pendant un certain
temps.
au flux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement. –
Il est possible que les côtés de l’appareil deviennent chauds au toucher. Cette chaleur est due à la
dissipation de chaleur générée à l’intérieur de l’armoire.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de
fonctionnement, vérifiez d’abord si la solution figure dans ce tableau. Si le problème persiste,
débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
Problème Cause possible et solution
Vérifiez que le câble est branché correctement. –
L’appareil ne fonctionne pas.
La prise murale n’est pas alimentée. –
Vérifiez que l’appareil est bien installé (ex. sur un sol irrégulier),
soit il y a contact entre le système de refroidissement à l’arrière
Bruits anormaux pendant le
et le cordon d’alimentation, le mur, ou un autre objet ou surface
fonctionnement.
quelconque. Vérifiez que toutes les consignes d’installation de
ce manuel ont été respectées.
Accumulation d’eau à l’intérieur
Vérifiez que le tuyau d’évacuation de l’eau n’est pas bouché.
de l’appareil.
Retirez les débris qui font obstruction et nettoyez le tuyau.
Vérifiez le réglage de la température. –
La porte de l’armoire a pu être ouverte trop souvent ou –
La température à l’intérieur de
laissée entrouverte.
l’armoire n’est pas assez froide.
La porte n’est pas fermée correctement. –
Le joint d’étanchéité de la porte n’est pas à sa place. –
Il n’y pas assez d’espace entre l’arrière de l’appareil et le mur. –
Transp ort
L’appareil doit être transporté en position verticale uniquement.
Ne pas le pencher de plus de 45°. Protégez l’appareil contre les chocs et vibrations et vérifiez qu’il ne
bouge pas pendant le voyage.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières recyclées. Après avoir retiré la fiche de la prise
murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant le cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite
à un centre de collecte, conformément à la réglementation locale en vigueur. Le réfrigérant et
le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil
aux services compétents.
22

Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat,
contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce
défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil,
les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a
fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de
vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage
solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre Service Clientèle, en leur
fournissant un résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande
de manière efficace.
En cas de mal fonctionnement de l’appareil ou tout autre problème, veuillez contacter notre
Service Clientèle. L’adresse se trouve dans l’appendice de cette notice d’utilisation.
23

Caractéristiques techniques
Art.-No. KS 9888
Type d’appareil Armoire à vin
Consommation en énergie:
kWh/24 h (Réglage de la température: 13°C; température ambiante: 25°C)
0,88
kWh/ an (Réglage de la température: 13°C; température ambiante: 25°C)
321
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité de l’armoire (litres) 210
Classe climatique SN, N , ST
Dimensions (en mm) 1245 x 545 x 570
Poids, kg 65
Voir plaque
Alimentation
signalétique
Mousse isolante Cyclopentane
24

Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig
lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
gebruik dit apparaat nooit met een transformer of, samen met andere elektrische apparaten, over ●
een verlengingssnoer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen andere delen van de achterkant van ●
de apparaat aanraakt. (b.v. de warmtewisselaar).
Algemene informatie
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van wijn.
Dit apparaat is een compressor koelkast ontworpen voor het koelen en opbergen van wijn.
De unit is geclassificeert als een Klimaat Klas ‚SN, N, ST‘ (Sub-normaal, Normaal, Sub-tropisch) en
ontworpen voor huishoudelijk gebruik. De unit voldoet aan alle belangrijke normen voor huishoudelijk
koelkast apparaten.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of schade aan het apparaat, mag dit ●
apparaat alleen vervoert worden in de orginele verpakking. Voor het uitpakken en installeren
zijn 2 personen nodig.
Het koelingscircuit in dit apparaat bevat het koelvriesmiddel isobutane ●
(R600a), een natuurlijk gas met een hoge level van milieu compatibility,
welke brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat geen van de componenten van
het koelingscircuit beschadigt worden tijdens het transporteren of installeren
van het apparaat. Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit ontstaat,
moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar
verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de
kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: ● Beschadig nooit het koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan schade aan
de ogen veroorzaken.
Waarschuwing: ● Houd de ventilatieopeningen in de omsluiting van het apparaat vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing ● : Gebruik geen externe middelen (b.v.; verwarming of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen.
Waarschuwing: ● Gebruik geen elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in de opbergruimte.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd ●
worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een ●
beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
25

Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op de ●
apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of
ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd.
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van wijn. ●
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken, deur enz. ●
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open vuur en andere vormen van ●
verbranding.
Waarschuwing: ● Berg de sleutel van het slot niet op bij de unit, of binnen bereik van kinderen;
daar er een gevaar is dat de kinderen zichzelf insluiten terwijl ze spelen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer ●
het apparaat niet juist werkt, -
voor het ontdooien, -
tijdens het schoonmaken. -
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met ●
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van
een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ●
Om te voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften en om gevaar te voorkomen, reparaties en ●
modificaties aan dit apparaat mogen alleen uitgevoert worden door gemachtigd service
personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
Wij hebben het recht om technische modificaties te introduceren. ●
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open ●
houd.
Wanneer het apparaat verkocht word, en overgegeven wordt aan een derde of wanneer men het ●
apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie moet gegeven worden aan
de aanwezigheid van de insolatie agent ‚cyclopenthane‘ en tevens het koelvriesmiddel R 600 a.
Beschrijving
1. Controle paneel met temperatuur
display
2. Condensator en snoer
3. Verstelbare voet
4. Binnenverlichting
5. Verchroomde opbergrekken
6. Deurhendel (gepast)
7. Platen
8. Deur
9. Schroeven
10. Bovenste montering voor
deurhendel
11. Schroefafdeking
12. Deurhendel/stang
13. Onderste montering voor
deurhendel
14. Slot
26

Voor het eerste gebruik
Zorg dat de volgende accessoires bij het apparaat inbegrepen zijn:
4 opbergrekken
1 wijnrek
2 sleutels
2 schroeven
1 deurhendel
2 deurhendel monteringen
Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal. –
Waarschuwing – : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Pas de bovenste (10) en onderste deur monteringen (13) op de deurhendel/stang (12). Gebruik –
de schroeven (9) om de hendel op de deur te monteren. Zorg dat de hendel juist en stevig vast
zit. Plaats de schroefafdekingen (11) over de schroefkoppen.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd ●
worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de sectie – Ontdooien en schoonmaken
hieronder.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte. Het moet gebruikt
worden in een omgevingstemperatuur van 10 tot 38 °C en met een maximale vochtigheid 70 %. Zorg
dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz).
Om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen, moet men een minimale afstand van 50 mm tussen de
achterkant van de unit en de muur behouden. De ruimte aan de bovenkant van de unit moet
minstens 150 mm zijn.
Deze unit moet niet in een kabinet geinstalleerd worden, eveneens niet direct onder een hangende
kast, boekenplank of gelijkwaardig object.
Zorg dat er voldoende ruimte aan de voorkant is zodat de deur minstens 120° geopent kan worden.
In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare voeren gebruikt worden voor compensatie en optimale
stabiliteit. De apparaat moet in een lichtelijke hoek geplaatst worden zodat het naar achteren leunt: dit zal
ervoor zorgen dat de deur automatisch sluit en zal niet per ongeluk open blijven. Zorg ervoor, dat beide
voeten aan de voorkant op dezelfde hoogte gezet zijn.
Vent il at ie
De verwarmde lucht rond de apparaat moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor
zorgen dat de circulatie rond de unit niet geblokkeerd is.
Omkeerbare deur
Het ontwerp geeft de mogelijkheid om de deur om te keren, d.w.z. rechter scharnier (default
installatie) wordt linker scharnier.
Pas op: Omkeren van de deur vereist veranderingen aan het elektrische systeem. Probeer niet de
deur om te keren zonder dat men contact opneemt met de klantenservice.
27

Bediening en binnenverlichting
Voordat de unit, na de installatie is aangesloten op het stroomnet, moet men deze voor ongeveer ●
2 uur rechtop laten staan.
De unit heeft twee temperatuur zones. ●
Voor iedere zone, kan het temperatuur bereik ingesteld worden tussen 4 °C en 18°C (40 °F en 65 ●
°F).
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld
wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De echte binnentemperatuur in de kabinet is
aangegeven in de temperatuur display.
De temperatuurstanden voor beide zones kunnen versteld worden met gebruik van de
-knop (bovenste
zone) en de
-knop (onderste zone). De temperatuur kan verandert worden met stappen van 1 graad
(°C of °F). Tijdens het verstellen zal de display knipperen.
Het indicatielampje naast de temperatuurlevels voor ROOD, WIT of SPARKLING geeft de
temperatuurstand aan geschikt voor die bepaalde wijn: ROOD voor rode wijn, WIT voor witte wijn, en
SPARKLING voor sparkling wijn of champagne.
De temperatuur display formaat kan verandert worden door op °F/°C te drukken. Het geselecteerde
formaat is aangegeven door het actieve lampje naast het bestemde temperatuur symbool.
Het binnenverlichtingslampje is aan of uitgezet door op de
knop te drukken.
Vervangen van het binnenverlichtingslampje
Schakel het binnenverlichtingslampje uit. –
Verwijder de stekker van het stopcontact. –
Gebruik een geschikte schroevendraaier om de schroef –
van het lampkapje (1) te verwijderen.
Neem er het lampkapje (1) af door het zachtjes omlaag –
te schuiven.
Verwijder het gebroken lampje (2) van de huizing (3) –
en plaats eedn nieuw 10W-lampje (max. 15 W) van dezelfde maat en vorm.
Schuif het lampkapje (1) terug in positie, plaats de schroef en draai deze vast. –
Opbergen van wijn
De temperatuur in het kabinet hangt grotendeels af van factoren zoals omgevingstemperatuur, de –
zetting en de hoeveelheid wijnflessen opgeborgen. Wanneer de omgevende temperatuur onder
20 valt of 25°C overschrijd, kan de maximaal bereikbare opberg temperatuur in de unit variëren
dienovereenkomstig.
De volgende temperaturen zijn geschikt voor de verschillende wijnen: –
Rood: 15-18°C / 60-65°F
Droog/wit: 10-15°C / 50-59°F
Sparkling/champagne: 7- 9°C / 45-49°F
Het specifieke temperatuur bereik kan op en neer variëren als gevolg van verschillende factoren –
28

zoals het weer, het binnenverlichtingslampje aangezet, of de plaatsing van de flessen opgeborgen
in het kabinet (top, bodem of midden).
De vertikaale ruimte tussen de opbergrekken kan verandert worden om flessen van verschillende –
maten te voorzien met gebruik van de daarvoor geschikte geleide rails voor ieder rek.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat de afdichting niet belemmerd is door de –
flessen opgeborgen in het kabinet.
Deurslot
Het deurslot kan gebruikt worden om het kabinet te beschermen tegen onbevoegd gebruik.
Wij bevelen aan dat men de tweede sleutel van de houder verwijderd en in een veilige plaats opbergt.
Dit zal ook de huizing beschermen tegen krassen veroorzaakt door de tweede sleutel loshangend aan
de sleutelhouder.
Ontdooien en schoonmaken
De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van de wanden; men kan hierdoor vorst
opbouw waarnemen rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen te smelten wanneer de
compressor niet werkt. Door een systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoert worden naar de
opvangplaat, onder de compressor, waar het door de omgevende lucht geabsorbeert zal worden. Deze
unit hoeft daarom niet ontdooit, maar alleen schoongemaakt te worden.
om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet men er altijd voor zorgen dat de afvoer in ●
het kabinet niet geblokkeert is.
Schoonmaken van de unit / ongebruikte periodes
verwijder de stekker uit het stopcontact -
verwijder de flessen van het kabinet -
laat de deur open -
Om een ongewenste geur in het kabinet te voorkomen, moet men het minstens eens per twee
maanden schoongemaakt worden. De oppervlaktes aan de binnenkant, buitenkant en het afvoer
kanaal kunnen schoongemaakt worden met natte doek. Wanneer nodig, mag men een zachte zeep
gebruiken. Veeg hierna goed droog.
De gemarkeerde area (zie diagram op de rechterkant) is
ontworpen om vloeistoffen op te vangen welke zich
ophopen in het kabinet. De binnenkant moet droog
gehouden worden om beschadiging aan de deur afdichting
te voorkomen. Vloeistof welke men in de plaat vind mag
verwijdert worden door deze droog te vegen.
Pas goed op dat men de rating plaat niet verwijderd of
beschadigd tijdens het schoonmaken.
Opgebouwde stofresten rond de warmtewisselaar aan de
buitenkant van de unit moeten regelmatig verwijdert worden met gebruik van een borstel of stofzuiger. Deze
opbouw van stof zal het energiegebruik verhogen.
De achterkant van het apparaat moet tenminste eens per jaar goed schoongemaakt worden met een
zachte borstel of een stofzuiger.
Opmerking: Gebruik geen schurende werktuigen of materialen met alcohol of harde
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen elektrische apparaten, zoals stoommachines enz., voor
ontdooien of schoonmaken.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden
29

zijn:
veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor opbouw; –
tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor
korte tijd vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit stroomt. –
Tevens, de zijkant van de huizing kan warm worden. Deze hitte is veroorzaakt door de verspreiding
van de hitte ontwikkeld in de kast.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen.
In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan vinden met gebruik
van de tabel. Wanneer het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact
onze Klantenservice Afdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Unit is niet aangesloten op het stroomnet –
Het apparaat is aangesloten op het
Het stopcontact heeft geen power, of er zijn contact –
stroomnet, maar werkt niet.
problemen.
De unit is niet juist geplaatst (b.v. een ongelijke vloer) of er
is contact met het koelingscircuit aan de achterkant en het
Abnormaal geluid kan gehoort
snoer, de muur of een ander voorwerp of oppervlak.
worden tijdens vriezer gebruik.
Controleer dat alle installatie instructies in deze
gebruiksaanwijzing juist gevolgt zijn.
Water verzameld zich op de bodem
Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de
van de unit.
blokkering and maak het systeem schoon.
Controleer de temperatuurstand. –
De deur is te vaak geopend, of was open gelaten. –
De deur is niet goed gesloten. –
De temperatuur in de binnenruimte
Het rubberen afdichting in de deur is niet corrct –
van het kabinet is niet laag genoeg.
geplaatst.
Onvoldoende ruimte tussen de achterkant van de unit –
en de muur.
Transporteren van het apparaat
Deze unit moet in verticale positie getransporteert worden.
Kantel niet meer dan 45°. Tijdens transporteren, zorg ervoor dat de unit goed vastgezet is en
beschermt is tegen schokken, vibraties en verschuiven.
Weggooien
Dit apparaat is gemaakt van recycleerbaar materialen. Nadat men de stekker uit het
stopcontact verwijderd, moet men de unit voor het weggooien onbruikbaar maken door het
snoer geheel te verwijderen voordat men het apparaat weggooit in de daarvoor speciaal
bestemde collectiepunten in overeenkomst met de plaatstelijke wet. Het koelvries gas en de
chemische agent in het isolatie schuim moeten weggegooit worden door een bevoegd agentschap. Pas
heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven voor het
weggooien.
30

Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten
welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze Klantenservice.
Verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de waarderingsplaat
van het apparaat (zie plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het efficiënt behandelen van het
verzoek.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het
adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal.
Technische specificaties
Art.-Nr. KS 9888
Type van apparaat Wijn kabinet
Energie gebruik :
kWh/24 h (temperatuur stand: 13°C; omgevende temperatuur: 25°C)
0,88
kWh/jaar (temperatuur stand: 13°C; omgevende temperatuur: 25°C)
321
De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Bruikbare capaciteit (liters) 210
Klimaat classificatie SN, N , ST
Afmetingen (H x B x D), mm 1245 x 545 x 570
Gewicht, kg 65
Elektrische specificaties Zie waarderingsplaat
Isolatie schuim Cyclopenthane
31

Vinoteca con regulación de la temperatura
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
No utilice el aparato con un transformador o, junto con otros aparatos eléctricos, mediante un ●
cable alargador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que el cable eléctrico no toca ninguna pieza de la ●
parte posterior de la vinoteca (por ejemplo el cambiador de calor).
Información
Este aparato ha sido diseñado para conservar exclusivamente vino.
Este aparato es un frigorífico compresor, diseñado para la refrigeración y conservación del vino.
El aparato está clasificado como Clase de Clima ‚‘SN, N ST ‚ (Subnormal, Normal, Subtropical) y está
diseñado para el uso doméstico. Cumple todas las normas relevantes para aparatos frigoríficos
domésticos.
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías en el aparato, este solo debe ser ●
transportado con el embalaje original. Para desembalar e instalar el aparato, son necesarias 2
personas.
El circuito de refrigeración del aparato contiene el refrigerante isobutano ●
(R600a), un gas natural de alta compatibilidad medioambiental que, sin
embargo es un gas combustible. Por ello, deberá asegurarse de que ninguno
de los componentes del circuito de refrigeración resulta dañado durante el
transporte y la instalación del aparato. Si el circuito de refrigeración resulta
dañado, no encienda ni conecte el aparato a la red eléctrica, y aleje cualquier
fuente de llamas o de ignición del entorno del gas refrigerante; después ventile sobradamente la
habitación donde está el aparato.
Advertencia: ● No dañe el circuito de refrigeración. Cualquier fuga de refrigerante podría dañar
los ojos.
Advertencia: ● Mantenga las aperturas de ventilación del aparato libres de obstrucciones. Debe
asegurarse suficiente ventilación en todo momento.
Advertencia: ● no utilice ningún aparato externo (por ejemplo radiadores o radiadores de aire)
para acelerar el proceso de descongelación.
Advertencia: ● No utilice ningún aparato eléctrico (por ejemplo fabricadores de cubitos) en el
interior.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, este debe ser examinado con detalle para detectar ●
cualquier desperfecto durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si ●
descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.
32

Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato termoeléctrico sobre el frigorífico. ●
No colocar recipientes con líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar o verter
cualquier líquido que podría dañar el aislamiento eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado para conservar exclusivamente vino. ●
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las estanterías y la puerta, etc. ●
Proteja siempre el interior de la vinoteca de cualquier llama o fuente de ignición. ●
Advertencia: ● No guarde la llave cerca del aparato, y tampoco al alcance de los niños; podrían
quedarse encerrados dentro del aparato mientras juegan.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared ●
en caso de funcionamiento defectuoso, -
antes de descongelar el aparato, -
durante su limpieza. -
Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas ●
facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. ●
Para cumplir con las normas de seguridad y evitar peligros, cualquier reparación o modificación ●
del aparato debe ser realizada por personal del servicio técnico autorizado, incluida la sustitución
del cable eléctrico.
Nos reservamos el derecho de incorporar modificaciones técnicas. ●
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, recomendamos mantener la puerta ●
abierta.
Si el aparato se vende, se entrega a un tercero o se desecha en un punto de reciclaje apropiado, ●
debe advertirse de la presencia de la sustancia aislante ‚ciclopentano‘ y del refrigerante R 600 a.
Descripción
1. Panel de control con visualización
de la temperatura
2. Condensador y cable eléctrico
3. Pies ajustables
4. Luz interior
5. Estanterías cromadas
6. Mango de la puerta (mediante
instalación)
7. Estantería
8. Puerta
9. Tornillo
10. Soporte superior del mango de la
puerta
11. Tapa del tornillo
12. Barra del mango de la puerta
13. Soporte inferior del mango de la puerta
14. Cerradura
33

Puesta en marcha
Compruebe que se han incluido los siguientes accesorios:
4 estanterías
1 estantería para vino
2 llaves
2 tornillos
1 mango de la puerta
2 soportes del mango de la puerta
Retire todo el material de embalaje exterior e interior. –
Precaución: – mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser
peligroso, existe el peligro de asfixia.
Instale el soporte superior (10) y el soporte inferior (13) en la barra del mango de la puerta (12). –
Utilice los tornillos (9) para instalar el mango de la puerta en la puerta. Compruebe que el mango
está correctamente instalado. Coloque las tapas de los tornillos (11) sobre las cabezas de los
tornillos.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si hubiera ●
resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección – Descongelación y limpieza incluida a
continuación.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien ventilada. Se debe poner en funcionamiento a
una temperatura ambiental de 10 a 38° C y una humedad relativa máx del 70 %. No exponga la
vinoteca a la luz directa del sol, y no lo coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores, cocinas,
etc.).
Para garantizar la suficiente circulación de aire, mantenga una distancia mínima de 50 mm entre la
parte posterior del aparato y la pared. El espacio libre en la parte superior del aparato debe ser al
menos 150 mm.
Este aparato no se debe instalar dentro de un armario, y tampoco directamente bajo un armario,
estantería u objeto similar enganchado en la pared.
Compruebe que existe espacio suficiente delante de la puerta para abrirla con un ángulo de 120°.
Si existe un suelo irregular, los pies ajustables del aparato se pueden utilizar para compensar las
irregularidades y asegurar una estabilidad óptima. La vinoteca se debe instalar con un ligero ángulo
de modo que se incline hacia detrás: esto asegurará que la puerta cierre automáticamente y no
permanezca abierta por error. No obstante, debe comprobar que los dos pies delanteros están
ajustados a la misma altura.
Ventilación
El aire caliente en la parte posterior del aparato debe poder circular libremente. Por lo tanto,
compruebe que no se obstruye la circulación de aire en la parte posterior del aparato.
Puerta reversible
El diseño permite invertir la dirección de apertura de la puerta, es decir, las bisagras pueden estar en
el lado derecho (instalación de fábrica) o en el izquierdo.
Precaución: Al invertir la dirección de apertura de la puerta también deberá cambiar el sistema
eléctrico. No intente invertir la puerta sin consultar con el servicio de atención al cliente.
34

Panel de control y luz interior
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica después de su instalación, el aparato debe ●
permanecer en posición vertical durante 2 horas aproximadamente.
El aparato incluye dos zonas de temperatura. ●
Para cada zona, el rango de temperatura se puede configurar entre 4 °C y 18°C (40 °F y 65 °F). ●
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se apagará por completo al desenchufar el
cable eléctrico de la toma de la pared. La temperatura actual en el interior de la vinoteca aparece
mostrada en el visualizador de la temperatura.
El ajuste de temperatura para las dos zonas se puede ajustar usando el botón-
(zona superior) y el
botón-
(zona inferior). La temperatura se puede cambiar en modificaciones de 1-grado (°C o °F).
Durante esta fase de ajuste, el visualizador parpadea.
Las luces indicadoras junto a los niveles de temperatura para RED (TINTO), WHITE (BLANCO) o
SPARKLING (ESPUMOSO) indican el ajuste de temperatura adecuado para cada tipo de vino en
concreto: RED para vino tinto, WHITE para vino blanco, y SPARKLING para vino espumoso o
champán.
El formato de visualización de la temperatura se puede cambiar pulsando °F/°C. El formato
seleccionado aparecerá indicado al iluminarse la luz junto al correspondiente símbolo de
temperatura.
La luz interior se enciende y apaga pulsando el botón
.
Cambiar la bombilla de la luz interior
Apague la luz interior. –
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared. –
Utilice un destornillador del tamaño adecuado para –
extraer el tornillo de la cubierta de la bombilla (1).
Desmonte la cubierta de la bombilla (1) estirando –
desde el extremo inferior.
Extraiga la bombilla defectuosa (2) de la carcasa (3) e –
instale una nueva bombilla de 10W (máx. 15 W) del mismo tamaño y la misma forma.
Vuelva a colocar la cubierta (1) en su posición, instale el tornillo y ajústelo. –
Conservación del vino
La temperatura interior de la vinoteca depende considerablemente de varios factores como la –
temperatura ambiental, el ajuste seleccionado y el número de botellas de vino almacenadas. Si la
temperatura ambiente desciende por debajo de 20 o sobrepasa los 25°C, la temperatura máxima
que se puede alcanzar dentro del aparato variará de modo correspondiente.
Esta es la temperatura adecuada para cada tipo de vino: –
Vino tinto: 15-18°C / 60-65°F
Vino seco/blanco: 10-15°C / 50-59°F
Vino espumoso/champán: 7- 9°C / 45-49°F
35

El rango de la temperatura seleccionada puede incrementar o disminuir debido a factores –
externos como el clima, si la luz interior permanece encendida, o la posición dentro de la
vinoteca en la que se colocan las botellas (en la parte superior, inferior o en el centro).
El espacio vertical entre las estanterías se puede modificar para acomodar las botellas de distinto –
tamaño seleccionando el carril correspondiente para cada estantería.
Compruebe siempre que la puerta está correctamente cerrada y que no se obstruye la junta de –
cierre con ninguna botella del interior de la vinoteca.
Cerradura de la puerta
La cerradura de la puerta se puede utilizar para evitar el uso no autorizado de la vinoteca.
Le recomendamos que retire la segunda llave del llavero y que la guarde en un lugar seguro. De este
modo también evitará rallar la superficie exterior de la vinoteca por el contacto de la segunda llave
que cuelga del llavero.
Descongelación y limpieza
El vaporizador integrado está distribuido con espuma en la pared posterior; por ello se observará la
formación de escarcha en la parte posterior. Esta capa de escarcha comenzará a derretirse cuando el
compresor no funcione. A través de un sistema de mangueras, el agua derretida caerá en la bandeja
de desagüe situada debajo del compresor, y desde aquí se absorberá por el aire circundante. Por este
motivo el aparato no necesita ser descongelado, y solo debe limpiarse correctamente.
Para permitir que el agua derretida circule libremente, compruebe siempre que el canal y la ●
apertura de salida de agua de la vinotera no estén obstruidos.
Limpieza de la vinoteca / periodos de no utilización
desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared -
extraiga las botellas de la vinoteca -
deje la puerta abierta -
Para evitar la formación de olores desagradables en el interior de la vinoteca, se deberá limpiar cada
dos meses. La superficie interior y exterior y el canal de desagüe se pueden limpiar con un paño
húmedo. Si fuera necesario, se puede utilizar un detergente neutro y suave. Después de limpiarla,
séquela por completo con un paño limpio.
La zona señalada (consultar el diagrama de la derecha)
ha sido diseñada para recoger cualquier líquido que se
acumule en el interior de la vinotera. El interior debe
permanecer seco para que la junta de cierre de la
puerta no resulte dañada. Si se observa líquido en la
bandeja se deberá secar con un paño.
Tenga precaución de no retirar ni dañar la placa de
características de la vinoteca durante su limpieza.
Los depósitos de polvo alrededor de los
intercambiadores de calor en el exterior del aparato se deberán retirar con regularidad utilizando un
cepillo apropiado o el aspirador. Los depósitos de polvo provocarán un incremento en el consumo de
energía.
La parte posterior del aparato se deberá limpiar a fondo con un cepillo suave o el aspirador al menos
una vez al año.
Observación: No utilice instrumentos ni materiales abrasivos que contengan alcohol ni tampoco
productos fuertes de limpieza. No utilice aparatos eléctricos, como aspiradora de vapor, etc. para
descongelar o limpiar el aparato.
36

Resolución de problemas
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos sonidos típicos. Estos sonidos son:
producidos por el motor eléctrico en el interior del compresor; –
cuando el compresor esté funcionando el nivel del sonido será
ligeramente superior durante un periodo de tiempo.
producidos por el flujo del agente refrigerante a través del circuito. –
Por otra parte, la superficie lateral exterior se calentará. Este calor está producido por la disipación
del calor generado en el interior de la vinoteca.
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el funcionamiento, las causas probables y las
soluciones. Si se presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe primero si puede solucionarlo
usando esta tabla. Si el problema persiste, desconecte el aparato de la red eléctrica y póngase en
contacto con el Departamento de Servicio Técnico.
Problema Causa posible y solución
El aparato no está conectado al suministro eléctrico. –
El aparato no funciona.
La toma de corriente no funciona. –
El aparato está incorrectamente instalado (por ejemplo está sobre
un suelo irregular) o hay contacto entre el circuito refrigerante
Se escucha un extraño sonido
posterior y el cable eléctrico, la pared u otro objeto o superficie.
mientras funciona el aparato.
Verifique que ha seguido correctamente todas las instrucciones de
instalación de este manual.
Se acumula agua en el suelo
El sistema de desagüe del agua derretida está obstruido.
interior.
Desatasque y limpie el sistema de desagüe.
Compruebe el ajuste de la temperatura. –
La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia, o se ha –
La temperatura en el interior
dejado abierta.
de la vinoteca no es
La puerta no se ha cerrado correctamente. –
suficientemente baja.
La junta de goma de la puerta no está correctamente colocada. –
No hay suficiente separación entre la parte posterior del –
aparato y la pared.
Transporte del aparato
El aparato se debe transportar solo en posición vertical.
No inclinarlo a más de 45°. Durante el transporte, compruebe que el aparato está perfectamente
sujeto y protegido contra golpes, vibraciones y desplazamientos.
Desechar el aparato
Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables. Después de desenchufar el cable
eléctrico de la toma de la pared, el aparato deberá hacerse inservible cortando el cable
eléctrico antes de desechar el aparato en un punto de recogida de desechos especiales según la
regulación local. El refrigerante y el producto químico de la espuma aislante se deberán desechar a
través de una agencia competente. Extreme las precauciones para no dañar el circuito de refrigeración
antes de entregar el aparato en el punto de recogida competente.
37

Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra,
contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto
con el contrato de compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica,
facilitando información detallada sobre el problema y citando el número de artículo KS ... incluido
en la placa de características del aparato (ver la imagen). Esta información ayudará a gestionar su
petición eficientemente.
Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro problema, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice de este manual.
38

Especificaciones técnicas
Núm. de Artículo KS 9888
Tipo de aparato Vinoteca
Consumo :
kWh/24 h (ajuste de la temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C)
0,88
kWh/ año (ajuste de la temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C)
321
El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
Capacidad máxima de uso (litros) 210
Clasificación SN, N , ST
Dimensiones, (mm) 1245 x 545 x 570
Peso, kg 65
Ver placa de
Especificaciones eléctricas
características
Espuma aislante Ciclopentano
39

Cantinetta per vini a temperature controllata
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni
d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra,
installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l‘apparecchio utilizzando convertitori di corrente o insieme a altri ●
apparecchi elettrici collegati da cavi di prolunga.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il cavo di alimentazione non tocchi nessun ●
elemento sul retro dell‘apparecchio (p. es. lo scambiatore di calore).
Informazioni generali
Questo apparecchio è realizzato solo per la conservazione di vini.
Questo apparecchio è un frigorifero a compressore realizzato per la conservazione e la refrigerazione
di vini.
L‘apparecchio è classificato alla Classe climatica „SN, N, ST“ (sub-normale, normale, sub-tropicale)
ed è specifico per l‘uso domestico. L‘apparecchio è conforme a tutte le principali normative per gli
apparecchi di refrigerazione domestici.
Importanti norme di sicurezza
Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare l’apparecchio, l’apparecchio deve essere ●
trasportato all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere dall’imballaggio l’apparecchio e
per la sua installazione è necessaria la presenza di 2 persone.
Il circuito refrigerante di quest’apparecchio contiene il gas refrigerante ●
isobutano (R600a), un gas naturale a alto livello di compatibilità ambientale,
che però resta pur sempre altamente infiammabile. È consigliabile, pertanto,
assicurarsi che nessun elemento del circuito refrigerante subisca danni
durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Nel caso si verifichi
un danno al circuito, non accendete e non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma eliminate ogni fiamma libera e ogni fonte di ignizione in
prossimità del gas refrigerante; poi areate perfettamente il locale in cui si trova l’apparecchio.
Avvertenza: ● Non provocate danni al circuito refrigerante. Ogni fuga del gas refrigerante potrebbe
causare danni agli occhi.
Avvertenza: ● Badate a che le aperture di aerazione della cassa dell’apparecchio restino sempre
libere da eventuali ostruzioni. Garantite sempre una buona aerazione.
Avvertenza ● : non utilizzate mai apparecchi elettrici esterni (ad es. radiatori o termoventilatori)
per accelerare il processo di sbrinamento.
Avvertenza: ● Non utilizzate nessun apparecchio elettrico (ad es. apparecchi per la preparazione di
cubetti di ghiaccio) all’interno.
Prima di collegare alla rete elettrica, controllate che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non ●
40