Ardo PN 90 inox: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Вытяжке Ardo PN 90 inox
COOKER HOOD
GB
USER INSTRUCTIONS
DUNSTABZUGSHAUBE
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
HOTTE PER CUISINE
F
MANUEL DUTILISATION
AFZUIGKAP
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
CAMPANA EXTRACTORA
E
MANUAL DE UTILIZACIÓN
COIFA ASPIRANTE
P
MANUAL DO USUÁRIO
CAPPA ASPIRANTE
I
MANUALE DUSO
S
VENTILATOR
N
BRUKERVEILEDNING
DK
BRUGERVEJLEDNING
LIESITUULETIN
FIN
GR
ODHGIES CRHSEWS
RUS
OKAP
PL
INSTRUKCJE UZYTKOWNIKA
ODSAVAC
CZ
NÁVOD K POÙZITÌ
PARAELSZIV
H
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
3LI0PENTA.1
- 2 -
Fig.1
Fig.2
G
E
E
Max 500
Z
L
F
Max 1238
Y
F
Min 738
588
150
H
Fig.3
Fig.4
A
A
Z
235
C
C
413
D
D
46
500
490
Fig.5
1A
A B C D E F
1B
L A B C D E
- 3 -
ENGLISH
carry out instructions for mounting filter version cooker hood.
GENERAL
• FILTERING VERSION
Carefully read the following important information regarding installation
IInstall the cooker hood and the two connectors as described in the
safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for
paragraph mounting the exhausting version cooker hood.
further consultations. The appliance has been designed as a exhausting
To mount the filter connector refer to instructions included in the kit.
version (external exhaust) or as a filter version (internal air recycle)
If the kit is not supplied, then order the kit as an accessory from your
cooker hood.
local dealer. The filters must be fitted to the fan unit placed inside the
cooker hood. The air is replaced in the environment via the eyelets
SAFETY PRECAUTION
impressed on the connector E.
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an
open fireplace or burner that depend on the air in the environment and
USE AND MAINTENANCE
are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes
• It is recommended to operate the appliance prior to cooking.
the air from the environment which a burner or fireplace need for
It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes
combustion.
after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking
The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10
vapours and odours.
-5 bar).
The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity
Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of
of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
the cooker hood.
• The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of
2. WARNING !
the use of the appliance.
In certain circumstances electrical appliances may be a danger
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter
hazard.
at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
A) Do not check the status of the filters while the cooker hood
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution
is operating
of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
B) Do not touch the light bulbs after appliance use
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood
- The filters may also be washed in the dishwasher.
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire
The aluminium panels may alter in colour after several washes. This
hazard
is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
E) Constantly check food frying to avoid that the overheated
• The active carbon filters purify the air that is replaced in the
oil may become a fire hazard
environment. The filters are not washable nor re-useable and must be
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
replaced at maximum every four months. The saturation of the active
G) This appliance is not intended for use by young children or
carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the
infirm persons without supervision
type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
H) Young children should be supervised to ensure they do not
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using
play with the appliance
a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid
I) There shall be adequate ventilation of the room when the
detergent.
rangehood is used at the same time as appliances burning gas
CONTROLS: 1A)ELECTRONIC 1B)LOGIC _(FIG.5)
or other fuels
A = LIGHT
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance
B = OFF/SPEED I
with the instructions
C = SPEED II
D = SPEED III
INSTALLATION INSTRUCTIONS
E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes
F = FILTER SATURATION RESET LIGHT
• ELECTRIC CONNECTION
L = LOGIC
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must
cable is necessary.
be washed.
The connection to the mains is carried out as follows:
When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must
BROWN = L line
be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the
BLUE = N neutral
recycling version).
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the
When this operation has been completed, press the key to reset it.
description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be
The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will
installed in order that the plug is easily accessible.
continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between
time this function is activated.
contacts, in line with the electrical load and local standards, must be
placed between the appliance and the network in the case of direct
• LOGIC
connection to the electrical network.
a. AUTOMATIC LIGHT PLUS MOTOR OPERATION
• The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from
Ensure that the cooker hood is in the OFF position and depress the
an cooker stove in case of a gashob or an electrical hob.
logic button. The motor starts up at the speed selection 1 and the lights
If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must
remain switched off. When the Logic function detects the presence of
be placed outside the lower part.
a person or an increase in fumes and/or vapour, the lights turn on
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used
automatically and the motor moves to speed selection 2. After 15
to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances
seconds the light switches off and the motor returns to the speed
generated by other than an electrical source.
selection 1. Depress the Logic button to disactivate the Logic function.
• Exhaust must not be discharged into a flue which is used for exhausting
fumes from an appliance burning gas or other fuels
b. AUTOMATIC LIGHT OPERATION
• MOUNTING THE COOKER HOOD TO THE WALL
Ensure that the the cooker hood is in the OFF position, depress the light
Drill holes A-C-D according to indications quoted in (fig. 3).
button and then the Logic button.
Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced
The lights switch on automatically when the Logic function detects the
cement, plasterboard) for the mounting of the cooker hood.
presence of a person.
Where screws and screw anchors are supplied ensure that they are
The light switches off after 15 seconds.
suitable for the type of wall where the cooker hood is to be mounted.
Depress the Logic button to disactivate the Logic function.
Lock in the flange connector Y to the cooker hood (fig. 2).
c. AUTOMATIC MOTOR OPERATION
Affix the bracket Z to the wall via the drill holes A
Ensure that the the cooker hood is in the OFF position, depress the
Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C.
motor start button on speed selection 1 or 2 and then the Logic button.
Fasten the cooker hood using the fastening drill holes D.
When the Logic function detects the presence of
• EXHAUSTING VERSION
a person or the increase of fumes and/or vapour
Connect the flange Y to the discharge opening with a connecting tube
it will increase the motor speed automatically.
(do not carry out for filter version).
Depress the Logic button in order to disactivate the Logic function.
Insert the upper exhausting of the chimney E inside the lower section
F. Fix the lower of the chimney tothe hood by the screws H supplied
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
(fig. 2). Pull out the upper section up to bracket Z and fix the screws L
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE
(fig. 2)In order to transform your cooker hood from suction version to
WARNINGS.
filter version, ask your local retailer for active carbon filters and then
- 4 -
DEUTSCH
Um die Küchenhaube von der Abzugsversion in die Umluftversion
ALLGEMEINES
umzuwandeln, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler die Aktivkohlefilter
anfordern; dann die Montageanweisungen der Umlufthaube ausführen.
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
•
Filterversion
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung
Die Küchenhaube und die beiden Anschlussringe, so wie im Abschnitt
enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen
über die Montage der Küchenhaube in Abluftversion angegeben,
aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft
montieren. Bei der Montage des Filterringes müssen die im Kit
wird nach aussen abgeleitet), Umlufthaube (die Luft wird in den Raum
enthaltenen Anleitungen genau beachtet werden. Falls das Kit nicht
zurückgeleitet) konzipiert oder als mit zentraler Absauganlage
mitgeliefert ist, muss dieses bei Ihrem Händler als Zubehörteil
entwickelt.
angefordert werden. Die Filter müssen im Inneren der Küchenhaube
eingesetzt werden. Die Luft wird über die Schlitze, die sich im Ring E
SICHERHEITSHINWEISE
befinden, in den Raum zurückgeleitet.
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein
BENUTZUNG UND WARTUNG
raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die
von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
• Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen
Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
Kochvorgängen der Speisen einzuschalten.
zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert
Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des
von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb
Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die
der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine
vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten.
ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der
Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend
Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
2. ACHTUNG !
insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein!
• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in
binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit
Betrieb ist.
des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr
B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der
zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei
Küchenhaube anfassen.
Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem
flambieren.
flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen lassen.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen lassen.
Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können
um die Entzündung des Öls zu vermeiden.
Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in
auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in
da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.
den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch
G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate
aus der Steckdose entfernen.
ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der
mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der
INSTALLATIONSANLEITUNG
Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die
Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
• Elektroanschluss
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der
angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder
Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist
neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
folgendermassen durchzuführen:
• BEDIENUNG:1A)ELEKTRONISCHE 1B)LOGICA _(fig.5):
BRAUN = L Leitung
A = Taste BELEUCHTUNG
BLAU = Neutrale Linie
B = Taste OFF/ERSTE GESCHWINDIGKEIT
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem
C = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden.
D = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss
E = Taste TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten
diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
F = Taste RESET KONTROLLEUCHTE SÄTTIGUNG FILTER
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und
L = Taste LOGICA
Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
Wenn die Kontrolleuchte “Sättigung Filter” aufblinkt, so müssen die
Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den
Fettfilter gewaschen werden. Wenn die Kontrolleuchte ohne zu blinken
Kontakten installiert werden.
aufleuchtet, so müssen die Fettfilter gewaschen und die Aktivkohlefilter
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650mm über einer Gas-
ausgewechselt werden (bei der Version mit Umwälzung). Anschließend
oder elektrischen Kochfläche installiert werden.
die Resettaste drücken. Die Funktion “Timer automatisches Anhalten”
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der zum Zeitpunkt
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren
der Einschaltung dieser
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
• LOGICA
an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder
a. Automatiche Einschaltung der Beleuchtung plus Motor
das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere
Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Druckknopf Logica drücken:
Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
Der Motor läuft auf Stufe 1 an und das Licht dauert aus an.
• WANDMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
Sobald Logica eine menschliche Anwesenheit oder die Zunahme des
Vor der Montage ist die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube und vom
Dunstes wahrnimmt, schaltet sie automatisch das Licht ein und den
Filtereinsatz zu entfernen. Die Löcher A-C-D in die Wand bohren, dabei
Motor auf Stufe 2 um. Nach 15 Sekunden schaltet sie das Licht wieder
müssen die angegebenen Abstände eingehalten werden (Abb. 3).
aus und den Motor auf Stufe 1 wieder um. Um Logica abzuschalten, auf
Für die unterschiedlichen Montagen müssen Schrauben und Dübel
den entsprechende Druckknopf wieder drücken.
verwendet werden, die für den jeweiligen Wandtyp geeignet sind ( z.B.
b. Automatiche Ein/Ausschaltung der Beleuchtung
für Stahlbeton, Gips, etc.). Falls die Schrauben und Dübel der
Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Licht- bzw. Logica- Druck-
Küchenhaube beigefügt sind, ist zu prüfen, ob diese für den Wandtyp
knopf drücken: Nimmt Logica menschliche Anwesenheit wahr, so
geeignet sind, an dem das Gerät installiert werden soll. Den
schaltet sie automatisch das Licht ein und nach 15 Sekunden wieder
Anschlussflansch Y an die Küchenhaube anschliessen (Abb. 2).
aus. Um Logica abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wie-
Den Tragbügel Z in den Bohrlöchern A an der Wand befestigen.
der drücken.
Die Küchenhaube an die Wand hängen, dafür die Bohrlöcher C verwenden.
c. Automatischer Anlauf des Motors
Die Küchenhaube endgültig fixieren, dabei die Sicherheitsbohrlöcher D
Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Motor- (Stufe 1 oder 2) und
verwenden.
dann auf den Logica Druckknopf drücken: Sobald Logica eine mensch-
• ABLUFTVERSION
liche Anwesenheit oder die Zunahme des Dunstes wahrnimmt, schal-
Den Flansch Y mit Hilfe eines Anschlussrohres an die Abluftöffnung
tet sie automatisch den Motor auf die höhere Stufe um. Um Logica
anschliessen (diesen Arbeitsschritt bei der Küchenhaube in Umluftversion
abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wieder drücken.
nicht ausführen!). Das obere Anschlußstück E in den unteren Anschluß
F (Abb.2). Das untere Anschlußstück F mit den beiliegenden Schrauben
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
H (Abb.2) an der Abzugshaube befestigen. Den oberen Anschluß bis zur
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
Halterung Z ausziehen und mit den Schrauben L befestigen (Abb.2).
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 5 -
FRANÇAIS
GÉNERALITÉS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des
• Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de com-
indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi
mencer à cuisiner. Les filtres doivent être appliqués sur le groupe
et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L'appa-
d'aspiration situé à l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant
reil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à l'exterieur)
tourner de 90 degrés jusqu'au blocage. Le bon fonctionnement de la
ou filtrante (recyclage air à l'interieur).
hotte est lié à la fréquence des opérations d'entretien, et plus particu-
lièrement à l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.
• Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins
rapidement selon l'usage de la hotte. Dans tous les cas, pour prévenir
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simultanément
un éventuel risque d'incendie, il est nécessaire de nettoyer au moins
la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par
tous les deux mois le filtre en suivant les indications suivantes:
une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un détergent
"d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur
liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
(4 x 10 -5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.
de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l'évacuation vers l'ex-
Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut consta-
térieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
ter un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit à réclama-
tion afin d'obtenir un éventuel changement des panneaux.
2. ATTENTION !
• Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans
Dans des circonstances déterminées les électroménagers peu-
la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être
vent être dangereux.
changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon
A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonc-
actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du
tionnement
type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le
B)Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de l'appareil
nettoyage du filtre anti graisse.
C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte
• Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres
D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres
surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de déter-
et dangereuse pour les incendies
gents liquides neutres non abrasifs.
E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que
l'huile surchauffée/ne prenne feu
• COMMANDES: 1A)ÉLECTRONIQUES_1B)LOGIQUE _(fig.5):
F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la
A = touche ECLAIRAGE
hotte du réseau électrique.
B = touche OFF/PREMIERE VITESSE
C = touche DEUXIEME VITESSE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
D = touche TROISIEME VITESSE
E = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15
minutes
• Connexion électrique
F = touche RETABLISSEMENT TEMOIN LUMINEUX SATURATION
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être
FILTRES
connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique
L = touche LOGIQUE
doit être éxécutée comme suit:
Lorsque le témoin lumineux “saturation filtres” clignotte les filtres
MARRON = L ligne
antigraisse doivent être lavés.
BLEU = N neutre
Lorsque le témoin s’allume sans clignoter les filtres antigraisse doivent
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée
être lavés et les filtres au charbon remplacés (dans le cas d’un
pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est
fonctionnement avec la version recyclage). Après cette opération, il
dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit
faut appuyer sur la touche permettant de le rétablir.
accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il
La fonction “minuter arrêt automatique” retarde l’arrêt de la hotte, qui
est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur
continuera de fonctionner à la vitesse de service en cours au moment
omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm,
de l’activation de cette fonction, pendant 15 minutes.
proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
• L’appareil doit être installé à une hauteur minimum de 650 mm des
• LOGIQUE
cuisinipres électriques. S'il doit être utilisé un tuyau de connection
a. Fonctionnement automatique lumières plus moteur
composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être
Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton Logique
à l'exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement
Le moteur démarre à la vitesse 1 et les lumières restent éteintes.
de la hotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé
Quand Logique relève la présence d’une personne ou une
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie
augmentation de fumée et/ou de vapeur, il allume
differente de celle électrique.
automatiquement les lumières et porte le moteur à la vitesse 2.
Après 15 secondes, la lumière s’éteint et le moteur retourne en vitesse 1.
• FIXATION DE LA HOTTE SUR LE MUR.
Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton
Percer les trous A-C-D en respectant les cotes indiquées (fig. 3).
Logique.
Pour les différents montages, utiliser les vis et chevilles à expansion
correspondant au type du mur (ex béton armé, plâtre, etc.).
b. Fonctionnement automatique lumières
Dans le cas où les vis et chevilles sont fournies d’origine avec le
Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton d’allumage des
produit, vérifier qu’elles correspondent bien au type de mur sur lequel
lumières et ensuite sur le bouton Logique.
doit être montée la hotte. Bloquer la bride du raccord Y à la hotte (fig. 2).
Quand Logique relève la présence d’une personne, il allume
Bloquer les supports Z sur le mur grâce aux trous A. Accrocher la
automatiquement les lumières.
hotte au mur en utilisant les trous C. Pendre la hotte à la paroi en
Après 15 secondes, la lumière s’éteint.
utilisant les trous de sécurité D.
Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.
• VERSION ASPIRANTE
Raccorder, au moyen d’un tube intermédiaire, la bride Y au trou
c. Fonctionnement automatique moteur
d’évacuation (sauf pour la version filtrante). Enfiler le raccord supérieur
Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton d’allumage du
E à l’intérieur du raccord inférieur F (fig.2). Fixer le raccord inférieur
moteur en vitesse 1 ou 2 et ensuite sur le bouton Logique.
à la hotte en utilisant les vis H fournies (fig.2). Défiler le raccord
Quand Logique relève la présence d’une personne ou une augmentation
supérieur jusqu’à la bride Z et fixer avec les vis L (fig.2). Pour
de fumée et/ou de vapeur, il porte automatiquement le moteur à la
transformer la hotte de la version aspirante à la version filtrante,
vitesse la plus élevée.
demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les
Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.
instructions de montage de la version filtrante.
• VERSION FILTRANTE
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVEN-
Installer la hotte et les deux raccords comme indiqué dans le paragraphe
TUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES
traitant du montage de la hotte en version aspirante.
SUSDITES INSTRUCTIONS.
Pour le montage du raccord filtrant se référer aux instructions contenues
dans le kit. Si le kit n’est pas en dotation, le commander au revendeur
comme accessoire. Les filtres doivent être appliqués sur le groupe
d’aspiration situé à l’intérieur de la hotte. L’air est rejeté dans la pièce
grâce aux orifices situés sur le raccord E.
- 6 -
NEDERLANDS
zuigversie. Voor de montage van de filtrerende koppeling de
ALGEMEEN
aanwijzingen uit de set raadplegen. Indien de set niet bijgesloten is
deze, als accessoire, bij Uw dealer bestellen. De filters moeten op het
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie
zuigsysteem aan de binnenkant van de afzuigkap bevestigd worden.
bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud. Het boekje bewaren
De lucht wordt weer in de ruimte afgevoerd via de openingen verkregen
voor verdere raadpleging. Het apparaat is ontworpen als afzuigkap
op het verbindingsstuk E.
(Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende
luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen).
GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
· We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat u met de bereiding
Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander of haard
begint. We raden aan de afzuigkap 15 minuten aan te laten nadat het eten
functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden
bereid is voor een optimale luchtverversing. Goede werking van de
door een andere energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap
afzuigkap hangt af van een regelmatig en grondig onderhoud, in het
kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan
bijzonder van het vetfilter en van het koolstoffilter.
de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet
· Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken
boven de 4 Pa (4 x 10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te
daarom oververzadigd op onregelmatige tijden, afhankelijk van het gebruik
zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar
van het apparaat. In ieder geval moeten vetfilters minimaal eens in de 2
buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van toepassing
maanden gereinigd worden door de volgende handelingen uit te voeren:
zijn in uw land.
· Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sopje van water
2. WAARSCHUWING !
en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend. Grondig
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
met lauw water afspoelen en laten drogen.
apparaten gevaarlijk zijn.
· De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Na
A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking is
verschillende wasbeurten van de aluminium filters kunnen
B) Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen
kleurveranderingen optreden. Dit geeft echter niet het recht op vervanging
gebruikt heeft.
van de filters.
C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten te flamberen
· De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte teruggevoerd
D) Laat de branders niet open en bloot branden, omdat dit
wordt. Deze filters mogen niet gereinigd of gerecycled worden en moeten
schadelijk is voor de filters en gevaarlijk is met het oog op brand.
minimaal eens in de vier maanden vervangen worden. De
E) Tijdens frituren constant opletten, om te voorkomen dat de olie
koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de
door oververhitting vlam zou vatten
afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetfilters
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te
gereinigd worden.
verrichten, de stroom uitschakelen.
Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken schoonmaken met
een doek gedrenkt in alcohol of in neutrale krasvrije afwasmiddelen.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
• BEDIENINGEN: 1A) ELEKTRONISCHE_1B) LICHT _(fig.5)
A = knop LICHT
ELEKTRISCHE AANSLUITING
B = knop UIT/EERSTE SNELHEID
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer hoeft
C = knop TWEEDE SNELHEID
derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden.
D = knop DERDE SNELHEID
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
E=knopTIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na 15 minuten
BRUIN = L fase
F = knop RESET ALARM VERZADIGDE FILTERS
BLAUW = N nulleiding
L= knop LICHT
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aansluiten
Als het lampje ‘’verzadigde filters’’ flikkert moeten de vetfilters gereinigd
die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje is
worden.Als het lampje brandt zonder te flikkeren moeten de vetfilters
aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig
gereinigd worden en de koolstoffilters vervangen worden (in geval van
geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.
luchthercirculatie).Nadat de filters vervangen en gereinigd zijn op de
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet
knop drukken om de functie weer in te stellen.
moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen
De knop “timer/automatische onderbreking” zorgt ervoor dat de
met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze
afzuigkap niet meteen stopt, deze zal voor 15 minuten blijven
schakelaar moet berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje
functioneren, op dezelfde snelheidsstand waarop de kap ingesteld stond.
en moet aan de geldende voorschriften voldoen.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op minimaal 650 mm boven een
• LICHT
gaskookplaat of elektrische kookplaat. Indien een verbindingsbuis
a. Automatische werking licht en motor
bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste
Met de afzuigkap in de OFF stand de logica knop indrukken.
gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.
De motor zal starten op snelheid 1 en de lichten blijven uit.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme
Als Logica de aanwezigheid van een persoon of de toename van
lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten
rook en/of stoom waarneemt zal deze automatisch de lichten
die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
aanzetten en de motor op snelheid 2 brengen.
Na 15 seconden zal het licht uitgaan en de motor zal weer op snelheid
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE WAND.
1 draaien.
De openingen A-C-D uitvoeren volgens de aangegeven waardes (fig. 3).
Om Logica uit te schakelen is het voldoende op de Logica knop
Voor de verschillende montages steeds schroeven en expansiepluggen
te drukken
gebruiken die geschikt zijn voor het wandtype (bijv. beton, gyproc, enz.).
Indien de schroeven en de expansiepluggen met het produkt bijgeleverd
b. Automatische werking van de lichten
worden controleren dat deze geschikt zijn voor het wandtype waaraan
Met de afzuigkap in de OFF stand de lichtknop indrukken en vervolgens
de afzuigkap bevestigd moet worden. De verbindingsflens Y aan de
de Logica knop.
afzuigkap verbinden (fig. 2). Staaf Z aan de muur bevestigen door
Als Logica de aanwezigheid van een persoon waarneemt zal deze
middel van de openingen A. De afzuigkap aan de wand hangen door
automatisch de lichten aanzetten.
middel van de openingen C. Definitief de afzuigkap bevestigen door
Na 15 seconden zal het licht uitgaan.
middel van de veiligheidsopeningen D.
Om Logica uit te schakelen is het voldoende op de Logica knop te
drukken.
• ZUIGVERSIE
Flens Y door middel van een verbindingsbuis aan de afvoeropening
c. Automatische werking van de motor
verbinden (niet uitvoeren voor de filterversie). Het bovenste
Met de afzuigkap in de OFF stand, de startknop van de motor indrukken,
verbindingsstuk E in het onderste verbindingstuk F (fig. 2). Het onderste
snelheid 1 of 2, en vervolgens de Logica knop.
verbindingstuk aan de afzuigkap hechten door de bijgesloten H
Als Logica de aanwezigheid van een persoon of de toename van rook
schroeven te gebruiken (fig. 2). Het bovenste verbindingsstuk tot staaf
en/of stoom waarneemt zal deze automatisch de motor op de hoogste
Z schuiven en vastschroeven door middel van de schroeven L (fig. 2).
snelheid brengen.
Om de zuigversie in filterversie te veranderen vraag aan uw verkoper
Om Logica uit te schakelen is het voldoende op de Logica knop te
om de koolstoffilters en volg de aanwijzingen van de filterversie op.
drukken.
• FILTERVERSIE
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE
De afzuigkap en de twee verbindingsbuizen installeren zoals
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
aangegeven in het deel over de montage van de afzuigkap in de
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 7 -
ESPAÑOL
Para el montaje del anillo filtrante tenga en cuenta las instrucciones
GENERALIDADES
que se encuentran en el kit. Si el kit no está incluido, pídalo a su
vendedor como accesorio. Los filtros deben ser colocados en el bloque
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues
aspirante situado en el interior de la campana. El aire vuelve a circular
contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación,
en el ambiente a través de las rejillas del empalme E.
el uso y el mantenimiento.(Consérvelo para un posible consulta
posterior). El aparato ha sido proyectado como campana de aspiración
(evacuación del aire hacia el exterior) o filtrante (reciclaje del aire en
USO Y MANTENIMIENTO
el interior). A causa de su complejidad y su gran peso se recomienda
que la instalación la realice personal especializado.
• Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar
cualquier tipo de alimento. Se aconseja dejar funcionando el aparato
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
durante 15 minutos después de haber terminado de coninara los
alimentos, para una evacuación completa del aire viciaco. El buen
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una campana
funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con la cual se
aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del am-
realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo, del filtro
biente y están alimentados por energía que no sea eléctrica, pues la
antigrasa, o del filtro al carbón activo.
campana aspirante toma del ambiente el aire que el quemador o la
• Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en
chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local
suspensión en el aire, por lo tanto se pueden obstruir en un espacio que
no debe superar los 4 Pa (4 x 10 -5 bares). Para un funcionamiento
depende del uso que se haga del aparato.De todas formas para evitar
seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la
el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos meses es
evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
necesario limpiar el filtro observando las siguientes operaciones:
- Quite los filtros de la campana y lávelos con una solución de agua y
2. ¡ ATENCIÓN !!
detergente líquido neutro dejando ablandar la suciedad.
En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden
- Aclare con abundante agua templada y deje secar.
ser peligrosos.
- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté
Después de algunos lavados los paneles de aluminio se puede veri-
funcionando.
ficar en los paneles de aluminio posibles alteraciones del color. Esto
B ) No toque las lámparas después de un uso prolongado del aparato.
no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los
C ) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la campana.
paneles.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para los
• Los filtros al carbón activo sirven para depurar el aire que volverá
filtros y pueden provocar incendios.
a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o reciclables y
E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evitar
deben ser cambiados máximo cada cuatro meses. La saturación del
que el aceite caliente prenda fuego.
carbón activo, depende del uso más o menso prolongado del aparato,
F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
dal tipo de cocina y de la regularidad con la cual se efectúe la limpieza
desconecte la campana de la corriente eléctrica.
del filtro antigraso.
• Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del ventilador y de
las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etílico o
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
detergentes líquidos neutros no abrasivos.
• Instalación eléctrica
• MANDOS : 1A) Electrónicos _1B) Lógica _(fig.5):
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e conectar
A= botón ILUMINACION.
ningún cable a la toma de tierra. La conexión a la corriente eléctrica
B= botón OFF/ PRIMERA VELOCIDAD.
debe realizarse de la siguiente manera:
C= botón SEGUNDA VELOCIDAD.
MARRÓN = L línea.
D= botón TERCERA VELOCIDAD.
AZUL = N neutro.
E= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado para la
F= botón ACTIVACION LUZ DE SATURACION DE LOS FILTROS.
carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si está provista de
L=botón LÓGICA
enchufe,coloque la campana de tal manera que el enchufe quede en un
sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es
Cuando la luz “ saturación filtros” se pone intermitente hay que lavar
necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
los filtros.Cuando la luz se enciende sin ponerse intermitente, hay que
con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a
lavar los filtros antigrasa y cambiar los filtros al carbón ( en el caso
las normas vigentes.
de la versión de recirculación del aire)Una vez realizada esta
operación, pulse de nuevo el botón para volver a activarlo. La función
• Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650 mm de las
“ timer parada automatica” retarda la parada de la campana, que
placas de cocción.
continuará a funcionar a la velocidad seleccionada en el momento del
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes,
encendido de esta función, 15 minutos.
la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle
• LÓGICA
airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos
a. Funcionamiento automático de luces y motor
alimentados por una energía que no sea eléctrica.
Con la campana en posición OFF, apriete el botón Lógica y el motor
se pone en funcionamiento a velocidad 1 y las luces permanecen
• MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED
apagadas. Cuando Lógica percibe la presencia de una persona o
Realice los orificios A-C-D respetando las medidas indicadas( Fig 3).
un aumento de humo y o vapore, enciende automáticamente las
Para los distntos montajes utilice tornillos y escarpias de expansión
luces y el motor se pone a la velocidad 2 . Pasados 15 segundos la
aecuados al tipo de pared ( ejemplo hormigón, cartón-yeso, etc).
luz se apaga y el motor vuelve a la velocidad 1. Para desactivar lágica
En caso de que los tornillos y las escarpias vengan adjuntos en el
es suficiente con apretar el botón Lógica.
producto asegúrese de que sean adecuados para el tipo de pared donde
se va a colocar la campana. Sujete la arandela de unión Y a la campana
b. Funcionamiento automático luces.
( fig 2). Sujete la escarpia Z al muro con los orificios A. Enganche la
Con la campana en posición OF, apriete el botón de encendido de las
campana a la pared utilizando los orificios C. Sujete definitivamente
luces y sucesivamente el botón Lógica. Cuando lógica percibe la
la campana utilizando los orificios de seguridad D.
presencia de una persona enciende automáticamente las luces.
Pasados 15 segundos la luz se apaga. Para desactivar lógica es
• VERSIÓN ASPIRANTE
suficiente apretar el botón Lógica.
Conecte mediante un tubo de enlace la arandela Y al orificio de
descarga ( no debe realizarse en la versión filtrante). Introduzca la
c. Funcionamento automático motor
junta superior E dentro de la junta inferior F (fig 2). Sujete la junta
Con la campana en posición OFF, apriete el botón de encendido del
inferior a la campana utilizandolos tornillos H adjuntos (fig 2). Introduzca
motor en velocidad 1 o 2 sucesivamente al botón Lógica Cuando
la junta superior hasta la escarpia Z y sujételo con los tornillos L (fig
lógica percibe la presencia de una persona o un aumento de humo y
2). Para transformar la campana de versión aspirante a versión
o vapor pone automáticamente el motor a la velocidad más alta.
filtrante, solicite a su proveedor los filtros al carbón activo y siga las
Para desactivar la lógica es suficiente apretar el botón Lógica.
instrucciones de montaje de la versión filtrante.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
• VERSIÓN FILTRANTE
PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
Instale la campan y los dos empalmes como aparece indicado en el
ADVERTENCIAS.
párrrafo que trata del montaje de la campana en la versión aspirante.
- 8 -
PORTUGUÊS
GENERALIDADES
USO E MANUTENÇÃO
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece
• Recomenda-se por o aparelho em funcionamento antes de proceder
indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso
ao cozimento de qualquer tipo de alimento.
e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consul-
Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por pelo menos
ta. O aparelho foi projetado como coifa aspirante (evacuação de ar
15 minutos após ter terminado o cozimento dos alimentos, de maneira
para o externo) ou filtrante (recirculação ar interno).
a permitir uma evacuação completa do ar viciado.
O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela assiduidade
com a qual são efetuadas as operações de manutenção,
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
particularmente do filtro anti-gorduras e do filtro de carvão ativado.
• Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de
1. Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente uma
gordura em suspensão no ar, portanto, estão sujeitos a entupimentos
coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes do ar am-
em tempos variáveis em função do uso do aparelho.
biente e alimentados por uma energia que não a elétrica, já que a coifa,
Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no
aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam
máximo a cada 2 meses, é necessário limpar o filtro executando as
para a combustão. A pressão negativa no local não deve ser superior
seguintes operações:
a 4 Pa (4 x 10 -5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar
- Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de água e deter-
uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se
gente líquido neutro, permitindo a saída da sujeira.
às disposições vigentes no seu País.
- Enxaguar em grande quantidade de água morna e deixar secar.
- Os filtros também podem ser lavados em máquina de lavar louças.
2. ATENÇÃO !
Após algumas lavagens dos painéis de alumínio, podem ser verificadas
Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem
alterações na cor dos mesmos. Este fato não dá direito a reclamações
ser perigosos.
para a eventual substituição dos painéis.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.
• Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar que será
B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do aparelho.
reintroduzido no ambiente. Os filtros não são laváveis ou regeneráveis
C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa.
e devem ser substitídos a cada quatro meses no máximo. A saturação
D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque
do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do
pode causar incêndios.
aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com que é efetuada a
E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar que
limpeza do filtro anti-gorduras.
o óleo super aquecido se incendeie.
• Limpar com freqüência todos os depósitos no ventilador e nas demais
F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa da
superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou
rede elétrica.
detergentes líquidos neutros não abrasivos.
• COMANDOS: 1A) Eletrônicos _1B) Lógica _(fig.5):
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
A = botão ILUMINAÇÃO
• Conexão elétrica
B = botão OFF/PRIMEIRA VELOCIDADE
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve ser ligado
C = botão SEGUNDA VELOCIDADE
à tomada de terra. A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
D = botão TERCEIRA VELOCIDADE
MARROM = L fase
E = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos
AZUL = N neutro
F = botão RESET LED SATURAÇÃO FILTROS
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada para a
L = botão LÓGICA
capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a tomada, a
coifa deve ser instalada de maneira tal que a tomada seja acessível.
Quando o led “saturação filtros” piscar, os filtros de gordura devem
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor entre
ser lavados.Quando o led acende-se sem piscar os filtros de gordura
o aparelho e a rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre
devem ser lavados e os de carvão ativado substituídos (no caso de
contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de acordo com as
funcionamento na versão recirculação).Uma vez completada esta
normas vigentes.
operação, pressionar o botão para resetar.
A função “timer parada automática” retarda a parada da coifa, que
• O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm de
continuará a funcionar à velocidade de exercício em curso no momento
fogões. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou
em que foi atuada esta função, de 15 minutos.
mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior.
Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar quente
• LÓGICA
ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma
a. Funcionamento automático luzes mais motor
energia que não a elétrica.
Com a coifa na posição OFF, pressionar o botão lógica.
O motor parte na velocidade 1 e as luzes permanecem apagadas.
• MONTAGEM DA COIFA À PAREDE
Quando Lógica detecta a presença de uma pessoa ou um
Executar os furos A-C-D respeitando as cotas indicadas (fig. 3).
aumento de fumaça e/ou vapor, acende automaticamente as luzes
Para as diversas montagens, utilizar parafusos e buchas de expansão
e leva o motor à velocidade 2.
adequados ao tipo de parede (p. ex. cimento armado, gesso reforçado, etc.).
Após 15 segundos a luz se apaga e o motor volta à velocidade 1.
No caso em que os parafusos e as buchas sejam fornecidos em dotação
Para desativar lógica, é suficiente pressionar o botão Lógica.
com o produto, certificar-se que sejam adequados ao tipo de parede
à qual será fixada a coifa. Bloquear o flange de junção Y à coifa (fig. 2).
b. Funcionamento automático luzes
Bloquear o suporte Z à parede por meio dos furos A. Pendurar a coifa
Com a coifa na posição OFF, pressionar o botão de acendimento das
à parede utilizando os furos C. Fixar definitivamente a coifa utilizando
luzes e, em seguida, o botão Lógica. Quando Lógica detecta a presença
os furos de segurança D.
de uma pessoa, as luzes acendem automaticamente. Após 15 segundos
a luz se apaga. Para desativar lógica, é suficiente pressionar o botão
• VERSÃO ASPIRANTE
Lógica.
Conectar, por meio de um tubo de junção, o flange Y ao furo de descarga
(não executar na versão filtrante). Introduzir a junção superior E na
c. Funcionamento automático motor
parte interna da junção inferior F (fig.2). Fixar a junção inferior à coifa
Com a coifa na posição OFF, pressionar o botão de acendimento do
utilizando os parafusos H em dotação (fig.2). Deslocar a junção superior
motor na velocidade 1 ou 2 e, em seguida, o botão Lógica.
até o suporte Z e fixá-la por intermédio dos parafusos L (fig.2). Para
Quando lógica detecta a presença de uma pessoa ou um aumento de
transformar a coifa de versão aspirante em versão filtrante, solicitar
fumaça e/ou vapor, leva automaticamente o motor à velocidade mais
ao seu revendedor os filtros de carvão ativado e seguir as instruções
alta. Para desativar lógica, é suficiente pressionar o botão Lógica.
de montagem da versão filtrante.
• VERSÃO FILTRANTE
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
Instalar a coifa e as duas junções conforme indicado no parágrafo
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
referente à montagem da coifa na versão aspirante. Para a montagem
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
da junção filtrante, fazer referência às instruções contidas no kit. Se o
kit não fizer parte da dotação, encomendá-lo, junto ao seu revendedor,
como acessório.Os filtros devem ser aplicados ao grupo aspirante
que se encontra na parte interna da coifa. O ar é reintroduzido no
ambiente por meio das alças obtidas na união E.
- 9 -
ITALIANO
GENERALITA'
USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar
e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore
funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura
consultazione. L'apparecchio è stato progettato come cappa aspirante
dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata. Il buon
(evacuazione aria all'esterno) o filtrante (riciclo aria all'interno).
funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante
manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al filtro
antigrasso e al filtro al carbone attivo. Il filtro antigrasso ha il compito
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è
soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente l’ uso
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa
dell’apparecchio. Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia,
aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente
va sostituito quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano
ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la
colore e l'inchiostro si espande; il nuovo filtro deve essere applicato in
cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare
modo tale che le scritte siano visibili attraverso la griglia dall'esterno
necessita per la combustione.La pressione negativa nel locale non
della cappa.
deve superare i 4 Pa (4 x 10 -5 bar). Per un funzionamento sicuro,
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte, oppure siano
provvedere quindi ad un'opportuna ventilazione del locale. Per
presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il
l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario
paese.
lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni:
• togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e
2. ATTENZIONE !
detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare
pericolosi.
asciugare.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione
I filtri metallici e/o pannello in alluminio possono essere lavati anche
B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto
in lavastoviglie.
dell'apparecchio
Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o pannello in alluminio,
C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà
D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i filtri e
diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione. In caso di
pericolosa per gli incendi
inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio si può
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l'olio
verificare il rischio di incendio dei filtri antigrasso. I filtri al carbone
surriscaldato prenda fuoco
attivo servono per depurare l'aria che viene rimessa nell'ambiente. I
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la
filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni
cappa dalla rete elettrica.
quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende
dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal tipo di cucina e
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre
• Collegamento elettrico
superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere
liquidi neutri non abrasivi.
collegato alla presa di terra. L'allacciamento alla rete elettrica deve
essere eseguito come segue:
• COMANDI: 1A) ELETTRONICA 1B) LOGICA (Fig.5):
MARRONE = L linea
A= tasto ILLUMINAZIONE
BLU = N neutro
B= tasto OFF/PRIMA VELOCITA
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
C= tasto SECONDA VELOCITA
indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa
D= tasto TERZA VELOCITA
deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile.
E= tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
F= tasto RESET SPIA SATURAZIONE FILTRI
interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
L= tasto LOGICA
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
Quando la spia “SATURAZIONE FILTRI” lampeggia i filtri antigrasso
devono essere lavati. Quando la spia si accende senza lampeggiare
• L'apparecchio deve essere installato ad un'altezza minima di 650mm
i filtri antigrasso devono essere lavati ed i filtri al carbone sostituiti (nel
dai fornelli. Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto
caso di funzionamento nella versione ricircolo). Una volta completata
di due o più parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella
questa operazione, premere sul tasto per resettarlo. La funzione
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui
“TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritarda l’arresto della cappa, che
circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi
continuerà a funzionare alla velocità d’esercizio in corso al momento
alimentati da un'energia diversa da quella elettrica.
dell’accensione di questa funzione, di 15 minuti.
• MONTAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE
• LOGICA
Eseguire i fori A-C-D rispettando le quote indicate (fig. 3). Per i vari
a. Funzionamento automatico luci più motore
montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro
Con la cappa in posizione OFF premere il pulsante logica. Il motore si
(es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i
avvia alla velocità 1 e le luci rimangono spente. Quando Logica rileva
tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano
la presenza di una persona o un aumento di fumo e/o vapore,
idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa. Bloccare
accende automaticamente le luci e porta il motore alla velocità 2.
la flangia di raccordo Y alla cappa (fig. 2). Bloccare la staffa Z al muro
Dopo 15 secondi la luce si spegne ad il motore torna sulla velocità 1.
tramite i fori A . Appendere la cappa alla parete utilizzando i fori C.
Per disattivare logica è sufficiente premere il pulsante Logica
Fissare definitivamente la cappa utilizzando i fori di sicurezza D.
• VERSIONE ASPIRANTE
b. Funzionamento automatico luci
Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia Y al foro di scarico
Con la cappa in posizione OFF,premere il pulsante di accensione delle
(non eseguire nella versione filtrante). Infilare il raccordo superiore E
luci e successivamente il pulsante Logica. Quando logica rileva la
all’interno del raccordo inferiore F(fig. 2). Fissare il raccordo inferiore
presenza di una persona accende automaticamente le luci. Dopo 15
alla cappa utilizzando le viti H in dotazione (fig. 2) sfilare il raccordo
secondi la luce si spegne. Per disattivare logica è sufficiente premere
superiore fino alla staffa Z e fissarlo tramite le viti L (fig. 2).Per
il pulsante Logica.
trasformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante,
richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone attivo e seguire le
c. Funzionamento automatico motore
istruzioni di montaggio della versione filtrante.
Con la cappa in posizione OFF,premere il pulsante di accensione del
• VERSIONE FILTRANTE
motore in velocità 1 o 2 successivamente il pulsante Logica.Quando
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo
logica rileva la presenza di una persona o un aumento di fumo e/o
riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante. Per il
vapore porta automaticamente il motore alla velocità più alta. Per
montaggio del raccordo filtrante fare riferimento alle istruzioni contenute
disattivare la Logica è sufficiente premere il pulsante Logica.
nel kit. Se il kit non è in dotazione, ordinarlo al Vs. rivenditore come
accessorio. I filtri devono essere applicati al gruppo aspirante posto
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI
all’interno della cappa. L’aria è rimessa nell’ambiente attraverso le
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
asole ricavate sul raccordo E.
AVVERTENZE
- 10 -
SVENSKA
genom öppningarna på anslutningsröret E.
OBSERVERA
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller
viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning
och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer.
• Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan någon typ av
Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern
matlagning förekommer. Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i
luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation).
ytterligare 15 min. efter matlagningen, för att eliminera allt matos.
Kåpans goda funktion beror på hur ofta underhållsarbetet utför, i
synnerhet vad beträffar fettfiltret och det aktiva kolfiltret.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär att de gror igen
efter viss tid, beroende på användningen av apparaten.
1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar samtidigt som en
Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2 månaders
brännare eller eldhärd som är beroende av omgivningsluften i rummet
användning rengöra filtret genom att utföra följande underhåll:
och som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi, eftersom
- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt flytande
utsugningskåpan suger upp luft från rummet som brännaren eller
rengöringsmedel och vatten så att smutsen löses upp.
eldhärden är i behov av för sin förbränningsprocess. Undertrycket i
- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka
lokalen får inte överskrida 4 Pa (4 x 10 -5 bar). För att garantera
- Filtren kan även tvättas i diskmaskin.
säkerheten rekommenderas därför en god ventilation av lokalen. Vad
Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan färgförändringar
beträffar det utvändiga utsläppet skall de i det aktuella landet gällande
förekomma. Detta ger ingen rätt till klagomål eller ersättning av
normerna och föreskrifterna respekteras.
ramarna.
• De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds ut i lokalen.
2. VARNING !
Filtren kan inte tvättas eller rensas för återanvändning och måste
Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa omständigheter
bytas ut var 4:e månad. Det aktiva kolets mättningsgrad beror på hur
medföra risker.
ofta fettfiltret rengörs.
A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är i funktion
• Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med en trasa som
B) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion under en
fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengöringsmedel
längre tid
utan slipverkan.
C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga under kåpan
D) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren och utgör
• MANÖVERFUNKTIONER:1A)Elektroniska_1B)Logiska _
brandrisk
(Fig.5):
E) Vid frityrkokning måste spisen övervakas kontinuerligt för
att undvika att oljan överhettas och tar eld
A = knapp för BELYSNING
F) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs måste kåpan
B = knapp OFF/FÖRSTA HASTIGHET
kopplas ifrån det elektriska nätet.
C = knapp ANDRA HASTIGHET
D = knapp TREDJE HASTIGHET
E = knapp TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING EFTER 15
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
minuter
F = KONTROLLAMPA FÖR IGENGRODDA FILTER
• Elanslutning
L = knapp LOGISKA
Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför jordanslutas.
Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:
När kontrollampan “ igengrodda filter “ blinkar skall fettfiltren tvättas.När
BRUN = L fas
kontrollampan lyser utan att blinka skall fettfiltren tvättas och kolfiltren
BLÅ = N nolla
bytas ut (vid funktion med recirkuleringsversion).När detta
Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall en standard
arbetsmoment slutförs skall reset-knappen tryckas in. Funktionen“
stickpropp, avsedd för den på märkplåten angivna belastningen
timer för automatisk avstängning “fördröjer avstängningen av kåpan,
monteras. Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna kontakt
som fortsätter att fungera i 15 minuter med samma arbetshastighet
är tillgänglig. I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man montera
som vid påslagningen av denna funktion.
en flerfasig strömbrytare mellan apparaten och eluttaget, med ett
minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som är avsett för den
aktuella belastningen och uppfyller gällande normer.
• LOGISKA
• Apparaten skall installeras på minst 650 mm höjd från bänken. I det
a. Automatisk funktion med belysning och motor
fall ett anslutningsrör används som består av två eller flera delar,
Tryck på den logiska manöverknappen med kåpan i OFF position
måste den övre av delarna träs utanpå den undre delen. Anslut inte
Motorn startar med hastighet 1 och belysningen förblir släckt.
kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft cirkulerar, eller
När den Logiska funktionen känner av en persons närvaro eller
kanaler som används för att evakuera rök från apparater som drivs
vid ökad förekomst av rök och/eller ånga, tänder den automatiskt
med annan typ av energi än elektrisk energi.
belysningen och ökar motorns hastighet till 2.
Efter 15 sekunder släcks belysningen och motorn återgår till hatighet
• MONTERING AV KÅPAN PÅ VÄGG
1.
Borra hålen A-C-D enligt de angivna måtten (fig. 3). Skruvar och
Den logiska funktionen stängs av genom att trycka på knappen
expansionspluggar som lämpar sig för typen av vägg (betong,
för Logisk Funktion.
gipsskivor etc.)skall användas för de olika monteringsarbetena. I det
fall skruvar och expansionspluggar ingår i leveransen, kontrollera att
b. Belysningens automatiska funktion
dessa lämpar sig för den typ av vägg på vilken kåpan skall monteras.
Tryck på knappen för att tända belysningen och därefter på knappen för
Fixera anslutningsflänsen Y vid kåpan (fig. 2). Fäst bygeln Z vid väggen
logisk funktion, med kåpan i OFF position.
med hjälp av hålen A. Häng upp kåpan på väggen med hjälp av hålen C.
När den logiska funktionen känner av en persons närvaro tänder den
Fixera kåpan definitivt med hjälp av säkerhetshålen D.
automatiskt belysningen.
Efter 15 sekunder släcks belysningen.
• UTSUGNINGSVERSION
Den logiska funktionen stängs av genom att trycka på knappen för
Anslut med hjälp av ett anslutningsrör flänsen Y med
Logisk Funktion.
utoloppsmynningen (skall inte utföras på filterversionen). Sätt i det
övre anslutningsröret E i det undre röret F (fig.2). Fixera det undre
c. Motorns automatiska funktion
anslutningsröret på kåpan med hjälp av de medföljande skruvarna H ( fig.2).
Tryck på knappen för att starta motorn med hastighet 1 eller 2 och
Dra det övre anslutningsröret till bygeln Z och fixera den vid denna
därefter på knappen för logisk funktion, med kåpan i OFF position.
med hjälp av skruvarna L(fig.2).För att omvandla utsugningsversionen
När den Logiska funktionen känner av en persons närvaro eller vid
till en filterversion, skall en återförsäljare kontaktas för köp av aktiva
ökad förekomst av rök och/eller ånga ökar den automatiskt motorns
kolfilter och nedan angivna instruktioner för montering av filterversion
hastighet
följas.
Den logiska funktionen stängs av genom att trycka på knappen för
Logisk Funktion.
• FILTERVERSION
Installera kåpan och de båda anslutningsrören enligt instruktionerna
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR
i paragrafen för montering av kåpans utsugningsversion. Se
EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT
instruktionerna som finns i utrustningen för montering av
OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS
filteranslutningen. Om denna utrustning inte medföljer leveransen
skall en sådan beställas av er återförsäljare. Filtren skall sättas på
utsugningsenheten som sitter inuti kåpan. Luften leds ut i lokalen igen
- 11 -
NORSK
avsluttet, slik at all matos blir fjernet. For at viften til enhver tid skal
GENERELT
virke tilfredsstillende, er det viktig at man utfører vedlikeholdet
regelmessig. Spesielt gjelder dette fettfilteret og kullfilteret.
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon
• Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften. Filtrene vil
angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet.
derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet brukes.
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er
I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene etter maks. 2
en ventilator som fører luften ut (utvendig avløp) eller filtrerer
måneder for å unngå fare for brann. Gå frem på følgende måte:
/ resirkulerer den.
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et flytende,
nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har løst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
SIKKERHETS INFORMASJON
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.
Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge etter at de har
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes i samme
blitt vasket noen ganger. Dette gir imidlertid ikke rett til en eventuell
rom som en brenner eller en ovn som ikke går på elektrisk strøm, da
utskiftning i garantitiden.
viften trekker ut luften brennern eller ovnen trenger til forbrenningen.
• Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen. Filtrene kan
Det negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4 x 10 -5 bar).
ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst hver 4.
For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig ventilasjon av
måned. Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av hvor ofte viften
lokalet. Avtrekket skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.
brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor ofte fettfilteret rengjøres.
• Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater ved hjelp av en
2. ADVARSEL !
klut fuktet med sprit eller et nøytralt, flytende rengjøringsmiddel som
ikke lager riper.
Husholdningsapparater kan være farlige i visse situasjoner.
A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i funksjon
• KONTROLLER:1A)Elektroniske _1B)Logikk _(fig.5):
B) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i funksjon over
lengre tid
A = tast for BELYSNING
C) Flamber aldri mat under ventilatoren
B = tast for OFF (AV) / FØRSTE HASTIGHET
D) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre til brann
C = tast for ANNEN HASTIGHET
E) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og passe på
D = tast for TREDJE HASTIGHET
at ikke oljen overopphetes og tar fyr
E = tast for TIDSUR AUTOMATISK STOPP 15 minutter
F) Før det foretas noen form for vedlikehold på ventilatoren,
F = tast for TILBAKESTILLING AV INDIKATORLAMPE FOR SKITNE
må den frakobles strømnettet.
FILTRE
L = tast for LOGIKK
INSTALLASJONSVEILEDNING
Når indikatorlampen for “skitne filtre” blinker, må fettfiltrene vaskes.
Når indikatorlampen lyser kontinuerlig uten å blinke, må fettfiltrene
• Elektrisk tilkobling
vaskes og kullfiltrene skiftes ut (på versjoner med resirkulering av
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor kobles til jord.
luften).
Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte:
Etter at denne operasjonen er utført, trykker man på tasten for å
BRUN = L strømførende
tilbakestille den.
BLÅ = N nulleder
Med funksjonen “tidsur automatisk stopp” utsettes stans av ventilatoren,
Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av
som vil fortsette å gå i 15 minutter på samme hastighet som da
forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som er oppgitt på
funksjonen ble aktivert.
typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg, må ventilatoren monteres
slik at pluggen er tilgjengelig. Ved direkte tilkobling til strømnettet, må
• LOGIKK
det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm
mellom apparatet og strømnettet. Bryteren skal være tilpasset
a. Automatisk funksjon av lys pluss motor
strømstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.
Mens ventilatoren står på OFF trykker man på logikk-knappen
Motoren starter på hastighet 1 og lysene vil fortsatt være slått av.
• Apparatet må installeres i en høyde av minst 650 mm fra toppen.
Når Logikken registrerer tilstedeværelsen av en person eller en
Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller flere
økning av matos og/eller damp, vil lysene tennes automatisk og
deler, skal den øvre delen tres utenpå den nedre. Koble ikke
motoren begynne å gå på hastighet 2. Etter 15 sekunder vil lyset
ventilatoravtrekket til et rør der det passerer varmluft eller røyk fra
slukke og motoren igjen gå tilbake på hastighet 1. For å deaktivere
apparater som ikke går på strøm.
logikken, er det nok å trykke på Logikk-knappen
• INSTALLASJONSVEILEDNING
b. Automatisk funksjon av lys
Lag hullene A-C-D ved å følge de oppgitte målene (fig. 3).Ved
Mens ventilatoren står på OFF, trykker man på knappen for tenning av
montering, bruk skruer og plasthylser som passer til veggtypen (f.eks.
lysene og deretter på Logikk-knappen. Når Logikken registrerer
betong, gips etc.). Om skruer og plasthylser følger med apparatet, må
tilstedeværelsen av en person, vil lysene tennes automatisk. Etter 15
man forvisse seg om at de passer til veggen viften skal festes til. Fest
sekunder vil lyset slukke. For å deaktivere logikken, er det nok å trykke
flensen Y til kjøkkenviften (fig. 2). Fest bøylen Z til veggen ved hjelp av
på Logikk-knappen.
hullene A. Fest viften til veggen ved hjelp av hullene C. Avslutt festingen
av viften ved hjelp av sikkerhetshullene D.
c. Automatisk funksjon av motor
Mens ventilatoren står på OFF, trykker man på knappen for igangsetting
• VERSJON MED UTVENDIG AVLØP
av motoren på hastighet 1 eller 2, og deretter på Logikk-knappen. Når
Ved hjelp av et koblingsrør, koble flensen Y til avløpsåpningen (utføres
Logikken registrerer tilstedeværelsen av en person eller en økning av
ikke med filterversjonen). Stikk det øvre avtrekksrøret E inn i det
matos og/eller damp, vil motoren automatisk begynne å gå på den
nedre F (fig. 2). Fest det nedre røret til ventilatoren ved hjelp av de
høyeste hastigheten. Logikken kobles ut ved ganske enkelt å trykke på
medfølgende skruene H (fig. 2). Trekk det øvre røret helt til bøylen Z
Logikk-knappen.
og fest det ved hjelp av skruene L (fig. 2). For å gjøre om viften med
utvendig avløp til filterversjon, må det anskaffes kullfiltre fra
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
forhandleren, og monteringsanvisningen for filterversjonen må følges.
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT.
• FILTERVERSJON
Monter kjøkkenviften og de to koblingsrørene som beskrevet under
avsnittet for montering av versjonen med utvendig utløp. Filterrøret
monteres i henhold til bruksanvisningen som følger med utstyret.
Dersom ikke utstyret leveres som standard, bestilles det som tilbehør
fra forhandleren. Filtrene skal festes til vifteenheten inne i ventilatoren.
Luften føres ut i rommet igjen gjennom åpningene på røret E.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
• Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matlagingen er
- 12 -
DANSK
GENERELLE OPLYSNINGER
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Læs indholdet i denne vejledning omhyggeligt eftersom den giver vigtige
• Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden man begynder
oplysninger om sikkerhed under installering, brug og vedligeholdelse.
tilberedning af madvarer. Det anbefales at man laser apparatet funge-
Opbevar vejledningen til senere brug. Apparatet er udviklet som
re i 15 minutter efter at maden er blevet tilberedt, for at den mættede
emhætte (udsugning af luft) eller som filter (intern luftcirkulation).
luft kan blive fjernet helt. Korrekt funktion af emhætten afhænger af
hvor ofte der udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret
SIKKERHEDSADVARSLER
til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
• Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave at tilbageholde
de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor vil tiden der forløber
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt er en emhætte og en brænder
inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.
eller en varmekilde i funktion, der afhænger af den omgivende luft eller
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare -
er forsynet med en energi, der ikke er elektrisk, fordi emhætten fjerner
rense filtret efter højst 2 måneder ved at følge nedenstående
den luft fra omgivelserne, som brænderen eller varmekilden har behov
fremgangsmåde:
for til forbrændingen. Det negative tryk i lokalet må ikke overskride 4
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand
Pa (4 x 10 -5 bar). For at opnå sikker funktion skal man således sørge
og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne snavset.
for korrekt ventilation af lokalet. Hvad angår udførslen til de eksterne
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene tørre.
omgivelser skal man overholde de gældende nationale regler.
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der forekomme
2. ADVARSEL !
farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel
Under visse omstændigheder kan husholdningsapparater være
udskiftning af panelerne.
farlige.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage
i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene med hætten i funktion
efter højst fire måneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
B) Rør ikke ved lamperne, når apparatet har været tændt i længere tid
mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
C) Det er forbudt at flambere madvarer under hætten
køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres rengøring af
D) Undgå at laden flammen være tændt uden gryder eller andet
filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
ovenpå; dette vil være beskadigende for filtrene og eventuelt
• Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre overflader
kunne forårsage brand
ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt
E) Hold friturestegning konstant under overvågning for at
vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.
undgå, at olien ophedes for meget og bryder i brand
F) Inden der udføres vedligeholdelse af enhver type skal man
• BETJENINGSORGANER:1A) Elektroniske_1B) Logik _(fig. 5):
afbryde hætten fra el-nettet.
A = tast for BELYSNING
INSTALLERING
B = tast for OFF/FØRSTE HASTIGHED
C = tast for ANDEN HASTIGHED
D = tast for TREDJE HASTIGHED
• Elektrisk tilslutning
E = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
Apparatet er bygget i klasse II og derfor skal der ikke tilsluttes noget
F = tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMÆTNING
kabel til jordforbindelsen. Tilslutning til el-nettet skal udføres på følgende
L = tast for LOGIK
måde:
BRUN = L linje
Når kontrollampen for ”filtermætning” blinker skal filtrene til
BLÅ = N neutral
modvirkning af fedtafsættelse vaskes. Når kontrollampen tændes uden
Hvis det ikke allerede forefindes skal man montere et standardstik for
at blinke skal filtrene til modvirkning af fedtafsættelse vaskes og
den forsyning, der er angivet på oplysningsetiketten. Hvis stikket findes
kulfiltrene skal udskiftes (i tilfælde af funktion med recirkulation). Når
skal hætten installeres på en sådan måde, at det er tilgængeligt.
denne handling er udført skal man trykke på tasten for at udføre reset.
I tilfælde af direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at anbringe
Funktionen ”timer automatisk stop” forsinker standsning af hætten,
en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet, med en
som vil fortsætte med at være tændt (i 15 minutter) med den
minimumsafstand mellem kontakterne på 3 mm, og med de rette
driftshastighed, der var i kraft i det øjeblik funktionen blev tilsluttet.
dimensioner for forsyningen, samt i overensstemmelse med de
gældende regler.
• LOGIK
• Apparatet skal installeres i en højde på mindst 650mm fra.
Hvis der anvendes forbindelsesrør, der består af to dele eller flere
a. Automatisk funktion af lys og motor
dele, skal den øverste del være udenfor den nederste.
Tryk på logikknappen mens emhætten står på OFF.
Tilslut ikke hættens udslip til lederør, hvor der cirkulerer varm luft,
Motoren vil starte på hastighed 1 og lysene vil fortsætte med at være
eller som er anvendt til bortføring af røg fra apparater, der forsynes
slukket.
med en energi, der ikke er elektrisk.
Når Logikken aflæser tilstedeværelse af en person, eller en øget
mængde røg og/eller damp, tænder den automatisk lysene og stiller
• MONTERING AF EMHÆTTEN PÅ VÆGGEN
motoren på hastighed 2. Efter 15 sekunder slukkes lyset og motoren
Lav hullerne A-C-D i væggen; overhold de angivne mål (fig. 3). Til de
vender tilbage til hastighed 1. For at deaktivere logikken skal man
forskellige monteringer skal man anvende skruer og ekspansionskiler,
trykke på Logik-knappen.
der er egnet til murtypen (fx. armeret beton, gips, etc.). Hvis skruerne
og kilerne leveres med emhætten, skal man kontrollere at de er egnet
b. Automatisk funktion af lysene
til den murtype, hvor emhætten skal monteres. Fastgør
Mens emhætten står på OFF skal man trykke på knappen til tænding
forbindelsesflangen Y til emhætten (fig. 2). Fastgør beslaget Z til muren
af lysene, og derefter på Logik-knappen. Når logikken aflæser
ved hjælp af hullerne A. Hæng emhætten op på væggen ved hjælp af
tilstedeværelse af en person tænder den automatisk lysene. Efter 15
hullerne C. Fastgør emhætten definitivt ved hjælp af sikkerhedshullerne D.
sekunder slukkes lyset. For at deaktivere logikken skal man trykke på
• SUGENDE UDGAVE
Logik-knappen.
Forbind flangen Y til udslipshullet ved hjælp af et forbindelsesrør (denne
handling må ikke udføres ved den filtrerende udgave). Sæt den øverste
c. Automatisk funktion af motoren
forbindelse E ind i den nederste forbindelse F (fig.2). Fastgør den
Mens emhætten står på OFF skal man trykke på knappen til tænding
nederste forbindelse til hætten ved hjælp af skruerne H, der følger
af motoren på hastighed 1 eller 2, og derefter på Logik-knappen. Når
med leveringen (fig.2). Træk den øverste forbindelse ud indtil beslag
Logikken aflæser tilstedeværelse af en person, eller en øget mængde
Z og fastgør den ved hjælp af skruerne L (fig.2). For at ændre emhætten
røg og/eller damp, bringer den automatisk motoren op på den højeste
fra den sugende udgave til den filtrerende udgave skal man henvende
hastighed. For at deaktivere logikken skal man trykke på Logik-
sig til forhandleren for at få de aktive kulfiltre og følge
knappen.
monteringsvejledningen for den filtrerende udgave.
• FILTRERENDE UDGAVE
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
Installér emhætten og de to forbindelser, som angivet i afsnittet for
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
montering af emhætten i den sugende udgave. Ved montering af den
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
filtrerende forbindelse skal man rette sig efter instruktionerne vedlagt
samlesættet. Hvis dette samlesæt ikke følger med leveringen, kan
det bestilles hos Deres forhandler som ekstraudstyr. Filtrene skal
monteres på sugeenheden inde i hætten. Luften sendes tilbage i lokalet
gennem slidserne på forbindelse E.
- 13 -
SUOMI
YLEISTÄ
KÄYTTÖ JA HUOLTO
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen
• On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton aloittamista.
turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia
tulevaa tarvetta varten.
ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana
Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai suodattimeksi
likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.
(sisäilman kierrätys).
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
TURVAOHJEITA
vaihtamisesta.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien huoltotoimenpiteiden
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin ole
suoritustiheydestä ja erityisesti rasvasuodattimien ja
käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat riippuvaisia
aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä vaihtamisesta.
huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia nestemäistä
sähköä. Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi
pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna lian valua ulos.
tarvitsevat polttamiseen.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4 x 10 -5 bar).
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan
Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jälkeen.
varmistamiseksi.
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä korvaa
Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa
paneleiden vaihtoa.
voimassaolevia määräyksiä.
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrätettävän
ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen ja
2. HUOMIO !
ne on vaihdettava uusiin vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä olosuhteissa.
kyllästys riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa käytössä
• Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille kertyneet
B) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön jälkeen
epäpuhtaudet talousspriihin tai hankaamattomaan neutraaliin
C) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia
pesunesteeseen kostutetulla pyyhkeellä.
D) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä tulisi
välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon
• OHJAIMET: 1A)Elektroniset_1B)Logiikka _ (kuva 5):
E) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko ajan
vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan
A= Valaistuksen painike
F) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike
huoltotoimenpiteiden aloittamista
C= toisen nopeuden painike
D= kolmannen nopeuden painike
E= Automaattiajastin ( 15 min. )
ASENNUSOHJEET
F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo
L= LOGIIKKA
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi saa olla
Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien tukkeutumisen
liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla
merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo palaa jatkuvasti rasvasuodattimet
tavalla:
on puhdistettava ja hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-
RUSKEA = L linja
versiossa ). Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se
SININEN = N neutraali
nollautuu.
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka kestää
”Automaattiajastin ” pysäyttää liesituulettimen 15 min. viiveellä.
tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos laitteessa on pistoke,
Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min ajan painikkeen
kupu on asennettava siten, että pistokkeeseen pääsee käsiksi.
painamisen jälkeen.
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja verkon väliin
laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli on
• LOGIIKKA
3 mm ja on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on
voimassaolevien määräysten mukainen.
a. Valojen ja moottorin automaattitoiminta
• Laite on asennettava vähintään 650 mm korkeudelle.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea,
Kapan ollessa asennossa OFF paina logiikkapainiketta
on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.
Moottori käynnistyy nopeudella 1 ja valot jäävät sammuksiin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään
Kun Logiikka havaitsee henkilön läsnäolon tai savun ja/tai höyryn
savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla
lisääntymisen, se sytyttää automaattisesti valot ja asettaa
energianlähteellä kuin sähköllä.
moottorin nopeuteen 2.
15 sekunnin kuluttua valo sammuu ja moottori palaa nopeuteen 1.
• KUVUN KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN
Logiikka deaktivoidaan painamalla Logiikka-painiketta
Tee reiät A-C-D määrätyille korkeuksille ( kuva 3 ). Käytä eri asennusten
yhteydessä seinätyypille sopivia ( esim. sementti, kipsilevy ym. )
b. Valojen automaattitoiminta
sopivia ruuveja ja paisuntatulppia.Varmista että laitteen varustukseen
kuuluvat ruuvit ja tulpat ovat sopivia seinätyypille, johon kupu
Kapan ollessa asennossa OFF paina valojen sytytyspainiketta ja sen
kiinnitetään. Kiinnitä laippa Y kupuun ( kuva 2). Kiinnitä liitin Z seinään
jälkeen Logiikka-painiketta.
reikien A lävitse. Ripusta kupu seinään reikien C avulla . Kiinnitä kupu
Kun Logiikka havaitsee henkilön läsnäolon, se sytyttää automaattisesti
lopullisesti paikalleen turvareikien D avulla.
valot.
15 sekunnin kuluttua valo sammuu.
• IMUKUPUVERSIO
Logiikka deaktivoidaan painamalla Logiikka-painiketta.
Kytke laippa Y putkiliittimen avulla poiston aukkoon
( ei suodatinkupuversiossa). Työnnä ylempi poistoputki E alemman
c. Moottorin automaattitoiminta
poistoputken F sisään siten ( kuva 2 ). Kiinnitä alempi poistoputki
kupuun tarkoitukseen varattujen ruuvien H avulla ( kuva 2 ). Vie ylempi
Kapan ollessa asennossa OFF paina moottorin päälle
poistoputki liittimeen Z asti ja kiinnitä se ruuvien L avulla ( kuva 2 ).
kytkemispainiketta nopeudelle 1 tai 2 ja sen jälkeen Logiikka-painiketta.
Jos haluat vaihtaa laitteen imukupuversiosta suodatinkupuversioksi,
Kun Logiikka havaitsee henkilön läsnäolon tai savun ja/tai höyryn
kysy jälleenmyyjältäsi aktiivihiilisuodattimia ja noudata
lisääntymisen, se säätää automaattisesti moottorin suuremmalle
suodatinkupuversion asennusohjeita.
nopeudelle.
Logiikka deaktivoidaan painamalla Logiikka-painiketta.
• SUODATINKUPUVERSIO
Asenna kupu ja kaksi poistoputkea imukupuversion asennusohjeiden
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,
mukaisesti. Noudata pakkauksessa olevia suodatinputken
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
asennusohjeita.Jos pakkaus ei kuulu vakiovarusteisiin, tilaa se
LAIMINLYÖNNISTÄ.
jälleenmyyjältäsi lisävarusteena. Suodattimet on sijoitettava kuvun
sisällä olevan imuyksikön keskelle. Ilma poistuu ulos poistoputkeen E
kaivettujen urien kautta.
- 14 -
EΛΛHNIKA
ζητησε απο τον πωλητη σου τα φιλτρα ενεργου ανθρακα και ακολουθησε
ΓΕΝΙΚΑ
τις οδηγιες µονταρισµατος του τυπου φιλτραρισµατος.
. ΤΥΠΟΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο των οδηγιών, διτι παρέχει
Εγκαταστησε τον απορροφητηρα και τα δυο ρακκορ συναρµογης οπως
σηµαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης
αναφερεται στην παραγραφο που αφορα το µονταρισµα του απορροφητηρα
της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχµενες
για τον τυπο απορροφησης. Για το µονταρισµα του ρακκορ συναρµογης
συµβουλές. Η συσκευή έχει σχεδιασθεί ως απορροφητήρας απορρφησης
φιλτραρισµατος ακολουθησε τις οδηγιες που περιεχονται στο kit. Εαν το
(εξωτερική εκκένωση του αέρα) ή φιλτραρίσµατος (εσωτερική
kit δεν παρεχεται µε τον εξοπλισµο, να το παραγγειλεις απο τον πωλητη
ανακύκλωση του αέρα).
σου σαν συµπληρωµατικο, τα φιλτρα πρεπει να εφαρµοσθουν στην οµαδα
απορροφησης η οποια βρισκεται στο εσωτερικο του απορροφητηρα. Ο
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
αερας επανερχεται στο περιβαλλον δια µεσου των σχισµων που υπαρχουν
στο ροκκορ συναρµογης Ε.
1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτχρονα απορροφητήρας
απορρφησης και καυστήρας ή µια εστία που εξαρτούνται απ τον αέρα
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
του περιβάλλοντος και τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική διτι
ο απορροφητήρας απορροφντας αφαιρεί απ το περιβάλλον τον αέρα
•Συνιστούµε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία πριν απ το µαγείρεµα
που έχουν ανάγκη για την καύση ο καυστήρας ή η εστία.
και να την αφήνετε σε λειτουργία ακµα και 15 λεπτά έπειτα απ το
Η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4 PA (4x 10-5 bar)
µαγείρεµα. Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται απ την
Για σίγουρη ασφαλές λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται να υπάρχει
συντήρηση της συσκευής και την αλλαγή του ειδικού φίλτρου.
κατάλληλος αερισµς στο χώρο. Για την εξωτερική εκκένωση ακολούθησε
•Τα φίλτρα κατά του λίπους συγκρατούν λιπαρά στοιχεία που αιωρούνται
τις ισχύοντες προδιαγραφές της χώρας.
στο αέρα, για αυτ ο χρνος έµφραξης των µεταβάλλεται ανάλογα µε
2. ΠΡΟΣΟΧΗ !
την χρήση της συσκευής. Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, οφείλετε
Σε ορισµένες περιπτώσεις οι ηλεκτρικές οικιακές συσκευές µπορεί να
να καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο µε τον εξής τρπο:
είναι επικίνδυνες!
- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και καθαρίστε τα µε νερ
Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα +ταν ο απορροφητήρας είναι σε
και καθαριστικ µέσο. Αν είναι ανάγκη αφήστε το για λίγο µέσα στο νερ.
λειτουργία.
- Έπειτα ξεπλύνετε µε χλιαρ νερ και στεγνώστε.
Β) Μην αγγίζετε την λάµπα µετά απ+ παρατεταµένη χρήση της συσκευής
- Τα φίλτρα µπορούν να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.
C) Απαγορεύεται το µαγείρεµα φαγητών µε φλ+γες κάτω απ+ τον
Ύστερα απ πολλές πλύσεις των αλουµινένιων φίλτρων υπάρχει περίπτωση
απορροφητήρα
αλλαγής χρώµατος. Αυτ το γεγονς δεν δίνει το δικαίωµα διαµαρτυρίας
D) Να αποφεύγονται ανοιχτές φλ+γες γιατί καταστρέφονται τα φίλτρα
για τυχν αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.
και υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
•Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιµεύουν για τον βιολογικ καθαρισµ
Ε) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισµα για την αποφυγή
του αέρα που θα επανέρθει στο περιβάλλον. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται
υπερθέρµανσης του λαδιού.
και πρέπει να αλλάζονται κάθε 4 µήνες το αργτερο. Ο κορεσµς του
F) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του απορροφητήρα, θα
ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ παρατεταµένη χρήση
πρέπει αυτ+ να επισκευαστεί απ+ σέρβις εξουσιοδοτηµένο απ+ τον
της συσκευής απ τον τύπο της ηλεκτρικής κουζίνας και απ την
προµηθευτή δι+τι απαιτούνται ειδικά εργαλεία.
συχντητα µε την οποία γίνεται ο καθαρισµς του φίλτρου κατά του
G ) Πριν απ+ οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα οπωσδήποτε το καλώδιο
λίπους.
απ+ την πρίζα.
• Καθαρίζετε το περίβληµα και τα άλλα µέρη του απορροφητήρα ανά
τακτά διαστήµατα µε ένα υγρ πανί µε καθαριστικ οινπνευµα ή µε
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ουδέτερο καθαριστικ µέσο χι µε διαβρωτικά.
• Ηλεκτρική σύνδεση
ΕΝΤΟΛΕΣ: 1A) ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ 1B) LOGICA
(Εικ.5):
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηµαίνει πως κανένα καλώδιο δεν
Α= πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
πρέπει να συνεθεί µε την γείωση. Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να
Β= πληκτρο OFF/ ΠΡΩΤΗ TAXYTHTA
γίνει ως εξής:
C= πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΚΑΦΕ: γραµµή L
D= πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραµµή
Ε= πληκτρο TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φις µοντάρετε στο καλώδιο ένα φις
F= πληκτρο RESET ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΚΟΡΕΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΩΝ
προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο που αναφέρεται στην
L= πληκτρο LOGICA
χαρακτηριστική ετικέτα. Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρας θα
Οταν η ενδειξη “ΚΟΡΕΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΩΝ” αναβωσβηνει τα φιλτρα για τα
πρέπει να µονταριστεί, έτσι ώστε το φις να είναι σε προσιτ για τη χρήση
λιποι πρεπει να πλυθουν. Οταν η ενδειξη ειναι αναµµενη συνεχως τα
σηµείο. Σε περίπτωση άµεσης σύνδεσης µε το ηλεκτρικ δίκτυο είναι
φιλτρα για τα λιποι πρεπει να πλυθουν και τα φιλτρα ανθρακα πρεπει να
αναγκαίο να παρεµβληθεί µεταξύ της συσκευής και του ηλεκτρικού
αντικατασταθουν (στην περιπτωση λειτουργιας σε τυπο ανακυκλωσης).
δικτύου ένας πολυπολικς διακπτης µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των
Αφου πραγµατοποιηθει αυτη η εργασια, πατησε το πληκτρο για να κανεις
επαφών 3mm προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο και να συµφωνεί µε
reset. Η λειτουργια “TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ” καθυστερει το
τα ισχύοντα πρτυπα.
σταµατηµα του απορροφητηρα, ο οποιος θα συνεχιζει να λειτουργει µε
• Η συσκευή οφείλει να µονταριστεί µε απσταση 650mm πάνω απ την
την ταχυτητα που λειτουργουσε την στιγµη που ενεργοποιηθηκε αυτη
εστία. Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί σωλήνας σύνδεσης το οποίο
η λειτουργια, για 15 λεπτα.
αποτελείται απ δύο ή περισστερα κοµµάτια, θα πρέπει το πάνω µέρος
να περαστεί πάνω απ το κάτω µέρος. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει ο
σωλήνας απορρφησης να συνδεθεί µε σωλήνα, ο οποίος χρησιµοποιείτε
LOGICA
για εκκένωση καπνού συσκευών που τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι
α. Αυτοµατη λειτουργια φωτα και κινητηρα
ηλεκτρική.
Με τον απορροφητηρα σε θεση OFF, πατησε το πληκτρο Logica, ο
. MOΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ
κινητηρας θετετε σε εκκινηση στην 1 ταχυτητα και τα φωτα µενουν
Ανοιξε τις οπες A-C-D διατηροντας τις αποστασεις που αναφερονται
σβηστα. Οταν η Logica αντιλαµβανεται την παρουσια ενος προσωπου
(εικ.3). Για τα διαφορα µονταρισµατα χρησιµοποιησε βιδες και ουπα σε
η’ µια αυξηση καπνου και/η’ ατµου, αναβει αυτοµατα τα φωτα και φερει
διασπορα που να αρµοζει στον τυπο του τοιχου (π.χ. τσιµεντο, γυψοχαρτο
τον κινητηρα στην ταχυτητα 2. Μετα απο 15 δευτερολεπτα το φως
κ.λ.π.). Σε περιπτωση που οι βιδες και τα ουπα παρεχονται στον εξοπλισµο
σβηνει και ο κινητηρας επανερχεται στην ταχυτητα 1.
µε το προιον σιγουρευσου οτι αρµοζουν στον τυπο του τοιχωµατος στο
Για να αποενεργοποιησεις την Logica πατησαε το πληκτρο Logica.
οποιο πρεπει να στερεωθει ο απορροφητηρας. Μπλοκαρε την φλαντζα
b. Αυτοµατη λειτουργια φωτα
συναρµογης Υ στον απορροφητηρα (εικ.2). Μπλοκαρε την βαση
Με τον απορροφητηρα σε θεση OFF, πατησε το πληκτρο για να αναψουν
στηριγµατος Ζ στον τοιχο δια µεσου των οπων Α. Κρεµασε τον
τα φωτα και αµεσως µετα το πληκτρο Logica. Οταν η Logica
απορροφητηρα στο τοιχωµα χρησιµοποιοντας τις οπες C.
αντολαµβανεται την παρουσια ενος προσωπου αναβει αυτοµατα τα
Στερεωσε οριστικα τον απορροφητηρα στο τοιχωµα χρησιµοποιοντας τις
φωτα. Μετα απο 15 δευτερολεπτα το φως σβηνει. Για να
οπες ασφαλειας D.
αποενεργοποιησεις την Logica αρκει να πατησεις το πληκτρο Logica.
. ΤΥΠΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
c. Αυτοµατη λειτουργια κινητηρα
Συνδεσε δια µεσου ενος σωληνος συναρµογης, την φλαντζα Υ στην οπη
Με τον απορροφητηρα σε θεση OFF, πατησε το πληκτρο για να τεθει σε
εξαγωγης (µην πραγµατοποιεις στον τυπο φιλτραρισµατος). Εισηγαγε το
λειτουργια ο κινητηρας στην ταχυτητα 1 η’ 2 και αµεσως µετα το πληκτρο
ανωτερο ρακκορ συναρµογης Ε στο εσωτερικο του κατωτερου ρακκορ
Logica. Οταν η Logica αντιλαµβανεται την παρουσια ενος προσωπου η’
συναρµογης F (εικ.2). Στερεωσε το κατωτερο ρακκορ συναρµογης στον
µια αυξηση καπνου και/η’ ατµου φερει αυτοµατα τον κινητηρα στην πιο
απορροφητηρα χρησιµοποιοντας τις βιδες Η που παρεχονται στον
µεγαλη ταχυτητα. Για να αποενεργοποιησεις την Logica αρκει να
εξοπλισµο (εικ.2) συρε το ανωτερο ρακκορ συναρµογης µεχρι την βαση
πατησεις το πληκτρο Logica.
στηριγµατος Ζ και στερεωσε το µε τις βιδες L (εικ.2). Για να µετατρεψεις
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ
τον απορροφητηρα απο τυπο απορροφησης σε τυπο φιλτραρισµατος,
ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ
ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
- 15 -
РУССКИЙ
через прорези на соединении E.
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД
Внимательно прочитайте содержание данной инструкции,
поскольку содержит важные указания, относящиеся к
безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания.
• Рекомендуется включить прибор перед началом приготовления
Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации.
пищи.Рекомендуется оставить прибор включенным на 15 минут
после завершения приготовления, чтобы обеспечить полное
удаление загрязненного воздуха.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
Правильная работа вытяжки зависит от регулярности, с которой
выполняется операции по обслуживанию, в особенности уход за
1. Быть внимательным, если одновременно работает вытяжка и
фильтрами для жира и за угольными фильтрами.
горелка или очаг, нуждяющиеся в окружающем воздухе и
• Фильтры для жира служат для улавливания жировых частиц,
запитывающиеся иной энергией, кроме электрической. В таком
находящихся в воздухе, поэтому периодичность их засорения
случае вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для
зависит от использования прибора. В любом случае необходимо
процесса сгорания в горелке или очаге.Отрицальное давление в
прочистить фильтры максимум через 2 месяца, выполняя
–5
помещении не должно превышать Pa (4 x 10
bar). Для надежной
следующие операции:
и безопасной работы следует обеспечить вентиляцию помещения.
- Cнимите фильтры с вытяжкии промойте их в водном растворе
Для наружных выбросов соблюдать правила, действующие в
нейтрального моющего средства до растворения грязи.
Вашей стране.
- Промойте фильтры обыльным количеством теплой воды и
2. ВНИМАНИЕ !
высушите их.
A. не пытайтесь проверить фильтры на работающей
- Фильтры можно мыть также и в посудомоечной машине.
вытяжке
В связи с повторными промывками, на алюминовых панелях могут
B. не трогайте лампочки после продолжительной работы
произойти изменения по цвету. Подобной случай не является
прибора
основанием для выставления претензий на замену панелей
C. запрещается готовить пищу на огне под вытяжкой
• Угольные фильтры служат для очистки воздуха, который
D. избегайте открытого пламени, оно вредно для
повторно попадает в помещение. Фильтры не моются и не
фильтров и создает опасность пожара
используются повторно, они заменяются после максимального
E. держите под постоянным контролем жарящуюся
4х-месячного пользования. Насыщение угла зависит от времени
пищу, так как перегретое масло может воспламеняться
пользования вытяжки, вида кухни и периодичности с которой
F. перед любим видом техухода отключить вытяжку от
осуществляется промывка фильтров для жира.
электросети
• Часто вытирайте все отложения с вентилятора и с других
поверхностей, используя ткань, смоченную в спирте-денатурате
или же используя неабразивные нейтральные жидкие моющие
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
средства.
• Органы управления:1A)Электронные_1B)Логические (рис.5):
• Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не надо
A= кнопка освещения
подсоединять никакой провод, подсоединение к электросети
B= кнопка нулевой – первой скорости
выполняется следующим образом:
C= кнопка второй скорости
коричневый-L-линия
D= кнопка третей скорости
синий-N-нейтралный
E= кнопка таймера автоматической остановки через 15мин
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
F= сигнальная лампа засорения фильтров от жира и угольных
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табличке
фильтров.
характеристик. Если вытяжка оснащена штепселем, она
L= кнопка Логические
устанавливается, при условиях, что штепсель будет доступным.
Когда лампа “засорение фильтров” начинает мигать, это
В случае прямого подсоединения к электросети нужно разместить
означает, что необходимо промыть фильтры от жира. Когда лампа
между прибором и сетью многоплюсный выключатель с зазором
включается без мигания необходимо промыть фильтры от жира
контактов минимум 3 мм, расcчитанный на нужную нагрузку и
и заменить угольные фильтры (в случае работы вытяжки в
отвечающий действующим нормам.
рециркуляционном режиме). Выполнив данные операции, нажмите
• Прибор должен быть установлен на высоте минимум 650 мм от
кнопку для включения. Функция “таймер автоматической
контактов. Если применяется соединительная труба из двух и
остановки”задерживает отключение вытяжки, которая
более частей, то верняя часть должна располагаться снаружи
продолжает работу на скорости, выбранной при включении этой
нижней части. Не соединять выброс из вытяжки с каналом
функции через 15 минут.
циркуляции горячего воздуха или с каналом, используемым для
отвода дыма от устройств, запытываемых иной энергией кроме
• Логические
электрической.
• КРЕПЛЕНИЕ ВЫТџЖКИ К СТЕНЕ
а. Автоматический режим лампочек и двигателя
Просверлите отверстия А-C-D согласно высотным отметкам (рис.3).
При выключенном положении вытяжки нажать на кнопку
Для различных видов монтажей закрепите винтами и
Логической функции. Двигатель запускается при скорости 1 и
расширительными пробками, соответствующими типу стены
лапмочки не загораются. В случае обнаружения присутствия
(цемент, гиспкартон). В случае, если винты и расширительные
человека или увеличения дыма/паров, Логическая функция
пробки входят в комплект поставки, убедитесь, что они подходят
автоматически включает лампочки и переводит двигатель на
для стены, к которой крепится вытяжка. Зафиксируйте
скорость 2. Через 15 секунд лампочка гасится и двигатель
соединительный фланец Y к вытяжке (рис.2). Зафиксируйте
переходит на скорость 1. Для отключения Логической функции
скобу Z к стене в соответствии с отверстиями A. Повесьте вытяжку
достаточно нажать на кнопку Логической функции.
в соответствии с отверстиями C. Закрепите вытяжку в
в. Автоматический режим лампочек
окончательное положение согласно предохранительным
При выключенном положении вытяжки нажать на кнопку
отверстиям D.
включения лампочек и затем на кнопку Логической функции.
• ВЫТџЖНОЙ РЕЖИМ
В случае обнаружения присутствия человека Логическая функция
Соедините посредством трубы фланец Y с отверстием для
автоматически включает лампочки.
выброса (только в вытяжном режиме). Введите соединение
Через 15 секуннд лампочка гасится.
верхнего дымохода Е в нижюю часть F (рис. 2). При этом прорези
Для отключения Логической функции достаточно нажать на
должны располагаться внизу. Закрепите нижнее соединение к
кнопку Логической функции.
вытяжке с помощью винтов Н, входящих в комплект (рис. 2).
с. Автоматический режим двигателя
Протащить верхнее соединение к скобе Z и зафиксируйте винтами
При выключенном положении вытяжки нажать на кнопку
L (рис.2). Для мофификации вытяжки в фильтрующий режим,
включения двигателя при скорости 1 или 2, затем на кнопку
требуйте у продавца угольных фильтров и придерживайтесь
Логической функции.
инструкций.
В случае обнаружения присутствия человека или увеличения
• ФИЛЬТРИРУЮЩИЙ РЕЖИМ
дыма/паров, Логическая функция автоматически переводит
Закрепите вытяжку и оба соединения согласно инструкциям по
двигатель на более высокую скорость.
установке прибора в вытяжном режиме. Для установки
Для отключения Логической функции достаточно нажать на
фильтрующего соединения ссылаться на инструкцию,
кнопку Логической функции.
содержавшуюся в комплекте инструмента В случае если набор
инструмента не входит в комплект, закажите у продавца.
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
Фильтры должы устанавливатся на вытяжной блоке
УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
располагающмся внутри зонта Воздух попадает в помещение
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
- 16 -
POLSKI
otwory na złączce E.
INFORMACJE OGÓLNE
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym
wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i
konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje
• Poleca się uruchomić okap przed gotowaniem wszelkich potraw.
także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane
Poleca się uruchomić urządzenie przed gotowaniem potraw i wyłączać
jako okap wciągający (wydala powietrze na zewnątrz) lub
na około 15 min. po zakończeniu gotowania, aż wszystkie zapachy
pochłaniający (oczyszcza powietrze w pomieszczeniu).
zostaną odprowadzone. Dobre funkcjonowanie okapu zależy od
przeprowadzanej konserwacji, zwłaszcza filtru przeciwtłuszczowego
i filtru węglowego.
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
• Filtry przeciwtłuszczowe służą do pochłaniania cząstek tłuszczu
zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien być czyszczony co 2
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i paleniska lub
miesiące, postępując w następujący sposób:
kominka zależnych od powietrza w pomieszczeniu i niezasilanych
- Wyjąć filtry z okapu i czyścić je wodą i detergentem płynnym
energią elektryczną, ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do
obojętnym.
ich spalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno
- Dokładnie wypłukać filtry w letniej wodzie i wysuszyć.
–5
przekraczać 4 Pa (4 x 10
bar). Należy więc zadbać o prawidłową
- Filtry można czyścić także w zmywarce naczyń.
wentylację w pomieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego
Na płytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mogą pojawić
funkcjonowania urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz,
się zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji
należy przestrzegać norm obowiązujących w waszym kraju.
o wymianę płyt.
2. UWAGA !
• Filtry węglowe służą do oczyszczania powietrza. Filtry nie mogą
Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego w niektórych
być czyszczone lub regenerowane, lecz muszą być wymieniane
okolicznościach może być niebezpieczny.
przynajmniej co 4 miesiące. Zanieczyszczenie węgla aktywnego w
A) Nie kontrolować filtrów przy okapie funkcjonującym
filtrze zależy od czasu używania urządzenia, od typu kuchni i od
B) Nie dotykać żarówek po dłuższym funkcjonowaniu
regularności czyszczenia filtru przeciwtłuszczowego.
urządzenia
• Należy często czyścić osady na wentylatorze i na pozostałych
C) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu
powierzchniach urządzenia, posługując się szmatką nawilżoną
D) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ może uszkodzić
denaturatem lub płynnym środkiem czyszczącym nieściernym.
filtry i spowodować pożar
E) Postępować ostrożnie przy smażeniu, aby przegrzany olej
•Układ sterowania: 1A)Stery elektroniczne_1B)Stery układu
nie zapalił się
logicznego _(RYS.5)
F) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności związanej
z konserwacją, wyłączyć okap z sieci elektrycznej.
A= przycisk OŚWIETLENIE
B= przycisk WŁĄCZENIE/PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
C= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
D= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
• Podłączenie elektryczne
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego przewody nie
F= przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA ZANIECZYSZCZENIA
muszą być uziemione. Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być
FILTRÓW
przeprowadzone następująco:
L= przycisk Stery układu logicznego
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza to, że należy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
wyczyścić filtry tłuszczu. Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce
oznacza to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry
znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy zamontować go
węglowe (w wersji jako pochłaniacz). Po przeprowadzeniu takich
tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy. Przy bezpośrednim podłączeniu
operacji, należy nacisnąć przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
do sieci elektrycznej, między urządzeniem i siecią należy umieścić
Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego” opóźni
wyłącznik wielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej 3
wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez 15 minut wg
mm, przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi
regulacji prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej funkcji.
normami.
• Należy zainstalować urządzenie w odległości przynajmniej 650 mm
• Stery układu logicznego
od kuchni. Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch
lub kilku części, część górna rury musi znajdować się wewnątrz części
a. Automatyczne funkcjonowanie światełek i silnika
dolnej. Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem,
Przy okapie w pozycji OFF nacisnąć przycisk “logica”.
w którym krąży gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym
Nastąpi uruchomienie silnika w prędkości 1 ale światełka nie zapalą
do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż energia
się. Jeżeli układ logiczny wykryje obecność osoby lub zwiększoną
elektryczna.
emisję dymu i/lub pary, wtedy automatycznie zapali światełka i
• Montaż okapu do ściany
przesunie silnik do prędkości 2.
Wykonać otwory A-C-D, według podanych wartości (rys. 3). Przy
Po upływie 15 sekund światełko wyłączy się a prędkość silnika
montażu okapu stosować śruby i kołki rozpierające dostosowane do
przejdzie do pozycji 1.
typu ściany (na przykład cement zbrojony, płyty gipsowe itd.) Jeżeli
Aby wyłączyć układ logiczny, wystarczy nacisnąć przycisk “logica”.
okap wyposażony jest w śruby i kołki rozpierające, należy upewnić
się, aby były one dostosowane do typu ściany, do której będzie
b. Automatyczne funkcjonowanie światełek
mocowany okap. Umocować kołnierz złączny Y na okapie (rys. 2).
Przy okapie w pozycji OFF, nacisnąć przycisk zapalający światełka
Umocować ramię podtrzymujące Z do ściany posługując się otworami A
a następnie nacisnąć przycisk “Logica”. Jeżeli układ logiczny wykryje
Umocować okap do ściany posługując się otworami C. Umocować
obecność osoby, wtedy automatycznie zapali światełka. Po upływie
ostatecznie okap, posługując się otworami bezpieczeństwa D.
15 sekund światełka wyłączą się. Aby wyłączyć układ logiczny,
• Wersja okapu jako wyciąg powietrza
wystarczy nacisnąć przycisk “ logica ”.
Posługując się złączką rurową, połączyć kołnierz Y z otworem
odprowadzającym (nie dotyczy wersji filtrującej). Wsunąć złączkę
c. Automatyczne funkcjonowanie silnika
górną E do złączki dolnej F (rys. 2). Posługując się wkrętami H,
przy okapie w pozycji OFF, nacisnąć przycisk uruchamiający silnik
przymocować złączkę dolną do okapu (rys. 2). Wysunąć złączkę górną
w prędkości 1 lub 2 a następnie nacisnąć przycisk “logica”.
aż do strzemiona Z i umocować ją posługując się wkrętami L (rys. 2).
Jezeli uklad logiczny wykryje obecnosc osoby lub zwiekszona emisje
Aby przekształcić okap z wersji wciągowej na filtrującą, należy
dymu i/lub pary, wtedy automatycznie zapali swiatelka i przesunie
zaopatrzyć się u Waszego dostawcy w filtry węglowe i przeprowadzić
silnik do predkosci zwiekszonej.
montaż okapu wegług instrukcji dotyczących wersji filtrującej.
Aby wyłączyć układ logiczny, wystarczy nacisnąć przycisk “logica”.
• Wersja filtrująca
Instalować okap oraz dwie złączki według wskazówek podanych w
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI
rozdziale, dotyczącym montażu okapu w wersji wciągowej. Przy
ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE
instalacji złączki filtracyjnej kierować się instrukcjami zawartymi w
NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
zestawie narzędzi. Jeżeli taki zestaw nie jest zawarty w wyposażeniu
okapu, należy zwrócić się do Waszego sprzedawcy. Filtry muszą być
założone do części wyciągowej, wewnątrz okapu. Oczyszczone
powietrze wprowadzane jest ponownie do pomieszczenia poprzez
- 17 -
ČESKÁ VERZE
POLSCPOLSC
k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu.
ÚVOD’
Správné fungování odsávače závisí na pravidelném provádění údržby,
zvláště operací k čištění filtru proti mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace
• Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků rozptýlené
týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte
ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po různě dlouhé době v závislosti
si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj byl konstruován jako
na tom, jak často a jakým způsobem je odsávač používán.
odsávač par (s vnějším odvodem vzduchu) či jako filtr (vnitřní recykláž
V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou za 2 měsíce
vzduchu).
a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a neutrálního
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti odsávač par
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí.
a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a
Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke změně jejich
napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává
barvy. Tato skutečnost neopravňuje k reklamaci a žádosti o jejich
vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke
eventuální výměnu.
–5
spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4 Pa (4 x 10
bar). K
• Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu, který bude opět
bezpečnému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti.
uveden do prostředí. Filtry není možné mýt či obnovovat a musejí být
Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
vyměňovány minimálně každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku
předpisy Vaší země.
závisí na délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti čištění
filtru proti mastnotám.
2. UPOZORNĚNÍ !
• Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a ostatním
Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče
povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v denaturovaném lihu nebo v
nebezpečné.
neutrálních, nebrusných tekutých čistících prostředcích.
A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým spotřebičem
B) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v chodu
• POVELY: 1A)Elektronické _ 1B)Logika _ (Obr.5):
C) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého ohně pod
fungujícím odsávačem
A=przycisk OŚWIETLENIE
D) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry a mohl
B=przycisk WLACZENIE/PIERWSZA
by způsobit požár
C=przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej nevznítil
D=przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
F) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj z elektrické
E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
sítě.
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
F = przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA ZANIECZYSZCZENIA
FILTRÓW
NÁVOD K INSTALACI
L=przycisk LOGIKA
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza to, że należy
• Elektrické zapojení
wyczyścić filtry tłuszczu.
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být uzemněn.
Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że należy
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe (w wersji jako
HNĚDÁ = L vodič
pochłaniacz).
MODRÁ = N neutrální vodič
Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć przycisk „c”,
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte zástrčku
aby wyzerować wskaźnik.
normalizovanou pro příkon uvedený v technických charakteristikách
výrobku. V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné
Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego” opóźni
přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností 3 mm
wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez 15 minut wg
mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající
regulacji prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej funkcji.
platným normám.
• Zařízení musí být instalováno v minimální výšce 650 mm nad anebo.
• LOGIKA
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje
teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění kouře ze zařízení
A. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ SVĚTEL S MOTOREM
napájených jinou energií než elektrickou.
Je-li odsávač v pozici OFF stiskněte tlačítko logika
Motor se uvede do chodu rychlostí 1 a světla
• Montáž odsávače na stěnu
zůstanou zhasnutá.
Vyvrtejte otvory A-C-D a respektujte přitom vyznačené míry (obr. 3).
Jestliže Logika zjistí přítomnost osoby anebo více kouře a/nebo páry,
Pro různý typ montáže používat vhodné šrouby či moždíky pro každý
automaticky zapne světla a uvede motor do rychlosti 2.
typ stěny (např. beton, sádrokartón atd). V případě, že šrouby a
Po 15 vteřinách světlo zhasne a motor se vrátí
hmoždíky jsou součástí vybavení přístroje, ověřte si, za jsou vhodné
do rychlosti 1.
pro typ stěny, na kterou odsávač musí být upevněn. Upevněte spojovací
K odstavení logiky postačí stisknout tlačítko Logika
přírubu Y na odsávač (obr. 2).Upevněte podporu Z na stěnu
prostřednictvím otvorů A. Zavěste odsávač na stěnu prostřednictvím
B. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ SVĚTEL
otvorů C. Upevněte definitivně odsávač za pomoci bezpečnostních
Je-li odsávač v pozici OFF, stiskněte tlačítko zapínání světel a posléze
otvorů D.
tlačítko Logika.
• Odsávací verze.
Jestliže loigka zjistí přítomnost osoby, zapne automaticky světla.
Prostřednictvím spojovací hadice spojit přírubu Y s výfukovým otvorem
Po 15 vteřinách světlo zhasne.
(u filtrovací verze se tato operace neprovádí). Vsuňte horní spojku E
K odstavení logiky postačí stisknout
uvnitř dolní spojky F (obr. 2). Upevněte dolní spojku na odsávač a
tlačítko Logika.
použijte přitom šrouby H , kterými je přístroj vybaven. (Obr. 2). Vysuňte
horní spojku až k přírubě Z a upevněte ji šrouby L. (Obr. 2). K proměně
C. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ MOTORU
zařízení z odsávací na filtrovací verzi požádejte vašeho dodavatele o
Je-li odsávač v pozici OFF, stiskněte tlačítko premere zapínání motoru
filtry s aktivním uhlíkem a postupujte podle návodu k montáži filtrující
na rychlost 1 nebo 2
verze.
a poté tlačítko Logika.
• Filtrovací verze.
Jestliže logika zjistí přítomnost osoby anebo více kouře a/nebo páry,
Instalujte zařízení a obě spojky podle návodu uvedeného v odstavci o
automaticky přivede motor do nejvyšší rychlosti
montáži verze odsávací. Při montáži filtrující spojky postupujte podle
K odstavení Logiky postačí stisknout tlačítko Logika.
návodu v montážním souboru. Pokud montážní soubor není součástí
vybavení přístroje, objednejte si ho u Vašeho dodavatele jako
příslušenství. Filtry musí být umístěny do filtrovací zóny uvnitř
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY
odsávače. Vzduch je opět zaváděn do místnosti očnicemi na spojce E.
ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou jakéhokoliv vařeného
pokrmu.
Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po dovaření jídel,
- 18 -
MAGYAR
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat
• Ajánlatos a készüléket az étel minőségétől függetlenül a főzés
tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására
megkezdése előtt mindig bekapcsolni Ajánlatos a főzés befejezése után
vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá.
a készüléket még 15 percig működtetni, hogy az elhasznált levegőt teljes
A készüléket elszívásra (a levegőnek a külső térbe juttatására) vagy
egészében eltávolítsuk. Az elszívó hathatós működtetése attól függ, hogy
szűrőberendezésnek (a levegő belső visszaforgatására) tervezték.
milyen rendszerességgel tisztítjuk a berendezést, milyen gyakran
cseréljük a zsír- és az aktív szénszűrőket.
• A zsírszűrők megkötik a levegőben lévő zsírszemcséket, melyek a
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
használattól függően idővel eltömítik a készüléket. Éppen ezért a
tűzveszély elkerülése érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyanannak a
a szűrőket az alábbiak szerint:
helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tűzhely működik
- Vegyük ki a szűrőket az elszívóból és folyékony, semleges mosószeres
egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely
vízzel mossuk le a szennyeződést.
égéséhez szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem
5
- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk megszáradni.
lehet nagyobb (4 x 10
bar). A biztonságos működés érdekében
- A szűrőket mosogatógépben is tisztíthatjuk.
gondoskodjunk a helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett
Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat. Ez nem hiba és
levegő külső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó
nem szükséges a cseréjük.
előírásokat.
• A z aktív szénszűrő arra szolgál, hogy a visszaforgatott levegőt
megtisztítsa. A szűrőket nem lehet tisztítani vagy regenerálni és legalább
2. FIGYELEM !
négyhavonta ki kell cserélni. Az aktív szén telítődése a készülék
Bizonyos körülmények között a háztartási gépek veszélyesek
használatának gyakoriságától, az ételek milyenségétől és a zsírszűrő
lehetnek.
tisztításának gyakoriságától függ.
A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba!
• Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre rakódott
B) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó izzóit!
szennyeződést, ehhez használjunk denaturált szeszbe vagy folyékony,
C) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket!
semleges mosószerbe mártott, nem dörzshatású törlőt.
D) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a szűrőket és
tűzveszélyes!
•VEZÉRLÉS: 1A) Elektronikus_1B) Logikai (5.ábra):
E) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne hevítsük túl,
mert lángra lobbanhat!
A=VILÁGÍTÁS
F) A készüléket mindennemű karbantartás előtt áramtalanítsuk!
B=OFF/ELSŐ SEBESSÉG
C=MÁSODIK SEBESSÉG
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
D=HARMADIK SEBESSÉG
E=LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel
F=SZŰRŐELTÖMŐDÉS KIJELZŐJÉNEK ÚJRAÁLLÍTÁSA
• Elektromos bekötés
L=LOGIKAI
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik huzalt se
kössük a földvezetékbe.
A zsírszűrőket ki kell mosni, amikor a “Szűrőeltömődés kijelzője”
A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok színét:
villog.
BARNA = L fázis
Amikor a jelző kigyullad, de nem villog, akkor a zsírszűrőket ki kell
KÉK = N nullafázis
mosni és a szénszűrőket ki kell cserélni (amennyiben a készülék a
Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá egy, a feltüntetett
levegő visszaforgatásával üzemel).
műszaki adatoknak megfelelő szabályos villásdugót. Amennyiben a
Amikor elvégezte ezeket a műveleteket, a gomb megnyomásával ismét
terméken van csatlakozó, akkor az elszívót úgy kell felszerelni, hogy a
kapcsolja be a kijelzőt.
csatlakozó elérhető helyen legyen. Ha a készüléket közvetlenül kötjük a
A “Leállítás automatikus késleltetése” megakadályozza az elszívó
hálózatra, akkor iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább
kikapcsolását és a búra a funkció bekapcsolásakor folyamatban levő
3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak megfelelő
üzemsebességen fog működni még 15 percet.
kapcsolót.
• A készüléket villanytűzhely felett min. 65 cm-re. Ha két vagy több
• LOGIKAI
elvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet illesszük a
felső belsejébe. Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe,
a. Automata fényjelzés: a motor működésbe lép
amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal működő
A kürtô OFF- állásban, nyomjuk meg a logikai gombot.
berendezés égéstermékét vezeti el.
A motor működésbe lép, 1-es sebességgel, nincsen fényjelzés.
Amikor a logikai vezérlés személy jelenlétét érzékeli, vagy
• Az elszívóegység falra való rögzítése
megnövekedett füst-/ gôzkibocsátást, automatikusan
A megadott arányok betartásával hozzuk létre az A-C-D furatokat (3.
bekapcsolja a fényjelzôket, és 2-es sebességre kapcsolja át a
ábra). A rögzítés egyes lépéseihez a fal minőségének (pl. vasbeton,
motort.
tégla, stb.) megfelelő expanziós csavarokat és tipliket használjunk .
15 másodperc után a fény elalszik, és a motor visszakapcsol 1-es
Amennyiben a készülékhez csavarokat és tipliket is mellékeltek,
sebességre.
használatuk előtt győződjünk meg arról, hogy megfelelnek-e annak a
A kikapcsoláshoz elegendô megnyomni a Logikai vezérlés
faltípusnak, ahová a búrát kívánjuk felszerelni. Rögzítsük az (Y)
gombját.
összekötő karimát az elszívóhoz (2. ábra). A (A) furatokon keresztül
rögzítsük a (Z) kengyelt a falhoz. Az elszívót az (C) furatok
b. Automata fényjelzés
felhasználásával akasszuk a falra. Az elszívót rögzítsük véglegesen
A kürtô OFF- állásban, nyomjuk meg a fényjelzôk gombját, ezt követôen
a (D) biztonsági furatokon keresztül.
pedig a Logikai vezérlés gombját.
Amikor a logikai vezérlés személy jelenlétét érzékeli
• A készülék elszívóként való használata
automatikusan bekapcsolja a fényjelzôket.
Egy csatlakozócsövön keresztül kössük az (Y) karimát a
15 másodperc után a fény elalszik.
kivezetőnyíláshoz (nem kell elvégezni a szűrő változat esetében).
A kikapcsoláshoz elegendô megnyomni a Logikai vezérlés
A felső (E) csatlakozócsövet illesszük az alsó (F) (2. ábra). A mellékelt
gombját.
(H) csavarok felhasználásával rögzítsük az alsó csatlakozócsövet az
elszívóhoz (2. ábra). A felső csatlakozócsövet hosszabbítsuk meg a
c. Automata motorműködés
tartószerkezetig (Z) és rögzítsük a megfelelő csavarokkal (L) (2. ábra).
A kürtô OFF- állásban, nyomjuk be a motort elindító gombot, 1-es
A z elszívó búrát szűrőként is használhatjuk, ha a kereskedőtől aktív
vagy 2-es sebességfokozattal, ezt követôen pedig a Logikai vezérlés
szénszűrőt szerzünk be és a szűrő változat beszerelési utasításait
gombját.
követjük.
Amikor a logikai vezérlés személy jelenlétét érzékeli, vagy
megnövekedett füst-/ gôzkibocsátást, automatikusan magasabb
• A készülék szűrőként való működtetése
sebességre kapcsol át.
Az elszívó változat beszereléséről szóló részben leírt módon szereljük
A kikapcsoláshoz elegendô megnyomni a Logikai vezérlés gombját.
be a búrát és a két csövet. A szűrôcsatlakozót a csomaghoz mellékelt
utasítás szerint szereljük fel. Ha a csomaghoz nem mellékeltek
útmutatót, akkor rendeljük meg a kereskedôtôl.
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ
A szűrőket a búra belsejében lévő szívóegységre kell rögzíteni.
KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALUNK.
A visszaforgatott levegő az (E) csatlakozón létrehozott réseken jut
vissza a helyiségbe.