Ardo DP23SA: K A V V SUPER K

K A V V SUPER K: Ardo DP23SA

background image

28

RUSSO

IT

GB

526

FUNZIONAMENTO MODELLO 2

FUNCTIONING MODEL 2

Mod. 2

A

B

K A V V SUPER K

FUNZIONAMENTO MODELLO 2

FUNCTIONING MODEL 2

Работа  2-Я МОДЕЛЬ

Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvol-

gere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie, carte o plastiche che

ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse.  Non mettere a contatto

dell’evaporatore gli alimenti poiché viene ad incollarsi la carta, che in fase di sbrinamento

potrebbe andare ad ostruire il foro di scarico condensa.

Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il funzionamento;

l’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio ed evaporata per mez-

zo del calore del compressore.

LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO

Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del comparto

frigo. E si spegne alla chiusura della stessa.

N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta

automaticamente. La riaccensione è possibile dopo la chiusura e riapertura

dela porta.

Attenzione che il foro di scarico sia libero.

1

2

Do not put too hot or evaporating liquids into the refrigerator. Cover and wrap foods,

especially if they contain aromas. Do not place paper or plastic on the grids which

would block air circulation through the grids.

Do not let the food touch the evaporator, since the paper sticks to it and in the defrosting

phase could block the condensate discharge outlet.

This compartment is automatically defrosted during functioning, the defrosting water is

collected in a drainer and evaporated by means of the compressor heat.

FRIDGE COMPARTMENT LIGHT

When the appliance is connected to the mains supply, the fridge compartment light switches

on when the door is opened, and switches off when the door is closed.

N.B. If the door is left open for a long time, the light will switch off auto-

matically. The light can only be switched on again after the door has been

closed. Ensure that the discharge outlet is free.

REPARTO CONGELATORE

Il comparto congelatore viene avviato automaticamente

Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiunta la

temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.

Funzione “SUPER”

Questa funzione e stata studiata per ottenere il congelamento rapido e deve essere inserita

almeno 

ore prima dell’introduzione degli alimenti nel comparto congelatore.

Ponete la manopola (

K

) oltre la posizione “

5

”; la spia arancione (

A

) si accende (la

funzione 

SUPER 

e attiva solo quando la spia e accesa). La funzione “

SUPER

” resta

attiva per circa 24 ore ma può essere disattivata in qualsiasi momento ruotando la

manopola (

K

) in senso antiorario, fino a far spegnere la spia (

A

). Durante le 24 ore

della fase “

SUPER

” il compressore funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti

spento.

Dopo 24 ore riposizionate la manopola (

K

) in posizione intermedia (fra 1 e 5) altri-

menti l’apparecchio continua a funzionare come se fosse in posizione 

5

.

FREEZER COMPARTMENT

The freezer compartment is switched on automatically

Once the appliance is switched on, approximately three hours are needed to reach the

temperature at which frozen foods can be stored.

“SUPER” Function

This function as designed to guarantee a rapid freezing process. It must be switched on at

least 

hours before introducing the foods into the freezer compartment.

Set knob (

K

) beyond position “

5

”. The orange control light (

A

) is now illuminated (the

SUPER 

function is activated only when the control light is illuminated). The 

SUPER 

function

remains active for about 24 hours, but it can be deactivated at any time by turning knob (

K

)

anticlockwise until control light (

A

) is turned off. During the 24 hours of the 

SUPER 

phase, the

compressor is turned on for 65 minutes and turned off for 30 minutes of each hour.

After 24 hours, reset knob (

K

) in an intermediate position (between 1 and 5); other-

wise the appliance will continue to operate as if it were set on position 

5

.

1

2

Не размещайте в холодильнике очень горячие продукты или испаряющиеся жидкости,

закрывайте продукты крышкой или пленкой, особенно если они имеют запах, не кладите на

решетки бумагу или пластик, которые могут затруднять циркуляцию воздуха через решетки.

Не прислоняйте продукты к испарителю во избежание прилипания к нему бумаги, что при

размораживании может привести к засорению отверстия для слива конденсата.

Размораживание данного отделения осуществляется автоматически во время работы; вода

от размораживания собирается через желоб и испаряется за счет тепла компрессора.

ВНУТРЕННЯЯ ЛАМПОЧКА ОТДЕЛЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА

При подключенном к сети приборе внутрення лампочка загорается в момент открывания дверки

холодильника. При закрывании холодильника лампочка выключается.

Примечание: В случае, если дверка холодильника остается открытой в течение длительного

времени, лампочка отключается автоматически. Ее повторное включение возможно если

дверку закрыть и затем вновь открыть. Обращайте внимание, чтобы отверстие слива было

свободным.

1

2

ОТДЕЛЕНИЕ МОРОЗИЛЬНИКА

Отделение морозильника включается автоматически.

После запуска в работу требуется около трех часов для достижения необходимой температуры для

хранения замороженных продуктов.

Функция  “СУПЕР”

Данная функция разработана для быстрой заморозки продуктов; она должна быть включена как

минимум за 

часа до размещения продуктов в морозильной камере.

Установите ручку (

K

) за позицию “

5

”; оранжевый индикатор (

A

) включится  (функция 

СУПЕР

активирована только если индикатор загорелся). Функция “

СУПЕР

” остается включенной

примерно 24 часа, однако можно в любой момент отключить ее повернув ручку (

K

) против

часовой стрелки до выключения индикатора (

A

). В период 24 часов действия фазы “

СУПЕР

компрессор 65 минут работает и 30 минут находится в отключенном состоянии.

После 24 часов установите ручку (

K

) в промежуточное положение (между 1 и 5), в обратном случае

прибор будет работать согласно режиму соответствующему положению ручки в позиции 

5

.

background image

29

PL

CZ

SK

UK

SR

526

DZIAłANIE  MODEL 2

FUNGOVANIE  MODEL 2

РЕЖИМ  МОДЕЛ 2

ОБОТА  МОДЕЛЬ 2

FUNGOVÁNÍ  MODEL 2

Не уносити у одељак сувише топлу храну или течности које се испаравају, покрити

или увити храну нарочито ако садржи ароме, не стављати на решетке листове папира

или пластичне фолије, који спречавају циркулацију ваздуха кроз саме решетке. Храну

не стављати тако да буде у контакту са испаривачем, пошто се може залепити за

папир, који би у фази одлеђивања могао да запуши отвор за пражњење кондензата.

Одлеђивање овог одељка се врши аутоматски за време рада; вода која настаје при

одлеђивању се сакупља преко жлеба и аутоматски испарава преко топлоте

компресора.

УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА

Код укљученог напајања уређаја, сијалица унутрашњег осветљења се пали приликом

отварања одељка фрижидера. А гаси се приликом затварања истих.

НАПОМЕНА: У случају да су врата била отворена у току дужег времена, сијалица

ће се аутоматски угасити. Поновно паљење сијалице је могуће пошто се врата

затворе и поново отворе. Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде

слободан.

1

2

Не поміщайте у відділення гарячих продуктів або рідин, що парують, накрийте або загорніть

їжу (особливо якщо вона сильно пахне), не кладіть на решітки папір або пластикові покриття,

щоб не перешкоджати циркуляції повітря. Уникайте безпосереднього контакту продуктів з

випаровувачем, до якого може прилипнути папір, котрий під час розмороження може закупорити

стік для конденсованої води.

Розмороження цього відділення відбувається автоматично під час роботи обладнання: вода,

одержана в результаті розмороження, збирається у відповідному жолобку і випаровується за

допомогою тепла конденсатора.

ВНУТРІШНЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ

Якщо обладнання під’єднане до електромережі, внутрішня лампочка повинна загорітися під час

відкривання дверей холодильника і вимкнутися у випадку їх закриття.

ПРИМІТКА: у тому випадку, коли двері були довший час відкриті, лампочка вимикається

автоматично. Лампочка знову загориться після того, як Ви закриєте і знову відкриєте двері

холодильника. Пам’ятайте, що отвір для стоку води повинен завжди бути чистий.

1

2

Nevkladajte do oddelenia príli‰ teplé nápoje alebo kvapaliny, ktoré sa vyparujú, potraviny,

hlavne ak sú veºmi aromatické, zakryte alebo zabaºte do fólie, na mrieÏky neklaìte papier

alebo plasty, ktoré bránia prúdeniu vzduchu pomedzi samotné mrieÏky. Potraviny neklaìte

do blízkosti v˘parníka, pretoÏe papier sa môÏe prilepiÈ a vo fáze odmrazovania by mohol

upchaÈ otvor na odtok kondenzovanej vody.

Odmrazovanie tohto oddelenia sa uskutoãÀuje automaticky poãas ãinnosti; voda z

odmrazovania odteká zbern˘m kanálikom a vyparuje sa pomocou tepla kompresora.

VNÚTORNÉ OSVETLENIE CHLADIACEHO PRIESTORU

Ak je spotrebiã zapojen˘ do elektrickej siete, vnútorné osvetlenie sa zapne pri otvorení

chladiaceho oddelenia. Vypne sa pri zatvorení dverí.

POZN. V prípade, Ïe dvere ostanú otvorené dlh‰iu dobu, osvetlenie sa vypne automaticky.

Opätovné zapnutie je moÏné po zatvorení a opätovnom otvorení dverí. Dávajte pozor,

aby bol odtokov˘ otvor voºn˘.

1

2

Do oddílu nevkládejte pfiíli‰ teplé nápoje nebo tekutiny, které se vypafiují; potraviny,

zejména s vÛní,  zakryjte nebo je zabalte; na mfiíÏky nedávejte papír nebo plasty,

které brání cirkulaci vzduchu mfiíÏkami.

Odmrazování tohoto oddílu je automatické bûhem provozu; rozmrazená voda se

odvádí do odkapávaãe, odkud se vypafiuje pÛsobením tepla z kompresoru.

VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ CHLADNIâKY

Pfii otevfiení dvefií se rozsvítí vnitfiní osvûtlení chladicího prostoru, je-li spotfiebiã pfiipojen˘

k síti. Po zavfiení dvefií zhasne.

Pozn. Necháte-li dvefie dlouho otevfiené, osvûtlení zhasne automaticky. Osvûtlení opût

zapnete zavfiením a dal‰ím otevfiením dvefií. Otvor na odvod vody nesmí b˘t ucpan˘.

MRAZICÍ ODDÍL

Mrazicí oddíl se zapíná automaticky.

1

2

Nie wprowadzaç do komory zbyt ciep∏ej ˝ywnoÊci lub parujàcych p∏ynów, przykrywaç lub

zawijaç produkty, zw∏aszcza je˝eli wydzielajà one zapachy, nie uk∏adaç na kratkach

opakowaƒ papierowych lub plastikowych, które blokowa∏yby krà˝enie powietrza przez kratki.

Nie dopuszczaç do stykania si´ produktów z parownikiem, poniewa˝ w ten sposób mo˝e

si´ do niego przykleiç papier z opakowaƒ i póêniej, w fazie odszraniania, papier ten móg∏by

zatkaç otwór odp∏ywowy skroplin.

Odszranianie tej komory nast´puje automatycznie podczas pracy urzàdzenia; woda

powsta∏a w wyniku odszraniania jest zbierana w specjalnym zbiorniku i odparowywana

przy udziale ciep∏a z kompresora.

LAMPKA WEWN¢TRZNA KOMORY LODÓWKI

Gdy urzàdzenie jest zasilane, lampka wewn´trzna zapala si´ przy otwarciu komory lodówki.

GaÊnie po zamkni´ciu lodówki.

Uwaga. Je˝eli drzwi pozostajà otwarte przez d∏u˝szy czas, to lampka zgaÊnie

automatycznie. Ponowne jej zaÊwiecenie jest mo˝liwe po zamkni´ciu i ponownym otwarciu

drzwi lodówki. Nale˝y zwróciç uwag´, aby otwór odp∏ywowy nie by∏ zatkany.

1

2

KOMORA ZAMRA˚ALNIKA

Komora zamra˝alnika za∏àcza si´ automatycznie

Po za∏àczeniu muszà up∏ynàç co najmniej trzy godziny zanim zostanie osiàgni´ta temperatura

odpowiednia do przechowywania zamro˝onej ˝ywnoÊci.

Funkcja “SUPER”

Funkcja ta s∏u˝y do uzyskania szybkiego zamra˝ania i nale˝y jà w∏àczyç przynajmniej na 3

godziny przed planowanym w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do komory zamra˝alnika.

Ustaw pokr´t∏o (

K

) powy˝ej pozycji “

5

”; pomaraƒczowa kontrolka (A) zaÊwieci si´ (funkcja

SUPER

 jest aktywna tylko wtedy, gdy kontrolka si´ Êwieci). Funkcja “

SUPER

” pozostaje

aktywna przez oko∏o 24 godziny, ale mo˝na ja wy∏àczyç w ka˝dej chwili przekr´cajàc

pokr´t∏o (

K

) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a˝ kontrolka (A) zgaÊnie.

Podczas 24 godzin fazy “

SUPER

” kompresor dzia∏a w nast´pujàcym rytmie: 65 minut

pracuje, 30 minut jest wy∏àczony.

Po 24 godzinach ustaw pokr´t∏o (

K

) w pozycji poÊredniej (pomi´dzy 1 a 5), inaczej

urzàdzenie b´dzie dzia∏aç tak, jakby by∏o ustawione w pozycji 5.

Po zapnutí dosáhne spotfiebiã vhodn˘ch teplot k uchovávání zmrazen˘ch potravin aÏ asi

za tfii hodiny.

Funkce “SUPER”

Tato funkce je urãena k rychlému zmrazování a mûli byste ji zapnout nejménû 3 hodiny

pfied vloÏením potravin do mrazicího oddílu.

Pootoãte ovladaãem  (

K

) za polohu “

5

”; rozsvítí se oranÏová kontrolka (

A

) (funkce

SUPER

 je zapnutá pouze tehdy, svítí-li tato kontrolka). Funkce “

SUPER

” je aktivní

asi 24 hodin, ale je moÏné ji kdykoliv vypnout otáãením ovladaãe (

K

) smûrem doleva,

aÏ kontrolka (

A

) zhasne. Pfii 24 hodinové fázi funkce “

SUPER

” funguje kompresor

stfiídavû vÏdy 65 minut a pak se na 30 minut vypne.

Po uplynutí 24 hodin vraÈte ovladaã (

K

) do stfiední polohy (mezi 1 a 5), jinak bude

spotfiebiã fungovat, jako by byl ovladaã v poloze 

5

.

MRAZIACI PRIESTOR

Mraziaci priestor sa zapne automaticky

Po zapnutí spotrebiãa sú potrebné pribliÏne tri hodiny, aby sa dosiahla správna teplota na

skladovanie mrazen˘ch v˘robkov.

Funkcia “SUPER”

Táto funkcia bola vyvinutá na dosiahnutie r˘chleho zmrazovania a musí byÈ zapnutá aspoÀ 3

hodiny pred vloÏením potravín do mraziaceho priestoru.

Otoãte ovládací gombík (

K

) aÏ za polohu “

5

”; rozsvieti sa oranÏová kontrolka (

A

)(funkcia

SUPER

 sa aktivuje aÏ po rozsvietení kontrolky). Funkcia “

SUPER

” ostane aktívna pribliÏne

24 hodín, ale môÏete ju vypnúÈ v ktoromkoºvek momente otoãením ovládacieho gombíka

(

K

) smerom vºavo, aÏ k˘m nezhasne kontrolka (

A

). Poãas 24 hodín vo fáze “

SUPER

kompresor bude v ãinnosti 65 minút zapnut˘ a 30 minút vypnut˘.

Po 24 hodinách vráÈte ovládací gombík (

K

) do strednej polohy (medzi 1 a 5), ak nie,

spotrebiã bude fungovaÈ ako by bol gombík v polohe 

5

.

МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА

Морозильна камера вмикається автоматично.

Після того, як обладнання почало працювати, для досягнення потрібної для збереження морожених

продуктів температури необхідно принаймні три години.

Функція “SUPER”

Ця функція була розроблена з метою одержання швидкого процесу заморожування, а тому повинна

вмикатися принаймні за 3 години до того, як помістити продукти у відділення морозильної камери.

Встановіть ручку (

K

) поза положенням “

5

”; загориться оранжева лампочка-індикатор (

A

) (функція

SUPER

 увімкнена тільки тоді, коли лампочка-індикатор горить). Функція “

SUPER

” діє протягом

24-х годин, але може бути відключена у будь-який час, повернувши ручку (

K

) проти годинникової

стрілки аж до відключення індикатора (

A

). Протягом 24-годинної дії функції “

SUPER

” компресор

працює протягом 65 хвилин, а потім на 30 хвилин вимикається.

Через 24 години поверніть ручку (

K

) у середнє положення (між 1 і 5); у протилежному випадку

обладнання працюватиме у функції 

5

.

ОДЕЉАК ЗАМРЗИВАЧА

Одељак замрзивача се аутоматски укључује

После пуштања у рад потребно је око три сата да бисе постигла одговарајућа температура

за чување дубоко замрзнуте хране.

Функција “SUPER” (СУПЕР)

Ова функција је тако конципирана да може да се постигне брзо замрзавање, и треба да

се активира најмање 3 сата пре уношења хране у одељак замрзивача.

Поставите ручицу (

K

) изнад положаја “

5

”; наранџаста сигнална лампица (

A

) се пали

(функција 

SUPER

 је активна само када је упаљена сигнална лампица). Функција

SUPER

” остаје активна у току око 24 сата, али се може дезактивирати у било ком

тренутку окретањем ручице (

K

) у супротном смеру од смера окретања казаљке,

све док се не угаси сигнална лампица (

A

). У току 24 сата функције 

СУПЕР

, компресор

функционише тако што је 65 минута укључен а 30 минута  искључен.

После 24 сата поставите поново ручицу (

K

) у средњи положај (између 1 и 5), у

противном ће апарат наставити да ради као да је у положају 

5

.

background image

30

RUSSO

IT

GB

526

Mod. 2

FUNZIONAMENTO MODELLO 2

FUNCTIONING MODEL 2

Работа  2-Я МОДЕЛЬ

CONGELAMENTI CIBI FRESCHI

Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), avvolgerli ade-

guatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a chiusura erme-

tica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito.

Per la congelazione degli alimenti inserire la funsione SUPER (vedi funzione “SUPER”).

Per ottenere un’esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importan-

ti:

- La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è riportata

sulla targhetta delle caratteristiche tecniche, situata a fianco della scatola verdure a

sinistra, nello scomparto frigorifero.

- Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la rapidità di

congelazione e lo scongelamento della quantità occorrente.

- Evitare di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evitare

un’innalzamento di temperatura di quest’ultimi.

FREEZING FRESH FOODS

After preparing the food to be frozen into small portions (max. 1 kg), wrap them in sheets

of polythene or aluminium foil, seal them, hermetically if possible, mark the date on the

product and place them in the appropriate drawer.

To freeze food, start the SUPER function (see “SUPER” function).

To obtain an accurate freezing process it is opportune to give some important advice:

- The maximum quantity of fresh food which may be frozen, in kg/24hrs, is indicated on

the technical data plate located at the side of the vegetable box on the left in the refrigerator

compartment.

- Divide the food to be frozen into small portions to ensure rapid freezing and defrosting

of the quantity required.

- Avoid placing food to be frozen into contact with  already frozen food to prevent the

latter from increasing in temperature.

RACCOMANDAZIONI:

NON

 mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli),

subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature da freddo.

NON

 introdurre nel congelatore contenitori sigillati con liquidi quali bibite o altro tipo. I cibi

e le bevande calde devono essere raffreddate prima di porle nel congelatore.

CONSERVAZIONE CIBI SURGELATI

Per i cibi surgelati l’effettivo periodo di conservazione non può essere stabilito con precisio-

ne perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti.

Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete sem-

pre sicuri di agire nel migliore dei modi:

Assicurarsi che l’involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfiamen-

to perché in questi casi il prodotto surgelato può già essersi deteriorato.

I cibi che hanno iniziato lo scongelamento non devono essere assolutamente ricongelati.

Non conservare i cibi surgelati, più a lungo di quanto raccomandato.

RECOMMENDATIONS:

DO NOT

 consume ice cubes and ice sticks (ice lollies) immediately after taking them from

the freezer, since they could cause cold burns.

DO NOT 

place sealed containers with liquids such as drinks or other types in the freezer.

Hot food and drinks must be cooled down before placing them in the freezer.

PRESERVATION OF FROZEN FOOD

The effective period of preservation for frozen foods cannot be established with accuracy,

since it varies considerably depending on the type of food.

By rigorously respecting the instructions on the frozen food package, the best preservation

time is always ensured. 

Other recommendations:

Ensure that the packaging does not have any wet marks or swelling, since in this case the

frozen food may already have deteriorated.

Food which has already started defrosting must absolutely not be refrozen.

Do not preserve frozen foods longer than recommended.

ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПОДУКТОВ

После того, как продукты подготовлены к замораживанию в небольших порциях (максимум

1кг), оберните их в специальную полтиэтиленовую пленку и аллюминий, по возможности

герметично упакуйте, сделайте пометку на пакете с указанием даты заморозки и

расположите их на соответствующей полке.

Для заморозки продуктов включите функцию СУПЕР (см. Функция “СУПЕР”).

Для достижения правильного процесса замораживания следует соблюдать некоторые

важные рекомендации:

-

Максимальное количество замораживаемых свежих продуктов в кг/24ч указано на

табличке с техническими характеристииками, расположенной рядом с ящиком для

овощей слева в отделении холодильника.

-

Разделить замораживаемые пищевые продукты на небольшие части чтобы обеспечить

быструю заморозку и затем разморозку только той части продуктов, что требуется.

-

Не допускайте соприкосновение замораживаемых продуктов с теми, что уже

заморожены во избежание повышения их температуры.

РЕКОМЕНДАЦИИ:

НЕ

 кладите в рот кубики льда и не употребляйте в пищу замороженные палочки (мороженное),

которые только что были извлечены из морозильника во избежание повреждения низкой

температурой слизистой оболочки рта.

НЕ

 кладите в морозильник закупоренные емкости, содержащие жидкости, напитки или

подобное. Горячие продукты или напитки перед замораживанием должны быть предварительно

остужены.

ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ

Срок эффективного хранения замороженных продуктов варьируется в зависимости от

качества продукта. Строго соблюдайте рекомендации по хранению замороженных продуктов,

указанные  на упаковке:

Удостоверьтесь, что упаковка продуктов целая и имеет сырых пятен или раздутия, что может

быть признаком порчи продукта. Продукты, подверженные процессу разморозки ни в коем

случае не могут быть заново заморожены.

Не храните замороженные продукты свыше срока указанного на их упаковке.

background image

31

PL

CZ

SK

UK

SR

526

DZIAłANIE  MODEL 2

FUNGOVANIE  MODEL 2

РЕЖИМ  МОДЕЛ 2

ОБОТА  МОДЕЛЬ 2

FUNGOVÁNÍ  MODEL 2

ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ

Пошто се најпре припреми храна за замрзавање у малим порцијама (макс.1 kg), увијте

је на одговарајући начин у прикладним фолијама од полиетилена и алуминијума, и по

могућству затворите је херметички, означите датум на истим и одложите је на одређеној

полици.

За замрзавање хране укључити функцију СУПЕР (видите функцију “СУПЕР”).

За постизање правилног процеса замрзавања корисно је дати неколико важних савета:

-

Максимална количина свеже хране која се може замрзнути, у kg/24h, наведена

је на плочици са техничким карактеристикама, која се налази на боку кутије за

поврће на левој страни, у одељку фрижидера.

-

Поделите намирнице које треба замрзнути, на мање делове, тако да се повећа

брзина замрзавања и одмрзавања потребне количине.

-

Избегавајте контакт хране коју треба замрзнути, са храном која је већ замрзнута,

како би се избегао пораст температуре замрзнуте хране.

ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ХАРЧІВ

Після розділу харчів на невеликі порції (максимум 1 кг.) потрібно загорнути їх у

відповідну поліетиленову плівку або алюмінієву фольгу, по можливості герметично

закрити, помітити дату заморожування і помістити на відповідну поличку.

Для заморожування харчів потрібно увімкнути кнопку SUPER (див. функцію

“SUPER”).

Для того, щоб правильно заморозити харчі, необхідно пам’ятати про наступне:

-

максимальна кількість свіжих продуктів, які можна заморозити, вказана у кг/

добу на етикетці технічних характеристик, поміщеній на боковій стінці ящика

для овочів у відділенні холодильника;

-

необхідно розділити харчі для заморожування на невеликі порції, щоб

прискорити процес заморожування або розмороження потрібної кількості їжі;

-

не поміщати продукти для заморожування у безпосередньому контакті з уже

замороженими харчами, щоб уникнути підвищення температури останніх.

ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN

Po pripravení mal˘ch porcií potravín na zmrazovanie (max 1kg) ich pozorne zabaºte do

polyetylénovej a hliníkovej fólie, vzduchotesne ich uzatvorte, poznaãte dátum a uloÏte ich

na urãenú policu.

Pri zmrazovaní potravín zapnite funkciu SUPER (pozri funkcia “SUPER”).

Aby bol proces zmrazovania správny, dodrÏiavajte niekoºko dôleÏit˘ch rád:

-

Max. mnoÏstvo ãerstv˘ch potravín, ktoré môÏete zmrazovaÈ, v kg/24h, je uvedené

na ‰títku s technick˘mi údajmi, ktor˘ je vºavo na boku zásuvky na ovocie a zeleninu

v oddelení chladniãky.

-

Potraviny na zmrazovanie rozdeºte na malé ãasti, aby sa uºahãilo r˘chlej‰ie zmrazenie

a rozmrazenie potrebného mnoÏstva.

-

Potraviny, ktoré sa majú zmraziÈ, neklaìte tak, aby sa dot˘kali uÏ zmrazen˘ch

potravín, aby ste predi‰li zv˘‰eniu teploty zmrazen˘ch potravín.

ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN

Po rozdûlení potravin ke zmrazení do mal˘ch porcí (max. 1 kg) je zabalte do vhodn˘ch

polyetylénov˘ch a hliníkov˘ch fólií, pokud moÏno je vzduchotûsnû zapeãeÈte,  balíãky oznaãte

datem a vloÏte je do urãené police.

Pro zmrazování potravin zapnûte funkci SUPER (viz funkce “SUPER”).

K dosaÏení dokonalého zmrazování je nutné dodrÏovat následující dÛleÏité zásady:

-

Max mnoÏství potravin v kg, které je moÏné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na

typovém ‰títku s technick˘mi údaji, umístûném v zásuvce na ovoce a zeleninu v

chladicím oddílu.

-

Potraviny ke zmrazování rozdûlte na malá mnoÏství, abyste zv˘‰ili rychlost zmrazování

a pozdûj‰í rozmrazování pouze potfiebného mnoÏství.

-

Potraviny ke zmrazení vkládejte tak, aby se nedot˘kaly jiÏ zmrazen˘ch potravin,

protoÏe by zv˘‰ily jejich teplotu.

ZAMRA˚ANIE ÂWIE˚EJ ˚YWNOÂCI

˚ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia nale˝y podzieliç na niewielkie porcje (maks. 1 kg),

owinàç dok∏adnie w foli´ polietylenowà i aluminiowà, jeÊli to mo˝liwe zamknàç hermetycznie,

napisaç na opakowaniu dat´ zamro˝enia i w∏o˝yç do odpowiedniej przegrody.

Aby zamroziç ˝ywnoÊç nale˝y w∏àczyç funkcje SUPER (patrz funkcja “SUPER”).

Aby mro˝enie odbywa∏o si´ prawid∏owo nale˝y pami´taç o kilku zaleceniach:

-

Maksymalna iloÊç Êwie˝ych produktów ˝ywnoÊciowych, która mo˝e byç mro˝ona,

w kg/24h, jest podana na tabliczce danych technicznych, znajdujàcej si´ obok

pojemnika na warzywa po lewej stronie, w komorze lodówki.

-

Dziel ˝ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia na ma∏e porcje, tak aby przyspieszyç

zamra˝anie i umo˝liwiç odmra˝anie potrzebnej iloÊci.

-

Unikaç stykania produktów przeznaczonych do zamro˝enia z produktami ju˝

zamro˝onymi, aby nie powodowaç podwy˝szenia temperatury produktów

zamro˝onych.

ZALECENIA:

NIE

 wk∏adaç do ust kostek lodu i nie spo˝ywaç zmro˝onych sopli (sorbetów), bezpoÊrednio po

wyj´ciu ich z zamra˝alnika, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç zranienie ust.

NIE

 wk∏adaç do zamra˝alnika zamkni´tych fabrycznie pojemników zawierajàcych napoje lub

inne p∏yny.  ˚ywnoÊç i napoje ciep∏e powinny zostaç wystudzone przed ich umieszczeniem w

zamra˝alniku.

PRZECHOWYWANIE ˚YWNOÂCI ZAMRO˚ONEJ

W przypadku mro˝onek nie mo˝na dok∏adnie okreÊliç dopuszczalnego czasu przechowywania,

poniewa˝ zmienia si´ ona znacznie w zale˝noÊci od typu produktu.

Przestrzegajàc skrupulatnie zaleceƒ podawanych na opakowaniach mro˝onej ˝ywnoÊci mo˝na

byç pewnym, ˝e przechowywanie jest w∏aÊciwe. Upewnij si´, ˝e opakowanie jest nietkni´te i nie

ma na nim plam wilgoci lub wybrzuszeƒ; gdyby tak by∏o mog∏oby to oznaczaç pogorszenie jakoÊci

zamro˝onej ˝ywnoÊci. Produkty, które zacz´∏y si´ rozmra˝aç nie mogà byç absolutnie ponownie

mro˝one.

Nie przechowuj mro˝onek d∏u˝ej, ni˝ to zalecane.

DOPORUâENÍ:

NEDÁVEJTE

 si do úst ledové kostky, ani nejezte ledová lízátka ihned po vyjmutí z

mrazniãky, mohly by vám zpÛsobit omrzliny v ústech.

Do mrazniãky 

NEDÁVEJTE

 uzavfiené nádoby s tekutinami, napfi. nealkoholické nápoje.

Teplá jídla i nápoje musí nejprve vychladnout, a teprve potom je mÛÏete vloÏit do mrazniãky.

UCHOVÁNÍ ZMRAZEN¯CH POTRAVIN

U zmrazen˘ch potravin není moÏné pfiesnû stanovit dobu jejich uchování, protoÏe závisí

na druhu potravin. VÏdy proto dodrÏujte pokyny uvedené na obalu zmrazen˘ch potravin;

tak zajistíte nejlep‰í podmínky jejich uchování. Zkontrolujte, zda je obal neporu‰en˘, nejsou

na nûm vlhké skvrny nebo vyboulení, protoÏe to by znamenalo, Ïe se v˘robek jiÏ zaãal

kazit. Potraviny, které se jiÏ zaãaly rozmrazovat, se v Ïádném pfiípadû nesmí znovu

zmrazovat.

Neskladujte zmrazené potraviny del‰í dobu, neÏ je uvedeno na obalu.

ODPORÚâANIA:

NEBERTE 

do úst kocky ºadu a nejedzte mrazené v˘robky (nanuky) ihneì po ich vybratí

z mrazniãky, pretoÏe by mohli spôsobiÈ studené popáleniny.

NEVKLADAJTE

 do mrazniãky vzduchotesne uzavreté nádoby s nápojmi alebo in˘m

obsahom. Teplé potraviny a nápoje musíte pred vloÏením do mrazniãky najprv vychladiÈ.

SKLADOVANIE MRAZEN¯CH POTRAVÍN

Pre mrazené potraviny nemoÏno urãiÈ dobu správneho skladovania, pretoÏe sa znaãne

mení vzhºadom na rôznu povahu potravín. Prísne dodrÏiavanie pokynov uveden˘ch na

obale mrazen˘ch potravín a zaistí postupovanie najlep‰ím spôsobom:

Skontrolujte, ãi obal je neporu‰en˘ a ãi na Àom nie sú vlhké ‰kvrny alebo vydutia, pretoÏe

v tomto prípade sa mohlo staÈ, Ïe zmrazen˘ v˘robok uÏ môÏe byÈ pokazen˘. Potraviny,

ktoré sa zaãali rozmrazovaÈ nesmiete v Ïiadnom prípade znovu zmrazovaÈ.

Neskladujte mrazené potraviny dlh‰ie, ako je odporúãané.

ПОРАДИ:

НЕ

 кладіть в рот кубики льоду і не споживайте морожених лизунців зразу ж після того,

як їх вийняли з морозильної камери, тому що це може викликати холодні опіки.

НЕ

 поміщайте у морозильну камеру герметично закупорених посудин з рідинами, якими

є, наприклад, напої та ін. Гарячі харчі і напої перед їх заморожуванням повинні

охолоджуватися.

ЗБЕРІГАННЯ МОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ

Для морожених продуктів дійсний строк зберігання не може бути встановлений з точністю,

тому що він значно залежить від самої природи харчів.  Акуратно дотримуючись інструкцій,

наведених на упаковці морожених продуктів, Ви повинні також перевірити наступне:

Переконатися, чи упаковка не була розірвана і чи на ній немає вологих плям чи здуття,

тому що у цьому випадку морожена їжа може бути зіпсована; Продукти, які частково

розморозилися, у жодному випадку не можуть знову бути заморожені.

Не зберігайте морожених продуктів довше передбаченого для них строку.

ПРЕПОРУКЕ:

НЕ

 стављати у уста коцке леда и не јести штапиће сладоледа (сладолед на дршци),

одмах пошто се изваде из замрзивача, пошто могу да проузрокују опекотине од хладноће.

НЕ

 уносити у замрзивач затворене судове са течностима као што су напици или течности

друге врсте.

Храна и топли напици треба да се охладе пре него што се унесу у замрзивач.

ЧУВАЊЕ ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ

За дубоко замрзнуту храну ефективан временски период чувања не може да се утврди

са прецизношћу, зато што он варира знатно због различитих својстава хране.

Придржавајући се доследно упутстава која су дата на паковању дубоко замрзнуте хране,

бићете увек сигурни да поступате на најбољи начин.  Уверите се у то да паковање није

оштећено, и да нема влажних мрља или да није надувено, зато што у тим случајевима

дубоко замрзнути производ може бити већ покварен. Храна која је почела да се одмрзава,

не сме никако да се поново замрзава.

Немојте чувати дубоко замрзнуту храну дуже од препорученог времена чувања.

background image

32

RUSSO

IT

GB

526

Mod. 2

FUNZIONAMENTO MODELLO 2

FUNCTIONING MODEL 2

Работа  2-Я МОДЕЛЬ

IMPORTANTE

In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non

supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la

mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 15 ore e una parte degli alimenti

si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al più presto. 

Staccare la

spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.

In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio deve essere disinserito,

vuotato completamente, pulito ed asciugato avendo cura di lasciare le por-

te aperte per evitare la formazione di cattivi odori.

SBRINAMENTO SCOMPARTO FREEZER (MANUALE)

La brina che si forma sulle pareti deve essere tolta quando lo strato raggiunge uno spessore

di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione del freddo e aumenta il consu-

mo di energia. La rimozione dello strato di brina deve essere effettuata usando l’apposito

raschietto di plastica in dotazione.

AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali per

accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal

costruttore.

ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto

conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal costrutto-

re.

Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia.

Generalmente il congelatore deve essere sbrinato almeno 2 volte l’anno operando nel

modo seguente:

- Togliere gli alimenti e avvolgerli in  più strati di carta a giornale e conservarli in frigori-

fero o in un luogo fresco.

Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sensi-

bilmente la durata di conservazione degli stessi.

IMPORTANT

In case of power failure, ascertain its duration. If the suspension is estimated at no longer

than 15 hours, leave the food in the freezer and keep the door closed. Should the power

failure last for more than 15 hours and a part of the food defrosts, consume the latter as

soon as possible.

Pull out the mains plug before carrying out any operation.

In case of long absences (vacation) the appliance must be switched off,

emptied out completely, cleaned and dried and the doors left open to prevent

the formation of unpleasant smells.

DEFROSTING THE FREEZER COMPARTMENT (MANUAL)

Frost that forms on the walls of the freezer must be removed when it reaches a thickness of

3-4 mm. Otherwise, the cold transfer will be impeded and the energy consumption will

increase. The layer of frost must be removed using the special plastic scraper supplied.

WARNING: do not use mechanical devices or other artificial methods to

accelerate defrosting other than those recommended by the manufacturer.

WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the

appliances, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

Any damage resulting from the use of these objects is not covered by the guarantee. Generally,

the freezer must be defrosted at least twice a year in the following way:

-

Remove the food and wrap it in several layers of paper or newspaper and keep it in the

refrigerator or in a cool place.

Bear in mind that an increase in the food temperature considerably decreases

the preservation time.

ВАЖНО

В случае отключения электроэнергии следует обратить внимание на время ее отсутствия.

Если это предвидится на срок менее 15 часов, достаточно оставить продукты в

морозильнике с плотно закрытой дверкой. Если срок отключения электроэнергии

превышает 15 часов и часть продуктов должна быть разморожена, то следует

использовать их в первую очередь как можно быстрей. 

Перед выполнением любой из

операций отключите вилку из розетки.

В случае длительного отсутсвия (период отпусков) прибор должен быть отключен,

полностью разгружен, помыт, просушен и оставлен с открытыми дверками во

избежание   образования неприятных запахов.

РАЗМОРАЖИВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ (РУЧНОЕ)

Как только слой образующегося на стенках инея достигнет 3-4 мм, его следует убирать,

поскольку это ухудшает передачу холода и увеличивает расход электроэнергии. Убирать

слой инея следует с помощью специальной пластмасовой лопатки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не следует использовать механические приспособления или

другие не рекомедованные изготовителем способы для ускорения процесса

размораживания.

ВНИМАНИЕ: внутри отделения хранения продуктов не используйте

электроприборы не рекомендованные изготовителем.

Любой ущерб нанесенный вследствие использования данных предметов не покрывается

гаранитией.

Как правило морозильник следует размораживать как минимум 2 раза в год следующим

образом:

-

Убрать продукты и обернуть их в несколько слоев газетной бумаги и положить

их в отделение холодильника или в холодное место.

Следует иметь ввиду, что увеличение температуры продукта намного снижает срок

его хранения.

background image

33

PL

CZ

SK

UK

SR

526

DZIAłANIE  MODEL 2

FUNGOVANIE  MODEL 2

РЕЖИМ  МОДЕЛ 2

ОБОТА  МОДЕЛЬ 2

FUNGOVÁNÍ  MODEL 2

ВАЖНО

У случају нестанка електричне струје, уверити се у време прекида напајања

електричном струјом. Уколико предвиђено време не прелази 15 сати, оставите храну

у замрзивачу и држите врата затворена. Уколико би нестанак електричне струје био

дужи од тог временског периода од 15 сати, и ако би се један део хране могао одмрзнути,

онда је прикладно да се ова храна конзумира што је могуће. 

Извући утикач из мрежне

утичнице пре обављања било какве операције.

У случају дужег одсуствовања (годишњи одмор), уређај треба искључити

извлачењем утикача, потпуно испразнити, очистити и обрисати, и побринути се

да се врата оставе отворена, како би се избегло образовање буђи или стварање

непријатних мириса.

ОДЛЕЂИВАЊЕ ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА (РУЧНО)

Слој леда и иња који се образује на зидовима замрзивача треба да се одледи и уклони

чим слој достигне дебљину од око 3-4 mm пошто ће у противном да погорша пренос

хладноће и да повећа потрошњу електричне енергије. Уклањање слоја леда и иња

треба да се обави помоћу одговарајућег пластичног стругача који се налази у прибору.

ПАЖЊА: Не употребљавати механичке уређаје или друге вештачке методе, да

би се убрзао процес одлеђивања, који су другачији од оних, које је препоручио

произвођач.

ПАЖЊА: Не употребљавати електричне апарате у унутрашњости одељка за

чување хране, уколико нису типа кога је препоручио произвођач.

Било која штета која је настала употребом ових предмета није обухваћена гаранцијом.

По правилу, одлеђивање замрзивача треба обавити најмање 2 пута годишње

поступајући на следећи начин:

-

Извући храну из замрзивача и увити је у више слојева новинског папира, и чувати

је у фрижидеру или на свежем месту.

Треба имати у виду да пораст температуре хране смањује у знатној мери време

трајања њеног чувања.

ПАМ’ЯТАЙТЕ!

Якщо електричний струм відсутній, перевірте, як довго його не буде. Якщо

електрострум буде відсутній не довше 15-ти годин, залиште продукти харчування у

морозильній камері і тримайте двері закритими. Якщо строк відсутності струму

перевищує 15 годин і частина продуктів розморозилася, необхідно якомога швидше

їх спожити. 

Перед виконанням будь-якої операції необхідно вийняти вилку з

розетки.

У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання повинно бути

відключене, повністю спорожнене, помите і витерте насухо, а двері повинні

бути відкриті, щоб уникнути появи неприємного запаху всередині обладнання.

РОЗМОРОЖЕННЯ ВІДДІЛЕННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ (ВРУЧНУ)

Іней, що формується на стінках, повинен усуватися, як тільки його шар досягне 3-4

міліметрів. У протилежному випадку може погіршитися передача холоду і

збільшитися споживання електроенергії. Шар інею повинен усуватися за допомогою

відповідної пластмасової лопатки, що додається до обладнання.

ПРИМІТКА: не користуйтеся механічними інструментами або іншими штучними

методами для прискорення процесу розмороження, якщо вони не були

рекомендовані виробником.

УВАГА: Не користуйтеся електричними приладами всередині відділення для

продуктів харчування, якщо вони не були рекомендовані виробником.

Будь-яка шкода, завдана обладнанню в результаті використання подібних предметів,

не покривається гарантією.

Як правило, морозильна камера повинна розморожуватися принаймні 2 рази на

рік, для чого потрібно:

-

Вийняти продукти харчування і загорнути їх у кілька шарів газетного паперу,

помістивши після цього у холодильник або у інше прохолодне місце.

Пам’ятайте, що підвищення температури продуктів харчування значно знижує

строк їх зберігання.

DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE

V prípade v˘padku dodávky elektrickej energie skontrolujte dæÏku v˘padku. Ak je

predpoklad, Ïe nepresiahne 15 hodín, nechajte potraviny v mrazniãke a neotvárajte dvere.

Ak dæÏka v˘padku presiahne dobu 15 hodín a urãitá ãasÈ potravín sa rozmrazí, je vhodné

spotrebovaÈ tieto potraviny ão najskôr. 

Vytiahnite zástrãku zo zásuvky elektrickej siete

pred vykonaním akejkoºvek operácie.

V prípade dlhej neprítomnosti (dovolenka) musíte spotrebiã vypnúÈ, úplne ho

vyprázdniÈ, vyãistiÈ a starostlivo osu‰iÈ, priãom dávajte pozor, aby ste nechali dvere

otvorené, ão zabráni tvorne nepríjemného pachu.

ODMRAZOVANIE MRAZIACEHO ODDELENIA (MANUÁLNE)

Námrazu, ktorá sa tvorí na stenách, treba odstrániÈ, keì vrstva dosiahne hrúbku pribliÏne

3-4 mm, v inom prípade sa zhor‰uje prestup chladu a zvy‰uje sa spotreba elektrickej

energie. OdstraÀovanie vrstvy námrazy je nutné vykonaÈ pomocou plastovej ‰krabky,

ktorá je vo v˘bave.

UPOZORNENIE: nepouÏívajte mechanické alebo iné umelé metódy na ur˘chlenie

procesu odmrazovania, ktoré sú odli‰né od odporúãan˘ch postupov v˘robcu.

POZOR: Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepouÏívajte elektrické spotrebiãe,

ak nie sú odporúãané v˘robcom.

Na akékoºvek po‰kodenie, spôsobené pouÏitím uveden˘ch predmetov, sa nevzÈahuje

záruka. Vo v‰eobecnosti treba mrazniãku odmraziÈ aspoÀ 2-krát roãne, nasledujúcim

spôsobom:

-

Vyberte potraviny a zabaºte ich do viacer˘ch vrstiev novinového papiera, uloÏte ich

do chladniãky alebo na studené miesto.

Nezabudnite, Ïe zv˘‰enie teploty potravín znaãne skracuje dobu ich skladovania.

DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ

Pfii v˘padku proudu se informujte, jak dlouho bude trvat. JestliÏe nebude trvat déle

neÏ 15 hodin, nechte potraviny v mrazniãce a neotvírejte dvefie. Má-li v˘padek proudu

trvat déle neÏ 15 hodin a ãást potravin by se tak rozmrazila, musíte tyto potraviny co

nejrychleji spotfiebovat. 

Pfied jakoukoli ãinností vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.

V pfiípadû dlouhodobé nepfiítomnosti (dovolená) spotfiebiã odpojte od sítû, úplnû

ho vyprázdnûte, vymyjte ho a vysu‰te a nezapomeÀte nechat dvefie otevfiené,

aby nedo‰lo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.

ODMRAZOVÁNÍ MRAZICÍHO ODDÍLU (RUâNÍ)

Vrstva námrazy, která se tvofií na stûnách se musí odstranit, kdyÏ dosáhne tlou‰Èky

asi 3-4 mm, protoÏe jinak se zhor‰uje pfienos chladu a zvy‰uje spotfieba energie.  K

odstranûní námrazy je nutné pouÏít plastovou ‰krabku pfiiloÏenou ke spotfiebiãi.

UPOZORNùNÍ: odmrazování neurychlujte mechanick˘mi nástroji nebo jin˘mi

postupy, neÏ doporuãuje v˘robce.

UPOZORNùNÍ: V prostoru chladniãky pro uchování potravin pouÏívejte pouze

elektrické pfiístroje, doporuãené v˘robcem.

Na pfiípadná po‰kození zpÛsobená pouÏitím tûchto pfiedmûtÛ se nevztahuje záruka.

Obvykle je nutné mrazniãku odmrazit nejménû dvakrát roãnû následujícím zpÛsobem:

-

Vyjmûte v‰echny potraviny, zabalte je do nûkolika vrstev novinového papíru a

uloÏte je do chladniãky nebo na chladné místo.

Uvûdomte si, Ïe zv˘‰ení teploty znaãnû sniÏuje délku uchování potravin.

WAыNE

W przypadku braku pràdu nale˝y si´ dowiedzieç jak d∏ugo taki stan si´ utrzyma. JeÊli

przewidywania braku dostawy energii nie przekraczajà 15 godzin, nale˝y zostawiç ˝ywnoÊç

w zamra˝alniku i pozostawiç zamkni´te drzwi. JeÊli brak pràdu mia∏by trwaç d∏u˝ej ni˝ 15

godzin i cz´Êç produktów rozmrozi∏aby si´, nale˝y te produkty zu˝yç w pierwszej kolejnoÊci.

Nale˝y wy∏àczyç wtyczk´ z gniazdka zasilania przed wykonaniem jakiejkowiek

operacji.

W przypadku d∏u˝szej nieobecnoÊci (wyjazd na urlop), urzàdzenie powinno zostaç

wy∏àczone, ca∏kowicie opró˝nione, umyte i wysuszone, a drzwi nale˝y zostawiç

otwarte, aby uniknàç powstawania nieprzyjemnych zapachów.

ROZMRA˚ANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA (R¢CZNE)

Lód, który tworzy si´ na Êcianach powinien byç usuwany, kiedy jego warstwa osiàgnie

gruboÊç oko∏o 3-4 mm, poniewa˝ w przeciwnym razie  pogarsza si´ przekazywanie zimna

i zwi´ksza si´ zu˝ycie energii. Warstwa lodu powinna byç usuwana za pomocà specjalnej

plastikowej ∏opatki, znajdujàcej si´ w wyposa˝eniu.

OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ mechanicznych lub innych metod

przyspieszajàcych proces rozmra˝ania, ró˝nych od zalecanych przez producenta.

UWAGA: Nie u˝ywaj urzàdzeƒ elektrycznych innego typu ni˝ zalecane przez

producenta wewnàtrz komory do przechowywania ˝ywnoÊci.

˚adne szkody wynikajàce z u˝ycia wy˝ej wymienionych Êrodków nie sà obj´te gwarancjà.

zazwyczaj zamra˝alnik powinien byç rozmra˝any 2 razy do roku, post´pujàc w poni˝szy

sposób:

-

Wyjmij ˝ywnoÊç i zawiƒ jà w kilka warstw papieru gazetowego i przechowuj ja w

komorze lodówki lub w ch∏odnym miejscu.

Nale˝y pami´taç, ˝e wzrost temperatury produktów ˝ywnoÊciowych skraca wyraênie

mo˝liwy czas ich przechowywania.

background image

34

RUSSO

IT

GB

526

E’ consigliabile effettuare periodicamente la pulizia del frigorifero:

a)

esterno: con un panno inumidito in una soluzione di acqua tiepida e sapone liquido e

risciacquare con acqua pulita;

b)

interno: togliere la spina dalla presa di corrente attendere lo sbrinamento dell’apposito

scomparto; cella, griglie, ripiani, possono essere puliti con acqua tiepida e  bicarbonato

di soda, sciacquati con acqua e asciugati; non usare detersivi abrasivi e fare attenzione

a che non entri acqua nella scatola termostato. Nella parte posteriore della scatola

termostato b posta la lampada di illuminazione interna.

In caso di prolungate assenze è consigliabile arrestare il funzionamento del frigorifero e tene-

re aperta la porta per evitare la formazione di muffe o di cattivi odori. 

Il frigocongelatore non

ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzione della lampada interna.

ASSISTENZA TECNICA

Prima di chiedere l’intervento del Servizio Assistenza Tecnica se il frigorifero e inattivo verificare

It is advisable to periodically clean the refrigerator

a)

outside, with a cloth dipped in a tepid solution of water and liquid soap and then

rinse with clean water;

b)

inside; disconnect the appliance and wait for complete defrosting; wipe grids, shelves

and liner with a cloth dipped in a tepid solution of water and  sodium bicarbonate of

soda: rinse with clean water and dry. Never use abrasive detergent sand take care

that water does not go inside the thermostat box.

The internal light bulb is located in the back section of the thermostat box. In case of

prolonged absences, you should turn off the refrigerator and keep the door open to avoid

the formation of mould and unpleasant smells.

ASSISTENZA TECNICA

Before calling your local authorized agent if the refrigerator is not working check that the plug is

properly inserted into the electric socket and that the thermostat is not set on position “0”; if the

MANUTENZIONE

MAINTENANCE

che la spina di alimentazione sia ben inserita nella presa e che il termostato non sia in posizione

“0”; se il frigorifero e rumoroso controllare il livellamento e verificare che non vi sia qualche

oggetto esterno a contatto con la parete posteriore; se il frigorifero ha una resa insufficiente

controllare che l’interno non sia troppo stipato, che la i porta sia chiusa ermeticamente e che il

condensatore non sia pieno di polvere.Se notate eccessiva presenza d’acqua nella parte inferio-

re del frigorifero (verduriera e piano estraibile) controllare che il foro di scarico dell’acqua di

sbrinamento non sia otturato. L’ installazione e a carico dell’acquirente; non rispondiamo dei

danni causati da errata installazione e decliniamo ogni responsabilità nel caso in cui il collega-

mento di messa a terra non sia realizzato secondo le vigenti norme nazionali.

Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che utilizza gas refrigerante R 600a

(isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà  essere messo in

sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negoziante e

all’ente Locale preposto.

ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.

refrigerator is abnormally noisy, make sure it is perfectly levelled and that no external object is

touching the back panel of the appliance; if the refrigerator does not produce enough cold,

check that it has not been over loaded, that the door closes properly and that the condenser is not

full of dust If you should notice an excess amount of water in the lower part of the refrigerator |

(vegetable box and removable shelf), | check that the drain hole for defrost water is not clogged.

The buyer is responsible for damages caused by faulty installation, and not responsibility can be

accepted if the appliance is not earthed in accordance with the national standards rules pres-

ently in force.

At the end of the functional life of the equipment which uses cooling gas R600a (isobutane)

and inflammable gas inside the insulating foam, it must be placed in safety before sending

it to the waste disposal.  For this operation contact your dealer and the local authorities.

WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.

êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ˜ËÒÚÍÛ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇:

‡)

‡)

‡)

‡)

‡) Ì‡ÛÊÌ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË: ÔÓÚË‡ÈÚ Ëı Ú̸͇˛, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰˚

Ë ÊˉÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÔÓÏÓÈÚ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ;

·)

·)

·)

·)

·) ‚ÌÛÚÂÌÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË: ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÓÚÒÂ͇.

Ö„Ó ÔÓÎÓÒÚ¸, ¯ÂÚ˜‡Ú˚Â Ë Ó·˚˜Ì˚ ÔÓÎÍË Ú¸

cÎe‰ye„ Ï˚Ú¸ ÚfiÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÊˉÍËÏ

ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ (ËÎË Ê ‚Ó‰Ì˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ Ôˢ‚ÓÈ ÒÓ‰˚ ËÎË ·ÂÎÓ„Ó ÛÍÒÛÒ‡), ˜ËÒÚÓÈ

‚Ó‰ÓÈ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸Òfl. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË

Ë Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó‰‡ Ì ÔÓԇ· ‚ ÍÓÓ·ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡.

Ç Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÓ·ÍË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ·ÏÔ‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.

ÑÎfl Âfi Á‡ÏÂÌ˚ Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ÒÌflÚ¸ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ·ÏÔÛ Ë

Á‡ÏÂÌËÚ¸ Âfi ·ÏÔÓÈ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 15ÇÚ, ‰ÂÈÒÚ‚Ûfl, Í‡Í ïÓÎÓ‰ËθÌËÍ-

ÏÓÓÁËθÌËÍ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ÌË ‚ ͇ÍÓÏ ‚ˉ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ Á‡ÏÂÌ˚

·ÏÔ˚ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

ÖÒÎË Ê ‚˚ ÛÂÁʇÂÚ ÌÂ̇‰Ó΄Ó, ÚÓ ÎÛ˜¯Â ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔË·Ó ‚Íβ˜fiÌÌ˚Ï. ÖÒÎË

ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÚÓ ÔÂ‰ ‚˚ÁÓ‚ÓÏ ëÎÛÊ·˚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl

ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ ‚ËÎ͇ ıÓÓ¯Ó ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ë ˜ÚÓ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚

ÔÓÎÓÊÂÌË “”. ÖÒÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ¯ÛÏËÚ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ Â„Ó ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËÂ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ

ÌË͇ÍÓÈ Ô‰ÏÂÚ Ì ÒÓÔË͇҇ÂÚÒfl Ò Â„Ó Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÓÈ. ÖÒÎË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸

ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ̉ÓÒÚ‡ÚӘ̇, ÚÓ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ ‚ ÌÂ„Ó Ì Á‡„ÛÊÂÌÓ ÒÎ˯ÍÓÏ ÏÌÓ„Ó

ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ˜ÚÓ ‰‚Â¸ ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú‡ Ë ˜ÚÓ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ Ì Á‡ÒÓÂÌ Ô˚θ˛.  ÖÒÎË ‚˚

Á‡ÏÂÚËÎË ËÁÎ˯Ì ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ (fl˘ËÍË ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ

Ë ‚˚‰‚ËÊ̇fl ÔÓÎ͇), ÚÓ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, Ì Á‡ÒÓËÎÓÒ¸ ÎË ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚Ó‰˚. ìÒÚ‡Ìӂ͇

‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl Á‡ Ò˜fiÚ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂÎfl; ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì Óڂ˜‡ÂÚ Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â

ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ, Ë ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ

‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ Ì ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ‚ ÒÚ‡Ì Ô‡‚Ë·ÏË.

В конце срока службы прибора и, прежде чем он будет отправлен на свалку, холодильник,

работающий на охлаждающем газе R 600a (изобутан), и для производства изоляционного

пенопласта которого использованы горючие газы, должен быть обезопасен. Для этого

обратитесь в магазин или в местное специализированное учреждение.

ВНИМАНИЕ: не повредите систему охлаждения.

ìıÓ‰

ìıÓ‰

ìıÓ‰

ìıÓ‰

ìıÓ‰

background image

35

PL

CZ

SK

UK

SR

526

ÚDRÎBA

KONSERWACJA

ДОГЛЯД ЗА ЕЛЕКТРОПРИБОРОМ

ОДРЖАВАЊЕ

Zalecamy okresowe czyszczenie lodówki:

a)

zewnętrzne ścianki lodówki radzimy myć ciepłą wodą z płynem do naczyń; po

czym opłukać czystą wodą;

b)

wnętrze lodówki: odłączyć od sieci i poczekać do całkowitego odmrożenia;

wnętrze oraz wszystkie półki mogą być myte ciepłą wodą z płynem lub z sodą

oczyszczaną lub ewentualnie z octem; następnie należy ją opłukać czystą wodą i

dokładnie wytrzeć do sucha. Nie należy używać żadnych żrących środków i uważać,

aby woda nie dostała się do termostatu.

W tylnej części termostatu znajduje się lampka oświetlenia wnętrza lodówki.

W przypadku przepalenia się żarówki, wyłączyć lodówkę z sieci i zamienić żarówkę na

nową (maksimum 15 W), postępując w sposób pokazany na rysunku 14.

SERWIS TECHNICZNY

Gdyby lodówka nie działała, zanim poprosicie Państwo o interwencję technika, prosimy o

sprawdzenie czy wtyczka jest dobrze umocowana w gniazdku oraz czy termostat nie jest

przypadkiem ustawiony w pozycji 

“0”

. Jeżeli słyszymy, że lodówka działa głośno, należy

sprawdzić jej wypoziomowanie oraz czy nie dostał się jakiś przedmiot między jej tylną ścianką

a ścianą. Jeżeli lodówka nie mrozi odponiednio, należy sprawdzić czy nie jest za bardzo

przepełniona, czy drzwiczki zamknięte są w sposób hermetyczny oraz czy na kondensatorze

nie zgromadziła się duża ilość kurzu. Jeżeli zauważycie Państwo za dużą ilość wody w części

chłodniczej (koło pojemnika na jarzyny i półki nad nim umieszczonej), prosimy o sprawdzenie

czy otwór, przez który przepływa woda ze skroplonego szronu, nie jest przypadkiem zatkany.

Ponieważ instalacji lodówki dokonuje klient (nabywca), nie odpowiadamy za jej ewentualne

złe zainstalowanie oraz nie ponosimy żadnej  odpowiedzialności, jeżeli uziemienie nie

odpowiada obowiązującym normom ogólnokrajowym.

Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a (izobutan) i

gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko, urzàdzenie nale˝y

zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i odpowiedniego zak∏adu uzdatniania.

UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.

UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.

UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.

UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.

UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.

Doporuãujeme provádût pravidelnû ãi‰tûní ledniãky.

A)

A)

A)

A)

A)  vnûj‰í ãásti: mûkk˘m látkov˘m hadrem a roztokem teplé vody s tekut˘m ãistícím

prostfiedkem, opláchnout ãistou vodou.

B)

B)

B)

B)

B)  vnitfiní prostory: odpojte zástrãku ze zásuvky a vyãkejte odledování pfiíslu‰ného

oddûlení; pfiihrádky, mfiíÏky a pfiepáÏky mÛÏete um˘vat teplou vodou a tekut˘m

ãistícím prostfiedkem (nebo sodou bikarbonátou nebo octem), opláchnout vodou a

osu‰it; nepouÏívejte brusné ãistící prostfiedky a dejte pozor, aby se voda nedostala

do termostatu.

V zadní ãásti obalu termostatu se nachází Ïárovka vnitfiního osvûtlení. V pfiípadû její v˘mûny

nejprve vytáhnûte zástrãku ze zásuvky, od‰roubujte Ïárovku a vymûÀte ji za stejnou o

max. 15 W a postupujte pfiitom podle obrázku 14.

SERVIS

Pfied tím, neÏ si vyÏádáte zásah technické sluÏby a je-li ledniãka mimo provoz, skontrolujte,

zda je zástrãka zasunutá do zásuvky a termostat není nastaven˘ do pozice “0”. Je-li ledniãka

hluãná, skontrolujte vycentrování a pfiesvûdãte se, zda se zadní stûna nedot˘ká cizích

pfiedmûtÛ; jestliÏe ledniãka vykazuje nedostateãn˘ v˘kon, skontrolujte, zda nejsou vnitfiní

prostory pfiíli‰ pfieplnûny, zda dvefie tûsnû pfiiléhají a zda kondenzátor není pln˘ prachu.

Zjistíte-li nepfiimûfienou pfiítomnost vody ve spodní ãásti ledniãky (zásuvka na zeleninu a

vysouvací pfiepáÏka), skontrolujte, zda nedo‰lo k ucpání odtokového otvoru.

Instalace spotfiebiãe je svûfiena do péãe zákazníka: nezodpovídáme za ‰kody, zpÛsobené

chybnou instalací a odmítáme jakoukoliv zodpovûdnost v pfiípadû, Ïe uzemûní není

provedeno podle platn˘ch místních norem.

KdyÏ doslouÏí mrazák, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R 600a (izobutan) a hofilavé plyny v izolaãní

pûne, musí b˘t tento plyn pfied odvozem na skládku bezpeãn˘m zpÛsobem zlikvidován. O

provedení této operace poÏádejte prodejce a specializovan˘ místní podnik.

POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.

POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.

POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.

POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.

POZOR: Nepo‰kodit chladící okruh.

Odporúãame prevádzaÈ pravidelné ãistenie chladniãky.

a)

a)

a)

a)

a) vonkaj‰ie ãasti: mäkkou handrou a roztokom teplej vody a tekutého ãistiaceho

prostriedku, opláchnuÈ ãistou vodou.

b)

b)

b)

b)

b) vnútorné priestory: odpojte zástrãku od zásuvky a vyãkajte odmrazenie príslu‰ného

oddelenia; priehradky, mrieÏky a prepáÏky môÏete um˘vaÈ teplou vodou a tekut˘m

ãistiacim prostriedkom (alebo bikarbonátom sodn˘m, alebo octom), opláchnuÈ

vodou a osu‰iÈ; nepouÏívajte brúsne ãistiace prostriedky a dajte pozor, aby sa

voda nedostala do termostatu.

V zadnej ãasti obalu termostatu sa nachádza Ïiarovka vnútorného osvetlenia. V prípade

jej v˘meny najprv odpojte zástrãku od zásuvky, odskrutkujte Ïiarovku a vymeÀte ju za

rovnakú, max. 15 W a postupujte pritom podºa obrázku 14.

SERVIS

Skôr neÏ si vyÏiadate zásah technickej sluÏby ak je chladniãka mimo prevádzky, skontrolujte,

ãi je zástrãka zasunutá do zásuvky a ãi termostat nie je nastaven˘ do pozície „0”.  Ak je

chladniãka hluãná, skontrolujte nastavenie do vodorovnej pozície a presvedãte sa, ãi sa

zadná stena nedot˘ka cudzích predmetov: ak chladniãka nepodáva dostatoãn˘ v˘kon,

skotrolujte, ãi vnútorné priestory nie sú preplnené, ãi tesnia dvere a ãi kondenzátor nie je

pln˘ prachu.  Ak objavíte neprimerenú prítomnosÈ vody v spodnej ãasti chladniãky (zásuvka

na ovocie a zeleninu a vysúvacia prepáÏka), skontrolujte, ãi nedo‰lo k upchaniu odtokového

otvoru. In‰taláciu spotrebiãa má na starosti zákazník: nezodpovedáme za ‰kody spôsobené

chybnou in‰taláciou a odmietame akúkoºvek zodpovednosÈ v prípade, Ïe uzemnenie nie

je realizované podºa platn˘ch miestnych noriem.

Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R 600a (izobutan) a

horºavé plyny cirkulujúce v izolaãnej pene, musi byÈ tento plyn pred odvozom do

skládky bezpeãnostn˘m spôsobom zlikvidovan˘. PoÏiadajte vá‰ho predajcu a

‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.

POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.

POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.

POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.

POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.

POZOR: Nepo‰kodiÈ chladici okruh.

Рекомендується періодично мити холодильник:

a)

ззовні: за допомогою вологої шматинки, змоченої сумішшю теплої води з рідким милом,

після чого протерти чистою водою;

б)

всередині: вийняти штепсель з електророзетки і дочекатися, поки розморозиться відповідне

відділення; камера, решітки, полиці миються теплою водою з розчиненим у ній рідким

милом, після чого ополіскуються і витираються насухо; не використовувати абразивних

засобів жодного роду; уникати проникнення води у коробку термостату. У задній частині

коробки термостату знаходиться лампочка для внутрішнього освітлення камери.

У випадку Вашої довгої відсутності рекомендується виключити холодильник і залишити

відкритими дверці, щоб уникнути появи в ньому цвілі або неприємного запаху. Холодильник з

морозильною камерою не потребує жодного догляду, за винятком заміни внутрішньої лампочки.

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

Якщо Ваш холодильник не працює, перш ніж звернутися за втручанням до працівників Технічного

сервісу, перевірте, чи штепсель електропроводу добре увійшов в розетку та чи часом термостат

не стоїть на відмітці  “0”; якщо холодильник працює шумно, перевірте його рівновагу та

наявність зовнішніх предметів в контакті з задньою стінкою обладнання; якщо холодильник

має незадовільну віддачу, перевірте чи він не перевантажений, чи дверці герметично закриті

та чи конденсатор не покритий пилюкою. Якщо Ви помітили надмірну кількість води, яка

збирається у нижній частині холодильника (ящик для фруктів і полиця, що виймається),

перевірте чи отвір спуску води, одержаної в результаті розмороження, не забитий. Інсталяція

холодильника відбувається за рахунок покупця; ми не несемо відповідальності за

пошкодження, викликані неправильним встановленням обладнання і відхиляємо всяку

відповідальність у тих випадках, коли заземлення не було здійснене згідно діючих у країні

приписів. Коли Ваш холодильник, в якому використовується охолоджуючий газ R 600a

(ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, перед тим, як вивезти його

на звалище, Ви повинні знешкодити їх за допомогою Вашого продавця або відповідального

місцевого відділу.

УВАГА: Не пошкодьте систему охолодження.

Препоручује се да се фрижидер периодично опере:

a)

споља: крпом која је натопљена раствором млаке воде и течног сапуна, а затим

испрати чистом водом;

b)

унутра: извући утикач из мрежне утичнице, сачекати да се одмрзне одговарајући

одељак; одељак, решетке, полице, могу се прати млаком водом и содом

бикарбоном, испрати их водом и обрисати; не користити никада абразивна

средства и обратити пажњу на то вода не продре у кућиште термостата. У задњем

делу кућишта термостата налази се сијалица за унутрашње осветљење.

У случају дужег одсуствовања саветује се да се искључи рад фрижидера и да се

врата оставе отворена како би се избегло образовање буђи или стварање непријатних

мириса. Фрижидер-замрзивач не захтева никакво одржавање осим замене сијалице

за унутрашње осветљење.

СЕРВИСНА СЛУЖБА

Пре него што се позове сервисна служба уколико фрижидер не ради, проверити да

ли је утикач добро утакнут у утичницу за напајање и да се термостат не налази у положају

“0”; уколико фрижидер прави буку проконтролисати да ли је добро нивелисан и проверити

да неки страни предмет није у контакту са задњим делом; уколико фрижидер има

недовољан учинак, проконтролисати да унутрашњост није пренатрпана, да се врата

херметички затварају и да кондензатор није пун прашине.

Уколико приметите сувише велику воду у доњем делу фрижидера (фиока за поврће и

плоча која се извлачи), проконтролишите да отвор за пражњење воде која настаје при

одлеђивању није запушен.  Инсталација је на терет купца; не одговарамо за штету која је

проузрокована погрешном инсталацијом, и одбијамо сваку одговорност у случају када

уземљење није изведено у складу са важећим националним прописима.

По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни гас R 600a (изобутан) и запаљиви

гас у пенастој изолацији, исти треба ставити на сигурно место пре него што се одложи на

отпад. За ову операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној организацији.

ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.

ÚDRÎBA

ÚDRÎBA

ÚDRÎBA

ÚDRÎBA

ÚDRÎBA

background image

36

RUSSO

IT

GB

526

MAINTENANCE

MANUTENZIONE

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio-

ne della lampada interna.

Per eseguire questa operazione:

staccare la spina dalla rete;

togliere il coperchio lampada;

sostituire la lampada di tipo 15W.

Rimontare il coperchio lampada e reinserire la spina.

1

3

2

4

Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documenta-

zione.

The refrigerator-freezer does not need any type of maintenance, except for replacement

of the internal bulb.

Proceed as follows:

Pull the plug from the mains.

Remove the bulb cover.

Replace the 15W bulb.

Remount the bulb cover and reinsert the plug.

1

3

2

4

For any information or assistance, consult the sheet attached to the documentation.

Холодильник-морозильная камера не нуждается в проведении никаких

операций технического обслуживания, за исключением замены лампочки

внутреннего освещения.

Для выполнения этой операции:

выньте вилку из сети;

снимите крышку лампочки;

замените лампочку мощностью 15 Ватт.

Поставьте на место крышку лампочки вставьте вилку в розетку.

1

3

2

4

За любой информацией и помощью справляйтесь по прилагаемому к

документации листу.

Mod. 1-2

3

1

2

Mod. 1

Mod. 2

2

3

4

4

background image

37

PL

CZ

SK

UK

SR

526

KONSERWACJA

KONSERWACJA

KONSERWACJA

KONSERWACJA

KONSERWACJA

⁄DRéBA

⁄DRéBA

ОДРЖАВАЊЕ

ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД ЗА ОБЛАДНАННЯМ

Ch∏odziarko-zamra˝arka nie wymaga ˝adnej konserwacji, za wyjàtkiem wymiany

˝arówki oÊwietlenia wewn´trznego.

Aby dokonaç tej wymiany nale˝y:

od∏àczyç wtyczk´ z sieci elektrycznej;

zdjàç os∏on´ lampy;

wymieniç ˝arówk´ na tak sam typ 15W.

Zamontowaç os∏on´ lampy i pod∏àczyç wtyczk´ do sieci elektrycznej.

1

3

2

4

Aby uzyskaç dodatkowe informacje lub pomoc technicznà, prosz´ zapoznaç si´ z

informacjami podanymi na broszurce do∏àczonej do dokumentacji.

LedniËka s mraz·kem nepot¯ebuje û·dnou ˙drûbu, kromÏ v˝mÏny vnit¯nÌ û·rovky.

Pot¯ebujeme-li tuto operaci provÈst:

vytáhnûte zástrãku ze síÈové zásuvky;

sundejte kryt Ïárovky osvûtlení;

Ïárovku vymûÀte za  typ 15 W.

Znovu pfii‰roubujte kryt Ïárovky a zasuÀte zástrãku do zásuvky.

1

3

2

4

Dal‰í informace nebo pomoc najdete v letáku, kter˘ je pfiiloÏen˘ k dokumentaci.

Kombinovan· chladniËka s mrazniËkou nevyûaduje ûiadnu ˙drûbu, okrem v˝meny

ûiarovky.

Pri v˝mene ûiarovky postupujte n·sledovne:

vytiahnite zástrãku zo siete;

vyberte kryt osvetlenia;

vymeÀte Ïiarovku typu 15W.

Namontujte kryt osvetlenia a vsuÀte zástrãku do zásuvky siete.

1

3

2

4

Kvôli ak˘mkoºvek informáciám alebo servisu si pozrite list priloÏen˘ k dokumentácii.

Холодильник з морозильною камерою не потребує жодного особливого догляду

за винятком заміни внутрішньої лампочки.

Для виконання цієї операції потрібно:

Вийняти штепсель з електромережі;

Зняти кришку лампочки;

Замінити лампочку 15W.

Встановити кришку лампочки на місце і під’єднати обладнання до електромережі.

1

3

2

4

Для одержання інформації або технічної допомоги див. листок, що додається

до документації.

Фрижидер-замрзивач не захтева никакво одржавање, осим замене сијалице

за унутрашње осветљење.

За обављање ове операције:

извући утикач из мрежне утичнице;

скинути заштитни поклопац сијалице;

заменити сијалицу типа 15W.

поставити поклопац поново у свој положај и уложити утикач;

1

3

2

4

За ближе информације или помоћ консултујте лист који је приложен уз

документацију.

background image
background image
background image

Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002

461305820

                                                                   

                                              

 526/01   

26/04/2005

IT

GB

Russo

PL

CZ

SK

UK

SR

Оглавление