Ardo PN 90 inox: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Характеристики, спецификации

Инструкция к Вытяжке Ardo PN 90 inox

COOKER HOOD

GB

USER INSTRUCTIONS

DUNSTABZUGSHAUBE

D

GEBRAUCHSANWEISUNG

HOTTE PER CUISINE

F

MANUEL DUTILISATION

AFZUIGKAP

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

CAMPANA EXTRACTORA

E

MANUAL DE UTILIZACIÓN

COIFA ASPIRANTE

P

MANUAL DO USUÁRIO

CAPPA ASPIRANTE

I

MANUALE DUSO

S

VENTILATOR

N

BRUKERVEILEDNING

DK

BRUGERVEJLEDNING

LIESITUULETIN

FIN

GR

ODHGIES CRHSEWS

RUS

OKAP

PL

INSTRUKCJE UZYTKOWNIKA

ODSAVAC

CZ

NÁVOD K POÙZITÌ

PARAELSZIV

H

HASZNÁLATI ÚTMUTA

3LI0PENTA.1

- 2 -

Fig.1

Fig.2

G

E

E

Max 500

Z

L

F

Max 1238

Y

F

Min 738

588

150

H

Fig.3

Fig.4

A

A

Z

235

C

C

413

D

D

46

500

490

Fig.5

1A

A B C D E F

1B

L A B C D E

- 3 -

ENGLISH

carry out instructions for mounting filter version cooker hood.

GENERAL

• FILTERING VERSION

Carefully read the following important information regarding installation

IInstall the cooker hood and the two connectors as described in the

safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for

paragraph mounting the exhausting version cooker hood.

further consultations. The appliance has been designed as a exhausting

To mount the filter connector refer to instructions included in the kit.

version (external exhaust) or as a filter version (internal air recycle)

If the kit is not supplied, then order the kit as an accessory from your

cooker hood.

local dealer. The filters must be fitted to the fan unit placed inside the

cooker hood. The air is replaced in the environment via the eyelets

SAFETY PRECAUTION

impressed on the connector E.

1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an

open fireplace or burner that depend on the air in the environment and

USE AND MAINTENANCE

are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes

It is recommended to operate the appliance prior to cooking.

the air from the environment which a burner or fireplace need for

It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes

combustion.

after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking

The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10

vapours and odours.

-5 bar).

The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity

Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of

of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.

the cooker hood.

The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the

Follow the local laws applicable for external air evacuation.

air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of

2. WARNING !

the use of the appliance.

In certain circumstances electrical appliances may be a danger

In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter

hazard.

at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:

A) Do not check the status of the filters while the cooker hood

- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution

is operating

of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.

B) Do not touch the light bulbs after appliance use

- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.

C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood

- The filters may also be washed in the dishwasher.

D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire

The aluminium panels may alter in colour after several washes. This

hazard

is not cause for customer complaint nor replacement of panels.

E) Constantly check food frying to avoid that the overheated

The active carbon filters purify the air that is replaced in the

oil may become a fire hazard

environment. The filters are not washable nor re-useable and must be

F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.

replaced at maximum every four months. The saturation of the active

G) This appliance is not intended for use by young children or

carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the

infirm persons without supervision

type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.

H) Young children should be supervised to ensure they do not

Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using

play with the appliance

a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid

I) There shall be adequate ventilation of the room when the

detergent.

rangehood is used at the same time as appliances burning gas

CONTROLS: 1A)ELECTRONIC 1B)LOGIC _(FIG.5)

or other fuels

A = LIGHT

L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance

B = OFF/SPEED I

with the instructions

C = SPEED II

D = SPEED III

INSTALLATION INSTRUCTIONS

E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes

F = FILTER SATURATION RESET LIGHT

• ELECTRIC CONNECTION

L = LOGIC

The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth

When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must

cable is necessary.

be washed.

The connection to the mains is carried out as follows:

When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must

BROWN = L line

be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the

BLUE = N neutral

recycling version).

If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the

When this operation has been completed, press the key to reset it.

description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be

The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will

installed in order that the plug is easily accessible.

continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the

An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between

time this function is activated.

contacts, in line with the electrical load and local standards, must be

placed between the appliance and the network in the case of direct

• LOGIC

connection to the electrical network.

a. AUTOMATIC LIGHT PLUS MOTOR OPERATION

• The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from

Ensure that the cooker hood is in the OFF position and depress the

an cooker stove in case of a gashob or an electrical hob.

logic button. The motor starts up at the speed selection 1 and the lights

If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must

remain switched off. When the Logic function detects the presence of

be placed outside the lower part.

a person or an increase in fumes and/or vapour, the lights turn on

Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used

automatically and the motor moves to speed selection 2. After 15

to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances

seconds the light switches off and the motor returns to the speed

generated by other than an electrical source.

selection 1. Depress the Logic button to disactivate the Logic function.

Exhaust must not be discharged into a flue which is used for exhausting

fumes from an appliance burning gas or other fuels

b. AUTOMATIC LIGHT OPERATION

• MOUNTING THE COOKER HOOD TO THE WALL

Ensure that the the cooker hood is in the OFF position, depress the light

Drill holes A-C-D according to indications quoted in (fig. 3).

button and then the Logic button.

Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced

The lights switch on automatically when the Logic function detects the

cement, plasterboard) for the mounting of the cooker hood.

presence of a person.

Where screws and screw anchors are supplied ensure that they are

The light switches off after 15 seconds.

suitable for the type of wall where the cooker hood is to be mounted.

Depress the Logic button to disactivate the Logic function.

Lock in the flange connector Y to the cooker hood (fig. 2).

c. AUTOMATIC MOTOR OPERATION

Affix the bracket Z to the wall via the drill holes A

Ensure that the the cooker hood is in the OFF position, depress the

Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C.

motor start button on speed selection 1 or 2 and then the Logic button.

Fasten the cooker hood using the fastening drill holes D.

When the Logic function detects the presence of

• EXHAUSTING VERSION

a person or the increase of fumes and/or vapour

Connect the flange Y to the discharge opening with a connecting tube

it will increase the motor speed automatically.

(do not carry out for filter version).

Depress the Logic button in order to disactivate the Logic function.

Insert the upper exhausting of the chimney E inside the lower section

F. Fix the lower of the chimney tothe hood by the screws H supplied

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR

(fig. 2). Pull out the upper section up to bracket Z and fix the screws L

EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE

(fig. 2)In order to transform your cooker hood from suction version to

WARNINGS.

filter version, ask your local retailer for active carbon filters and then

- 4 -

DEUTSCH

Um die Küchenhaube von der Abzugsversion in die Umluftversion

ALLGEMEINES

umzuwandeln, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler die Aktivkohlefilter

anfordern; dann die Montageanweisungen der Umlufthaube ausführen.

Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige

Filterversion

Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung

Die Küchenhaube und die beiden Anschlussringe, so wie im Abschnitt

enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen

über die Montage der Küchenhaube in Abluftversion angegeben,

aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft

montieren. Bei der Montage des Filterringes müssen die im Kit

wird nach aussen abgeleitet), Umlufthaube (die Luft wird in den Raum

enthaltenen Anleitungen genau beachtet werden. Falls das Kit nicht

zurückgeleitet) konzipiert oder als mit zentraler Absauganlage

mitgeliefert ist, muss dieses bei Ihrem Händler als Zubehörteil

entwickelt.

angefordert werden. Die Filter müssen im Inneren der Küchenhaube

eingesetzt werden. Die Luft wird über die Schlitze, die sich im Ring E

SICHERHEITSHINWEISE

befinden, in den Raum zurückgeleitet.

1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein

BENUTZUNG UND WARTUNG

raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die

von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die

Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen

Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer

Kochvorgängen der Speisen einzuschalten.

zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert

Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des

von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb

Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die

der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine

vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten.

ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der

Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend

Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.

von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden,

2. ACHTUNG !

insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.

Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein!

Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu

A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in

binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit

Betrieb ist.

des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr

B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der

zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei

Küchenhaube anfassen.

Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:

C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu

- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem

flambieren.

flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen lassen.

D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die

- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen lassen.

Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.

- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.

E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,

Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können

um die Entzündung des Öls zu vermeiden.

Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch

F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in

auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.

einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,

Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in

da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.

den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch

G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker

wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate

aus der Steckdose entfernen.

ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der

mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der

INSTALLATIONSANLEITUNG

Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die

Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.

• Elektroanschluss

Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube

Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der

angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder

Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist

neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.

folgendermassen durchzuführen:

• BEDIENUNG:1A)ELEKTRONISCHE 1B)LOGICA _(fig.5):

BRAUN = L Leitung

A = Taste BELEUCHTUNG

BLAU = Neutrale Linie

B = Taste OFF/ERSTE GESCHWINDIGKEIT

Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem

C = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT

Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden.

D = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT

Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss

E = Taste TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten

diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.

F = Taste RESET KONTROLLEUCHTE SÄTTIGUNG FILTER

Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und

L = Taste LOGICA

Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender

Wenn die Kontrolleuchte “Sättigung Filter” aufblinkt, so müssen die

Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den

Fettfilter gewaschen werden. Wenn die Kontrolleuchte ohne zu blinken

Kontakten installiert werden.

aufleuchtet, so müssen die Fettfilter gewaschen und die Aktivkohlefilter

• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650mm über einer Gas-

ausgewechselt werden (bei der Version mit Umwälzung). Anschließend

oder elektrischen Kochfläche installiert werden.

die Resettaste drücken. Die Funktion “Timer automatisches Anhalten”

Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr

verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der zum Zeitpunkt

Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren

der Einschaltung dieser

gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube

LOGICA

an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder

a. Automatiche Einschaltung der Beleuchtung plus Motor

das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere

Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Druckknopf Logica drücken:

Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.

Der Motor läuft auf Stufe 1 an und das Licht dauert aus an.

WANDMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE

Sobald Logica eine menschliche Anwesenheit oder die Zunahme des

Vor der Montage ist die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube und vom

Dunstes wahrnimmt, schaltet sie automatisch das Licht ein und den

Filtereinsatz zu entfernen. Die Löcher A-C-D in die Wand bohren, dabei

Motor auf Stufe 2 um. Nach 15 Sekunden schaltet sie das Licht wieder

müssen die angegebenen Abstände eingehalten werden (Abb. 3).

aus und den Motor auf Stufe 1 wieder um. Um Logica abzuschalten, auf

Für die unterschiedlichen Montagen müssen Schrauben und Dübel

den entsprechende Druckknopf wieder drücken.

verwendet werden, die für den jeweiligen Wandtyp geeignet sind ( z.B.

b. Automatiche Ein/Ausschaltung der Beleuchtung

für Stahlbeton, Gips, etc.). Falls die Schrauben und Dübel der

Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Licht- bzw. Logica- Druck-

Küchenhaube beigefügt sind, ist zu prüfen, ob diese für den Wandtyp

knopf drücken: Nimmt Logica menschliche Anwesenheit wahr, so

geeignet sind, an dem das Gerät installiert werden soll. Den

schaltet sie automatisch das Licht ein und nach 15 Sekunden wieder

Anschlussflansch Y an die Küchenhaube anschliessen (Abb. 2).

aus. Um Logica abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wie-

Den Tragbügel Z in den Bohrlöchern A an der Wand befestigen.

der drücken.

Die Küchenhaube an die Wand hängen, dafür die Bohrlöcher C verwenden.

c. Automatischer Anlauf des Motors

Die Küchenhaube endgültig fixieren, dabei die Sicherheitsbohrlöcher D

Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Motor- (Stufe 1 oder 2) und

verwenden.

dann auf den Logica Druckknopf drücken: Sobald Logica eine mensch-

ABLUFTVERSION

liche Anwesenheit oder die Zunahme des Dunstes wahrnimmt, schal-

Den Flansch Y mit Hilfe eines Anschlussrohres an die Abluftöffnung

tet sie automatisch den Motor auf die höhere Stufe um. Um Logica

anschliessen (diesen Arbeitsschritt bei der Küchenhaube in Umluftversion

abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wieder drücken.

nicht ausführen!). Das obere Anschlußstück E in den unteren Anschluß

F (Abb.2). Das untere Anschlußstück F mit den beiliegenden Schrauben

FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN

H (Abb.2) an der Abzugshaube befestigen. Den oberen Anschluß bis zur

GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,

Halterung Z ausziehen und mit den Schrauben L befestigen (Abb.2).

WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.

- 5 -

FRANÇAIS

GÉNERALITÉS

EMPLOI ET ENTRETIEN

Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des

Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de com-

indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi

mencer à cuisiner. Les filtres doivent être appliqués sur le groupe

et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L'appa-

d'aspiration situé à l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant

reil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à l'exterieur)

tourner de 90 degrés jusqu'au blocage. Le bon fonctionnement de la

ou filtrante (recyclage air à l'interieur).

hotte est lié à la fréquence des opérations d'entretien, et plus particu-

lièrement à l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.

Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses

CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ

en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins

rapidement selon l'usage de la hotte. Dans tous les cas, pour prévenir

1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simultanément

un éventuel risque d'incendie, il est nécessaire de nettoyer au moins

la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par

tous les deux mois le filtre en suivant les indications suivantes:

une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème

- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un détergent

"d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur

liquide neutre, laisser la saleté se décoller.

combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa

- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.

(4 x 10 -5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas

- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.

de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l'évacuation vers l'ex-

Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut consta-

térieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.

ter un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit à réclama-

tion afin d'obtenir un éventuel changement des panneaux.

2. ATTENTION !

Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans

Dans des circonstances déterminées les électroménagers peu-

la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être

vent être dangereux.

changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon

A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonc-

actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du

tionnement

type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le

B)Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de l'appareil

nettoyage du filtre anti graisse.

C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte

Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres

D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres

surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de déter-

et dangereuse pour les incendies

gents liquides neutres non abrasifs.

E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que

l'huile surchauffée/ne prenne feu

• COMMANDES: 1A)ÉLECTRONIQUES_1B)LOGIQUE _(fig.5):

F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la

A = touche ECLAIRAGE

hotte du réseau électrique.

B = touche OFF/PREMIERE VITESSE

C = touche DEUXIEME VITESSE

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

D = touche TROISIEME VITESSE

E = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15

minutes

• Connexion électrique

F = touche RETABLISSEMENT TEMOIN LUMINEUX SATURATION

L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être

FILTRES

connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique

L = touche LOGIQUE

doit être éxécutée comme suit:

Lorsque le témoin lumineux “saturation filtres” clignotte les filtres

MARRON = L ligne

antigraisse doivent être lavés.

BLEU = N neutre

Lorsque le témoin s’allume sans clignoter les filtres antigraisse doivent

Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée

être lavés et les filtres au charbon remplacés (dans le cas d’un

pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est

fonctionnement avec la version recyclage). Après cette opération, il

dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit

faut appuyer sur la touche permettant de le rétablir.

accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il

La fonction “minuter arrêt automatique” retarde l’arrêt de la hotte, qui

est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur

continuera de fonctionner à la vitesse de service en cours au moment

omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm,

de l’activation de cette fonction, pendant 15 minutes.

proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.

• L’appareil doit être installé à une hauteur minimum de 650 mm des

LOGIQUE

cuisinipres électriques. S'il doit être utilisé un tuyau de connection

a. Fonctionnement automatique lumières plus moteur

composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être

Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton Logique

à l'exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement

Le moteur démarre à la vitesse 1 et les lumières restent éteintes.

de la hotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé

Quand Logique relève la présence d’une personne ou une

pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie

augmentation de fumée et/ou de vapeur, il allume

differente de celle électrique.

automatiquement les lumières et porte le moteur à la vitesse 2.

Après 15 secondes, la lumière s’éteint et le moteur retourne en vitesse 1.

FIXATION DE LA HOTTE SUR LE MUR.

Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton

Percer les trous A-C-D en respectant les cotes indiquées (fig. 3).

Logique.

Pour les différents montages, utiliser les vis et chevilles à expansion

correspondant au type du mur (ex béton armé, plâtre, etc.).

b. Fonctionnement automatique lumières

Dans le cas où les vis et chevilles sont fournies d’origine avec le

Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton d’allumage des

produit, vérifier qu’elles correspondent bien au type de mur sur lequel

lumières et ensuite sur le bouton Logique.

doit être montée la hotte. Bloquer la bride du raccord Y à la hotte (fig. 2).

Quand Logique relève la présence d’une personne, il allume

Bloquer les supports Z sur le mur grâce aux trous A. Accrocher la

automatiquement les lumières.

hotte au mur en utilisant les trous C. Pendre la hotte à la paroi en

Après 15 secondes, la lumière s’éteint.

utilisant les trous de sécurité D.

Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.

VERSION ASPIRANTE

Raccorder, au moyen d’un tube intermédiaire, la bride Y au trou

c. Fonctionnement automatique moteur

d’évacuation (sauf pour la version filtrante). Enfiler le raccord supérieur

Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton d’allumage du

E à l’intérieur du raccord inférieur F (fig.2). Fixer le raccord inférieur

moteur en vitesse 1 ou 2 et ensuite sur le bouton Logique.

à la hotte en utilisant les vis H fournies (fig.2). Défiler le raccord

Quand Logique relève la présence d’une personne ou une augmentation

supérieur jusqu’à la bride Z et fixer avec les vis L (fig.2). Pour

de fumée et/ou de vapeur, il porte automatiquement le moteur à la

transformer la hotte de la version aspirante à la version filtrante,

vitesse la plus élevée.

demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les

Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.

instructions de montage de la version filtrante.

• VERSION FILTRANTE

NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVEN-

Installer la hotte et les deux raccords comme indiqué dans le paragraphe

TUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES

traitant du montage de la hotte en version aspirante.

SUSDITES INSTRUCTIONS.

Pour le montage du raccord filtrant se référer aux instructions contenues

dans le kit. Si le kit n’est pas en dotation, le commander au revendeur

comme accessoire. Les filtres doivent être appliqués sur le groupe

d’aspiration situé à l’intérieur de la hotte. L’air est rejeté dans la pièce

grâce aux orifices situés sur le raccord E.

- 6 -

NEDERLANDS

zuigversie. Voor de montage van de filtrerende koppeling de

ALGEMEEN

aanwijzingen uit de set raadplegen. Indien de set niet bijgesloten is

deze, als accessoire, bij Uw dealer bestellen. De filters moeten op het

De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie

zuigsysteem aan de binnenkant van de afzuigkap bevestigd worden.

bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud. Het boekje bewaren

De lucht wordt weer in de ruimte afgevoerd via de openingen verkregen

voor verdere raadpleging. Het apparaat is ontworpen als afzuigkap

op het verbindingsstuk E.

(Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende

luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen).

GEBRUIK EN ONDERHOUD

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

· We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat u met de bereiding

Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander of haard

begint. We raden aan de afzuigkap 15 minuten aan te laten nadat het eten

functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden

bereid is voor een optimale luchtverversing. Goede werking van de

door een andere energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap

afzuigkap hangt af van een regelmatig en grondig onderhoud, in het

kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan

bijzonder van het vetfilter en van het koolstoffilter.

de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet

· Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken

boven de 4 Pa (4 x 10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te

daarom oververzadigd op onregelmatige tijden, afhankelijk van het gebruik

zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar

van het apparaat. In ieder geval moeten vetfilters minimaal eens in de 2

buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van toepassing

maanden gereinigd worden door de volgende handelingen uit te voeren:

zijn in uw land.

· Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sopje van water

2. WAARSCHUWING !

en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend. Grondig

Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke

met lauw water afspoelen en laten drogen.

apparaten gevaarlijk zijn.

· De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Na

A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking is

verschillende wasbeurten van de aluminium filters kunnen

B) Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen

kleurveranderingen optreden. Dit geeft echter niet het recht op vervanging

gebruikt heeft.

van de filters.

C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten te flamberen

· De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte teruggevoerd

D) Laat de branders niet open en bloot branden, omdat dit

wordt. Deze filters mogen niet gereinigd of gerecycled worden en moeten

schadelijk is voor de filters en gevaarlijk is met het oog op brand.

minimaal eens in de vier maanden vervangen worden. De

E) Tijdens frituren constant opletten, om te voorkomen dat de olie

koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de

door oververhitting vlam zou vatten

afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetfilters

F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te

gereinigd worden.

verrichten, de stroom uitschakelen.

Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken schoonmaken met

een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrije afwasmiddelen.

INSTALLATIE INSTRUCTIES

• BEDIENINGEN: 1A) ELEKTRONISCHE_1B) LICHT _(fig.5)

A = knop LICHT

ELEKTRISCHE AANSLUITING

B = knop UIT/EERSTE SNELHEID

Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer hoeft

C = knop TWEEDE SNELHEID

derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden.

D = knop DERDE SNELHEID

De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:

E=knopTIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na 15 minuten

BRUIN = L fase

F = knop RESET ALARM VERZADIGDE FILTERS

BLAUW = N nulleiding

L= knop LICHT

Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aansluiten

Als het lampje ‘’verzadigde filters’’ flikkert moeten de vetfilters gereinigd

die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje is

worden.Als het lampje brandt zonder te flikkeren moeten de vetfilters

aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig

gereinigd worden en de koolstoffilters vervangen worden (in geval van

geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.

luchthercirculatie).Nadat de filters vervangen en gereinigd zijn op de

In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet

knop drukken om de functie weer in te stellen.

moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen

De knop “timer/automatische onderbreking zorgt ervoor dat de

met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze

afzuigkap niet meteen stopt, deze zal voor 15 minuten blijven

schakelaar moet berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje

functioneren, op dezelfde snelheidsstand waarop de kap ingesteld stond.

en moet aan de geldende voorschriften voldoen.

Het apparaat moet geïnstalleerd worden op minimaal 650 mm boven een

• LICHT

gaskookplaat of elektrische kookplaat. Indien een verbindingsbuis

a. Automatische werking licht en motor

bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste

Met de afzuigkap in de OFF stand de logica knop indrukken.

gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.

De motor zal starten op snelheid 1 en de lichten blijven uit.

Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme

Als Logica de aanwezigheid van een persoon of de toename van

lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten

rook en/of stoom waarneemt zal deze automatisch de lichten

die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden.

aanzetten en de motor op snelheid 2 brengen.

Na 15 seconden zal het licht uitgaan en de motor zal weer op snelheid

MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE WAND.

1 draaien.

De openingen A-C-D uitvoeren volgens de aangegeven waardes (fig. 3).

Om Logica uit te schakelen is het voldoende op de Logica knop

Voor de verschillende montages steeds schroeven en expansiepluggen

te drukken

gebruiken die geschikt zijn voor het wandtype (bijv. beton, gyproc, enz.).

Indien de schroeven en de expansiepluggen met het produkt bijgeleverd

b. Automatische werking van de lichten

worden controleren dat deze geschikt zijn voor het wandtype waaraan

Met de afzuigkap in de OFF stand de lichtknop indrukken en vervolgens

de afzuigkap bevestigd moet worden. De verbindingsflens Y aan de

de Logica knop.

afzuigkap verbinden (fig. 2). Staaf Z aan de muur bevestigen door

Als Logica de aanwezigheid van een persoon waarneemt zal deze

middel van de openingen A. De afzuigkap aan de wand hangen door

automatisch de lichten aanzetten.

middel van de openingen C. Definitief de afzuigkap bevestigen door

Na 15 seconden zal het licht uitgaan.

middel van de veiligheidsopeningen D.

Om Logica uit te schakelen is het voldoende op de Logica knop te

drukken.

ZUIGVERSIE

Flens Y door middel van een verbindingsbuis aan de afvoeropening

c. Automatische werking van de motor

verbinden (niet uitvoeren voor de filterversie). Het bovenste

Met de afzuigkap in de OFF stand, de startknop van de motor indrukken,

verbindingsstuk E in het onderste verbindingstuk F (fig. 2). Het onderste

snelheid 1 of 2, en vervolgens de Logica knop.

verbindingstuk aan de afzuigkap hechten door de bijgesloten H

Als Logica de aanwezigheid van een persoon of de toename van rook

schroeven te gebruiken (fig. 2). Het bovenste verbindingsstuk tot staaf

en/of stoom waarneemt zal deze automatisch de motor op de hoogste

Z schuiven en vastschroeven door middel van de schroeven L (fig. 2).

snelheid brengen.

Om de zuigversie in filterversie te veranderen vraag aan uw verkoper

Om Logica uit te schakelen is het voldoende op de Logica knop te

om de koolstoffilters en volg de aanwijzingen van de filterversie op.

drukken.

• FILTERVERSIE

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE

De afzuigkap en de twee verbindingsbuizen installeren zoals

VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE

aangegeven in het deel over de montage van de afzuigkap in de

BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.

- 7 -

ESPAÑOL

Para el montaje del anillo filtrante tenga en cuenta las instrucciones

GENERALIDADES

que se encuentran en el kit. Si el kit no está incluido, pídalo a su

vendedor como accesorio. Los filtros deben ser colocados en el bloque

Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues

aspirante situado en el interior de la campana. El aire vuelve a circular

contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación,

en el ambiente a través de las rejillas del empalme E.

el uso y el mantenimiento.(Consérvelo para un posible consulta

posterior). El aparato ha sido proyectado como campana de aspiración

(evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del aire en

USO Y MANTENIMIENTO

el interior). A causa de su complejidad y su gran peso se recomienda

que la instalación la realice personal especializado.

Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar

cualquier tipo de alimento. Se aconseja dejar funcionando el aparato

SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD

durante 15 minutos después de haber terminado de coninara los

alimentos, para una evacuación completa del aire viciaco. El buen

1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una campana

funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con la cual se

aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del am-

realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo, del filtro

biente y están alimentados por energía que no sea eléctrica, pues la

antigrasa, o del filtro al carbón activo.

campana aspirante toma del ambiente el aire que el quemador o la

Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en

chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local

suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que

no debe superar los 4 Pa (4 x 10 -5 bares). Para un funcionamiento

depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar

seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la

el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos meses es

evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.

necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:

- Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y

2. ¡ ATENCIÓN !!

detergente líquido neutro dejando ablandar la suciedad.

En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden

- Aclare con abundante agua templada y deje secar.

ser peligrosos.

- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas

A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté

Después de algunos lavados los paneles de aluminio se puede veri-

funcionando.

ficar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color. Esto

B ) No toque las lámparas después de un uso prolongado del aparato.

no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los

C ) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la campana.

paneles.

D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para los

Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá

filtros y pueden provocar incendios.

a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o reciclables y

E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evitar

deben ser cambiados máximo cada cuatro meses. La saturación del

que el aceite caliente prenda fuego.

carbón activo, depende del uso más o menso prolongado del aparato,

F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento

dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza

desconecte la campana de la corriente eléctrica.

del filtro antigraso.

Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilador y de

las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etílico o

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

detergentes líquidos neutros no abrasivos.

• Instalación eléctrica

MANDOS : 1A) Electrónicos _1B) Lógica _(fig.5):

El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e conectar

A= botón ILUMINACION.

ningún cable a la toma de tierra. La conexión a la corriente eléctrica

B= botón OFF/ PRIMERA VELOCIDAD.

debe realizarse de la siguiente manera:

C= botón SEGUNDA VELOCIDAD.

MARRÓN = L línea.

D= botón TERCERA VELOCIDAD.

AZUL = N neutro.

E= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS.

Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado para la

F= botón ACTIVACION LUZ DE SATURACION DE LOS FILTROS.

carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si está provista de

L=botón LÓGICA

enchufe,coloque la campana de tal manera que el enchufe quede en un

sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es

Cuando la luz “ saturación filtros” se pone intermitente hay que lavar

necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar

los filtros.Cuando la luz se enciende sin ponerse intermitente, hay que

con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a

lavar los filtros antigrasa y cambiar los filtros al carbón ( en el caso

las normas vigentes.

de la versión de recirculación del aire)Una vez realizada esta

operación, pulse de nuevo el botón para volver a activarlo. La función

Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650 mm de las

“ timer parada automatica” retarda la parada de la campana, que

placas de cocción.

continuará a funcionar a la velocidad seleccionada en el momento del

Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes,

encendido de esta función, 15 minutos.

la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.

No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle

LÓGICA

airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos

a. Funcionamiento automático de luces y motor

alimentados por una energía que no sea eléctrica.

Con la campana en posición OFF, apriete el botón Lógica y el motor

se pone en funcionamiento a velocidad 1 y las luces permanecen

MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED

apagadas. Cuando Lógica percibe la presencia de una persona o

Realice los orificios A-C-D respetando las medidas indicadas( Fig 3).

un aumento de humo y o vapore, enciende automáticamente las

Para los distntos montajes utilice tornillos y escarpias de expansión

luces y el motor se pone a la velocidad 2 . Pasados 15 segundos la

aecuados al tipo de pared ( ejemplo hormigón, cartón-yeso, etc).

luz se apaga y el motor vuelve a la velocidad 1. Para desactivar lágica

En caso de que los tornillos y las escarpias vengan adjuntos en el

es suficiente con apretar el botón Lógica.

producto asegúrese de que sean adecuados para el tipo de pared donde

se va a colocar la campana. Sujete la arandela de unión Y a la campana

b. Funcionamiento automático luces.

( fig 2). Sujete la escarpia Z al muro con los orificios A. Enganche la

Con la campana en posición OF, apriete el botón de encendido de las

campana a la pared utilizando los orificios C. Sujete definitivamente

luces y sucesivamente el botón Lógica. Cuando lógica percibe la

la campana utilizando los orificios de seguridad D.

presencia de una persona enciende automáticamente las luces.

Pasados 15 segundos la luz se apaga. Para desactivar lógica es

VERSIÓN ASPIRANTE

suficiente apretar el botón Lógica.

Conecte mediante un tubo de enlace la arandela Y al orificio de

descarga ( no debe realizarse en la versión filtrante). Introduzca la

c. Funcionamento automático motor

junta superior E dentro de la junta inferior F (fig 2). Sujete la junta

Con la campana en posición OFF, apriete el botón de encendido del

inferior a la campana utilizandolos tornillos H adjuntos (fig 2). Introduzca

motor en velocidad 1 o 2 sucesivamente al botón Lógica Cuando

la junta superior hasta la escarpia Z y sujételo con los tornillos L (fig

lógica percibe la presencia de una persona o un aumento de humo y

2). Para transformar la campana de versión aspirante a versión

o vapor pone automáticamente el motor a la velocidad más alta.

filtrante, solicite a su proveedor los filtros al carbón activo y siga las

Para desactivar la lógica es suficiente apretar el botón Lógica.

instrucciones de montaje de la versión filtrante.

EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS

VERSIÓN FILTRANTE

PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS

Instale la campan y los dos empalmes como aparece indicado en el

ADVERTENCIAS.

párrrafo que trata del montaje de la campana en la versión aspirante.

- 8 -

PORTUGUÊS

GENERALIDADES

USO E MANUTENÇÃO

Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece

Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder

indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso

ao cozimento de qualquer tipo de alimento.

e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consul-

Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos

ta. O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar

15 minutos após ter terminado o cozimento dos alimentos, de maneira

para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).

a permitir uma evacuação completa do ar viciado.

O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela assiduidade

com a qual são efetuadas as operações de manutenção,

ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA

particularmente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvão ativado.

Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de

1. Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente uma

gordura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos

coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes do ar am-

em tempos variáveis em função do uso do aparelho.

biente e alimentados por uma energia que não a elétrica, já que a coifa,

Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no

aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam

máximo a cada 2 meses, é necessário limpar o filtro executando as

para a combustão. A pressão negativa no local não deve ser superior

seguintes operações:

a 4 Pa (4 x 10 -5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar

- Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de água e deter-

uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se

gente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira.

às disposições vigentes no seu País.

- Enxaguar em grande quantidade de água morna e deixar secar.

- Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças.

2. ATENÇÃO !

Após algumas lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas

Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem

alterações na cor dos mesmos. Este fato não dá direito a reclamações

ser perigosos.

para a eventual substituição dos painéis.

A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.

Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar que será

B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do aparelho.

reintroduzido no ambiente. Os filtros não são laváveis ou regeneráveis

C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa.

e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação

D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque

do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do

pode causar incêndios.

aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a

E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar que

limpeza do filtro anti-gorduras.

o óleo super aquecido se incendeie.

Limpar com freqüência todos os depósitos no ventilador e nas demais

F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa da

superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou

rede elétrica.

detergentes líquidos neutros não abrasivos.

COMANDOS: 1A) Eletrônicos _1B) Lógica _(fig.5):

ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

A = botão ILUMINAÇÃO

• Conexão elétrica

B = botão OFF/PRIMEIRA VELOCIDADE

O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve ser ligado

C = botão SEGUNDA VELOCIDADE

à tomada de terra. A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:

D = botão TERCEIRA VELOCIDADE

MARROM = L fase

E = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos

AZUL = N neutro

F = botão RESET LED SATURAÇÃO FILTROS

Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada para a

L = botão LÓGICA

capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a tomada, a

coifa deve ser instalada de maneira tal que a tomada seja acessível.

Quando o led saturação filtrospiscar, os filtros de gordura devem

Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor entre

ser lavados.Quando o led acende-se sem piscar os filtros de gordura

o aparelho e a rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre

devem ser lavados e os de carvão ativado substituídos (no caso de

contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de acordo com as

funcionamento na versão recirculação).Uma vez completada esta

normas vigentes.

operação, pressionar o botão para resetar.

A função timer parada automáticaretarda a parada da coifa, que

O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm de

continuará a funcionar à velocidade de exercício em curso no momento

fogões. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou

em que foi atuada esta função, de 15 minutos.

mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior.

Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar quente

LÓGICA

ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma

a. Funcionamento automático luzes mais motor

energia que não a elétrica.

Com a coifa na posição OFF, pressionar o botão lógica.

O motor parte na velocidade 1 e as luzes permanecem apagadas.

MONTAGEM DA COIFA À PAREDE

Quando Lógica detecta a presença de uma pessoa ou um

Executar os furos A-C-D respeitando as cotas indicadas (fig. 3).

aumento de fumaça e/ou vapor, acende automaticamente as luzes

Para as diversas montagens, utilizar parafusos e buchas de expansão

e leva o motor à velocidade 2.

adequados ao tipo de parede (p. ex. cimento armado, gesso reforçado, etc.).

Após 15 segundos a luz se apaga e o motor volta à velocidade 1.

No caso em que os parafusos e as buchas sejam fornecidos em dotação

Para desativar lógica, é suficiente pressionar o botão Lógica.

com o produto, certificar-se que sejam adequados ao tipo de parede

à qual será fixada a coifa. Bloquear o flange de junção Y à coifa (fig. 2).

b. Funcionamento automático luzes

Bloquear o suporte Z à parede por meio dos furos A. Pendurar a coifa

Com a coifa na posição OFF, pressionar o botão de acendimento das

à parede utilizando os furos C. Fixar definitivamente a coifa utilizando

luzes e, em seguida, o botão Lógica. Quando Lógica detecta a presença

os furos de segurança D.

de uma pessoa, as luzes acendem automaticamente. Após 15 segundos

a luz se apaga. Para desativar lógica, é suficiente pressionar o botão

VERSÃO ASPIRANTE

Lógica.

Conectar, por meio de um tubo de junção, o flange Y ao furo de descarga

(não executar na versão filtrante). Introduzir a junção superior E na

c. Funcionamento automático motor

parte interna da junção inferior F (fig.2). Fixar a junção inferior à coifa

Com a coifa na posição OFF, pressionar o botão de acendimento do

utilizando os parafusos H em dotação (fig.2). Deslocar a junção superior

motor na velocidade 1 ou 2 e, em seguida, o botão Lógica.

até o suporte Z e fixá-la por intermédio dos parafusos L (fig.2). Para

Quando lógica detecta a presença de uma pessoa ou um aumento de

transformar a coifa de versão aspirante em versão filtrante, solicitar

fumaça e/ou vapor, leva automaticamente o motor à velocidade mais

ao seu revendedor os filtros de carvão ativado e seguir as instruções

alta. Para desativar lógica, é suficiente pressionar o botão Lógica.

de montagem da versão filtrante.

• VERSÃO FILTRANTE

DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR

Instalar a coifa e as duas junções conforme indicado no parágrafo

EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA

referente à montagem da coifa na versão aspirante. Para a montagem

DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.

da junção filtrante, fazer referência às instruções contidas no kit. Se o

kit não fizer parte da dotação, encomendá-lo, junto ao seu revendedor,

como acessório.Os filtros devem ser aplicados ao grupo aspirante

que se encontra na parte interna da coifa. O ar é reintroduzido no

ambiente por meio das alças obtidas na união E.

- 9 -

ITALIANO

GENERALITA'

USO E MANUTENZIONE

Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce

Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di

importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso

procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar

e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore

funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura

consultazione. L'apparecchio è stato progettato come cappa aspirante

dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata. Il buon

(evacuazione aria all'esterno) o filtrante (riciclo aria all'interno).

funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante

manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al filtro

antigrasso e al filtro al carbone attivo. Il filtro antigrasso ha il compito

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è

soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente l’ uso

1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa

dell’apparecchio. Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia,

aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente

va sostituito quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano

ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la

colore e l'inchiostro si espande; il nuovo filtro deve essere applicato in

cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare

modo tale che le scritte siano visibili attraverso la griglia dall'esterno

necessita per la combustione.La pressione negativa nel locale non

della cappa.

deve superare i 4 Pa (4 x 10 -5 bar). Per un funzionamento sicuro,

Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte, oppure siano

provvedere quindi ad un'opportuna ventilazione del locale. Per

presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il

l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro

pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario

paese.

lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni:

togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e

2. ATTENZIONE !

detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.

In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere

Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare

pericolosi.

asciugare.

A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione

I filtri metallici e/o pannello in alluminio possono essere lavati anche

B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto

in lavastoviglie.

dell'apparecchio

Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o pannello in alluminio,

C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa

si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà

D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i filtri e

diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione. In caso di

pericolosa per gli incendi

inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio si può

E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l'olio

verificare il rischio di incendio dei filtri antigrasso. I filtri al carbone

surriscaldato prenda fuoco

attivo servono per depurare l'aria che viene rimessa nell'ambiente. I

F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la

filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni

cappa dalla rete elettrica.

quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende

dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal tipo di cucina e

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso

Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre

• Collegamento elettrico

superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi

L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere

liquidi neutri non abrasivi.

collegato alla presa di terra. L'allacciamento alla rete elettrica deve

essere eseguito come segue:

COMANDI: 1A) ELETTRONICA 1B) LOGICA (Fig.5):

MARRONE = L linea

A= tasto ILLUMINAZIONE

BLU = N neutro

B= tasto OFF/PRIMA VELOCITA

Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico

C= tasto SECONDA VELOCITA

indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa

D= tasto TERZA VELOCITA

deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile.

E= tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti

Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario

F= tasto RESET SPIA SATURAZIONE FILTRI

interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con

L= tasto LOGICA

apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e

rispondente alle norme vigenti.

Quando la spia “SATURAZIONE FILTRI” lampeggia i filtri antigrasso

devono essere lavati. Quando la spia si accende senza lampeggiare

L'apparecchio deve essere installato ad un'altezza minima di 650mm

i filtri antigrasso devono essere lavati ed i filtri al carbone sostituiti (nel

dai fornelli. Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto

caso di funzionamento nella versione ricircolo). Una volta completata

di due o più parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella

questa operazione, premere sul tasto per resettarlo. La funzione

inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui

“TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritarda l’arresto della cappa, che

circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi

continuerà a funzionare alla velocità d’esercizio in corso al momento

alimentati da un'energia diversa da quella elettrica.

dell’accensione di questa funzione, di 15 minuti.

MONTAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE

• LOGICA

Eseguire i fori A-C-D rispettando le quote indicate (fig. 3). Per i vari

a. Funzionamento automatico luci più motore

montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro

Con la cappa in posizione OFF premere il pulsante logica. Il motore si

(es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i

avvia alla velocità 1 e le luci rimangono spente. Quando Logica rileva

tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano

la presenza di una persona o un aumento di fumo e/o vapore,

idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa. Bloccare

accende automaticamente le luci e porta il motore alla velocità 2.

la flangia di raccordo Y alla cappa (fig. 2). Bloccare la staffa Z al muro

Dopo 15 secondi la luce si spegne ad il motore torna sulla velocità 1.

tramite i fori A . Appendere la cappa alla parete utilizzando i fori C.

Per disattivare logica è sufficiente premere il pulsante Logica

Fissare definitivamente la cappa utilizzando i fori di sicurezza D.

VERSIONE ASPIRANTE

b. Funzionamento automatico luci

Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia Y al foro di scarico

Con la cappa in posizione OFF,premere il pulsante di accensione delle

(non eseguire nella versione filtrante). Infilare il raccordo superiore E

luci e successivamente il pulsante Logica. Quando logica rileva la

all’interno del raccordo inferiore F(fig. 2). Fissare il raccordo inferiore

presenza di una persona accende automaticamente le luci. Dopo 15

alla cappa utilizzando le viti H in dotazione (fig. 2) sfilare il raccordo

secondi la luce si spegne. Per disattivare logica è sufficiente premere

superiore fino alla staffa Z e fissarlo tramite le viti L (fig. 2).Per

il pulsante Logica.

trasformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante,

richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone attivo e seguire le

c. Funzionamento automatico motore

istruzioni di montaggio della versione filtrante.

Con la cappa in posizione OFF,premere il pulsante di accensione del

• VERSIONE FILTRANTE

motore in velocità 1 o 2 successivamente il pulsante Logica.Quando

Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo

logica rileva la presenza di una persona o un aumento di fumo e/o

riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante. Per il

vapore porta automaticamente il motore alla velocità più alta. Per

montaggio del raccordo filtrante fare riferimento alle istruzioni contenute

disattivare la Logica è sufficiente premere il pulsante Logica.

nel kit. Se il kit non è in dotazione, ordinarlo al Vs. rivenditore come

accessorio. I filtri devono essere applicati al gruppo aspirante posto

SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI

all’interno della cappa. L’aria è rimessa nell’ambiente attraverso le

PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE

asole ricavate sul raccordo E.

AVVERTENZE

- 10 -

SVENSKA

genom öppningarna på anslutningsröret E.

OBSERVERA

ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller

viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning

och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer.

Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan någon typ av

Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern

matlagning förekommer. Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i

luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation).

ytterligare 15 min. efter matlagningen, för att eliminera allt matos.

Kåpans goda funktion beror på hur ofta underhållsarbetet utför, i

synnerhet vad beträffar fettfiltret och det aktiva kolfiltret.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär att de gror igen

efter viss tid, beroende på användningen av apparaten.

1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar samtidigt som en

Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2 månaders

brännare eller eldhärd som är beroende av omgivningsluften i rummet

användning rengöra filtret genom att utföra följande underhåll:

och som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi, eftersom

- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt flytande

utsugningskåpan suger upp luft från rummet som brännaren eller

rengöringsmedel och vatten så att smutsen löses upp.

eldhärden är i behov av för sin förbränningsprocess. Undertrycket i

- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka

lokalen får inte överskrida 4 Pa (4 x 10 -5 bar). För att garantera

- Filtren kan även tvättas i diskmaskin.

säkerheten rekommenderas därför en god ventilation av lokalen. Vad

Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan färgförändringar

beträffar det utvändiga utsläppet skall de i det aktuella landet gällande

förekomma. Detta ger ingen rätt till klagomål eller ersättning av

normerna och föreskrifterna respekteras.

ramarna.

De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds ut i lokalen.

2. VARNING !

Filtren kan inte tvättas eller rensas för återanvändning och måste

Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa omständigheter

bytas ut var 4:e månad. Det aktiva kolets mättningsgrad beror på hur

medföra risker.

ofta fettfiltret rengörs.

A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är i funktion

Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med en trasa som

B) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion under en

fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengöringsmedel

längre tid

utan slipverkan.

C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga under kåpan

D) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren och utgör

• MANÖVERFUNKTIONER:1A)Elektroniska_1B)Logiska _

brandrisk

(Fig.5):

E) Vid frityrkokning måste spisen övervakas kontinuerligt för

att undvika att oljan överhettas och tar eld

A = knapp för BELYSNING

F) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs måste kåpan

B = knapp OFF/FÖRSTA HASTIGHET

kopplas ifrån det elektriska nätet.

C = knapp ANDRA HASTIGHET

D = knapp TREDJE HASTIGHET

E = knapp TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING EFTER 15

INSTALLATIONS INSTRUKTIONER

minuter

F = KONTROLLAMPA FÖR IGENGRODDA FILTER

• Elanslutning

L = knapp LOGISKA

Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför jordanslutas.

Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:

När kontrollampan “ igengrodda filter “ blinkar skall fettfiltren tvättas.När

BRUN = L fas

kontrollampan lyser utan att blinka skall fettfiltren tvättas och kolfiltren

BLÅ = N nolla

bytas ut (vid funktion med recirkuleringsversion).När detta

Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall en standard

arbetsmoment slutförs skall reset-knappen tryckas in. Funktionen“

stickpropp, avsedd för den på märkplåten angivna belastningen

timer för automatisk avstängning “fördröjer avstängningen av kåpan,

monteras. Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna kontakt

som fortsätter att fungera i 15 minuter med samma arbetshastighet

är tillgänglig. I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man montera

som vid påslagningen av denna funktion.

en flerfasig strömbrytare mellan apparaten och eluttaget, med ett

minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som är avsett för den

aktuella belastningen och uppfyller gällande normer.

LOGISKA

Apparaten skall installeras på minst 650 mm höjd från bänken. I det

a. Automatisk funktion med belysning och motor

fall ett anslutningsrör används som består av två eller flera delar,

Tryck på den logiska manöverknappen med kåpan i OFF position

måste den övre av delarna träs utanpå den undre delen. Anslut inte

Motorn startar med hastighet 1 och belysningen förblir släckt.

kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft cirkulerar, eller

När den Logiska funktionen känner av en persons närvaro eller

kanaler som används för att evakuera rök från apparater som drivs

vid ökad förekomst av rök och/eller ånga, tänder den automatiskt

med annan typ av energi än elektrisk energi.

belysningen och ökar motorns hastighet till 2.

Efter 15 sekunder släcks belysningen och motorn återgår till hatighet

MONTERING AV KÅPAN PÅ VÄGG

1.

Borra hålen A-C-D enligt de angivna måtten (fig. 3). Skruvar och

Den logiska funktionen stängs av genom att trycka på knappen

expansionspluggar som lämpar sig för typen av vägg (betong,

för Logisk Funktion.

gipsskivor etc.)skall användas för de olika monteringsarbetena. I det

fall skruvar och expansionspluggar ingår i leveransen, kontrollera att

b. Belysningens automatiska funktion

dessa lämpar sig för den typ av vägg på vilken kåpan skall monteras.

Tryck på knappen för att tända belysningen och därefter på knappen för

Fixera anslutningsflänsen Y vid kåpan (fig. 2). Fäst bygeln Z vid väggen

logisk funktion, med kåpan i OFF position.

med hjälp av hålen A. Häng upp kåpan på väggen med hjälp av hålen C.

När den logiska funktionen känner av en persons närvaro tänder den

Fixera kåpan definitivt med hjälp av säkerhetshålen D.

automatiskt belysningen.

Efter 15 sekunder släcks belysningen.

UTSUGNINGSVERSION

Den logiska funktionen stängs av genom att trycka på knappen för

Anslut med hjälp av ett anslutningsrör flänsen Y med

Logisk Funktion.

utoloppsmynningen (skall inte utföras på filterversionen). Sätt i det

övre anslutningsröret E i det undre röret F (fig.2). Fixera det undre

c. Motorns automatiska funktion

anslutningsröret på kåpan med hjälp av de medföljande skruvarna H ( fig.2).

Tryck på knappen för att starta motorn med hastighet 1 eller 2 och

Dra det övre anslutningsröret till bygeln Z och fixera den vid denna

därefter på knappen för logisk funktion, med kåpan i OFF position.

med hjälp av skruvarna L(fig.2).För att omvandla utsugningsversionen

När den Logiska funktionen känner av en persons närvaro eller vid

till en filterversion, skall en återförsäljare kontaktas för köp av aktiva

ökad förekomst av rök och/eller ånga ökar den automatiskt motorns

kolfilter och nedan angivna instruktioner för montering av filterversion

hastighet

följas.

Den logiska funktionen stängs av genom att trycka på knappen för

Logisk Funktion.

• FILTERVERSION

Installera kåpan och de båda anslutningsrören enligt instruktionerna

TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR

i paragrafen för montering av kåpans utsugningsversion. Se

EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT

instruktionerna som finns i utrustningen för montering av

OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS

filteranslutningen. Om denna utrustning inte medföljer leveransen

skall en sådan beställas av er återförsäljare. Filtren skall sättas på

utsugningsenheten som sitter inuti kåpan. Luften leds ut i lokalen igen

- 11 -

NORSK

avsluttet, slik at all matos blir fjernet. For at viften til enhver tid skal

GENERELT

virke tilfredsstillende, er det viktig at man utfører vedlikeholdet

regelmessig. Spesielt gjelder dette fettfilteret og kullfilteret.

Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon

Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften. Filtrene vil

angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet.

derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet brukes.

Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er

I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene etter maks. 2

en ventilator som fører luften ut (utvendig avløp) eller filtrerer

måneder for å unngå fare for brann. Gå frem på følgende måte:

/ resirkulerer den.

- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et flytende,

ytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har løst seg opp.

- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.

SIKKERHETS INFORMASJON

- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.

Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge etter at de har

1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes i samme

blitt vasket noen ganger. Dette gir imidlertid ikke rett til en eventuell

rom som en brenner eller en ovn som ikke går på elektrisk strøm, da

utskiftning i garantitiden.

viften trekker ut luften brennern eller ovnen trenger til forbrenningen.

Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen. Filtrene kan

Det negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4 x 10 -5 bar).

ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst hver 4.

For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig ventilasjon av

måned. Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av hvor ofte viften

lokalet. Avtrekket skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.

brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor ofte fettfilteret rengjøres.

Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater ved hjelp av en

2. ADVARSEL !

klut fuktet med sprit eller et nøytralt, flytende rengjøringsmiddel som

ikke lager riper.

Husholdningsapparater kan være farlige i visse situasjoner.

A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i funksjon

KONTROLLER:1A)Elektroniske _1B)Logikk _(fig.5):

B) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i funksjon over

lengre tid

A = tast for BELYSNING

C) Flamber aldri mat under ventilatoren

B = tast for OFF (AV) / FØRSTE HASTIGHET

D) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre til brann

C = tast for ANNEN HASTIGHET

E) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og passe på

D = tast for TREDJE HASTIGHET

at ikke oljen overopphetes og tar fyr

E = tast for TIDSUR AUTOMATISK STOPP 15 minutter

F) Før det foretas noen form for vedlikehold på ventilatoren,

F = tast for TILBAKESTILLING AV INDIKATORLAMPE FOR SKITNE

må den frakobles strømnettet.

FILTRE

L = tast for LOGIKK

INSTALLASJONSVEILEDNING

Når indikatorlampen for “skitne filtre” blinker, må fettfiltrene vaskes.

Når indikatorlampen lyser kontinuerlig uten å blinke, må fettfiltrene

• Elektrisk tilkobling

vaskes og kullfiltrene skiftes ut (på versjoner med resirkulering av

Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor kobles til jord.

luften).

Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte:

Etter at denne operasjonen er utført, trykker man på tasten for å

BRUN = L strømførende

tilbakestille den.

BLÅ = N nulleder

Med funksjonen “tidsur automatisk stopp” utsettes stans av ventilatoren,

Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av

som vil fortsette å gå i 15 minutter på samme hastighet som da

forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som er oppgitt på

funksjonen ble aktivert.

typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg, må ventilatoren monteres

slik at pluggen er tilgjengelig. Ved direkte tilkobling til strømnettet, må

LOGIKK

det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm

mellom apparatet og strømnettet. Bryteren skal være tilpasset

a. Automatisk funksjon av lys pluss motor

strømstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.

Mens ventilatoren står på OFF trykker man på logikk-knappen

Motoren starter på hastighet 1 og lysene vil fortsatt være slått av.

Apparatet må installeres i en høyde av minst 650 mm fra toppen.

Når Logikken registrerer tilstedeværelsen av en person eller en

Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller flere

økning av matos og/eller damp, vil lysene tennes automatisk og

deler, skal den øvre delen tres utenpå den nedre. Koble ikke

motoren begynne å gå på hastighet 2. Etter 15 sekunder vil lyset

ventilatoravtrekket til et rør der det passerer varmluft eller røyk fra

slukke og motoren igjen gå tilbake på hastighet 1. For å deaktivere

apparater som ikke går på strøm.

logikken, er det nok å trykke på Logikk-knappen

INSTALLASJONSVEILEDNING

b. Automatisk funksjon av lys

Lag hullene A-C-D ved å følge de oppgitte målene (fig. 3).Ved

Mens ventilatoren står på OFF, trykker man på knappen for tenning av

montering, bruk skruer og plasthylser som passer til veggtypen (f.eks.

lysene og deretter på Logikk-knappen. Når Logikken registrerer

betong, gips etc.). Om skruer og plasthylser følger med apparatet, må

tilstedeværelsen av en person, vil lysene tennes automatisk. Etter 15

man forvisse seg om at de passer til veggen viften skal festes til. Fest

sekunder vil lyset slukke. For å deaktivere logikken, er det nok å trykke

flensen Y til kjøkkenviften (fig. 2). Fest bøylen Z til veggen ved hjelp av

på Logikk-knappen.

hullene A. Fest viften til veggen ved hjelp av hullene C. Avslutt festingen

av viften ved hjelp av sikkerhetshullene D.

c. Automatisk funksjon av motor

Mens ventilatoren står på OFF, trykker man på knappen for igangsetting

VERSJON MED UTVENDIG AVLØP

av motoren på hastighet 1 eller 2, og deretter på Logikk-knappen. Når

Ved hjelp av et koblingsrør, koble flensen Y til avløpsåpningen (utføres

Logikken registrerer tilstedeværelsen av en person eller en økning av

ikke med filterversjonen). Stikk det øvre avtrekksrøret E inn i det

matos og/eller damp, vil motoren automatisk begynne å gå på den

nedre F (fig. 2). Fest det nedre røret til ventilatoren ved hjelp av de

yeste hastigheten. Logikken kobles ut ved ganske enkelt å trykke på

medfølgende skruene H (fig. 2). Trekk det øvre røret helt til bøylen Z

Logikk-knappen.

og fest det ved hjelp av skruene L (fig. 2). For å gjøre om viften med

utvendig avløp til filterversjon, må det anskaffes kullfiltre fra

PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR

forhandleren, og monteringsanvisningen for filterversjonen må følges.

SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER

IKKE ER BLITT FULGT.

• FILTERVERSJON

Monter kjøkkenviften og de to koblingsrørene som beskrevet under

avsnittet for montering av versjonen med utvendig utløp. Filterrøret

monteres i henhold til bruksanvisningen som følger med utstyret.

Dersom ikke utstyret leveres som standard, bestilles det som tilbehør

fra forhandleren. Filtrene skal festes til vifteenheten inne i ventilatoren.

Luften føres ut i rommet igjen gjennom åpningene på røret E.

BRUK OG VEDLIKEHOLD

Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.

Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matlagingen er

- 12 -

DANSK

GENERELLE OPLYSNINGER

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

Læs indholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver vigtige

Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden man begynder

oplysninger om sikkerhed under installering, brug og vedligeholdelse.

tilberedning af madvarer. Det anbefales at man laser apparatet funge-

Opbevar vejledningen til senere brug. Apparatet er udviklet som

re i 15 minutter efter at maden er blevet tilberedt, for at den mættede

emhætte (udsugning af luft) eller som filter (intern luftcirkulation).

luft kan blive fjernet helt. Korrekt funktion af emhætten afhænger af

hvor ofte der udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret

SIKKERHEDSADVARSLER

til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.

Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave at tilbageholde

de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor vil tiden der forløber

1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en brænder

inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.

eller en varmekilde i funktion, der afhænger af den omgivende luft eller

Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare -

er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk, fordi emhætten fjerner

rense filtret efter højst 2 måneder ved at følge nedenstående

den luft fra omgivelserne, som brænderen eller varmekilden har behov

fremgangsmåde:

for til forbrændingen. Det negative tryk i lokalet må ikke overskride 4

- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand

Pa (4 x 10 -5 bar). For at opnå sikker funktion skal man således sørge

og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne snavset.

for korrekt ventilation af lokalet. Hvad angår udførslen til de eksterne

- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene tørre.

omgivelser skal man overholde de gældende nationale regler.

- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.

Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der forekomme

2. ADVARSEL !

farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel

Under visse omstændigheder kan husholdningsapparater være

udskiftning af panelerne.

farlige.

De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage

i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes

A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene med hætten i funktion

efter højst fire måneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den

B) Rør ikke ved lamperne, når apparatet har været tændt i længere tid

mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af

C) Det er forbudt at flambere madvarer under hætten

køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres rengøring af

D) Undgå at laden flammen være tændt uden gryder eller andet

filtret til modvirkning af fedtafsættelse.

ovenpå; dette vil være beskadigende for filtrene og eventuelt

Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre overflader

kunne forårsage brand

ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt

E) Hold friturestegning konstant under overvågning for at

vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.

undgå, at olien ophedes for meget og bryder i brand

F) Inden der udføres vedligeholdelse af enhver type skal man

BETJENINGSORGANER:1A) Elektroniske_1B) Logik _(fig. 5):

afbryde hætten fra el-nettet.

A = tast for BELYSNING

INSTALLERING

B = tast for OFF/FØRSTE HASTIGHED

C = tast for ANDEN HASTIGHED

D = tast for TREDJE HASTIGHED

• Elektrisk tilslutning

E = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter

Apparatet er bygget i klasse II og derfor skal der ikke tilsluttes noget

F = tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMÆTNING

kabel til jordforbindelsen. Tilslutning til el-nettet skal udføres på følgende

L = tast for LOGIK

måde:

BRUN = L linje

Når kontrollampen for ”filtermætning” blinker skal filtrene til

BLÅ = N neutral

modvirkning af fedtafsættelse vaskes. Når kontrollampen tændes uden

Hvis det ikke allerede forefindes skal man montere et standardstik for

at blinke skal filtrene til modvirkning af fedtafsættelse vaskes og

den forsyning, der er angivet på oplysningsetiketten. Hvis stikket findes

kulfiltrene skal udskiftes (i tilfælde af funktion med recirkulation). Når

skal hætten installeres på en sådan måde, at det er tilgængeligt.

denne handling er udført skal man trykke på tasten for at udføre reset.

I tilfælde af direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at anbringe

Funktionen ”timer automatisk stop” forsinker standsning af hætten,

en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet, med en

som vil fortsætte med at være tændt (i 15 minutter) med den

minimumsafstand mellem kontakterne på 3 mm, og med de rette

driftshastighed, der var i kraft i det øjeblik funktionen blev tilsluttet.

dimensioner for forsyningen, samt i overensstemmelse med de

gældende regler.

LOGIK

Apparatet skal installeres i en højde på mindst 650mm fra.

Hvis der anvendes forbindelsesrør, der består af to dele eller flere

a. Automatisk funktion af lys og motor

dele, skal den øverste del være udenfor den nederste.

Tryk på logikknappen mens emhætten står på OFF.

Tilslut ikke hættens udslip til lederør, hvor der cirkulerer varm luft,

Motoren vil starte på hastighed 1 og lysene vil fortsætte med at være

eller som er anvendt til bortføring af røg fra apparater, der forsynes

slukket.

med en energi, der ikke er elektrisk.

Når Logikken aflæser tilstedeværelse af en person, eller en øget

mængde røg og/eller damp, tænder den automatisk lysene og stiller

MONTERING AF EMHÆTTEN PÅ VÆGGEN

motoren på hastighed 2. Efter 15 sekunder slukkes lyset og motoren

Lav hullerne A-C-D i væggen; overhold de angivne mål (fig. 3). Til de

vender tilbage til hastighed 1. For at deaktivere logikken skal man

forskellige monteringer skal man anvende skruer og ekspansionskiler,

trykke på Logik-knappen.

der er egnet til murtypen (fx. armeret beton, gips, etc.). Hvis skruerne

og kilerne leveres med emhætten, skal man kontrollere at de er egnet

b. Automatisk funktion af lysene

til den murtype, hvor emhætten skal monteres. Fastgør

Mens emhætten står på OFF skal man trykke på knappen til tænding

forbindelsesflangen Y til emhætten (fig. 2). Fastgør beslaget Z til muren

af lysene, og derefter på Logik-knappen. Når logikken aflæser

ved hjælp af hullerne A. Hæng emhætten op på væggen ved hjælp af

tilstedeværelse af en person tænder den automatisk lysene. Efter 15

hullerne C. Fastgør emhætten definitivt ved hjælp af sikkerhedshullerne D.

sekunder slukkes lyset. For at deaktivere logikken skal man trykke på

SUGENDE UDGAVE

Logik-knappen.

Forbind flangen Y til udslipshullet ved hjælp af et forbindelsesrør (denne

handling må ikke udføres ved den filtrerende udgave). Sæt den øverste

c. Automatisk funktion af motoren

forbindelse E ind i den nederste forbindelse F (fig.2). Fastgør den

Mens emhætten står på OFF skal man trykke på knappen til tænding

nederste forbindelse til hætten ved hjælp af skruerne H, der følger

af motoren på hastighed 1 eller 2, og derefter på Logik-knappen. Når

med leveringen (fig.2). Træk den øverste forbindelse ud indtil beslag

Logikken aflæser tilstedeværelse af en person, eller en øget mængde

Z og fastgør den ved hjælp af skruerne L (fig.2). For at ændre emhætten

røg og/eller damp, bringer den automatisk motoren op på den højeste

fra den sugende udgave til den filtrerende udgave skal man henvende

hastighed. For at deaktivere logikken skal man trykke på Logik-

sig til forhandleren for at få de aktive kulfiltre og følge

knappen.

monteringsvejledningen for den filtrerende udgave.

• FILTRERENDE UDGAVE

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR

Installér emhætten og de to forbindelser, som angivet i afsnittet for

SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE

montering af emhætten i den sugende udgave. Ved montering af den

AF OVENSTÅENDE ADVARSLER

filtrerende forbindelse skal man rette sig efter instruktionerne vedlagt

samlesættet. Hvis dette samlesæt ikke følger med leveringen, kan

det bestilles hos Deres forhandler som ekstraudstyr. Filtrene skal

monteres på sugeenheden inde i hætten. Luften sendes tilbage i lokalet

gennem slidserne på forbindelse E.

- 13 -

SUOMI

YLEISTÄ

KÄYTTÖ JA HUOLTO

Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen

On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton aloittamista.

turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja

On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia

tulevaa tarvetta varten.

ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana

Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai suodattimeksi

likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.

(sisäilman kierrätys).

Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien

huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti

rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä

TURVAOHJEITA

vaihtamisesta.

Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien huoltotoimenpiteiden

1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin ole

suoritustiheydestä ja erityisesti rasvasuodattimien ja

käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat riippuvaisia

aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä vaihtamisesta.

huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin

- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia nestemäistä

sähköä. Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi

pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna lian valua ulos.

tarvitsevat polttamiseen.

- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.

Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4 x 10 -5 bar).

- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.

Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan

Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jälkeen.

varmistamiseksi.

Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä korvaa

Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa

paneleiden vaihtoa.

voimassaolevia määräyksiä.

Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrätettävän

ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen ja

2. HUOMIO !

ne on vaihdettava uusiin vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen

Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä olosuhteissa.

kyllästys riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja

rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.

A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa käytössä

Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille kertyneet

B) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön jälkeen

epäpuhtaudet talousspriihin tai hankaamattomaan neutraaliin

C) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia

pesunesteeseen kostutetulla pyyhkeellä.

D) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä tulisi

välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon

OHJAIMET: 1A)Elektroniset_1B)Logiikka _ (kuva 5):

E) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko ajan

vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan

A= Valaistuksen painike

F) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen

B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike

huoltotoimenpiteiden aloittamista

C= toisen nopeuden painike

D= kolmannen nopeuden painike

E= Automaattiajastin ( 15 min. )

ASENNUSOHJEET

F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo

L= LOGIIKKA

• Sähköinen liitäntä

Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi saa olla

Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien tukkeutumisen

liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla

merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo palaa jatkuvasti rasvasuodattimet

tavalla:

on puhdistettava ja hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-

RUSKEA = L linja

versiossa ). Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se

SININEN = N neutraali

nollautuu.

Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka kestää

”Automaattiajastin ” pysäyttää liesituulettimen 15 min. viiveellä.

tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos laitteessa on pistoke,

Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min ajan painikkeen

kupu on asennettava siten, että pistokkeeseen pääsee käsiksi.

painamisen jälkeen.

Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja verkon väliin

laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli on

• LOGIIKKA

3 mm ja on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on

voimassaolevien määräysten mukainen.

a. Valojen ja moottorin automaattitoiminta

Laite on asennettava vähintään 650 mm korkeudelle.

Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea,

Kapan ollessa asennossa OFF paina logiikkapainiketta

on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.

Moottori käynnistyy nopeudella 1 ja valot jäävät sammuksiin.

Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään

Kun Logiikka havaitsee henkilön läsnäolon tai savun ja/tai höyryn

savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla

lisääntymisen, se sytyttää automaattisesti valot ja asettaa

energianlähteellä kuin sähköllä.

moottorin nopeuteen 2.

15 sekunnin kuluttua valo sammuu ja moottori palaa nopeuteen 1.

KUVUN KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN

Logiikka deaktivoidaan painamalla Logiikka-painiketta

Tee reiät A-C-D määrätyille korkeuksille ( kuva 3 ). Käytä eri asennusten

yhteydessä seinätyypille sopivia ( esim. sementti, kipsilevy ym. )

b. Valojen automaattitoiminta

sopivia ruuveja ja paisuntatulppia.Varmista että laitteen varustukseen

kuuluvat ruuvit ja tulpat ovat sopivia seinätyypille, johon kupu

Kapan ollessa asennossa OFF paina valojen sytytyspainiketta ja sen

kiinnitetään. Kiinnitä laippa Y kupuun ( kuva 2). Kiinnitä liitin Z seinään

jälkeen Logiikka-painiketta.

reikien A lävitse. Ripusta kupu seinään reikien C avulla . Kiinnitä kupu

Kun Logiikka havaitsee henkilön läsnäolon, se sytyttää automaattisesti

lopullisesti paikalleen turvareikien D avulla.

valot.

15 sekunnin kuluttua valo sammuu.

IMUKUPUVERSIO

Logiikka deaktivoidaan painamalla Logiikka-painiketta.

Kytke laippa Y putkiliittimen avulla poiston aukkoon

( ei suodatinkupuversiossa). Työnnä ylempi poistoputki E alemman

c. Moottorin automaattitoiminta

poistoputken F sisään siten ( kuva 2 ). Kiinnitä alempi poistoputki

kupuun tarkoitukseen varattujen ruuvien H avulla ( kuva 2 ). Vie ylempi

Kapan ollessa asennossa OFF paina moottorin päälle

poistoputki liittimeen Z asti ja kiinnitä se ruuvien L avulla ( kuva 2 ).

kytkemispainiketta nopeudelle 1 tai 2 ja sen jälkeen Logiikka-painiketta.

Jos haluat vaihtaa laitteen imukupuversiosta suodatinkupuversioksi,

Kun Logiikka havaitsee henkilön läsnäolon tai savun ja/tai höyryn

kysy jälleenmyyjältäsi aktiivihiilisuodattimia ja noudata

lisääntymisen, se säätää automaattisesti moottorin suuremmalle

suodatinkupuversion asennusohjeita.

nopeudelle.

Logiikka deaktivoidaan painamalla Logiikka-painiketta.

• SUODATINKUPUVERSIO

Asenna kupu ja kaksi poistoputkea imukupuversion asennusohjeiden

LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,

mukaisesti. Noudata pakkauksessa olevia suodatinputken

JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN

asennusohjeita.Jos pakkaus ei kuulu vakiovarusteisiin, tilaa se

LAIMINLYÖNNISTÄ.

jälleenmyyjältäsi lisävarusteena. Suodattimet on sijoitettava kuvun

sisällä olevan imuyksikön keskelle. Ilma poistuu ulos poistoputkeen E

kaivettujen urien kautta.

- 14 -

EΛΛHNIKA

ζητησε απο τον πωλητη σου τα φιλτρα ενεργου ανθρακα και ακολουθησε

ΓΕΝΙΚΑ

τις οδηγιες µονταρισµατος του τυπου φιλτραρισµατος.

. ΤΥΠΟΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ

∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο των οδηγιών, διτι παρέχει

Εγκαταστησε τον απορροφητηρα και τα δυο ρακκορ συναρµογης οπως

σηµαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης

αναφερεται στην παραγραφο που αφορα το µονταρισµα του απορροφητηρα

της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχµενες

για τον τυπο απορροφησης. Για το µονταρισµα του ρακκορ συναρµογης

συµβουλές. Η συσκευή έχει σχεδιασθεί ως απορροφητήρας απορρφησης

φιλτραρισµατος ακολουθησε τις οδηγιες που περιεχονται στο kit. Εαν το

(εξωτερική εκκένωση του αέρα) ή φιλτραρίσµατος (εσωτερική

kit δεν παρεχεται µε τον εξοπλισµο, να το παραγγειλεις απο τον πωλητη

ανακύκλωση του αέρα).

σου σαν συµπληρωµατικο, τα φιλτρα πρεπει να εφαρµοσθουν στην οµαδα

απορροφησης η οποια βρισκεται στο εσωτερικο του απορροφητηρα. Ο

ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

αερας επανερχεται στο περιβαλλον δια µεσου των σχισµων που υπαρχουν

στο ροκκορ συναρµογης Ε.

1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτχρονα απορροφητήρας

απορρφησης και καυστήρας ή µια εστία που εξαρτούνται απ τον αέρα

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

του περιβάλλοντος και τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική διτι

ο απορροφητήρας απορροφντας αφαιρεί απ το περιβάλλον τον αέρα

Συνιστούµε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία πριν απ το µαγείρεµα

που έχουν ανάγκη για την καύση ο καυστήρας ή η εστία.

και να την αφήνετε σε λειτουργία ακµα και 15 λεπτά έπειτα απ το

Η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4 PA (4x 10-5 bar)

µαγείρεµα. Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται απ την

Για σίγουρη ασφαλές λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται να υπάρχει

συντήρηση της συσκευής και την αλλαγή του ειδικού φίλτρου.

κατάλληλος αερισµς στο χώρο. Για την εξωτερική εκκένωση ακολούθησε

Τα φίλτρα κατά του λίπους συγκρατούν λιπαρά στοιχεία που αιωρούνται

τις ισχύοντες προδιαγραφές της χώρας.

στο αέρα, για αυτ ο χρνος έµφραξης των µεταβάλλεται ανάλογα µε

2. ΠΡΟΣΟΧΗ !

την χρήση της συσκευής. Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, οφείλετε

Σε ορισµένες περιπτώσεις οι ηλεκτρικές οικιακές συσκευές µπορεί να

να καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο µε τον εξής τρπο:

είναι επικίνδυνες!

- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και καθαρίστε τα µε νερ

Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα +ταν ο απορροφητήρας είναι σε

και καθαριστικ µέσο. Αν είναι ανάγκη αφήστε το για λίγο µέσα στο νερ.

λειτουργία.

- Έπειτα ξεπλύνετε µε χλιαρ νερ και στεγνώστε.

Β) Μην αγγίζετε την λάµπα µετά απ+ παρατεταµένη χρήση της συσκευής

- Τα φίλτρα µπορούν να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.

C) Απαγορεύεται το µαγείρεµα φαγητών µε φλ+γες κάτω απ+ τον

Ύστερα απ πολλές πλύσεις των αλουµινένιων φίλτρων υπάρχει περίπτωση

απορροφητήρα

αλλαγής χρώµατος. Αυτ το γεγονς δεν δίνει το δικαίωµα διαµαρτυρίας

D) Να αποφεύγονται ανοιχτές φλ+γες γιατί καταστρέφονται τα φίλτρα

για τυχν αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.

και υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς

Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιµεύουν για τον βιολογικ καθαρισµ

Ε) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισµα για την αποφυγή

του αέρα που θα επανέρθει στο περιβάλλον. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται

υπερθέρµανσης του λαδιού.

και πρέπει να αλλάζονται κάθε 4 µήνες το αργτερο. Ο κορεσµς του

F) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του απορροφητήρα, θα

ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ παρατεταµένη χρήση

πρέπει αυτ+ να επισκευαστεί απ+ σέρβις εξουσιοδοτηµένο απ+ τον

της συσκευής απ τον τύπο της ηλεκτρικής κουζίνας και απ την

προµηθευτή δι+τι απαιτούνται ειδικά εργαλεία.

συχντητα µε την οποία γίνεται ο καθαρισµς του φίλτρου κατά του

G ) Πριν απ+ οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα οπωσδήποτε το καλώδιο

λίπους.

απ+ την πρίζα.

Καθαρίζετε το περίβληµα και τα άλλα µέρη του απορροφητήρα ανά

τακτά διαστήµατα µε ένα υγρ πανί µε καθαριστικ οινπνευµα ή µε

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ουδέτερο καθαριστικ µέσο χι µε διαβρωτικά.

• Ηλεκτρική σύνδεση

ΕΝΤΟΛΕΣ: 1A) ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ 1B) LOGICA

(Εικ.5):

Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηµαίνει πως κανένα καλώδιο δεν

Α= πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ

πρέπει να συνεθεί µε την γείωση. Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να

Β= πληκτρο OFF/ ΠΡΩΤΗ TAXYTHTA

γίνει ως εξής:

C= πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ

ΚΑΦΕ: γραµµή L

D= πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ

ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραµµή

Ε= πληκτρο TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων

Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φις µοντάρετε στο καλώδιο ένα φις

F= πληκτρο RESET ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΚΟΡΕΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΩΝ

προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο που αναφέρεται στην

L= πληκτρο LOGICA

χαρακτηριστική ετικέτα. Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρας θα

Οταν η ενδειξη “ΚΟΡΕΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΩΝ” αναβωσβηνει τα φιλτρα για τα

πρέπει να µονταριστεί, έτσι ώστε το φις να είναι σε προσιτ για τη χρήση

λιποι πρεπει να πλυθουν. Οταν η ενδειξη ειναι αναµµενη συνεχως τα

σηµείο. Σε περίπτωση άµεσης σύνδεσης µε το ηλεκτρικ δίκτυο είναι

φιλτρα για τα λιποι πρεπει να πλυθουν και τα φιλτρα ανθρακα πρεπει να

αναγκαίο να παρεµβληθεί µεταξύ της συσκευής και του ηλεκτρικού

αντικατασταθουν (στην περιπτωση λειτουργιας σε τυπο ανακυκλωσης).

δικτύου ένας πολυπολικς διακπτης µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των

Αφου πραγµατοποιηθει αυτη η εργασια, πατησε το πληκτρο για να κανεις

επαφών 3mm προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο και να συµφωνεί µε

reset. Η λειτουργια “TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ” καθυστερει το

τα ισχύοντα πρτυπα.

σταµατηµα του απορροφητηρα, ο οποιος θα συνεχιζει να λειτουργει µε

Η συσκευή οφείλει να µονταριστεί µε απσταση 650mm πάνω απ την

την ταχυτητα που λειτουργουσε την στιγµη που ενεργοποιηθηκε αυτη

εστία. Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί σωλήνας σύνδεσης το οποίο

η λειτουργια, για 15 λεπτα.

αποτελείται απ δύο ή περισστερα κοµµάτια, θα πρέπει το πάνω µέρος

να περαστεί πάνω απ το κάτω µέρος. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει ο

σωλήνας απορρφησης να συνδεθεί µε σωλήνα, ο οποίος χρησιµοποιείτε

LOGICA

για εκκένωση καπνού συσκευών που τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι

α. Αυτοµατη λειτουργια φωτα και κινητηρα

ηλεκτρική.

Με τον απορροφητηρα σε θεση OFF, πατησε το πληκτρο Logica, ο

. MOΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ

κινητηρας θετετε σε εκκινηση στην 1 ταχυτητα και τα φωτα µενουν

Ανοιξε τις οπες A-C-D διατηροντας τις αποστασεις που αναφερονται

σβηστα. Οταν η Logica αντιλαµβανεται την παρουσια ενος προσωπου

(εικ.3). Για τα διαφορα µονταρισµατα χρησιµοποιησε βιδες και ουπα σε

η’ µια αυξηση καπνου και/η’ ατµου, αναβει αυτοµατα τα φωτα και φερει

διασπορα που να αρµοζει στον τυπο του τοιχου (π.χ. τσιµεντο, γυψοχαρτο

τον κινητηρα στην ταχυτητα 2. Μετα απο 15 δευτερολεπτα το φως

κ.λ.π.). Σε περιπτωση που οι βιδες και τα ουπα παρεχονται στον εξοπλισµο

σβηνει και ο κινητηρας επανερχεται στην ταχυτητα 1.

µε το προιον σιγουρευσου οτι αρµοζουν στον τυπο του τοιχωµατος στο

Για να αποενεργοποιησεις την Logica πατησαε το πληκτρο Logica.

οποιο πρεπει να στερεωθει ο απορροφητηρας. Μπλοκαρε την φλαντζα

b. Αυτοµατη λειτουργια φωτα

συναρµογης Υ στον απορροφητηρα (εικ.2). Μπλοκαρε την βαση

Με τον απορροφητηρα σε θεση OFF, πατησε το πληκτρο για να αναψουν

στηριγµατος Ζ στον τοιχο δια µεσου των οπων Α. Κρεµασε τον

τα φωτα και αµεσως µετα το πληκτρο Logica. Οταν η Logica

απορροφητηρα στο τοιχωµα χρησιµοποιοντας τις οπες C.

αντολαµβανεται την παρουσια ενος προσωπου αναβει αυτοµατα τα

Στερεωσε οριστικα τον απορροφητηρα στο τοιχωµα χρησιµοποιοντας τις

φωτα. Μετα απο 15 δευτερολεπτα το φως σβηνει. Για να

οπες ασφαλειας D.

αποενεργοποιησεις την Logica αρκει να πατησεις το πληκτρο Logica.

. ΤΥΠΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ

c. Αυτοµατη λειτουργια κινητηρα

Συνδεσε δια µεσου ενος σωληνος συναρµογης, την φλαντζα Υ στην οπη

Με τον απορροφητηρα σε θεση OFF, πατησε το πληκτρο για να τεθει σε

εξαγωγης (µην πραγµατοποιεις στον τυπο φιλτραρισµατος). Εισηγαγε το

λειτουργια ο κινητηρας στην ταχυτητα 1 η’ 2 και αµεσως µετα το πληκτρο

ανωτερο ρακκορ συναρµογης Ε στο εσωτερικο του κατωτερου ρακκορ

Logica. Οταν η Logica αντιλαµβανεται την παρουσια ενος προσωπου η’

συναρµογης F (εικ.2). Στερεωσε το κατωτερο ρακκορ συναρµογης στον

µια αυξηση καπνου και/η’ ατµου φερει αυτοµατα τον κινητηρα στην πιο

απορροφητηρα χρησιµοποιοντας τις βιδες Η που παρεχονται στον

µεγαλη ταχυτητα. Για να αποενεργοποιησεις την Logica αρκει να

εξοπλισµο (εικ.2) συρε το ανωτερο ρακκορ συναρµογης µεχρι την βαση

πατησεις το πληκτρο Logica.

στηριγµατος Ζ και στερεωσε το µε τις βιδες L (εικ.2). Για να µετατρεψεις

∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ

τον απορροφητηρα απο τυπο απορροφησης σε τυπο φιλτραρισµατος,

ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ

ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.

- 15 -

РУССКИЙ

через прорези на соединении E.

ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД

Внимательно прочитайте содержание данной инструкции,

поскольку содержит важные указания, относящиеся к

безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания.

• Рекомендуется включить прибор перед началом приготовления

Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации.

пищи.Рекомендуется оставить прибор включенным на 15 минут

после завершения приготовления, чтобы обеспечить полное

удаление загрязненного воздуха.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ

Правильная работа вытяжки зависит от регулярности, с которой

выполняется операции по обслуживанию, в особенности уход за

1. Быть внимательным, если одновременно работает вытяжка и

фильтрами для жира и за угольными фильтрами.

горелка или очаг, нуждяющиеся в окружающем воздухе и

Фильтры для жира служат для улавливания жировых частиц,

запитывающиеся иной энергией, кроме электрической. В таком

находящихся в воздухе, поэтому периодичность их засорения

случае вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для

зависит от использования прибора. В любом случае необходимо

процесса сгорания в горелке или очаге.Отрицальное давление в

прочистить фильтры максимум через 2 месяца, выполняя

–5

помещении не должно превышать Pa (4 x 10

bar). Для надежной

следующие операции:

и безопасной работы следует обеспечить вентиляцию помещения.

- Cнимите фильтры с вытяжкии промойте их в водном растворе

Для наружных выбросов соблюдать правила, действующие в

нейтрального моющего средства до растворения грязи.

Вашей стране.

- Промойте фильтры обыльным количеством теплой воды и

2. ВНИМАНИЕ !

высушите их.

A. не пытайтесь проверить фильтры на работающей

- Фильтры можно мыть также и в посудомоечной машине.

вытяжке

В связи с повторными промывками, на алюминовых панелях могут

B. не трогайте лампочки после продолжительной работы

произойти изменения по цвету. Подобной случай не является

прибора

основанием для выставления претензий на замену панелей

C. запрещается готовить пищу на огне под вытяжкой

Угольные фильтры служат для очистки воздуха, который

D. избегайте открытого пламени, оно вредно для

повторно попадает в помещение. Фильтры не моются и не

фильтров и создает опасность пожара

используются повторно, они заменяются после максимального

E. держите под постоянным контролем жарящуюся

-месячного пользования. Насыщение угла зависит от времени

пищу, так как перегретое масло может воспламеняться

пользования вытяжки, вида кухни и периодичности с которой

F. перед любим видом техухода отключить вытяжку от

осуществляется промывка фильтров для жира.

электросети

Часто вытирайте все отложения с вентилятора и с других

поверхностей, используя ткань, смоченную в спирте-денатурате

или же используя неабразивные нейтральные жидкие моющие

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ

средства.

Органы управления:1A)Электронные_1B)Логические (рис.5):

Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не надо

A= кнопка освещения

подсоединять никакой провод, подсоединение к электросети

B= кнопка нулевой – первой скорости

выполняется следующим образом:

C= кнопка второй скорости

коричневый-L-линия

D= кнопка третей скорости

синий-N-нейтралный

E= кнопка таймера автоматической остановки через 15мин

Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,

F= сигнальная лампа засорения фильтров от жира и угольных

расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табличке

фильтров.

характеристик. Если вытяжка оснащена штепселем, она

L= кнопка Логические

устанавливается, при условиях, что штепсель будет доступным.

Когда лампа засорение фильтров” начинает мигать, это

В случае прямого подсоединения к электросети нужно разместить

означает, что необходимо промыть фильтры от жира. Когда лампа

между прибором и сетью многоплюсный выключатель с зазором

включается без мигания необходимо промыть фильтры от жира

контактов минимум 3 мм, расcчитанный на нужную нагрузку и

и заменить угольные фильтры (в случае работы вытяжки в

отвечающий действующим нормам.

рециркуляционном режиме). Выполнив данные операции, нажмите

Прибор должен быть установлен на высоте минимум 650 мм от

кнопку для включения. Функция таймер автоматической

контактов. Если применяется соединительная труба из двух и

остановки”задерживает отключение вытяжки, которая

более частей, то верняя часть должна располагаться снаружи

продолжает работу на скорости, выбранной при включении этой

нижней части. Не соединять выброс из вытяжки с каналом

функции через 15 минут.

циркуляции горячего воздуха или с каналом, используемым для

отвода дыма от устройств, запытываемых иной энергией кроме

Логические

электрической.

КРЕПЛЕНИЕ ВЫТџЖКИ К СТЕНЕ

а. Автоматический режим лампочек и двигателя

Просверлите отверстия А-C-D согласно высотным отметкам (рис.3).

При выключенном положении вытяжки нажать на кнопку

Для различных видов монтажей закрепите винтами и

Логической функции. Двигатель запускается при скорости 1 и

расширительными пробками, соответствующими типу стены

лапмочки не загораются. В случае обнаружения присутствия

(цемент, гиспкартон). В случае, если винты и расширительные

человека или увеличения дыма/паров, Логическая функция

пробки входят в комплект поставки, убедитесь, что они подходят

автоматически включает лампочки и переводит двигатель на

для стены, к которой крепится вытяжка. Зафиксируйте

скорость 2. Через 15 секунд лампочка гасится и двигатель

соединительный фланец Y к вытяжке (рис.2). Зафиксируйте

переходит на скорость 1. Для отключения Логической функции

скобу Z к стене в соответствии с отверстиями A. Повесьте вытяжку

достаточно нажать на кнопку Логической функции.

в соответствии с отверстиями C. Закрепите вытяжку в

в. Автоматический режим лампочек

окончательное положение согласно предохранительным

При выключенном положении вытяжки нажать на кнопку

отверстиям D.

включения лампочек и затем на кнопку Логической функции.

ВЫТџЖНОЙ РЕЖИМ

В случае обнаружения присутствия человека Логическая функция

Соедините посредством трубы фланец Y с отверстием для

автоматически включает лампочки.

выброса (только в вытяжном режиме). Введите соединение

Через 15 секуннд лампочка гасится.

верхнего дымохода Е в нижюю часть F (рис. 2). При этом прорези

Для отключения Логической функции достаточно нажать на

должны располагаться внизу. Закрепите нижнее соединение к

кнопку Логической функции.

вытяжке с помощью винтов Н, входящих в комплект (рис. 2).

с. Автоматический режим двигателя

Протащить верхнее соединение к скобе Z и зафиксируйте винтами

При выключенном положении вытяжки нажать на кнопку

L (рис.2). Для мофификации вытяжки в фильтрующий режим,

включения двигателя при скорости 1 или 2, затем на кнопку

требуйте у продавца угольных фильтров и придерживайтесь

Логической функции.

инструкций.

В случае обнаружения присутствия человека или увеличения

• ФИЛЬТРИРУЮЩИЙ РЕЖИМ

дыма/паров, Логическая функция автоматически переводит

Закрепите вытяжку и оба соединения согласно инструкциям по

двигатель на более высокую скорость.

установке прибора в вытяжном режиме. Для установки

Для отключения Логической функции достаточно нажать на

фильтрующего соединения ссылаться на инструкцию,

кнопку Логической функции.

содержавшуюся в комплекте инструмента В случае если набор

инструмента не входит в комплект, закажите у продавца.

ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА

Фильтры должы устанавливатся на вытяжной блоке

УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ

располагающмся внутри зонта Воздух попадает в помещение

ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.

- 16 -

POLSKI

otwory na złączce E.

INFORMACJE OGÓLNE

EKSPLOATACJA I KONSERWACJA

Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym

wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i

konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje

Poleca się uruchomić okap przed gotowaniem wszelkich potraw.

także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane

Poleca się uruchomić urządzenie przed gotowaniem potraw i wyłączać

jako okap wciągający (wydala powietrze na zewnątrz) lub

na około 15 min. po zakończeniu gotowania, aż wszystkie zapachy

pochłaniający (oczyszcza powietrze w pomieszczeniu).

zostaną odprowadzone. Dobre funkcjonowanie okapu zależy od

przeprowadzanej konserwacji, zwłaszcza filtru przeciwtłuszczowego

i filtru węglowego.

UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE

Filtry przeciwtłuszczowe służą do pochłaniania cząstek tłuszczu

zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien być czyszczony co 2

1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i paleniska lub

miesiące, postępując w następujący sposób:

kominka zależnych od powietrza w pomieszczeniu i niezasilanych

- Wyjąć filtry z okapu i czyścić je wodą i detergentem płynnym

energią elektryczną, ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do

obojętnym.

ich spalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno

- Dokładnie wypłukać filtry w letniej wodzie i wysuszyć.

–5

przekraczać 4 Pa (4 x 10

bar). Należy więc zadbać o prawidłową

- Filtry można czyścić także w zmywarce naczyń.

wentylację w pomieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego

Na płytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mogą pojawić

funkcjonowania urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz,

się zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji

należy przestrzegać norm obowiązujących w waszym kraju.

o wymianę płyt.

2. UWAGA !

Filtry węglowe służą do oczyszczania powietrza. Filtry nie mogą

Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego w niektórych

być czyszczone lub regenerowane, lecz muszą być wymieniane

okolicznościach może być niebezpieczny.

przynajmniej co 4 miesiące. Zanieczyszczenie węgla aktywnego w

A) Nie kontrolować filtrów przy okapie funkcjonującym

filtrze zależy od czasu używania urządzenia, od typu kuchni i od

B) Nie dotykać żarówek po dłuższym funkcjonowaniu

regularności czyszczenia filtru przeciwtłuszczowego.

urządzenia

Należy często czyścić osady na wentylatorze i na pozostałych

C) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu

powierzchniach urządzenia, posługując się szmatką nawilżoną

D) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ może uszkodzić

denaturatem lub płynnym środkiem czyszczącym nieściernym.

filtry i spowodować pożar

E) Postępować ostrożnie przy smażeniu, aby przegrzany olej

•Układ sterowania: 1A)Stery elektroniczne_1B)Stery układu

nie zapalił się

logicznego _(RYS.5)

F) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności związanej

z konserwacją, wyłączyć okap z sieci elektrycznej.

A= przycisk OŚWIETLENIE

B= przycisk WŁĄCZENIE/PIERWSZA PRĘDKOŚĆ

C= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ

INSTRUKCJE DO INSTALACJI

D= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ

E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO

• Podłączenie elektryczne

WYŁĄCZENIA po 15 minutach

Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego przewody nie

F= przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA ZANIECZYSZCZENIA

muszą być uziemione. Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być

FILTRÓW

przeprowadzone następująco:

L= przycisk Stery układu logicznego

BRĄZOWY = L linia

BŁĘKITNY = N zerowy

Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza to, że należy

Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,

wyczyścić filtry tłuszczu. Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga,

dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce

oznacza to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry

znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy zamontować go

węglowe (w wersji jako pochłaniacz). Po przeprowadzeniu takich

tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy. Przy bezpośrednim podłączeniu

operacji, należy nacisnąć przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.

do sieci elektrycznej, między urządzeniem i siecią należy umieścić

Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego” opóźni

wyłącznik wielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej 3

wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez 15 minut wg

mm, przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi

regulacji prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej funkcji.

normami.

Należy zainstalować urządzenie w odległości przynajmniej 650 mm

Stery układu logicznego

od kuchni. Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch

lub kilku części, część górna rury musi znajdować się wewnątrz części

a. Automatyczne funkcjonowanie światełek i silnika

dolnej. Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem,

Przy okapie w pozycji OFF nacisnąć przycisk “logica”.

w którym krąży gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym

Nastąpi uruchomienie silnika w prędkości 1 ale światełka nie zapalą

do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż energia

się. Jeżeli układ logiczny wykryje obecność osoby lub zwiększoną

elektryczna.

emisję dymu i/lub pary, wtedy automatycznie zapali światełka i

Montaż okapu do ściany

przesunie silnik do prędkości 2.

Wykonać otwory A-C-D, według podanych wartości (rys. 3). Przy

Po upływie 15 sekund światełko wyłączy się a prędkość silnika

montażu okapu stosować śruby i kołki rozpierające dostosowane do

przejdzie do pozycji 1.

typu ściany (na przykład cement zbrojony, płyty gipsowe itd.) Jeżeli

Aby wyłączyć układ logiczny, wystarczy nacisnąć przycisk “logica”.

okap wyposażony jest w śruby i kołki rozpierające, należy upewnić

się, aby były one dostosowane do typu ściany, do której będzie

b. Automatyczne funkcjonowanie światełek

mocowany okap. Umocować kołnierz złączny Y na okapie (rys. 2).

Przy okapie w pozycji OFF, nacisnąć przycisk zapalający światełka

Umocować ramię podtrzymujące Z do ściany posługując się otworami A

a następnie nacisnąć przycisk “Logica”. Jeżeli układ logiczny wykryje

Umocować okap do ściany posługując się otworami C. Umocować

obecność osoby, wtedy automatycznie zapali światełka. Po upływie

ostatecznie okap, posługując się otworami bezpieczeństwa D.

15 sekund światełka wyłączą się. Aby wyłączyć układ logiczny,

Wersja okapu jako wyciąg powietrza

wystarczy nacisnąć przycisk “ logica ”.

Posługując się złączką rurową, połączyć kołnierz Y z otworem

odprowadzającym (nie dotyczy wersji filtrującej). Wsunąć złączkę

c. Automatyczne funkcjonowanie silnika

górną E do złączki dolnej F (rys. 2). Posługując się wkrętami H,

przy okapie w pozycji OFF, nacisnąć przycisk uruchamiający silnik

przymocować złączkę dolną do okapu (rys. 2). Wysunąć złączkę górną

w prędkości 1 lub 2 a następnie nacisnąć przycisk “logica”.

aż do strzemiona Z i umocować ją posługując się wkrętami L (rys. 2).

Jezeli uklad logiczny wykryje obecnosc osoby lub zwiekszona emisje

Aby przekształcić okap z wersji wciągowej na filtrującą, należy

dymu i/lub pary, wtedy automatycznie zapali swiatelka i przesunie

zaopatrzyć się u Waszego dostawcy w filtry węglowe i przeprowadzić

silnik do predkosci zwiekszonej.

montaż okapu wegług instrukcji dotyczących wersji filtrującej.

Aby wyłączyć układ logiczny, wystarczy nacisnąć przycisk “logica”.

• Wersja filtrująca

Instalować okap oraz dwie złączki według wskazówek podanych w

DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI

rozdziale, dotyczącym montażu okapu w wersji wciągowej. Przy

ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE

instalacji złączki filtracyjnej kierować się instrukcjami zawartymi w

NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.

zestawie narzędzi. Jeżeli taki zestaw nie jest zawarty w wyposażeniu

okapu, należy zwrócić się do Waszego sprzedawcy. Filtry muszą być

założone do części wyciągowej, wewnątrz okapu. Oczyszczone

powietrze wprowadzane jest ponownie do pomieszczenia poprzez

- 17 -

ČESKÁ VERZE

POLSCPOLSC

k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu.

ÚVOD’

Správné fungování odsávače závisí na pravidelném provádění údržby,

zvláště operací k čištění filtru proti mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace

Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků rozptýlené

týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte

ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po různě dlouhé době v závislosti

si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj byl konstruován jako

na tom, jak často a jakým způsobem je odsávač používán.

odsávač par (s vnějším odvodem vzduchu) či jako filtr (vnitřní recykláž

V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou za 2 měsíce

vzduchu).

a postupovat při tom následovně:

- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a neutrálního

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit špínu.

- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.

1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti odsávač par

- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí.

a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a

Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke změně jejich

napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává

barvy. Tato skutečnost neopravňuje k reklamaci a žádosti o jejich

vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke

eventuální výměnu.

–5

spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4 Pa (4 x 10

bar). K

Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu, který bude opět

bezpečnému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti.

uveden do prostředí. Filtry není možné mýt či obnovovat a musejí být

Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými

vyměňovány minimálně každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku

předpisy Vaší země.

závisí na délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti čištění

filtru proti mastnotám.

2. UPOZORNĚNÍ !

Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a ostatním

Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče

povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v denaturovaném lihu nebo v

nebezpečné.

neutrálních, nebrusných tekutých čistících prostředcích.

A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým spotřebičem

B) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v chodu

POVELY: 1A)Elektronické _ 1B)Logika _ (Obr.5):

C) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého ohně pod

fungujícím odsávačem

A=przycisk OŚWIETLENIE

D) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry a mohl

B=przycisk WLACZENIE/PIERWSZA

by způsobit požár

C=przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ

E) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej nevznítil

D=przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ

F) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj z elektrické

E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO

sítě.

WYŁĄCZENIA po 15 minutach

F = przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA ZANIECZYSZCZENIA

FILTRÓW

VOD K INSTALACI

L=przycisk LOGIKA

Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza to, że należy

Elektrické zapojení

wyczyścić filtry tłuszczu.

Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být uzemněn.

Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że należy

Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:

wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe (w wersji jako

HNĚDÁ = L vodič

pochłaniacz).

MODRÁ = N neutrální vodič

Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć przycisk „c”,

Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte zástrčku

aby wyzerować wskaźnik.

normalizovanou pro příkon uvedený v technických charakteristikách

výrobku. V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné

Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego” opóźni

přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností 3 mm

wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez 15 minut wg

mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající

regulacji prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej funkcji.

platným normám.

• Zařízení musí být instalováno v minimální výšce 650 mm nad anebo.

LOGIKA

Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje

teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění kouře ze zařízení

A. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ SVĚTEL S MOTOREM

napájených jinou energií než elektrickou.

Je-li odsávač v pozici OFF stiskněte tlačítko logika

Motor se uvede do chodu rychlostí 1 a světla

Montáž odsávače na stěnu

zůstanou zhasnutá.

Vyvrtejte otvory A-C-D a respektujte přitom vyznačené míry (obr. 3).

Jestliže Logika zjistí přítomnost osoby anebo více kouře a/nebo páry,

Pro různý typ montáže používat vhodné šrouby či moždíky pro každý

automaticky zapne světla a uvede motor do rychlosti 2.

typ stěny (např. beton, sádrokartón atd). V případě, že šrouby a

Po 15 vteřinách světlo zhasne a motor se vrátí

hmoždíky jsou součástí vybavení přístroje, ověřte si, za jsou vhodné

do rychlosti 1.

pro typ stěny, na kterou odsávač musí být upevněn. Upevněte spojovací

K odstavení logiky postačí stisknout tlačítko Logika

přírubu Y na odsávač (obr. 2).Upevněte podporu Z na stěnu

prostřednictvím otvorů A. Zavěste odsávač na stěnu prostřednictvím

B. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ SVĚTEL

otvorů C. Upevněte definitivně odsávač za pomoci bezpečnostních

Je-li odsávač v pozici OFF, stiskněte tlačítko zapínání světel a posléze

otvorů D.

tlačítko Logika.

Odsávací verze.

Jestliže loigka zjistí přítomnost osoby, zapne automaticky světla.

Prostřednictvím spojovací hadice spojit přírubu Y s výfukovým otvorem

Po 15 vteřinách světlo zhasne.

(u filtrovací verze se tato operace neprovádí). Vsuňte horní spojku E

K odstavení logiky postačí stisknout

uvnitř dolní spojky F (obr. 2). Upevněte dolní spojku na odsávač a

tlačítko Logika.

použijte přitom šrouby H , kterými je přístroj vybaven. (Obr. 2). Vysuňte

horní spojku až k přírubě Z a upevněte ji šrouby L. (Obr. 2). K proměně

C. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ MOTORU

zařízení z odsávací na filtrovací verzi požádejte vašeho dodavatele o

Je-li odsávač v pozici OFF, stiskněte tlačítko premere zapínání motoru

filtry s aktivním uhlíkem a postupujte podle návodu k montáži filtrující

na rychlost 1 nebo 2

verze.

a poté tlačítko Logika.

Filtrovací verze.

Jestliže logika zjistí přítomnost osoby anebo více kouře a/nebo páry,

Instalujte zařízení a obě spojky podle návodu uvedeného v odstavci o

automaticky přivede motor do nejvyšší rychlosti

montáži verze odsávací. Při montáži filtrující spojky postupujte podle

K odstavení Logiky postačí stisknout tlačítko Logika.

návodu v montážním souboru. Pokud montážní soubor není součástí

vybavení přístroje, objednejte si ho u Vašeho dodavatele jako

příslušenství. Filtry musí být umístěny do filtrovací zóny uvnitř

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY

odsávače. Vzduch je opět zaváděn do místnosti očnicemi na spojce E.

ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.

POUŽITÍ A ÚDRŽBA

• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou jakéhokoliv vařeného

pokrmu.

Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po dovaření jídel,

- 18 -

MAGYAR

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat

• Ajánlatos a készüléket az étel minőségétől függetlenül a főzés

tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására

megkezdése előtt mindig bekapcsolni Ajánlatos a főzés befejezése után

vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá.

a készüléket még 15 percig működtetni, hogy az elhasznált levegőt teljes

A készüléket elszívásra (a levegőnek a külső térbe juttatására) vagy

egészében eltávolítsuk. Az elszívó hathatós működtetése attól függ, hogy

szűrőberendezésnek (a levegő belső visszaforgatására) tervezték.

milyen rendszerességgel tisztítjuk a berendezést, milyen gyakran

cseréljük a zsír- és az aktív szénszűrőket.

A zsírszűrők megkötik a levegőben lévő zsírszemcséket, melyek a

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

használattól függően idővel eltömítik a készüléket. Éppen ezért a

tűzveszély elkerülése érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg

1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyanannak a

a szűrőket az alábbiak szerint:

helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tűzhely működik

- Vegyük ki a szűrőket az elszívóból és folyékony, semleges mosószeres

egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely

vízzel mossuk le a szennyeződést.

égéséhez szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem

5

- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk megszáradni.

lehet nagyobb (4 x 10

bar). A biztonságos működés érdekében

- A szűrőket mosogatógépben is tisztíthatjuk.

gondoskodjunk a helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett

Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat. Ez nem hiba és

levegő külső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó

nem szükséges a cseréjük.

előírásokat.

A z aktív szénszűrő arra szolgál, hogy a visszaforgatott levegőt

megtisztítsa. A szűrőket nem lehet tisztítani vagy regenerálni és legalább

2. FIGYELEM !

négyhavonta ki kell cserélni. Az aktív szén telítődése a készülék

Bizonyos körülmények között a háztartási gépek veszélyesek

használatának gyakoriságától, az ételek milyenségétől és a zsírszűrő

lehetnek.

tisztításának gyakoriságától függ.

A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba!

Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre rakódott

B) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó izzóit!

szennyeződést, ehhez használjunk denaturált szeszbe vagy folyékony,

C) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket!

semleges mosószerbe mártott, nem dörzshatású törlőt.

D) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a szűrőket és

tűzveszélyes!

•VEZÉRLÉS: 1A) Elektronikus_1B) Logikai (5.ábra):

E) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne hevítsük túl,

mert lángra lobbanhat!

A=VILÁGÍTÁS

F) A készüléket mindennemű karbantartás előtt áramtalanítsuk!

B=OFF/ELSŐ SEBESSÉG

C=MÁSODIK SEBESSÉG

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

D=HARMADIK SEBESSÉG

E=LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel

F=SZŰRŐELTÖMŐDÉS KIJELZŐJÉNEK ÚJRAÁLLÍTÁSA

Elektromos bekötés

L=LOGIKAI

A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik huzalt se

kössük a földvezetékbe.

A zsírszűrőket ki kell mosni, amikor a “Szűrőeltömődés kijelzője”

A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok színét:

villog.

BARNA = L fázis

Amikor a jelző kigyullad, de nem villog, akkor a zsírszűrőket ki kell

KÉK = N nullafázis

mosni és a szénszűrőket ki kell cserélni (amennyiben a készülék a

Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá egy, a feltüntetett

levegő visszaforgatásával üzemel).

műszaki adatoknak megfelelő szabályos villásdugót. Amennyiben a

Amikor elvégezte ezeket a műveleteket, a gomb megnyomásával ismét

terméken van csatlakozó, akkor az elszívót úgy kell felszerelni, hogy a

kapcsolja be a kijelzőt.

csatlakozó elérhető helyen legyen. Ha a készüléket közvetlenül kötjük a

A “Leállítás automatikus késleltetése” megakadályozza az elszívó

hálózatra, akkor iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább

kikapcsolását és a búra a funkció bekapcsolásakor folyamatban levő

3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak megfelelő

üzemsebességen fog működni még 15 percet.

kapcsolót.

A készüléket villanytűzhely felett min. 65 cm-re. Ha két vagy több

• LOGIKAI

elvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet illesszük a

felső belsejébe. Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe,

a. Automata fényjelzés: a motor működésbe lép

amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal működő

A kürtô OFF- állásban, nyomjuk meg a logikai gombot.

berendezés égéstermékét vezeti el.

A motor működésbe lép, 1-es sebességgel, nincsen fényjelzés.

Amikor a logikai vezérlés személy jelenlétét érzékeli, vagy

Az elszívóegység falra való rögzítése

megnövekedett füst-/ gôzkibocsátást, automatikusan

A megadott arányok betartásával hozzuk létre az A-C-D furatokat (3.

bekapcsolja a fényjelzôket, és 2-es sebességre kapcsolja át a

ábra). A rögzítés egyes lépéseihez a fal minőségének (pl. vasbeton,

motort.

tégla, stb.) megfelelő expanziós csavarokat és tipliket használjunk .

15 másodperc után a fény elalszik, és a motor visszakapcsol 1-es

Amennyiben a készülékhez csavarokat és tipliket is mellékeltek,

sebességre.

használatuk előtt győződjünk meg arról, hogy megfelelnek-e annak a

A kikapcsoláshoz elegendô megnyomni a Logikai vezérlés

faltípusnak, ahová a búrát kívánjuk felszerelni. Rögzítsük az (Y)

gombját.

összekötő karimát az elszívóhoz (2. ábra). A (A) furatokon keresztül

rögzítsük a (Z) kengyelt a falhoz. Az elszívót az (C) furatok

b. Automata fényjelzés

felhasználásával akasszuk a falra. Az elszívót rögzítsük véglegesen

A kürtô OFF- állásban, nyomjuk meg a fényjelzôk gombját, ezt követôen

a (D) biztonsági furatokon keresztül.

pedig a Logikai vezérlés gombját.

Amikor a logikai vezérlés személy jelenlétét érzékeli

A készülék elszívóként való használata

automatikusan bekapcsolja a fényjelzôket.

Egy csatlakozócsövön keresztül kössük az (Y) karimát a

15 másodperc után a fény elalszik.

kivezetőnyíláshoz (nem kell elvégezni a szűrő változat esetében).

A kikapcsoláshoz elegendô megnyomni a Logikai vezérlés

A felső (E) csatlakozócsövet illesszük az alsó (F) (2. ábra). A mellékelt

gombját.

(H) csavarok felhasználásával rögzítsük az alsó csatlakozócsövet az

elszívóhoz (2. ábra). A felső csatlakozócsövet hosszabbítsuk meg a

c. Automata motorműködés

tartószerkezetig (Z) és rögzítsük a megfelelő csavarokkal (L) (2. ábra).

A kürtô OFF- állásban, nyomjuk be a motort elindító gombot, 1-es

A z elszívó búrát szűrőként is használhatjuk, ha a kereskedőtől aktív

vagy 2-es sebességfokozattal, ezt követôen pedig a Logikai vezérlés

szénszűrőt szerzünk be és a szűrő változat beszerelési utasításait

gombját.

követjük.

Amikor a logikai vezérlés személy jelenlétét érzékeli, vagy

megnövekedett füst-/ gôzkibocsátást, automatikusan magasabb

A készülék szűrőként való működtetése

sebességre kapcsol át.

Az elszívó változat beszereléséről szóló részben leírt módon szereljük

A kikapcsoláshoz elegendô megnyomni a Logikai vezérlés gombját.

be a búrát és a két csövet. A szűrôcsatlakozót a csomaghoz mellékelt

utasítás szerint szereljük fel. Ha a csomaghoz nem mellékeltek

útmutatót, akkor rendeljük meg a kereskedôtôl.

A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ

A szűrőket a búra belsejében lévő szívóegységre kell rögzíteni.

KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALUNK.

A visszaforgatott levegő az (E) csatlakozón létrehozott réseken jut

vissza a helyiségbe.

- 19 -

Аннотации для Вытяжки Ardo PN 90 inox в формате PDF