Ardo DP 28 SA: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Холодильник

Характеристики, спецификации

Инструкция к Холодильнику Ardo DP 28 SA

FRIGORIFERO

I

Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione

REFRIGERATOR

GB

Instructions for installation, use, maintenance

ïéãéÑàãúçàäïéãéÑàãúçàä

ïéãéÑàãúçàäïéãéÑàãúçàä

ïéãéÑàãúçàä

Russo

àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y

LODÓWKA

PL

INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI

CHLADNI

CHLADNICHLADNI

CHLADNICHLADNI

ââ

ââ

â

KAKA

KA

KAKA

CZ

Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie

LEDNIâKALEDNIâKA

LEDNIâKALEDNIâKA

LEDNIâKA

SK

Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.

ХОЛОДИЛЬНИК

Інструкція з інсталяції, користування і технічного обслуговування

UK

ФРИЖИДЕР

Упутствo за инсталирање, употребу и одржавање

SR

4

NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI

IT

Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle

vanza di alcune regole fondamentali:

apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu-

non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;

tarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente

non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;

questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso

non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;

inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima

non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;

di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del

non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare

vostro impianto. I materiali dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente,

qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete

portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicu-

di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I‘interruttore generale del-

rezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un

l’impianto:

impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E’ obbligatorio

in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manomet-

verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un

terlo.

controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato. (legge 46/9O) L’uso

di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osser-

REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS

GB

This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to

do not touch the appliance with moist or wet hands or feet

electrical equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate

do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket

safety and reliability. Before using the appliance, carefully read this manual in order to

do not expose the appliance to atmospheric agents

know exactly what to do and what not to do. Improper use can be dangerous, especially

do not allow children to use the appliance without supervision

for children. Before connecting the appliance, check that the data on the plate corresponds

do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance

to that of your system. Do not litter the recyclable packaging material, but take it to a

work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching

waste disposal plant for recycling. The electrical safety of this appliance is ensured only

off the main system switch.

if connected to an electrical system equipped with an efficient ground clamp in accordance

in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not

with the law. It is obligatory to check this fundamental safety requirement. In case of

tamper with it.

doubt, request an accurate control of the system by a qualified technician (Act 46/90).

Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any

electrical equipment:

НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

RUSSO

При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить

вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом

правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер

случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,

и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям

отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,

в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений,

неправильной установки или подключения изделия,

исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки

необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых

немедленно обратитесь к продавцу.

вручную пластиковых деталей.

Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений,

сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его

Данный прибор соответствует действующим нормам по безопасности электрического оборудования.

продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка

Он был подвергнут длительным и тщательным испытаниям для проверки безопасности и надежности.

Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели

Прежде чем приступать к эксплуатации прибора, внимательно прочитайте данное руководство с тем,

печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется

чтобы точно знать, что можно и что нельзя с ним делать. Неправильное пользование холодильником

с момента изготовления изделия.

может оказаться опасным, особенно для детей. До подключения прибора проверьте, чтобы данные

Гарантийное обслуживание не производится в случаях, возникающих после передачи

на его табличке соответствовали данным электрической сети у вас дома. Упаковочные материалы

товара потребителю:

могут быть реутилизированы, не выбрасывайте их на свалку, а отвезите на сборный пункт для

несоблюдения правил эксплуатации,

переработки. Электрическая безопасность прибора гарантируется, только когда он подключен к

механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,

электрооборудованию с качественным заземлением в соответствии с положениями закона. В целях

термических повреждений или неправильного применения расходных материалов

безопасности следует обязательно проверить наличие заземления. При наличии сомнений необходимо

(стирального порошка и других моющих средств),

прибегнуть к проверке электрической сети силами квалифицированного электрика (закон 40/90).

использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,

Пользование прибором, как и любым электрическим оборудованием, требует соблюдения некоторых

использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница

фундаментальных правил эксплуатации:

и т.д.),

до выполнения уборки или обслуживания отключите прибор от электрической сети, вынув вилку

повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или

из розетки или отключив главный выключатель сети;

насекомыми,

не трогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;

блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие

не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;

объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,

не допускайте прямого воздействия атмосферных явлений на прибор;

неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных

не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра взрослых;

бедствий и т.п.),

не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;

внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,

в случае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.

ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не

уполномоченными на это лицами,

повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по

419

PL

NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI

5

Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z

wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa

urzàdzeniami elektrycznymi. Urzàdzenie to zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz

40/90). U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia

skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed

elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad:

rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´,

przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç

tak aby dok∏adnie wiedzieç co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç. Nieodpowiednie

zasilanie urzàdzenia, poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie

u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed

g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu;

pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce

nie dotykaç ch∏odziarki gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;

si´ na tabliczce znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu.

podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;

Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane

nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;

ale oddane do punktu skupu surowców wtórnych. Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia

nie dopuszczaç do tego, aby dzieci u˝ywa∏y ch∏odziarki bez Paƒstwa nadzoru;

jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji zaopatrzonej w

nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma;

skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami. Sprawdzenie tego

w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je

podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek

wy∏àczyç i nie próbowaç go naprawiaç.

CZ

DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY

Tento spot¯ebiË odpovÌd· platn˝m evropsk˝m norm·m bezpeËnosti, kterÈ jsou

P¯i uûÌvanÌ tohoto spot¯ebiËe, podobnÏ jako to platÌ i pro uûÌvanÌ kterÈhokoliv jinÈho

z·vaznÈ pro elektrickÈ p¯Ìstroje. Byl podroben˝ dlouh˝m zkouök·m a d˘kladnÈmu

elektrickÈho spot¯ebiËe, musÌme dodrûovat nÏkter· z·kladnÌ pravidla.

testov·nÌ, aby tak byla zaruËena jeho bezpeËnost a spolehlivost.

p¯ed prov·dÏnÌm vöech pracÌ spojen˝ch s ËistÏnÌm a ˙drûbou, odpojte p¯Ìstroj z

D¯Ìve neû po prvÈ uvedete spot¯ebiË do provozu, p¯eËtÏte si pozornÏ tento n·vod na

elektrickÈ sÌtÏ tak, ûe buÔ vyt·hnÏte z·strËku nebo vypnÏte hlavnÌ vypÌnaË

obsluhu. Pom˘ûe V·m to k jeho optim·lnÌmu vyuûitÌ a vyhnete se zbyteËn˝m chyb·m.

elektrickÈho proudu.

NevhodnÈ pouûitÌ ledniËky m˘ûe b˝t nebezpeËÌm, hlavnÏ pro dÏti. P¯ed zapojenÌm

nedot˝kejte se spot¯ebiËe, kdyû m·te mokrÈ ruce nebo nohy.

spot¯ebiËe zkontrolujte zda ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovÌdajÌ ˙daj˘m vaöÌ elektrickÈ

nenech·vejte spotrebiË na nekrytÈm mÌste

sÌtÏ. Obal v nÏmû je spot¯ebiË dod·n, nevyhazujte do bÏûnÈho odpadu, ale odevzdejte

z·strËku nevytahujte tak, ûe byste t·hli za p¯ÌvodnÌ kabel

do likvidaËnÌho sbÏru na recyklaci. ElektrickÈ jiötÏnÌ tohoto spot¯ebiËe je funkËnÌ

nedovolujte dÏtem, aby spot¯ebiË pouûÌvali za vaöÌ nep¯Ìtomnosti

jedinÏ tehdy, kdyû je p¯ipojen na elektrickou sÌù, kter· je vybaven· uzemnÏnÌm v

nevytahujte ani nezasouvejte z·strËku mokr˝ma rukama

smyslu p¯Ìsluön˝ch norem.

Zkontrolujte zda spot¯ebiË odpovÌd· shora uveden˝m bezpeËnostnÌm norm·m.

V p¯ÌpadÏ pochybnostÌ se obraùte na kvalifikovanÈho elektrik·¯e (z·kon 40/90).

SK

NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY

Tento spotrebiË zodpoved· platn˝m bezpeËnostn˝m eurÛpskym norm·m vzùahuj˙cim

pouûÌvanie akÈhokoævek elektrickÈho spotrebiËa je nutnÈ dodrûiavaù niektorÈ

sa na elektrickÈ prÌstroje.Bol podroben˝ dlh˝m sk˙ökam a dÙkladnÈmu testovaniu

z·kladnÈ pravidl·

za ˙Ëelom zaruËenia jeho bezpeËnosti a spoæahlivosti. SkÙr ako po prv˝kr·t uvediete

pred vykonanÌm ak˝chkoævek oper·ciÌ Ëistenia a ˙drûby odpojte prÌstroj z elektrickej

spotrebiË do prev·dzky preËÌtajte si pozorne tento n·vod na obsluhu. PomÙûe V·m

sieti alebo vytiahnite z·strËku alebo vypnite hlavn˝ vypÌnaË elektroinötal·cie.

to k jeho optim·lnemu vyuûitiu a k vyhnutiu sa niektor˝m chyb·m. NevhodnÈ pouûitie

nedot˝kajte sa spotrebiËa s mor˝mi rukami alebo nohami.

chladniËky mÙûe sa staù nebezpeËn˝m hlavne pre deti.Pred zapojenÌm spotrebiËa

nenech·vajte spotrebiË vystaven˝ atmosferick˝m vplyvom

skontrolujte Ëi ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovedaj˙ ˙dajom vaöej elektrickej

pre vytiahnutie z·strËky neùahajte spotrebiË za prÌvodn˝ k·bel

inöatal·cie. Obal spotrebiËa recyklujte, nevyhadzujte do beûnÈho odpadu, ale

nedovoæte deùom pouûÌvaù spotrebiË bez vaöej prÌtomnosti

odovzdajte do likvidaËnÈho zberu na recykl·ciu. ElektrickÈ istenie tohto spotrebiËa

nevyùahujte alebo nezas˙vajte z·strËku mokr˝mi rukami

je v prev·dzke jedine ak je pripojen˝ na elektrick˙ sieù ktor· je vybaven· uzemnenÌm

v prÌpade zlej prev·dzky spotrebiËa, vypnite spotrebiË a nesnaûte sa ho opraviù

v zmysle prÌsluön˝ch noriem. Skotrolujte Ëi spotrebiË odpoved· hore uvedn˝m

bezpeËnostn˝m norm·m V prÌpade pochybnostÌ obr·ùte sa na kvalifikovanÈho

elektrik·ra (z·kon40/90). Pri pouûÌvanÌ tohto spotrebiËa, podobne ako to platÌ aj pre

UK

НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ

Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для

фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O). Використання даного

електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з

обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних

ціллю встановлення її безпеки і надійності. Перш ніж приступити до користування

правил:

обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а

не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;

що не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним,

не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;

особливо для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі,

не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;

переконайтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.

не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;

Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати

не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж розпочати будь-яку

навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки. Електрична безпека цього

операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення або

приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним

витягнувши штепсель, або вимкнувши загальний вимикач холодильника;

заземленням, згідно діючого законодавства. Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову

у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не маніпулювати ним.

безпеки. Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого

SR

НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ

Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе

квалификован техничар (пропис 46/90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног

на електричне апарате. Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима

апарата, подразумева поштовање неколико основних правила:

како би се проценила његова безбедност и поузданост. Пре употребе уређаја прочитати

не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;

пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба ради а шта се не сме радити.

не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;

Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања

не излагати уређај атмосферским утицајима;

уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци који су дати на плочици са

не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;

техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације. Материјали за паковање се

не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама;

могу рециклирати, не одлагати их у непосредну околину, већ их треба допремити у

пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај или

постројење за прераду где могу да се рециклирају. Електрична безбедност овог уређаја је

електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или искључивањем главног

осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена

прекидача на електричној инсталацији;

мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима. Обавезно треба проверити

у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве насилне радње.

овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши

419

Mod. 2

Mod. 1

fig. 1

6

ISTRUZIONI PER L’USO

IT

IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO.

ATTENZIONE!

Su ogni apparecchio e applicata una targhetta segnaletica posta all’interno del frigorife-

ro sulla fiancata adiacente al cassetto frutta e verdura. (Fig. 1)

Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener

conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe clima-

tica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.

L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura am-

biente indicato in tabella, secondo la classe climatica.

CARATTERISTICHE

La principale caratteristica e:

- Sbrinamento automatico della cella frigo. L’acqua di sbrinamento viene convogliata in

una bacinella posta sul compressore da dove evapora con il calore generato durante il

processo di refrigerazione.

INSTRUCTIONS FOR USE

GB

IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE

WARNING!

You will find an identification label inside the refrigerator nearby the fruit and vegetable

compartment (fig. 1)

When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the

climatic rating of the appliance.

In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data

rating plate. The appliance will function correctly within the ambient

temperature range indicated in the table, according to its climatic rat-

CHARACTERISTICS

ing

The main characteristic of the refrigerator

- Automatic fridge defrost. The de frost water flows into a tray situated on the

compressor from which it evaporates by the heat generated during the process of

refrigeration.

Инструкция по эксплуатации

RUSSO

à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡

à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡

à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡

ÇçàåÄçàÖ! ÇçàåÄçàÖ!

ÇçàåÄçàÖ!

ÇçàåÄçàÖ! ÇçàåÄçàÖ!

ç‡ Í‡Ê‰ÓÏ ÔË·Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ô‡ÒÔÓÚ̇fl Ú‡·Î˘͇; Ó̇ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇

‚ÌÛÚË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, ̇ ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË fl‰ÓÏ Ò fl˘ËÍÓÏ ‰Îfl ÙÛÍÚÓ‚

èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛèË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ

èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ

èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛèË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ

Ë Ó‚Ó˘ÂÈ (êËÒ. 1)

ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂ

ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂ

ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂ

Ô˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı

Ô˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ıÔ˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı

Ô˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ıÔ˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı

‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı Ô‰Â·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı

‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı Ô‰Â·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı Ô‰Â·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı

‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı Ô‰Â·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ı Ô‰Â·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı

ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË

ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË

ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË

ÛÒÎÓ‚ËÈ.ÛÒÎÓ‚ËÈ.

ÛÒÎÓ‚ËÈ.ÛÒÎÓ‚ËÈ.

ÛÒÎÓ‚ËÈ.

éÒÌÓ‚ÌÓÈ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍÓÈ ÔË·Ó‡ fl‚ÎflÂÚÒfl:

- Автоматическое размораживание холодильной камеры. ê‡ÁÏÓÓÊÂÌ̇fl ‚Ó‰‡

ÒÓ·Ë‡ÂÚÒfl ‚ fiÏÍÓÒÚË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÏ Ì‡‰ ÍÓÏÔÂÒÒÓÓÏ, ËÁ ÍÓÚÓÓ„Ó Ó̇

ËÒÔ‡flÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓˆÂÒÒ‡ Óı·ʉÂÌËfl. ùÚÓÚ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ

Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÑËÂÍÚË‚˚ Öùë Ó ‡‰ËÓÔÓÏÂı‡ı.

526

PL

INSTRUKCJA UØYTKOWNIKA

7

Identyfikacja urządzenia

UWAGA! UWAGA!

UWAGA! UWAGA!

UWAGA!

W każdym urządzeniu znajduje się tabliczka znamionona, umieszczona we wnętrzu

Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.

Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.

Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.

lodówki, na boku przylegającym do pojemnika na owoce i jarzyny. (Rys. 1)

Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tuAby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu

Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu

Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tuAby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu

tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczeniatabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia

tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczeniatabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia

tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia

podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.

podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.

podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.

Charakterystyka techniczna

Główne cechy charakterystyczne to:

- Automatyczne odszranianie komory lodówki. Woda ze skroplonego szronu spływa

do zbiornika, z którego paruje przy pomocy ciepła urządzenia się ze sprężarki.

Niniejszy wyrób został wyprodukowany zgodnie z Wytycznymi Europejskimi EWG/

87/308 dotyczącymi eliminacji zakłóceń radiowych.

CZ

VOD NA POUÎITÍ

Identifikaãní ãíslo spotfiebiãe

Identifikaãní ãíslo spotfiebiãeIdentifikaãní ãíslo spotfiebiãe

Identifikaãní ãíslo spotfiebiãeIdentifikaãní ãíslo spotfiebiãe

POZOR! POZOR!

POZOR! POZOR!

POZOR!

KaÏd˘ spotfiebiã je opatfien v˘robním ‰títkem, kter˘ je umístûn˘ unvitfi spotfiebiãe po

Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídûPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû

Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídûPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû

Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû

boku zásuvky na ovoce a zeleninu. (obr.1)

tohoto v˘robku.tohoto v˘robku.

tohoto v˘robku.tohoto v˘robku.

tohoto v˘robku.

Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.

Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.

Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.

Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden

Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uvedenZafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden

Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uvedenZafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden

Vlastnosti

VlastnostiVlastnosti

VlastnostiVlastnosti

v tabulce, podle klimatické tfiídy.v tabulce, podle klimatické tfiídy.

v tabulce, podle klimatické tfiídy.

v tabulce, podle klimatické tfiídy.v tabulce, podle klimatické tfiídy.

Hlavní vlastností spotfiebiãe je:

- Automatické odledování ukládacího prostoru. Rozpu‰tûná voda stéka do vaniãky,

která je umístûná na kompresoru a díky teplu uvolÀovanému v prÛbûhu chlazení se

vypafiuje. Tento spotfiebiã odpovídá smûrnici 87/308 CEE, t˘kající se rádiového

odru‰ení.

SK

VOD NA POUÎITIE

Identifikácia spotrebiãaIdentifikácia spotrebiãa

Identifikácia spotrebiãaIdentifikácia spotrebiãa

Identifikácia spotrebiãa

POZOR!

POZOR! POZOR!

POZOR! POZOR!

KaÏd˘ spotrebiã je vybaven˘ v˘robn˘m ‰títkom, ktor˘ je umiestnen˘ vo vnútri

spotrebiãa, na boku zásuvky na ovocie a zeleninu (obr.1).

Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto

Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto

Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto

v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.

v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.

v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.

Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej

Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej

Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej

VlastnostiVlastnosti

Vlastnosti

VlastnostiVlastnosti

triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.

triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.

triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.

Hlavnou vlastnosÈou tohto spotrebiãa je:

- Automatické odmrazovanie priestoru na ukladaní potravín. Rozpustená voda vyteká

do nádoby, ktorá je umiestnená na kompresori a vìaka teplote uvoºÀovanej v

priebehu chladenia sa vyparuje. Tento spotrebiã zodpovedá smernici 87/308 CEE,

t˘kajúcej sa rádiového odru‰enia.

UK

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ

ІДЕНТИФІКАЦІЯ ОБЛАДНАННЯ

УВАГА!

Всередині кожного холодильника, на стінці поряд з ящиком для фруктів і овочів,

Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати

знаходиться його інформаційна табличка (рис. 1).

кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом

Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання

працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ

кліматичного класу.

Основною характеристикою обладнання є:

- Автоматичне розмороження холодильної камери Вода, що появляється внаслідок

розморожування, виводиться в тазок, розташований на компресорі, звідки

випаровується завдяки теплу, виробленому під час процесу охолодження.

SR

УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ

ИДЕНТИФИКАЦИЈА УРЕЂАЈА

ПАЖЊА!

На сваком уређају је постављена плочица са техничким подацима у

унутрашњости фрижидера на бочној страни поред фиоке за воће и поврће

Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о

(слика 1).

климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је

климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним

техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно

КАРАКТЕРИСТИКЕ

у температурном пољу средине које је наведено на табели, према

климатизационој класи.

Главна карактеристика је:

- Аутоматско одлеђивање одељка фрижидера. Вода која настаје при

одлеђивању сакупља се у посуди која је постављена на компресору, одакле

испарава дејством топлоте која се ствара за време процеса хлађења.

526

fig. 3

fig. 4

fig. 7 fig. 7a

8

POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA

IT

Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili (fig. 3).

condensatore posto sulla parete posteriore.

Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto

F) Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per circa

devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento. Nell’installa-

un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente.

re l’apparecchio occorre osservare i seguenti punti:

G) Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento del-

I’apparecchio .

A) Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine etc. ed

Lasciare una distanza di almeno 5 cm fra la parte superiore dell’apparecchio ed

evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole.

eventuali pensili.

B) Sistemate l’apparecchio in un posto asciutto e ben aereato.

ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involu-

C) Non installatelo in spazi non areati come nicchie o rientranze del muro.

cro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.

D) Assicuratevi che durante lo sbrinamento automatico l’acqua che scorre lungo la

MANIGLIE VERTICALI (Fig. 7-7a): smontare le maniglie e rimontarle sul lato opposto;

parete posteriore della cella sia convogliata nell’apposito canale di scarico.

prendere i tappi bianchi in dotazione e otturare i fori in cui erano precedentemente

E) Se l’apparecchio e dotato di distanziali (Fig. 4) applicateli sulla parte superiore del

fissate.

POSITIONING AND INSTALLATION

GB

Level the appliance by turning the adjustable feet (fig. 3). Check that the appliance is not

del condensatore posto sulla parete posteriore.

damaged. Transport damage must be reported to your dealer within 24 hours of receipt

F) Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per circa

of the appliance. When installing the appliance the following points must be taken into

un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente.

consideration:

G) Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento del-

I’apparecchio .

A) Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine etc. ed

Lasciare una distanza di almeno 5 cm fra la parte superiore dell’apparecchio ed

evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole.

eventuali pensili.

B) Sistemate l’apparecchio in un posto asciutto e ben aereato.

WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for

C) Non installatelo in spazi non areati come nicchie o rientranze del muro.

building in , clear of obstruction.

D) Assicuratevi che durante lo sbrinamento automatico l’acqua che scorre lungo la

VERTICAL HANDLES (fig.7-7a)

parete posteriore della cella sia convogliata nell’apposito canale di scarico.

Disassemble the handles and assemble them on the opposite side; take the white stoppers

E) Se l’apparecchio e dotato di distanziali (Fig. 4) applicateli sulla parte superiore

provided and fill the holes where | the handles were previously mounted.

РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

RUSSO

Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÔË·Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÔˆˇθÌ˚ı „ÛÎËÛ˛˘ËıÒfl ÌÓÊÂÍ (ËÒ. 3).

конденсатора, расположенного на задней стенке.

ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÒÓı‡ÌÌÓÒÚË ÔË·Ó‡. é ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ı ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÂ‚ÓÁÍË

F) После того, как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к

ÔÓ‚ÂʉÂÌËflı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓÓ·˘ËÚ¸ LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚ ÔÓÒÎÂ

сети, следует оставить его на один час в спокойном состоянии.

ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡. èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔˉÂÊË‚‡Ú¸Òfl

G) Перед тем, как положить продукты, убедитесь в хорошем функционировании

ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Û͇Á‡ÌËÈ:

прибора.

A) Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла такими, как

Между верхней частью прибора и возможными полками оставьте как минимум 5 см

нагреватели, отопительные батареи, плиты и т.д., а также избегать его размещения

свободного пространства.

в месте, где он будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.

ВНИМАНИЕ: не засоряйте вентиляционные отверстия в корпусе прибора и в

B) Установите оборудование в сухом помещении с хорошей вентиляцией.

его конструкции в случае встроенной установки.

C) Не размещайте его в непроветриваемом месте или в стенных нишах.

ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)

ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)

ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)

D) Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода, стекающая

ÒÌËÏËÚ Û˜ÍË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ; ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸

по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной канал.

·ÂÎ˚ÏË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ÓÌË ·˚ÎË

E) Если оборудование оснащено распорками (Рис.4) установите их на верхнюю часть

‡Ì Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚.

526

PL

USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKUUSTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU

USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU

USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKUUSTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU

9

Lodówkę należy wypoziomować. Do tego celu służą nóżki regulacyjne (rys. 3).

E) Je˝eli urzàdzenie posiada przek∏adki (Rys. 4), to nale˝y je za∏o˝yç na górna cz´Êç

Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu.

kondensatora, znajdujàcego si´ na tylnej Êcianie.

W przypadku uszkodzenia, należy o tym zawiadomić (w ciągu 24 godzin od dostawy

F) Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu, pozostawiç je na oko∏o godzin´

do domu) Punkt Sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt. Aby

przed pod∏àczeniem do gniazda zasilania.

zainstalować lodówkę, należy dostosować się do następujących wskazań:

G) Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci upewniç si´, ˝e urzàdzenie prawid∏owo pracuje. Pozostawiç

A) Nie instalowaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp. oraz

odleg∏oÊç przynajmniej 5 cm pomi´dzy górnà Êcianà urzàdzenia a ewentualnymi

unikaç bezpoÊredniego wystawienia na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.

meblami wiszàcymi nad nim.

B) Ustawiç urzàdzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.

UWAGA:UWAGA:

UWAGA: nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie

UWAGA:UWAGA:

C) Nie instalowaç w miejscach, gdzie nie ma przep∏ywu powietrza, jak np. we wn´kach

urzàdzenia lub w konstrukcji do zabudowy.

lub niszach.

UCHWYTY PIONOWE (rys. 7 - 7a):

D) Upewniç si´ ˝e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp∏ywa wzd∏u˝

zdjąć uchwyty i przełożyć je na przeciwną stronę drzwiczek; włożyć białe zatyczki

tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana∏u odp∏ywowego.

(znajdujące się w wyposażeniu) w otworki pozostałe po poprzednich uchwytach.

CZ

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU

Nastavte ledniãku do vodorovné polohy prostfiednictvím pfiíslu‰n˘ch nastaviteln˘ch

F) Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k

noÏiãek (obr.2). Skontrolujte, zda nedo‰lo k po‰kození spotfiebiãe. ·kody zpÛsobené

elektrické zásuvce asi jednu hodinu zavfien˘.

bûhem dopravy je tfieba nahlásit na prodejnu do 24 hodin od dodání spotfiebiãe. Pfii

G) Pfied vloÏením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe. Mezi

instalaci spotfiebiãe dodrÏujte následující doporuãení.

horní stranou spotfiebiãe a pfiípadn˘mi závûsn˘mi skfiíÀkami ponechte alespoÀ 5

A) NeumísÈujte do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ jako kamen, termosifonÛ, sporákÛ apod.,

cm volného místa.

zabraÀte pfiímému vystavení sluneãnímu záfiení.

B) Umístûte ho na suché a dobfie vûtrané místo.

POZOR: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe ani kdyÏ je zabudován

POZOR: POZOR:

POZOR: POZOR:

C) NeumísÈujte ho do nevûtran˘ch prostorÛ, jako jsou niky nebo v˘klenky ve zdi.

v nábytku.

D) Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po

VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):

VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):

VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):

zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu‰ného odvodního kanálku.

odmontujte ruãky a pfiimontujte je na opaãnou stranu. Vezmûte bílé ucpávky, které

E) JestliÏe je spotfiebiã vybaven distanãními prvky (obr. 4), pouÏijte je na horní ãást

jsou souãástí vybavení a utûsnûte otvory, ve kter˘ch byla ruãka zasazena.

kondenzátoru umístûného na zadní stûnû.

SK

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI

Nastavte chladniãku do vodorovnej polohy prostredníctvom príslu‰n˘ch nastaviteºn˘ch

E) Ak je spotrebiã vybaven˘ vymedzovacími vloÏkami (Obr. 4), nain‰talujte ich na

noÏiãiek (obr.2).

hornú stenu kondenzátora, ktor˘ je na zadnej stene.

Skontrolujte, ãi nepri‰lo k po‰kodeniu spotrebiãa. ·kody spôsobené poãas dopravy

F) Po in‰talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej

treba nahlásiÈ do predajne do 24 hodín od predania spotrebiãa. Pri in‰talácii spotrebiãa

siete nechajte v kºude pribliÏne jednu hodinu.

dodrÏiavajte nasledujúce odporúãania:

G) Pred vloÏením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne. Nechajte voºn˘

A) Nein‰talujte v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a

priestor aspoÀ 5 cm medzi hornou stenou spotrebiãa a prípadn˘mi nástenn˘mi

nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven˘ priamemu slneãnému svetlu.

skrinkami.

B) Spotrebiã umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste.

POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa ani keì je zabudovan˘

POZOR: POZOR:

POZOR: POZOR:

C) Nein‰talujte ho na nevetran˘ch miestach, ako vo v˘klenkoch alebo v otvoroch

v nábytku.

múrov.

VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a): odmontujte rúãky a primontujte

VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):

VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):

D) Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej

ich na opaãnú stranu. Vezmite biele uzávery, ktoré sú súãasÈou vybavenia a utesnite

stene oddelenia chladniãky do príslu‰ného odtokového kanálika.

otvory, do ktor˘ch bola rúãka zasunutá.

UK

НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ

Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється (рис. 2).

конденсатора, розташованого на задній стінці.

Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження

F) Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під’єднанням

під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом

до електромережі повинно пройти близько години.

G) Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у

24-х годин від моменту одержання холодильника. Під час інсталяції обладнання

бездоганній роботі обладнання. Між верхньою частиною обладнання та

необхідно дотримуватися наступних зауважень:

можливими полицями, що нависають над ним, потрібно залишити мінімум 5 см

A) Не встановлюйте його поблизу джерел тепла, таких як пічки, радіатори, плити

вільного простору.

і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів.

УВАГА: не закривайте вентиляційні отвори в корпусі обладнання чи в структурі

B) Встановіть обладнання у сухому і добре провітрюваному місці.

C) Не встановлюйте його у непровітрюваних місцях, якими можуть бути ніші або

холодильника, вбудованого в каркас меблів.

заглиблення у стіні.

ВЕРТИКАЛЬНІ РУЧКИ (рис. 7-7a): демонтуйте ручки і змонтуйте їх з

D) Запевніться, щоб під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж

протилежного боку; за допомогою білих заглушок, які Ви знайдете серед

задньої стінки камери, збиралася у відповідному стічному каналі.

оснащення, закупоривши отвори, де вони раніше були прикріплені.

E) Якщо обладнання має прокладки (рис. 4), встановіть їх на верхній частині

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД

Нивелисати фрижидер деловањем на одговарајуће подесиве површине (слика

E) Уколико је уређај снабдевен одстојницима (слика 4) поставите их на горњи

2). Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току

део кондензатора који се налази на задњем зиду.

транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.

F) Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако

затворен око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.

Приликом инсталирања уређаја треба се придржавати следећег:

G) Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја.

A) Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за

Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја

грејање са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање

и евентуалних висећих елемената.

дејству директних сунчевих зрака.

ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту уређаја или

B) Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту.

на конструкцији оквира.

C) Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су

ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ (слика 7-7a): демонтирати ручице и монтирати их на

нише или удубљења у зиду.

супротној страни; узети беле чепове који се налазе у прибору и затворити

D) Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања,

отиче дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за

рупе у којима су биле претходно причвршћене.

пражњење.

526

6

6

5

5

4

4

3

3

7

7

1

2

2

Mod. A

Mod. B

10

POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO 1

IT

Reversibilità apertura porte

dalla parte opposta per bloccare la portina.

Tutti i modelli sono, predisposti per l’inversione dell’apertura delle porte, per un più

MODELLO B

coordinato allineamento con l’arredo cucina. Per effettuare l’inversione delle porte, pro-

A. Smontare la cerniera (2) in modo di liberare la porta (3).

cedere nel seguente modo: dopo aver coricato il frigorifero dalla parte dello schienale,

B. Svitare le due viti che fissano la cerniera intermedia (4) e liberare la portina (5).

usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del condensatore e il danneggia-

C. Svitare il perno (6) e montarlo sulla cerniera sinistra.

mento del gruppo compressore procedere nel modo seguente:

D. Togliere, in ambedue le porte, le bussole e relativi tappi dai rispettivi fori e rimon-

MODELLO A

tare il tutto sul lato opposto (bussole a sinistra, tappi a destra).

A. Svitare le due viti che fissano la cerniera intermedia (4) e liberare la portina (5).

E. Quindi rimontare la porta superiore (5).

B. Svitare il perno (6) e montarlo sulla cerniera sinistra.

F. Fissare la cerniera intermedia (4) unitamente alla piastrina in plastica sottostante

C. Togliere, in ambedue le porte, le bussole e relativi tappi dai rispettivi fori e rimon-

dalla parte opposta per bloccare la portina.

tare il tutto sul lato opposto (bussole a sinistra, tappi a destra).

G. Rimontare la porta invertendo la posizione della bussolina (7).

D. Svitare il perno 2 e montarlo sulla cerniera opposta.

H. Dopo aver opportunamente girato la cerniera (2) rimontare il perno (1), quindi

E. Quindi rimontare la porta superiore (5).

rimontare il piedino nella stessa sede cerniera, dal quale e stato opportunamente

F. Fissare la cerniera intermedia (4) unitamente alla piastrina in plastica sottostante

rimosso. Bloccare quindi la cerniera inferiore con le 2 viti.

POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 1

GB

REVERSING THE DOOR SWING

site side to hold the freezer door in place.

All the models are equipped with | reversible doors so the door opening can be changed

MODEL B

to match your kitchen furnishings. To change the door swing, proceed as follow: set the

A. Remove the hinge (2) and the door (3).

refrigerator on its back on i the floor. | Protect the condenser and compressor unit from

B. Remove the two screws which fasten the centre hinge (4) and remove the door (5).

being damaged by inserting spacers between the appliance and the floor

C. Unscrew the pin (6) and mount it on the left hinge.

MODEL A

D. From both doors remove the bushings and relative caps and reinstall them on the

A. Remove the two screws which fasten the centre hinge (4) and remove the door (5).

opposite side (bushings to the left, caps to the right). E Reinstall the top door (5). 6

B. Unscrew the pin (6) and mount it on the left hinge.

F. Fasten the center hinge (4) together with the plastic shim underneath on the |

C. From both doors remove the bushings and relative caps and reinstall them on the

opposite side to hold the freezer door in place.

opposite side (bushings to the left, caps to the right).

G. Reinstall the door When doing so, reverse the position of the bushing (7)

D. Unscrew pin 2 and fit it to the opposite hinge.

H. Turn the hinge (2), fit the pin (1) and the foot in the same hinge housing i from which

E. Reinstall the top door (5).

it was previously removed Fix the bottom hinge using the 2 screws.

F. Fasten the center hinge (4) together with the plastic shim underneath on the | oppo-

РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 1-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

àÁÏÂÌÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ

àÁÏÂÌÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈàÁÏÂÌÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ

àÁÏÂÌÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈàÁÏÂÌÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Â¸ ̇ ÏÂÒÚÓ, ËÁÏÂÌË‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÚÛÎÍË (7).

ÇÒ ÏÓ‰ÂÎË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ, ˜ÚÓ

ÜÜ

ÜÜ

Ü ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÛ˛ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ ‰Îfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÂË.

Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ËÎÛ˜¯Â ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËÂ Ò Ó·ÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÍÛıÌË. ÑÎfl ÁÚÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ

B-ü åéÑÖãúB-ü åéÑÖãú

B-ü åéÑÖãúB-ü åéÑÖãú

B-ü åéÑÖãú

ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÎÓÊË‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ Ì‡ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ, Ë

ÄÄ

ÄÄ

Ä ëÌfl‚ ÔÂÚβ (2), ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚Â¸ (3).

ÔÓÎÓÊË‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÔӉͷ‰ÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡Á‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë

ÅÅ

ÅÅ

Š쉇ÎËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, Á‡ÍÂÔÎfl˛˘Ë ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4) Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚Â¸ (5).

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÏÔÂÒÒÓÌÓÈ „ÛÔÔ˚, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:

ÇÇ

ÇÇ

Ç éÚ‚ËÌÚËÚ ÓÒ¸ (6) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÎÂ‚Û˛ ÔÂÚβ.

A-ü åéÑÖãúA-ü åéÑÖãú

A-ü åéÑÖãúA-ü åéÑÖãú

A-ü åéÑÖãú

É ëÌËÏËÚÂ Ò Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ ‚ÚÛÎÍË Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Á‡„ÎÛ¯ÍË Ò ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ë

ÉÉ

ÉÉ

Ä ëÌfl‚ ÔÂÚβ (2), ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚Â¸ (3).

ÄÄ

ÄÄ

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ (‚ÚÛÎÍË Ì‡Î‚Ó, Á‡„ÎÛ¯ÍË Ì‡Ô‡‚Ó).

Š쉇ÎËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, Á‡ÍÂÔÎfl˛˘Ë ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4) Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚Â¸ (5).

ÅÅ

ÅÅ

Ñ.

èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚Â¸ (5).

ÇÇ

ÇÇ

Ç éÚ‚ËÌÚËÚ ÓÒ¸ (6) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÎÂ‚Û˛ ÔÂÚβ.

ÖÖ

Ö á‡ÍÂÔËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4), ‡ Ú‡ÍÊ ÌËÊÂ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛

ÖÖ

É ëÌËÏËÚÂ Ò Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ ‚ÚÛÎÍË Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Á‡„ÎÛ¯ÍË Ò ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ë

ÉÉ

ÉÉ

Ô·ÒÚËÌÛ Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‰Îfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÂË.

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ (‚ÚÛÎÍË Ì‡Î‚Ó, Á‡„ÎÛ¯ÍË Ì‡Ô‡‚Ó).

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Â¸ ̇ ÏÂÒÚÓ, ËÁÏÂÌË‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÚÛÎÍË (7).

Ñ.

èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚Â¸ (5).

Ü

ÜÜ

ÜÜ

èÓ‚ÂÌÛ‚ ÔÂÚβ (2) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, ÒÌÓ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÓÒ¸ (1), ÔÓÒΠ˜Â„Ó

Ö á‡ÍÂÔËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4), ‡ Ú‡ÍÊ ÌËÊÂ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛

ÖÖ

ÖÖ

ÒÌÓ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ ‚ ÚÓ Ê ҇ÏÓ „ÌÂÁ‰Ó ÔÂÚÎË, Ò ÍÓÚÓÓ„Ó ‚˚ Âfi ÒÌflÎË.

Ô·ÒÚËÌÛ Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‰Îfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÂË.

èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Á‡ÍÂÔËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ ‰‚ÛÏfl ‚ËÌÚ‡ÏË.

2-ü

2-ü2-ü

2-ü2-ü

526

PL

USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU MODEL 1

11

Przełożenie drzwiczek

G Zamontować drzwiczki, odwracając pozycję tulejki (7).

Wszystkie modele lodówek posiadają możliwość odwrócenia kierunku otwierania drzwiczek,

H Zamontować dolny zawias (znajdujący się w wyposażeniu), aby ostatecznie

która pozwala na lepsze dopasowanie do pozostałych elementów kuchni. Aby dokonać

przytwierdzić drzwiczki.

przełożenia drzwiczek, należy postępować w następujący sposób: delikatnie położyć lodówkę

MODEL B

w pozycji poziomej, uważając, aby kładąc na tylnej części nie uszkodzić kondensatora i sprężarki.

A Wykręcić zawias (2) w celu uwolnienia drzwiczek (3).

Aby tego uniknąć, należy podłożyć specjalne, grube podkładki. Oto jak należy postępować:

B Wykręcić dwie śrubki, które podtrzymują środkowy zawias (4) i uwolnić drzwiczki (5).

MODEL A

C Wykręcić oś zawiasu (6) i zamontować ją do zawiasu po lewej stronie.

A Wykręcić zawias (2) w celu uwolnienia drzwiczek (3).

D Wyjąć z obydwu par drzwiczek tulejki i zatyczki z odnośnych otworków oraz

B Wykręcić dwie śrubki, które podtrzymują środkowy zawias (4) i uwolnić drzwiczki (5).

zamontować je po przeciwnej stronie ( tulejki po lewej, a zatyczki po prawej).

C Wykręcić oś zawiasu (6) i zamontować ją do zawiasu po lewej stronie.

E Zamontować górne drzwiczki (5).

D Wyjąć z obydwu par drzwiczek tulejki i zatyczki z odnośnych otworków oraz

F Przykręcić środkowy zawias (4) i plastykową płytkę po przeciwnej stronie w celu

zamontować je po przeciwnej stronie ( tulejki po lewej, a zatyczki po prawej).

przytwierdzenia drzwiczek.

E Zamontować górne drzwiczki (5).

G Zamontować drzwiczki, odwracając pozycję tulejki (7).

F Przykręcić środkowy zawias (4) i plastykową płytkę po przeciwnej stronie w celu

H Po przełożeniu zawiasu w odpowiednim kierunku, należy zamontować oś (2) oraz

przytwierdzenia drzwiczek.

nóżkę poziomującą (1) w miejscu, w którym został wyjęty zawias. Następnie

przytwierdzić dolny zawias przy pomocy dwóch śrubek.

CZ

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU MODEL 1

GG

G Pfiimontujte dvífika a vymûÀte umístûní objímky (7).

GG

V˘mûna polohy otvírání dvefií

V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií

V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií

HH

HH

H Pfiimontujte spodní závûs z v˘bavy pro zablokování dvefií.

V‰echny modely jsou uzpÛsobeny pro pfiípadnou v˘mûnu polohy otvírání dvefií, coÏ jim umoÏÀuje

MODEL BMODEL B

MODEL B

MODEL BMODEL B

lep‰í pfiizpÛsobení se prostoru va‰í kuchynû. Pfii v˘mûnû polohy dvefií postupujte následujícím

A Odmontujte závûs (2) tak, aby se dvefie uvolnily (3).

AA

AA

zpÛsobem: nejprve poloÏte ledniãku na zadní stûnu za pouÏití pfiíslu‰n˘ch podloÏek, které zabrání

B Od‰roubujte dva ‰roubky, které drÏí stfiední závûs (4) a uvolnûte dvífika (5).

BB

BB

stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru. Dále postupujte takto:

CC

C Odmontujte ãep (6) a pfiimontujte ho na lev˘ závûs.

CC

MODEL AMODEL A

MODEL AMODEL A

MODEL A

D OdstraÀte u obou dvefií objímky a pfiíslu‰né uzávûry z odpovídajících otvorÛ a namontujte

DD

DD

A Odmontujte závûs (2) tak, aby se dvefie uvolnily (3).

AA

AA

v‰echno na druhou stranu (objímky nalevo, uzávûry napravo).

BB

B Od‰roubujte dva ‰roubky, které drÏí stfiední závûs (4) a uvolnûte dvífika (5).

BB

EE

E Nyní namontujte horní dvífika.

EE

CC

CC

C Odmontujte ãep (6) a pfiimontujte ho na lev˘ závûs.

FF

FF

F Upevnûte stfiední závûs (4) spoleãnû s umûlohmotnou podkladnou destiãkou na druhé

DD

D OdstraÀte u obou dvefií objímky a pfiíslu‰né uzávûry z odpovídajících otvorÛ a namontujte

DD

stranû pro zablokování dvífiek.

v‰echno na druhou stranu (objímky nalevo, uzávûry napravo).

GG

G Pfiimontujte dvífika a vymûÀte umístûní objímky (7).

GG

EE

EE

E Nyní namontujte horní dvífika.

HH

HH

H Po pfiíslu‰ném otoãení závûsu (2) namontujte ãep (1), pak pfiimontujte noÏiãku do

F Upevnûte stfiední závûs (4) spoleãnû s umûlohmotnou podkladnou destiãkou na druhé

FF

FF

úloÏného prostoru závûsu, ze kterého byla odmontována. Spodní závûs pfiipevnûte

stranû pro zablokování dvífiek.

dvûma ‰roubky.

SK

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI MODEL 1

V˘mûna polohy otvírání dvefií

V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií

V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií

GG

GG

G Primontujte dvierka a vymeÀte umiestnenie objímky (7).

V‰echny modely jsou uzpÛsobeny pro pfiípadnou v˘mûnu polohy otvírání dvefií, coÏ jim

HH

H Na zablokovanie dvier primontujte spodn˘ záves z v˘bavy spotrebiãa.

HH

umoÏÀuje lep‰í pfiizpÛsobení se prostoru va‰í kuchynû. Pfii v˘mûnû polohy dvefií postupujte

MODEL BMODEL B

MODEL BMODEL B

MODEL B

následujícím zpÛsobem: nejprve poloÏte ledniãku na zadní stûnu za pouÏití pfiíslu‰n˘ch

AA

AA

A Oddmontujte záves (2) tak, aby sa dvere uvoºnili (3).

podloÏek, které zabrání stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru. Dále postupujte

B Odskrutkujte dve skrutky, ktoré drÏia stredn˘ záves (4) a uvoºnite dvierka (5).

BB

BB

takto:

CC

CC

C Odmontujte ãap (6) a primontujte ho na ºav˘ záves.

MODEL A

MODEL AMODEL A

MODEL AMODEL A

D Odmontujte objímky u obidvoch dvier a taktieÏ príslu‰né uzávery zo zodpovedajúcich

DD

DD

AA

AA

A Oddmontujte záves (2) tak, aby sa dvere uvoºnili (3).

otvorov a namontujte v‰etko na druhú stranu (objímky naºavo, uzávery napravo).

BB

BB

B Odskrutkujte dve skrutky, ktoré drÏia stredn˘ záves (4) a uvoºnite dvierka (5).

EE

E Teraz primontujte horé dvierka.

EE

C Odmontujte ãap (6) a primontujte ho na ºav˘ záves.

CC

CC

F Pripevnite stredn˘ záves (4) spoloãne s umelohmotnou podkladovou doskou na druhej

FF

FF

DD

D Odmontujte objímky u obidvoch dvier a taktieÏ príslu‰né uzávery zo zodpovedajúcich

DD

strane na zablokovanie dvierok.

otvorov a namontujte v‰etko na druhú stranu (objímky naºavo, uzávery napravo).

GG

GG

G Primontujte dvierka a vymeÀte umiestnenie objímky (7).

EE

E

E

E Teraz primontujte horé dvierka.

HH

HH

H Po príslu‰nom otoãení závesu (2) namontujte ãap (1), potom primontujte noÏiãku do

FF

FF

F Pripevnite stredn˘ záves (4) spoloãne s umelohmotnou podkladovou doskou na druhej

priestoru závesu, z ktorého bola odmontovaná. Spodn˘ záves pripevnite dvoma

strane na zablokovanie dvierok.

skrutkami.

UK

НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ МОДЕЛЬ 1

ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ДВЕРЦІ

Є Змонтувати дверці, переставляючи положення втулки (7).

У всіх моделях дверці можуть переставлятися, щоб їх можна було відкривати з

Ж Змонтувати нижню шарнірну петлю, яку Ви знайдете в оснащенні, щоб

протилежного боку і краще вирівняти з іншим обладнанням і меблями кухні.

МОДЕЛЬ B

Щоб переставити дверці, потрібно: покласти обладнання на задню стінку за

A Демонтувати шарнірну петлю (2), щоб звільнити дверці (3).

допомогою відповідних прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити

Б Викрутити два гвинти, якими кріпиться середня шарнірна петля (4) і вивільнити дверці (5).

компресорну групу, після чого виконати наступні операції:

В Викрутити штир (6) і змонтувати його на лівій шарнірній петлі.

МОДЕЛЬ A

Г Зняти з обидвох дверець втулки і заглушки з відповідних отворів і змонтувати

A Демонтувати шарнірну петлю (2), щоб звільнити дверці (3).

всі ці деталі з протилежного боку (втулки зліва, заглушки справа).

Б Викрутити два гвинти, якими кріпиться середня шарнірна петля (4) і вивільнити дверці (5).

Д Змонтувати верхні дверці (5).

В Викрутити штир (6) і змонтувати його на лівій шарнірній петлі.

Е Закріпити середню шарнірну петлю (4) разом з нижньою пластмасовою

Г Зняти з обидвох дверець втулки і заглушки з відповідних отворів і змонтувати

пластиною з протилежного боку, щоб зафіксувати дверці.

всі ці деталі з протилежного боку (втулки зліва, заглушки справа).

Є Змонтувати дверці, переставляючи положення втулки (7).

Д Змонтувати верхні дверці (5).

Ж Після необхідного повороту шарнірної петлі (2) змонтувати штир (1), після чого

Е Закріпити середню шарнірну петлю (4) разом з нижньою пластмасовою

змонтувати ніжку у ту ж петлю, з якої вона була вийнята. Закріпити нижню

пластиною з протилежного боку, щоб зафіксувати дверці.

шарнірну петлю за допомогою 2 гвинтів.

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД МОДЕЛ 1

ПРЕОКРЕТАЊЕ СМЕРА ОТВАРАЊА ВРАТА

G Поново монтирати врата преокретањем положаја чауре (7).

Сви модели су предвиђени за преокретање смера отварања врата, ради

H Монтирати доњу шарку која се налази у прибору за блокирање врата.

усклађенијег поравнања са кухињским намештајем. За обављање преокретања

МОДЕЛ B

смера отварања врата, положити фрижидер на задњу страну користећи

A Демонтирати шарку (2) тако да се ослободе врата (3).

одговарајуће одстојнике да би се спречило пригњечење кондензатора и оштећење

B Одврнути два завртња који причвршћују средњу шарку (4) и ослободити врата (5).

агрегата компресора и поступити на следећи начин:

C Одврнути осовиницу (6) и монтирати је на леву шарку.

МОДЕЛ A

D Скинути, на обоја врата, чауре и чепове из одговарајућих рупа и поново монтирати

A Демонтирати шарку (2) тако да се ослободе врата (3).

све на супротној страни (чауре на левој, чепове на десној страни).

B Одврнути два завртња који причвршћују средњу шарку (4) и ослободити врата (5).

E Затим поново монтирати горња врата (5).

C Одврнути осовиницу (6) и монтирати је на леву шарку.

F Причврстити средњу шарку (4) равномерно на пластичној плочици која је остала

D Скинути, на обоја врата, чауре и чепове из одговарајућих рупа и поново монтирати

од супротних врата за блокирање малих врата.

све на супротној страни (чауре на левој, чепове на десној страни).

G Поново монтирати врата преокретањем положаја чауре (7).

E Затим поново монтирати горња врата (5).

H После одговарајућег окретања шарке (2) монтирати поново шарку (1), затим

F Причврстити средњу шарку (4) равномерно на пластичној плочици која је остала

поставити поново ножицу у исто лежиште чауре, одакле је скинута. Блокирати

од супротних врата за блокирање малих врата.

затим доњу шарку са 2 завртња.

526

Mod. 2

A

2a

2b

2d

2e

B

2c

12

POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO 2

IT

1) Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla

2b

Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore.

targhetta caratteristiche.

2c

Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione sù tutta la superficie,

coprire l’asola “B” della cerniera con il tappo in dotazione ed estrarre il tappo

2) Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3.

opposto.

In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è con-

sigliabile posizionare l’elettrodomestico in orizzontale adagiandolo molto delica-

2d

Togliere la cerniera inferiore e rimontare sul lato opposto quella fornita in dotazio-

tamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del

ne.

condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.

2e

Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto.

2a

Smontare la cerniera centrale e togliere simultaneamente la porta superiore e la porta

inferiore, chiudere l’asola utilizzando il coperchio posizionato sul lato opposto.

POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 2

GB

1) When unpacked, check that the mains voltage is the same as that indicated on the

2b

Remove the pin “A” and the washer of the lower hinge.

data plate.

2c

Dismount the lower plinth pulling lightly on the whole surface, cover the slot “B” of

the hinge with the cap supplied and remove the opposite cap.

2) If the door opening is as required, pass to Point 3. If not, invert the hinge points.

It is advisable to position the appliance horizontally for this operation, carefully

2d

Remove the lower hinge and remount the one supplied on the opposite side.

and very gently placing it on its back, using special stoppers to prevent squashing

the condenser and damaging the compressor unit.

2e

Unscrew the upper pin and screw it onto the opposite side.

2a

Dismount the central hinge and simultaneously remove the upper door and the lower

door, close the slot using the cover positioned on the oposide side.

РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

1) ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡‚ ÔË·Ó ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ

2b

ëÌËÏËÚ ÓÒ¸ “Ä” Ë ¯‡È·Û Ò ÌËÊÌÂÈ ÔÂÚÎË.

Á̇˜ÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.

2c

ëÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ ˆÓÍÓθ, Ò΄͇ ÔÓÚflÌÛ‚ Â„Ó ÔÓ ‚ÒÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,

2) ÖÒÎË ÒÚÓÓ̇ ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ Ç‡Ò ÛÒÚ‡Ë‚‡ÂÚ, ÚÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÈÚË

Á‡ÍÓÈÚ ÔÓÛ¯ËÌÛ ÔÂÚÎË“Ç” ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔË·„‡ÂÏÓÈ Á‡„ÎÛ¯ÍË Ë

Í ÔÛÌÍÚÛ 3. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÂÌflÚ¸ ÏÂÒÚ‡ÏË ÔÂÚÎË.

ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ.

ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔË·Ó ‚

„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÎÓÊË‚ Â„Ó Ì‡ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ Ë

2d

ëÌËÏËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ

ÔÓÎÓÊË‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÔӉͷ‰ÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡Á‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl

‰Û„Û˛, ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÂÚβ.

ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÏÔÂÒÒÓÌÓÈ „ÛÔÔ˚.

2a

ê‡Á·ÂËÚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÛ˛ ÔÂÚβ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Ë

2e

éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ Ë Á‡‚ËÌÚËÚ Âfi ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.

ÌËÊÌ˛˛ ‰‚ÂË, Á‡Í˚‚ ÔÓÛ¯ËÌÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Í˚¯ÍË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ

̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.

526

PL

USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU MODEL 2

13

1) Po odpakowaniu urządzenia należy kontrolowaç zgodnośç napięcia sieci z

2b

Sciągnąç czop "A" i podkładki z zamka niższego.

napięciem wskazanym na tabliczce urządzenia.

2c

ściągnąç cokół niższy, zatkaç otwór specjalnym korkiem, który znajduje się po

przeciwnej stronie.

2) Gdy sposób otwierania się drzwi jest zgodny z wymogami przejśç do Punktu

nr.3.

Sciągnąç zamek i zamontowaç odpowiedni zamek, który jest w wyposażeniu,

W przeciwnym razie zmieniç pozycję zamków. Aby wykonaç tą czynnośç należy

2d

po przeciwnej stronie.

ustawiç lodówkę na podpórkach poziomo i uważaç aby nie uszkodziç

urządzenia kondensacji i sprężarki.

2e

Odkręciç czop i przykręciç na przeciwnej stronie.

2a

Wykręcić środkowy zawias oraz wyjąć równocześnie górne i dolne drzwiczki.

Zakryć otwór, używając przykrywkę znajdującą się po przeciwnej stronie.

CZ

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU MODEL 2

1) Po vybalení pfiístroje skontrolujte, zda napûtí va‰eho vedení je shodné s údaji

2b

Odeberte ãep "A" a kruhovou podloÏku z dolního závûsu.

uveden˘mi na v˘robním ‰títku.

2c

Odmontujte dolní úchytku prostfiednictvím lehkého tahu po celém povrchu,

2) V pfiípadû, Ïe smûr otvírání dvefií je vyhovující, pfiejdûte k bodu 3. V opaãném

utûsnûte otvor "B" závûsu uzávûrem z pfiíslu‰enství a vytáhnûte uzávûr z

pfiípadû pfiemontujte zavû‰ení dvefií na druhou stranu. Pfii této operaci

protilehlého otvoru.

doporuãujeme umístit spotfiebiã do vodorovné polohy a poloÏit ho s velkou

2d

opatrností na zadní stûnu, pfiiãemÏ pouÏijte pfiiloÏené oddûlovaãe, které zabrání

Odmontujte dolní závûs a na opaãnou stranu pfiimontujte závûs z pfiíslu‰enství.

stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru.

2e

Od‰roubujte horní ãep a pfii‰roubujte jej na opaãnou stranu.

2a

Odmontujte stfiední pant a sundejte zároveÀ horní i spodní dvefie. Otvor uzavfiete

pomocí ucpávky umístûné na opaãné stranû.

SK

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI MODEL 2

1) Po rozbalenÌ spotrebiËa skontrolujte Ëi nap‰tie elektrickej sieti odpoved· nap‰tiu

2b

Zo spodnÈho z·vesu vytiahnite Ëap A a kruhov˙ podloûku.

uvedenom na ötÌku technick˝ch vastnostÌ.

2c

Lahk˝m potiahnutÌm za cel˝ povrch odmontovaù podstavec, uzavreù

oËnicu “B” z·vesu so z·tkou prÌsluöenstva a vytiahnete z·tku na

2) V prÌpade ak dvierka s˙ uû podla poûiadaviek postupujte podæa bodu 3.

opaËnej strane.

V opaËnom prÌpade prehoÔte postup pripevnenia z·vesov. Pri tejto oper·cii

sa doporuËuje nakloniù veæmi jemne spotrebiË na jeho zadn˙ stenu do vodrovnej

2d

Odoberte spodn˝ z·ves a na opaËn˙ stranu inötalujte z·ves, ktor˝ je s˙Ëasùou

polohy.

prÌsluöenstva.

2a

Odmontujte prostredn˝ z·ves a z·roveÚ odoberte hornÈ a spodnÈ dvierka,

2e

Odskrutkovaù horn˝ Ëap a naskrutkovaù na opaËn˙ stranu.

uzavrite oËnicu pomocou vieËka umiestnenÈho na opaËnej strane.

UK

НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ МОДЕЛЬ 2

1) Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі

2b

Зняти верхній штир і закрутити його з протилежного боку.

відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.

2c

Зняти нижній цоколь, легенько потягнувши за всю його поверхню, закрити

2) Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3.

отвір “В” шарнірної петлі за допомогою заглушки, яка знаходиться в

У протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних

оснащенні обладнання, і витягнути заглушку з протилежного боку.

петель. Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально,

обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних

2d

Зняти нижню шарнірну петлю і змонтувати з протилежного боку петлю з

прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну

оснащення.

групу.

2e

Викрутити верхній штир і закрутити його з протилежного боку.

Демонтувати центральну шарнірну петлю, одночасно знявши верхні і нижні

2a

дверці, і закрити отвір за допомогою кришки, розміщеної з протилежного боку.

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД МОДЕЛ 2

1) Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне

постављен на супротној страни.

мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким

карактеристикама.

2b

Скинути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.

2) Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3.

2c

Демонтирати доње подножје лаганим повлачењем по читавој површини,

У супротном случају преокренути тачке вешања шарки. За ову операцију

затворити отвор “B” шарке чепом, који је испоручен са прибором и извући

се предлаже да се електрични апарат за домаћинство постави у

чеп на супротној страни.

хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу страну, и

стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило пригњечење

2d

Скинути доњу шарку и монтирати на супротној страни одговарајућу шарку,

кондензатора и оштећење агрегата компресора.

која је испоручена са прибором.

2a

Демонтирати средњу шарку и истовремено скинути горња и доња врата,

Одврнути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.

затворити затим отвор користећи при томе поклопац који је био

2e

526

Mod. 2

D

2h

A

E

H

2e

F

I

2i

14

POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO 2

IT

Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte e

2l

2f

Rimontare lo zoccolo inferiore.

rimontare con le due viti la cerniera centrale.

2g

Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore.

2h

Posizionare la porta superiore “E” inserendola nel perno superiore “D”.

2i

Posizionare la porta inferiore “F” inserendola nel perno inferiore “A”.

POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 2

GB

Position the central hinge “H” inserting it in the bushings “I” of the two doors and

2f

Remount the lower plinth.

2l

remount it with the two screws.

2g

Remount the pin “A” and the washer on the lower hinge.

2h

Position the upper door E” inserting it in the upper pin “D”.

POSITIONING AND INSTALLATION

2i

Position the lower door “F” inserting it in the lower pin “A”.

РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

2l

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÛ˛ ÔÂÚβ “ç”, ‚‚Ó‰fl Âfi ‚Ó ‚ÚÛÎÍË “I” Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ

2f

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÌËÊÌËÈ ˆÓÍÓθ.

Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÍÂÔËÚ Âfi ‰‚ÛÏfl ‚ËÌÚ‡ÏË.

2g

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÓÒ¸ “Ä”, ‡ ¯‡È·Û - ̇ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ.

2h

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚Â¸ “Ö” ̇ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ “D”.

2i

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌ˛˛ ‰‚Â¸ “F” ̇ ÌËÊÌ˛˛ ÓÒ¸ “Ä”.

526

PL

USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU MODEL 2

15

Założyç cokół.

2l

Ustawiç zawias Êrodkowy “H” i wprowadziç go w tulejki “I” obydwóch drzwi oraz

2f

zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub.

2g

Zamontowaž czop "A" i podkładki w miejscu niższego zamka.

2h

Ustawiç zewnętrzne drzwi "E" na miejscu czopa wyższego "D".

2i

Ustawiç drzwi niższe "F" na miejscu czopa niższego"A".

CZ

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU MODEL 2

Nainstalovat st¯ednÌ z·vÏs H, kter˝ vsuneme do objÌmek I obou dv̯ek a

2f

Pfiimontujte spodní úchytku.

2l

dvÏma örouby pak st¯ednÌ z·vÏs zajistÌme.

2g

Namontujte ãep "A" a kruhovou podloÏku na spodní závûs.

2h

PfiiloÏte na místo horní dvefie "E" a zasaìte je do do horního ãepu "D".

2i

PfiiloÏte na místo spodní dvefie "F" a zasaìte je do do dolního ãepu "A".

SK

UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI MODEL 2

2f

Znovunamontovaù spodn˝ podstavec.

2l

Umiestniù stredn˝ z·ves H,nasun˙ù do p˙zdier “I”oboch dvierok a dvomi

skrutkami zaistiù stredn˝ z·ves.

2g

Znovunamontovaù Ëap “A” a kruhov˙ podloûku spodnÈho z·vesu.

2h

Umiestniù hornÈ dvierka “E”,nasun˙ù ich na horn˝ Ëap “D”

2i

Umiestniù spodnÈ dvierka “F”,nasun˙ù ich na spodn˝ Ëap “A”

UK

НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ МОДЕЛЬ 2

2l

Встановити центральну шарнірну петлю “Н”, помістивши її у втулки “І” обох

2f

Змонтувати нижній цоколь.

дверець, і змонтувати за допомогою двох гвинтів центральну шарнірну

петлю.

2g

Змонтувати штир “А” і прокладку на нижній шарнірній петлі.

2h

Встановити верхні дверці “Е”, насадивши їх на верхній штир “D”.

2i

Встановити нижні дверці “F”, насадивши їх на нижній штир A.

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД МОДЕЛ 2

Поставити средњу шарку “H” улагањем у чауре “I” двоја врата и монтирати

2f

Монтирати поново доње подножје.

2l

средњу шарку са два завртња.

2g

Монтирати осовиницу A” и поставити подлошку на доњу шарку.

2h

Поставити горња врата “E” улагањем у горњу осовиницу “D”.

2i

Поставити доња врата “F” улагањем у доњу осовиницу A.

526

13 amp

Green and Yellow

Fuse

to Earth

Brown

Blue to

to Live

Neutral

Cord

Clamp

16

COLLEGAMENTO ELETTRICO

IT

Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla

targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom-

parto congelatore.

Se la presa a muro è priva di contatto a terra, o se la spina non è adatta al vostro

impianto vi consigliamo di rivolgervi ad un elettricista specializzato.

Non impiegare adattatori o derivatori che potrebbero causare riscaldamenti e brucia-

ture.

ELECTRICAL CONNECTION

GB

Check that the main voltage corresponds to that indicated on the rating plate in the

a 15 Amp fuse either in the plug or at the distribution board

lower left side inside the freezer compartment.

IMPORTANT:

THE WIRES IN THE MAIN LEADS ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH

If the wall socket does not have an earth terminal, or if the plug does not fit into the

THE FOLLOWING CODE:

socket, it is advisable to consult a qualified electrician. Do not use multiple plugs or

GREEN AND YELLOW - EARTH BLUE - NEUTRAL

adapters as they could cause heating and burning.

BROWN - LIVE

WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED

As the colours of the wires in the main lead of your appliance may not correspond with

If this appliance is fitted with a non rewirable plug for which your socket is unsuitable, the plug

the coloured marking identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

should be cut off and an appropriate plug fitted. The removed plug must be disposed of

CONNECT GREEN & YELLOW coloured wire to plug terminal marked letter “E” or

Insertion of the plug into a 13 Amp socket is likely to cause an electrical hazard When a

earth symbol or coloured green or green & yellow.

nonrewirable plug ora rewirable 13 Amp (BS1363) plug is used it must be fitted with a 13

CONNECT BLUE coloured wire to plug terminal marked letter “N” or coloured black.

Amp ASTA approved (BS1362) fuse. If any other type of plug is used it must be protected by

CONNECT BROWN coloured wire to plug terminal marked letter “L“ or coloured red.

ЛOдKЛюЧEHИE K ЭЛEKTPOCETИ

RUSSO

ì·e‰ËÚec¸, ˜Úo ÌaÔflÊeÌËe ceÚË cooÚ‚eÚcÚ‚yeÚ ÁÌa˜eÌ˲, yÍaÁaÌÌoÏy Ìa

Úa·Î˘Íe c Îe‚oÈ cÚooÌ˚ cÌËÁy ‚ÌyÚË xoÎo‰ËθÌËÍa (PËc. 1).

ÖcÎË ÌacÚeÌÌafl poÁeÚÍa Ìe ËÏeeÚ ÍoÌÚaÍÚa ÁaÁeÏÎeÌËfl, ËÎË ecÎË ‚ËÎÍa Ìe

ÔË„o‰Ìa ‰Îfl Ba¯eÈ cËcÚeÏ˚, Úo Ï˚ peÍoÏẻyeÏ o·paÚËÚ¸cfl Áa ÔoÏo˘˚o Í

Í‚aÎËÙˈËpo‚aÌÌoÏy ÁÎeÍÚpËÍy,

ÁaÔpe˘aeÚcfl ÔoθÁo‚aÚ¸cfl Ôepexo‰ÌËÍaÏË Ë ÚpoÈÌËÍaÏË, ÍoÚop˚e Ïo„yÚ

‚˚Á‚aÚ¸ Ôepe„pe‚ Ë Ôo‰„opaÌËe ÍoÌÚaÍÚo‚.

526

PL

POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ

17

Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu

wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej

strony. (Fig.1)

O ile gniazdo nie ma połączenia z uziemnieniem i wtyczka nie odpowiada waszym

wymaganiom radzimy zwrócić się do elektryka.

Nie stosować żadnych dopasowników, kóre mogłyby spowodować rozgrzania lub

spalenie urządzenia.

CZ

P¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIE

Skontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi

údaji, kter˘ je umístûn na levé spodní ãásti ve vnitfiním prostoru oddûlení ledniãky

(obr.1).

V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena kolíkem na uzemûní, anebo vidlice

neodpovídá potfiebám va‰í sítû, doporuãujeme vám obrátit se na specializovaného

elektrikáfie.

NepouÏívejte adaptéry ãi ‰unty, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.

SK

P¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI

Skontrolujte, zda se elektrické napûtí v síti shoduje s napûtím, které je uvedené na

popisném ‰títku, umístûném ve spodní ãásti vlevo, ve vnitfiním prostoru oddûlení

chladniãky (Obr.1).

JestliÏe zásuvka ve zdi není vybavena kontaktem na uzemnûní, anebo není-li typ

zástrãky vhodn˘ pro vበrozvod, obraÈte se na odborného elektrotechnika.

NepouÏívejte adaptéry a ‰unty, které by mohly vyvolat zv˘‰ení teploty a zpÛsobit

popáleniny.

UK

ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ

Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній в

табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери

з лівого боку внизу.

Якщо настінна розетка не заземлена, або ж штепсель обладнання не відповідає

Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика.

Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною

перегрівання чи загоряння.

SR

ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ

Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је

наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој

доњој страни у унутрашњости одељка замрзивача.

Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или

ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да

се обратите квалификованом електричару.

Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују

повећано загревање и прегоревање.

526

Mod. 1

K

B

V

18

FUNZIONAMENTO MODELLO 1

IT

DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

1

TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO

L’arresto del funzionamento si ottiene ponendo la manopola K in posizione 0.

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

ATTENZIONE! Se l’apparecchio viene spento e riacceso dopo poco tempo, il

L’apparecchio è costituito da due celle:

compressore si avvierà dopo circa 10 minuti. Questo rientra nel normale

- Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi feschi e delle bevande.

funzionamento dell’apparecchio

- Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati (scom-

Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori:

parto inferiore) e la congelazione di prodotti freschi (scomparto superiore).

- la temperatura ambiente

USO DEL FRIGORIFERO Avviamento e regolazione della temperatura

- la frequenza di apertura delle porte

- Collegare la spina alla rete.

- la quantità di alimenti conservati

- Posizionare la manopola K in una posizione intermedia (fra 1 e 5).

- la collocazione dell’apparecchio

- La luce interna si accenderà all’apertura della porta.

L’arresto del funzionamento si ottiene con l’indice della manopola in corrispondenza del simbolo “0”.

- La spia verde V si accenderà indicando il funzionamento dei comparti.

Sulle posizioni di massimo freddo, con temperature ambiente elevate, ed una notevole quantità di

- Regolare la temperatura agendo sulla manopola K da posizione 1 (più caldo) a posizione

alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazioni di brina e ghiaccio sull’evaporatore. In

questo caso è necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire

5 (più freddo).

lo sbrinamento automatico e, in conseguenza, un minor consumo di corrente elettrica.

FUNCTIONING MODEL 1

GB

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

REGULATING DEVICE

The appliance is switched off by placing knob K at position 0.

1

ELECTRONIC FRIDGE THERMOSTAT

WARNING!! If the appliance is switched off and then switched back on

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

soon after, the compressor will start up after approximately 10 minutes.

The appliance consists of two cells:

This is part of the normal operation of the appliance

- A refrigerator (top section) for preservation of fresh food and drinks.

The temperature should, however, be regulated bearing the following factors in mind:

- A freezer (lower section) for long-term preservation of deep-frozen products (lower

- ambient temperature

compartment) and freezing of fresh products (upper compartment).

- frequency of door opening

USING THE FRIDGE

- quantity of food preserved

Switching on and regulating the temperature

- the location of the appliance.

- Connect the plug to the mains supply.

The functioning of the appliance is stopped by setting the knob pointer to the symbol “0”.

- Position knob K at an intermediate position between 1 and 5.

On the maximum cold position with high ambient temperatures and a considerable quantity

- The internal light will switch on when the door is opened.

of food, functioning may be continuous with the formation of frost and ice on the evaporator.

- The green light V will light up to indicate that the compartments are working.

In this case the knob must be turned to a less cold position to allow automatic defrosting

- Adjust the temperature by rotating knob K from position 1 (warmest) to position 5 (coldest).

and, consequently, lower energy consumption.

Работа 1-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

ЭЛЕКТРОННЫЙ ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА

1

Для остановки работы прибора следует установить ручку K в положение 0.

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

ВНИМАНИЕ! При отключении и последующем быстром включении прибора компрессор

приходит в действие примерно через 10 минут, что является признаком его нормальной работы.

Прибор состоит из двух камер:

Следует устанавливать температуру холода принимая во внимание следующие факторы:

- Холодильник (верхняя часть) для хранения свежих продуктов и напитков.

- тепмература помещения

- Морозильник (нижняя часть) для длительного хранения замороженных продуктов (нижнее

- частота открывания дверей

отделение) и для замораживания свежих продуктов (верхнее отделение).

- количество хранимых продуктов

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА Пуск и регулировка температуры

- месторасположение прибора

- Подсоедините вилку к сети.

Для остановки работы следует установить указатель ручки в соответствии с символом “0”. В положениях

- Установите ручку K в промежуточное положение (между 1 и 5).

ручки на максимальный холод, при высокой температуре помещения и большом количестве хранимых

- Внутреннее освещение включится при открывании дверки.

продуктов, функционирование может быть постоянным с образованием инея и льда на испарителе. В данном

- Загорающийся зеленый индикатор V указавает на работу отделений.

случае следует повернуть ручку в положение меньшего холода, чтобы позволить автоматическое

- Отрегулируйте температуру установив ручку K в одном из положений от 1 (теплее) до 5 (холоднее).

размораживание и тем самым достигнуть меньшего потребления электрической энергии.

526

PL

DZIAłANIE MODEL 1

19

URZÑDZENIE REGULUJÑCE

OPIS URZÑDZENIA

TERMOSTAT ELEKTRONICZNY LODÓWKI

1

Aby wy∏àczyç urzàdzenie nale˝y ustawiç pokr´t∏o K w pozycji 0.

OPIS URZÑDZENIA

UWAGA! Je˝eli urzàdzenie zostanie wy∏àczone i ponownie w∏àczone po krótkim czasie, kompresor

uruchomi si´ po oko∏o 10 minutach. Jest to zjawisko normalne.

Urzàdzenie sk∏ada si´ z dwóch komór:

Ch∏odzenie nale˝y regulowaç bioràc pod uwag´ nast´pujàce czynniki:

- Lodówki (cz´Êç górna) s∏u˝àcej do przechowywania ˝ywnoÊci i napojów.

- temperatur´ Êrodowiska

- Zamra˝arki (cz´Êç dolna) s∏u˝àcej do d∏ugotrwa∏ego przechowywania produktów mro˝onych

- cz´stotliwoÊç otwierania drzwi

(przegroda dolna) oraz do zamra˝ania produktów Êwie˝ych (przegroda górna).

- iloÊç przechowywanej ˝ywnoÊci

U˚YTKOWANIE LODÓWKI uruchomienie i regulacja temperatury

- po∏o˝enie urzàdzenia

- W∏àczyç wtyczk´ do sieci.

Urzàdzenie wy∏àcza si´ ustawiajàc wskaênik pokr´t∏a w pozycji odpowiadajàcej “0”. Przy ustawieniu pokr´t∏a

- Ustawiç pokr´t∏o K w pozycji poÊredniej (mi´dzy 1 a 5).

na najni˝szà temperatur´, gdy temperatura Êrodowiska jest wysoka i gdy w lodówce znajduje si´ du˝o ˝ywnoÊci,

- Âwiat∏o wewn´trzne zaÊwieci si´ przy otwarciu drzwi.

urzàdzenie mo˝e pracowaç w sposób ciàg∏y co spowoduje osadzanie si´ szronu i lodu na parowniku. W

- Zielona kontrolka V zaÊwieci si´ wskazujàc, ˝e komory pracujà.

takim przypadku nale˝y ustawiç pokr´t∏o w pozycji mniejszego ch∏odu, tak aby umo˝liwiç automatyczne

- Ustawiç temperatur´ za pomocà pokr´t∏a K w pozycji od 1 (najcieplej) do pozycji 5 (najzimniej).

odszronienie i, w konsekwencji, mniejsze zu˝ycie pràdu.

CZ

FUNGOVÁNÍ MODEL 1

ZA¤ÍZENÍ PRO REGULACI TEPLOTY

POPIS SPOT¤EBIâE

ELEKTRONICK¯ TERMOSTAT CHLADNIâKY

1

Chod vypnete nastavením ovladaãe K do polohy 0.

POPIS SPOT¤EBIâE

UPOZORNùNÍ! JestliÏe spotfiebiã vypnete a hned zase zapnete, spustí se kompresor asi

Spotfiebiã se skládá ze dvou ãástí:

za 10 minut. Jde o normální chod spotfiebiãe.

- Chladniãky (horní ãást) k uchovávání ãerstv˘ch potravin a nápojÛ.

Pfii nastavování teploty se fiiìte následujícími faktory:

- Mrazniãky (dolní ãást) k dlouhodobému uchovávání zmrazen˘ch potravin (dolní oddíl) a

- teplotou okolí

zmrazování ãerstv˘ch potravin (horní oddíl).

- ãetností otevírání dvefií

POUÎITÍ CHLADNIâKY Zapnutí chladniãky a nastavení teploty

- mnoÏstvím vloÏen˘ch potravin

- ZasuÀte zástrãku do zásuvky.

- umístûním spotfiebiãe

- Ovladaã K nastavte do stfiední polohy (mezi 1 a 5).

Oddíl vypnete nastavením ovladaãe do polohy symbolu “0”. Pfii nejniωích nastaven˘ch teplotách,

- Vnitfiní osvûtlení se rozsvítí pfii otevfiení dvefií.

vysok˘ch vnûj‰ích teplotách a velkém mnoÏství vloÏen˘ch potravin mÛÏe oddíl fungovat nepfietrÏitû

- Zelená kontrolka V se rozsvítí a oznámí fungování oddílÛ.

s tvofiením námrazy a ledu na v˘parníku. V tomto pfiípadû je nutné otoãit ovladaã do polohy vy‰‰í

- Sefiiìte teplotu nastavením ovladaãe K z polohy 1 (teplej‰í) do polohy 5 (chladnûj‰í).

teploty, aby mohlo dojít k automatickému odmrazení a tedy men‰í spotfiebû energie.

SK

FUNGOVANIE MODEL 1

ZARIADENIE NA REGULÁCIU

POPIS SPOTREBIâA

ELEKTRONICK¯ TERMOSTAT CHLADNIâKY

1

Vypnutie ãinnosti dosiahnete otoãením ovládacieho gombíka K do polohy 0.

POPIS SPOTREBIâA

POZOR! Ak spotrebiã vypnete a znovu zapnete v krátkom ãase, kompresor sa uvedie do

Spotrebiã sa skladá z dvoch oddelení:

ãinnosti po pribliÏne 10 minútach. Je to normálne fungovanie spotrebiãa

- Chladniãky (horná ãasÈ) na skladovanie ãerstv˘ch potravín a nápojov.

Chladenie v‰ak, v kaÏdom prípade, regulujte vzhºadom na nasledujúce faktory:

- Mrazniãky (spodná ãasÈ) na dlhodobé skladovanie mrazen˘ch v˘robkov (spodné oddelenie) a na

- teplota prostredia

zmrazovanie ãerstv˘ch v˘robkov (horné oddelenie).

- frekvencia otvárania dverí

POUÎÍVANIE CHLADNIâKY Zapnutie a regulácia teploty

- mnoÏstvo skladovan˘ch potravín

- Zapojte zástrãku do elektrickej siete.

- umiestnenie spotrebiãa

- Otoãte ovládací gombík K do strednej polohy (medzi 1 a 5).

Vypnutie ãinnosti dosiahnete otoãením ovládacieho gombíka tak, aby ukazovateº smer oval na symbol “0”. Pri polohe

- Pri otvorení dverí sa zapne vnútorné osvetlenie.

maximálneho chladenia, pri vysokej teplote prostredia a pri veºkom mnoÏstve potravín môÏe byÈ ãinnosÈ chladenia

- Zelená kontrolka V sa rozsvieti, ão indikuje ãinnosÈ oddelení.

nepretrÏitá, s tvorbou námrazy a ºadu na v˘parníku. V tomto prípade je nevyhnutné otoãiÈ ovládací gombík do polohy

- Teplotu regulujte pomocou ovládacieho gombíka K od polohy 1 (teplej‰ia) po polohu 5 (chladnej‰ia).

niωieho chladenia, aby bolo moÏné automatické odmrazovanie a následne, niωia spotreba elektrickej energie.

UK

ОБОТА МОДЕЛЬ 1

РЕГУЛЯТОР

ОПИС ОБЛАДНАННЯ

ЕЛЕКТРОННИЙ ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА

1

Щоб зупинити роботу обладнання, встановіть ручку К у положення 0.

ОПИС ОБЛАДНАННЯ

УВАГА! Якщо обладнання було виключене, а через короткий проміжок часу знову включилося, компресор

Обладнання складається з двох камер:

розпочне свою роботу приблизно через 10 хвилин, що входить до нормальної роботи обладнання.

- холодильника (верхньої частини) для зберігання свіжих продуктів і напоїв;

Для регулювання холоду потрібно врахувати наступні фактори:

- морозильної камери (нижньої частини) для довгого зберігання морожених продуктів (нижнє

- температуру навколишнього середовища

відділення) та заморожування свіжих продуктів (верхнє відділення).

- частоту відкривання дверей

ЗАСТОСУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА Як встановити і регулювати температуру

- кількість продуктів, які зберігаються у холодильнику

- Під’єднати обладнання до електромережі;

- положення холодильника

- Встановити ручку К у середнє положення (між 1 і 5);

Щоб зупинити роботу холодильника, потрібно встановити ручку індикатора у положення “0”. У положеннях

- Під час відкривання дверей загориться внутрішня лампочка;

максимального холоду у випадку високої навколишньої температури та значної кількості продуктів, що

- Як підтвердження роботи обох відділень, загориться зелена лампочка-індикатор V;

зберігаються, робота холодильника може бути безперервною, що приводить до формування інею і льоду на

- Після цього встановіть бажану температуру, перемістивши ручку К у проміжку з положення 1

випаровувачі. У цьому випадку необхідно встановити ручку регулятора у положення меншого холоду, щоб

(найвища температура) до положення 5 (найнижча тепрература).

сприяти автоматичному розмороженню та, внаслідок цього, меншому споживанню електроенергії.

SR

РЕЖИМ МОДЕЛ 1

УРЕЂАЈ ЗА ПОДЕШАВАЊЕ

ОПИС АПАРАТА

ЕЛЕКТРОНСКИ ТЕРМОСТАТ ФРИЖИДЕРА

1

Искључивање рада се постиже постављањем ручице K у положај 0.

ОПИС АПАРАТА

ПАЖЊА! Уколико се уређај искључи и после краћег времена поново укључи, компресор ће се укључити

Уређај се састоји од два одељка:

после око 10 минута. Тиме ће се обезбедити поново нормалан рад уређаја.

- Фрижидера (горњи део) за чување свеже хране и напитака.

Хладноћа се регулише пак водећи рачуна о следећим стварима:

- Замрзивача (доњи део) за чување замрзнутих производа у дужем временском периоду

- температури средине,

(доњи одељак) и за замрзавање свежих производа (горњи одељак).

- учесталости отварања врата,

УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА Укључивање и подешавање температуре

- количини хране која се чува,

- Ставити утикач у мрежну утичницу.

- постављању апарата.

- Поставити ручицу

К

у средњи положај (између 1 и 5).

Искључивање рада фрижидера се постиже постављањем индикатора ручице према симболу “O”. У положајима

- При отварању врата упалиће се унутрашње осветљење.

максималне хладноће, код повишених температура средине, и код знатне количине хране, рад фрижидера

- Упалиће се зелена сигнална лампица

V

показујући тиме рад одељака.

може да буде континуиран, са образовањем иња и леда на испаривачу. У овом случају је неопходно окренути

- Подесити температуру окретањем ручице

К

из положаја

1

(виша температура) у положај

ручицу у положај мање хладноће, тако да се омогући аутоматско одлеђивање, а тиме и мања потрошња

5 (нижа температура).

електричне струје.

526

Mod. 1

A

K

20

FUNZIONAMENTO MODELLO 1

IT

1

Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvol-

REPARTO CONGELATORE

gere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie, carte o plastiche che

Il comparto congelatore viene avviato automaticamente

ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse. Non mettere a contatto

Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiunta la

dell’evaporatore gli alimenti poiché viene ad incollarsi la carta, che in fase di sbrinamento

temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.

potrebbe andare ad ostruire il foro di scarico condensa.

Funzione “SUPER”

2

Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il funzionamento;

Questa funzione e stata studiata per ottenere il congelamento rapido e deve essere inserita

l’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio ed evaporata per mez-

almeno 3 ore prima dell’introduzione degli alimenti nel comparto congelatore.

zo del calore del compressore.

Ponete la manopola (K) oltre la posizione “5”; la spia arancione (A) si accende (la

FUNZIONAMENTO MODELLO 1

LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO

funzione SUPER e attiva solo quando la spia e accesa). La funzione “SUPER” resta

attiva per circa 24 ore ma può essere disattivata in qualsiasi momento ruotando la

Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del comparto

manopola (K) in senso antiorario, fino a far spegnere la spia (A). Durante le 24 ore

frigo. E si spegne alla chiusura della stessa.

della fase “SUPER” il compressore funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti

N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta

spento.

automaticamente. La riaccensione è possibile dopo la chiusura e riapertura

Dopo 24 ore riposizionate la manopola (K) in posizione intermedia (fra 1 e 5) altri-

dela porta. Attenzione che il foro di scarico sia libero.

menti l’apparecchio continua a funzionare come se fosse in posizione 5.

FUNCTIONING MODEL 1

GB

1

Do not put too hot or evaporating liquids into the refrigerator. Cover and wrap foods,

FREEZER COMPARTMENT

especially if they contain aromas. Do not place paper or plastic on the grids which

The freezer compartment is switched on automatically

would block air circulation through the grids.

Once the appliance is switched on, approximately three hours are needed to reach the

2

Do not let the food touch the evaporator, since the paper sticks to it and in the defrosting

temperature at which frozen foods can be stored.

phase could block the condensate discharge outlet.

“SUPER” Function

This compartment is automatically defrosted during functioning, the defrosting water is

This function as designed to guarantee a rapid freezing process. It must be switched on at

collected in a drainer and evaporated by means of the compressor heat.

least 3 hours before introducing the foods into the freezer compartment.

Set knob (K) beyond position “5”. The orange control light (A) is now illuminated (the

FRIDGE COMPARTMENT LIGHT

SUPER function is activated only when the control light is illuminated). The SUPER function

When the appliance is connected to the mains supply, the fridge compartment light switches

remains active for about 24 hours, but it can be deactivated at any time by turning knob (K)

on when the door is opened, and switches off when the door is closed.

anticlockwise until control light (A) is turned off. During the 24 hours of the SUPER phase, the

N.B. If the door is left open for a long time, the light will switch off auto-

compressor is turned on for 65 minutes and turned off for 30 minutes of each hour.

FUNCTIONING MODEL 1

matically. The light can only be switched on again after the door has been

After 24 hours, reset knob (K) in an intermediate position (between 1 and 5); other-

closed. Ensure that the discharge outlet is free.

wise the appliance will continue to operate as if it were set on position 5.

Работа 1-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

ОТДЕЛЕНИЕ МОРОЗИЛЬНИКА

1

Не размещайте в холодильнике очень горячие продукты или испаряющиеся жидкости,

Отделение морозильника включается автоматически.

закрывайте продукты крышкой или пленкой, особенно если они имеют запах, не кладите на

После запуска в работу требуется около трех часов для достижения необходимой температуры для

решетки бумагу или пластик, которые могут затруднять циркуляцию воздуха через решетки.

хранения замороженных продуктов.

2

Не прислоняйте продукты к испарителю во избежание прилипания к нему бумаги, что при

Функция “СУПЕР”

размораживании может привести к засорению отверстия для слива конденсата.

Данная функция разработана для быстрой заморозки продуктов; она должна быть включена как

Размораживание данного отделения осуществляется автоматически во время работы; вода

минимум за 3 часа до размещения продуктов в морозильной камере.

от размораживания собирается через желоб и испаряется за счет тепла компрессора.

Установите ручку (K) за позицию 5”; оранжевый индикатор (A) включится (функция СУПЕР

ВНУТРЕННЯЯ ЛАМПОЧКА ОТДЕЛЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА

активирована только если индикатор загорелся). Функция СУПЕР” остается включенной

При подключенном к сети приборе внутрення лампочка загорается в момент открывания дверки

примерно 24 часа, однако можно в любой момент отключить ее повернув ручку (K) против

холодильника. При закрывании холодильника лампочка выключается.

часовой стрелки до выключения индикатора (A). В период 24 часов действия фазы СУПЕР

Примечание: В случае, если дверка холодильника остается открытой в течение длительного

компрессор 65 минут работает и 30 минут находится в отключенном состоянии.

времени, лампочка отключается автоматически. Ее повторное включение возможно если

После 24 часов установите ручку (K) в промежуточное положение (между 1 и 5), в обратном случае

дверку закрыть и затем вновь открыть. Обращайте внимание, чтобы отверстие слива было

прибор будет работать согласно режиму соответствующему положению ручки в позиции 5.

свободным.

526

PL

DZIAłANIE MODEL 1

21

1

Nie wprowadzaç do komory zbyt ciep∏ej ˝ywnoÊci lub parujàcych p∏ynów, przykrywaç lub

KOMORA ZAMRA˚ALNIKA

zawijaç produkty, zw∏aszcza je˝eli wydzielajà one zapachy, nie uk∏adaç na kratkach

Komora zamra˝alnika za∏àcza si´ automatycznie

opakowaƒ papierowych lub plastikowych, które blokowa∏yby krà˝enie powietrza przez kratki.

Po za∏àczeniu muszà up∏ynàç co najmniej trzy godziny zanim zostanie osiàgni´ta temperatura

Nie dopuszczaç do stykania si´ produktów z parownikiem, poniewa˝ w ten sposób mo˝e

odpowiednia do przechowywania zamro˝onej ˝ywnoÊci.

si´ do niego przykleiç papier z opakowaƒ i póêniej, w fazie odszraniania, papier ten móg∏by

Funkcja “SUPER”

zatkaç otwór odp∏ywowy skroplin.

Funkcja ta s∏u˝y do uzyskania szybkiego zamra˝ania i nale˝y jà w∏àczyç przynajmniej na 3

2

Odszranianie tej komory nast´puje automatycznie podczas pracy urzàdzenia; woda

godziny przed planowanym w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do komory zamra˝alnika.

powsta∏a w wyniku odszraniania jest zbierana w specjalnym zbiorniku i odparowywana

Ustaw pokr´t∏o (K) powy˝ej pozycji “5”; pomaraƒczowa kontrolka (A) zaÊwieci si´ (funkcja

przy udziale ciep∏a z kompresora.

SUPER jest aktywna tylko wtedy, gdy kontrolka si´ Êwieci). Funkcja “SUPER” pozostaje

LAMPKA WEWN¢TRZNA KOMORY LODÓWKI

aktywna przez oko∏o 24 godziny, ale mo˝na ja wy∏àczyç w ka˝dej chwili przekr´cajàc

Gdy urzàdzenie jest zasilane, lampka wewn´trzna zapala si´ przy otwarciu komory lodówki.

pokr´t∏o (K) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a˝ kontrolka (A) zgaÊnie.

GaÊnie po zamkni´ciu lodówki.

Podczas 24 godzin fazy “SUPER” kompresor dzia∏a w nast´pujàcym rytmie: 65 minut

Uwaga. Je˝eli drzwi pozostajà otwarte przez d∏u˝szy czas, to lampka zgaÊnie

pracuje, 30 minut jest wy∏àczony.

automatycznie. Ponowne jej zaÊwiecenie jest mo˝liwe po zamkni´ciu i ponownym otwarciu

Po 24 godzinach ustaw pokr´t∏o (K) w pozycji poÊredniej (pomi´dzy 1 a 5), inaczej

drzwi lodówki. Nale˝y zwróciç uwag´, aby otwór odp∏ywowy nie by∏ zatkany.

urzàdzenie b´dzie dzia∏aç tak, jakby by∏o ustawione w pozycji 5.

CZ

FUNGOVÁNÍ MODEL 1

Po zapnutí dosáhne spotfiebiã vhodn˘ch teplot k uchovávání zmrazen˘ch potravin aÏ asi

1

Do oddílu nevkládejte pfiíli‰ teplé nápoje nebo tekutiny, které se vypafiují; potraviny,

za tfii hodiny.

zejména s vÛní, zakryjte nebo je zabalte; na mfiíÏky nedávejte papír nebo plasty,

Funkce “SUPER”

které brání cirkulaci vzduchu mfiíÏkami.

2

Tato funkce je urãena k rychlému zmrazování a mûli byste ji zapnout nejménû 3 hodiny

Odmrazování tohoto oddílu je automatické bûhem provozu; rozmrazená voda se

pfied vloÏením potravin do mrazicího oddílu.

odvádí do odkapávaãe, odkud se vypafiuje pÛsobením tepla z kompresoru.

Pootoãte ovladaãem (K) za polohu “5”; rozsvítí se oranÏová kontrolka (A) (funkce

VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ CHLADNIâKY

SUPER je zapnutá pouze tehdy, svítí-li tato kontrolka). Funkce “SUPER” je aktivní

Pfii otevfiení dvefií se rozsvítí vnitfiní osvûtlení chladicího prostoru, je-li spotfiebiã pfiipojen˘

asi 24 hodin, ale je moÏné ji kdykoliv vypnout otáãením ovladaãe (K) smûrem doleva,

k síti. Po zavfiení dvefií zhasne.

aÏ kontrolka (A) zhasne. Pfii 24 hodinové fázi funkce “SUPER” funguje kompresor

Pozn. Necháte-li dvefie dlouho otevfiené, osvûtlení zhasne automaticky. Osvûtlení opût

stfiídavû vÏdy 65 minut a pak se na 30 minut vypne.

zapnete zavfiením a dal‰ím otevfiením dvefií. Otvor na odvod vody nesmí b˘t ucpan˘.

Po uplynutí 24 hodin vraÈte ovladaã (K) do stfiední polohy (mezi 1 a 5), jinak bude

MRAZICÍ ODDÍL

spotfiebiã fungovat, jako by byl ovladaã v poloze 5.

Mrazicí oddíl se zapíná automaticky.

SK

FUNGOVANIE MODEL 1

MRAZIACI PRIESTOR

1

Nevkladajte do oddelenia príli‰ teplé nápoje alebo kvapaliny, ktoré sa vyparujú, potraviny,

Mraziaci priestor sa zapne automaticky

hlavne ak sú veºmi aromatické, zakryte alebo zabaºte do fólie, na mrieÏky neklaìte papier

Po zapnutí spotrebiãa sú potrebné pribliÏne tri hodiny, aby sa dosiahla správna teplota na

alebo plasty, ktoré bránia prúdeniu vzduchu pomedzi samotné mrieÏky. Potraviny neklaìte

skladovanie mrazen˘ch v˘robkov.

do blízkosti v˘parníka, pretoÏe papier sa môÏe prilepiÈ a vo fáze odmrazovania by mohol

Funkcia “SUPER”

upchaÈ otvor na odtok kondenzovanej vody.

2

Táto funkcia bola vyvinutá na dosiahnutie r˘chleho zmrazovania a musí byÈ zapnutá aspoÀ 3

Odmrazovanie tohto oddelenia sa uskutoãÀuje automaticky poãas ãinnosti; voda z

hodiny pred vloÏením potravín do mraziaceho priestoru.

odmrazovania odteká zbern˘m kanálikom a vyparuje sa pomocou tepla kompresora.

Otoãte ovládací gombík (K) aÏ za polohu “5”; rozsvieti sa oranÏová kontrolka (A)(funkcia

VNÚTORNÉ OSVETLENIE CHLADIACEHO PRIESTORU

SUPER sa aktivuje aÏ po rozsvietení kontrolky). Funkcia “SUPER” ostane aktívna pribliÏne

Ak je spotrebiã zapojen˘ do elektrickej siete, vnútorné osvetlenie sa zapne pri otvorení

24 hodín, ale môÏete ju vypnúÈ v ktoromkoºvek momente otoãením ovládacieho gombíka

chladiaceho oddelenia. Vypne sa pri zatvorení dverí.

(K) smerom vºavo, aÏ k˘m nezhasne kontrolka (A). Poãas 24 hodín vo fáze “SUPER

POZN. V prípade, Ïe dvere ostanú otvorené dlh‰iu dobu, osvetlenie sa vypne automaticky.

kompresor bude v ãinnosti 65 minút zapnut˘ a 30 minút vypnut˘.

Opätovné zapnutie je moÏné po zatvorení a opätovnom otvorení dverí. Dávajte pozor,

Po 24 hodinách vráÈte ovládací gombík (K) do strednej polohy (medzi 1 a 5), ak nie,

aby bol odtokov˘ otvor voºn˘.

spotrebiã bude fungovaÈ ako by bol gombík v polohe 5.

UK

ОБОТА МОДЕЛЬ 1

1

Не поміщайте у відділення гарячих продуктів або рідин, що парують, накрийте або загорніть

МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА

їжу (особливо якщо вона сильно пахне), не кладіть на решітки папір або пластикові покриття,

Морозильна камера вмикається автоматично.

щоб не перешкоджати циркуляції повітря. Уникайте безпосереднього контакту продуктів з

Після того, як обладнання почало працювати, для досягнення потрібної для збереження морожених

випаровувачем, до якого може прилипнути папір, котрий під час розмороження може закупорити

продуктів температури необхідно принаймні три години.

стік для конденсованої води.

Функція “SUPER”

2

Розмороження цього відділення відбувається автоматично під час роботи обладнання: вода,

Ця функція була розроблена з метою одержання швидкого процесу заморожування, а тому повинна

одержана в результаті розмороження, збирається у відповідному жолобку і випаровується за

вмикатися принаймні за 3 години до того, як помістити продукти у відділення морозильної камери.

допомогою тепла конденсатора.

Встановіть ручку (K) поза положенням 5”; загориться оранжева лампочка-індикатор (A) (функція

ВНУТРІШНЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ

SUPER увімкнена тільки тоді, коли лампочка-індикатор горить). Функція SUPER” діє протягом

Якщо обладнання під’єднане до електромережі, внутрішня лампочка повинна загорітися під час

24-х годин, але може бути відключена у будь-який час, повернувши ручку (K) проти годинникової

відкривання дверей холодильника і вимкнутися у випадку їх закриття.

стрілки аж до відключення індикатора (A). Протягом 24-годинної дії функції SUPER” компресор

ПРИМІТКА: у тому випадку, коли двері були довший час відкриті, лампочка вимикається

працює протягом 65 хвилин, а потім на 30 хвилин вимикається.

автоматично. Лампочка знову загориться після того, як Ви закриєте і знову відкриєте двері

Через 24 години поверніть ручку (K) у середнє положення (між 1 і 5); у протилежному випадку

холодильника. Пам’ятайте, що отвір для стоку води повинен завжди бути чистий.

обладнання працюватиме у функції 5.

SR

РЕЖИМ МОДЕЛ 1

ОДЕЉАК ЗАМРЗИВАЧА

1

Не уносити у одељак сувише топлу храну или течности које се испаравају, покрити

Одељак замрзивача се аутоматски укључује

или увити храну нарочито ако садржи ароме, не стављати на решетке листове папира

После пуштања у рад потребно је око три сата да бисе постигла одговарајућа температура

или пластичне фолије, који спречавају циркулацију ваздуха кроз саме решетке. Храну

за чување дубоко замрзнуте хране.

не стављати тако да буде у контакту са испаривачем, пошто се може залепити за

Функција “SUPER” (СУПЕР)

папир, који би у фази одлеђивања могао да запуши отвор за пражњење кондензата.

Ова функција је тако конципирана да може да се постигне брзо замрзавање, и треба да

2

Одлеђивање овог одељка се врши аутоматски за време рада; вода која настаје при

се активира најмање 3 сата пре уношења хране у одељак замрзивача.

одлеђивању се сакупља преко жлеба и аутоматски испарава преко топлоте

Поставите ручицу (

K

) изнад положаја

5

”; наранџаста сигнална лампица (A) се пали

компресора.

ункција SUPER је активна само када је упаљена сигнална лампица). Функција

УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА

SUPER” остаје активна у току око 24 сата, али се може дезактивирати у било ком

Код укљученог напајања уређаја, сијалица унутрашњег осветљења се пали приликом

тренутку окретањем ручице (

K

) у супротном смеру од смера окретања казаљке,

отварања одељка фрижидера. А гаси се приликом затварања истих.

све док се не угаси сигнална лампица (A). У току 24 сата функције СУПЕР, компресор

НАПОМЕНА: У случају да су врата била отворена у току дужег времена, сијалица

функционише тако што је 65 минута укључен а 30 минута искључен.

ће се аутоматски угасити. Поновно паљење сијалице је могуће пошто се врата

затворе и поново отворе. Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде

После 24 сата поставите поново ручицу (

K

) у средњи положај (између 1 и 5), у

слободан.

противном ће апарат наставити да ради као да је у положају

5

.

526

Mod. 1

22

FUNZIONAMENTO MODELLO 1

IT

CONGELAMENTI CIBI FRESCHI

RACCOMANDAZIONI:

Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), avvolgerli ade-

NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli),

guatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a chiusura erme-

subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature da freddo.

tica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito.

NON introdurre nel congelatore contenitori sigillati con liquidi quali bibite o altro tipo. I cibi

Per la congelazione degli alimenti inserire la funsione SUPER (vedi funzione “SUPER”).

e le bevande calde devono essere raffreddate prima di porle nel congelatore.

Per ottenere un’esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importan-

CONSERVAZIONE CIBI SURGELATI

ti:

Per i cibi surgelati l’effettivo periodo di conservazione non può essere stabilito con precisio-

- La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è riportata

ne perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti.

sulla targhetta delle caratteristiche tecniche, situata a fianco della scatola verdure a

Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete sem-

sinistra, nello scomparto frigorifero.

pre sicuri di agire nel migliore dei modi:

- Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la rapidità di

Assicurarsi che l’involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfiamen-

congelazione e lo scongelamento della quantità occorrente.

to perché in questi casi il prodotto surgelato può già essersi deteriorato.

- Evitare di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evitare

I cibi che hanno iniziato lo scongelamento non devono essere assolutamente ricongelati.

un’innalzamento di temperatura di quest’ultimi.

Non conservare i cibi surgelati, più a lungo di quanto raccomandato.

FUNCTIONING MODEL 1

GB

FREEZING FRESH FOODS

RECOMMENDATIONS:

After preparing the food to be frozen into small portions (max. 1 kg), wrap them in sheets

DO NOT consume ice cubes and ice sticks (ice lollies) immediately after taking them from

of polythene or aluminium foil, seal them, hermetically if possible, mark the date on the

the freezer, since they could cause cold burns.

product and place them in the appropriate drawer.

DO NOT place sealed containers with liquids such as drinks or other types in the freezer.

To freeze food, start the SUPER function (see “SUPER” function).

Hot food and drinks must be cooled down before placing them in the freezer.

PRESERVATION OF FROZEN FOOD

To obtain an accurate freezing process it is opportune to give some important advice:

The effective period of preservation for frozen foods cannot be established with accuracy,

- The maximum quantity of fresh food which may be frozen, in kg/24hrs, is indicated on

since it varies considerably depending on the type of food.

the technical data plate located at the side of the vegetable box on the left in the refrigerator

By rigorously respecting the instructions on the frozen food package, the best preservation

compartment.

time is always ensured.

Other recommendations:

- Divide the food to be frozen into small portions to ensure rapid freezing and defrosting

Ensure that the packaging does not have any wet marks or swelling, since in this case the

of the quantity required.

FUNCTIONING MODEL 1

frozen food may already have deteriorated.

- Avoid placing food to be frozen into contact with already frozen food to prevent the

Food which has already started defrosting must absolutely not be refrozen.

latter from increasing in temperature.

Do not preserve frozen foods longer than recommended.

Работа 1-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПОДУКТОВ

РЕКОМЕНДАЦИИ:

После того, как продукты подготовлены к замораживанию в небольших порциях (максимум

НЕ кладите в рот кубики льда и не употребляйте в пищу замороженные палочки (мороженное),

1кг), оберните их в специальную полтиэтиленовую пленку и аллюминий, по возможности

которые только что были извлечены из морозильника во избежание повреждения низкой

герметично упакуйте, сделайте пометку на пакете с указанием даты заморозки и

температурой слизистой оболочки рта.

расположите их на соответствующей полке.

НЕ кладите в морозильник закупоренные емкости, содержащие жидкости, напитки или

Для заморозки продуктов включите функцию СУПЕР (см. Функция “СУПЕР”).

подобное. Горячие продукты или напитки перед замораживанием должны быть предварительно

Для достижения правильного процесса замораживания следует соблюдать некоторые

остужены.

важные рекомендации:

ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ

- Максимальное количество замораживаемых свежих продуктов в кг/24ч указано на

Срок эффективного хранения замороженных продуктов варьируется в зависимости от

табличке с техническими характеристииками, расположенной рядом с ящиком для

качества продукта. Строго соблюдайте рекомендации по хранению замороженных продуктов,

овощей слева в отделении холодильника.

указанные на упаковке:

- Разделить замораживаемые пищевые продукты на небольшие части чтобы обеспечить

Удостоверьтесь, что упаковка продуктов целая и имеет сырых пятен или раздутия, что может

быструю заморозку и затем разморозку только той части продуктов, что требуется.

быть признаком порчи продукта. Продукты, подверженные процессу разморозки ни в коем

- Не допускайте соприкосновение замораживаемых продуктов с теми, что уже

случае не могут быть заново заморожены.

заморожены во избежание повышения их температуры.

Не храните замороженные продукты свыше срока указанного на их упаковке.

526

PL

DZIAłANIE MODEL 1

23

ZAMRA˚ANIE ÂWIE˚EJ ˚YWNOÂCI

ZALECENIA:

˚ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia nale˝y podzieliç na niewielkie porcje (maks. 1 kg),

NIE wk∏adaç do ust kostek lodu i nie spo˝ywaç zmro˝onych sopli (sorbetów), bezpoÊrednio po

owinàç dok∏adnie w foli´ polietylenowà i aluminiowà, jeÊli to mo˝liwe zamknàç hermetycznie,

wyj´ciu ich z zamra˝alnika, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç zranienie ust.

napisaç na opakowaniu dat´ zamro˝enia i w∏o˝yç do odpowiedniej przegrody.

NIE wk∏adaç do zamra˝alnika zamkni´tych fabrycznie pojemników zawierajàcych napoje lub

Aby zamroziç ˝ywnoÊç nale˝y w∏àczyç funkcje SUPER (patrz funkcja “SUPER”).

inne p∏yny. ˚ywnoÊç i napoje ciep∏e powinny zostaç wystudzone przed ich umieszczeniem w

Aby mro˝enie odbywa∏o si´ prawid∏owo nale˝y pami´taç o kilku zaleceniach:

zamra˝alniku.

PRZECHOWYWANIE ˚YWNOÂCI ZAMRO˚ONEJ

- Maksymalna iloÊç Êwie˝ych produktów ˝ywnoÊciowych, która mo˝e byç mro˝ona,

W przypadku mro˝onek nie mo˝na dok∏adnie okreÊliç dopuszczalnego czasu przechowywania,

w kg/24h, jest podana na tabliczce danych technicznych, znajdujàcej si´ obok

poniewa˝ zmienia si´ ona znacznie w zale˝noÊci od typu produktu.

pojemnika na warzywa po lewej stronie, w komorze lodówki.

Przestrzegajàc skrupulatnie zaleceƒ podawanych na opakowaniach mro˝onej ˝ywnoÊci mo˝na

- Dziel ˝ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia na ma∏e porcje, tak aby przyspieszyç

byç pewnym, ˝e przechowywanie jest w∏aÊciwe. Upewnij si´, ˝e opakowanie jest nietkni´te i nie

zamra˝anie i umo˝liwiç odmra˝anie potrzebnej iloÊci.

ma na nim plam wilgoci lub wybrzuszeƒ; gdyby tak by∏o mog∏oby to oznaczaç pogorszenie jakoÊci

- Unikaç stykania produktów przeznaczonych do zamro˝enia z produktami ju˝

zamro˝onej ˝ywnoÊci. Produkty, które zacz´∏y si´ rozmra˝aç nie mogà byç absolutnie ponownie

zamro˝onymi, aby nie powodowaç podwy˝szenia temperatury produktów

mro˝one.

zamro˝onych.

Nie przechowuj mro˝onek d∏u˝ej, ni˝ to zalecane.

CZ

FUNGOVÁNÍ MODEL 1

ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN

DOPORUâENÍ:

Po rozdûlení potravin ke zmrazení do mal˘ch porcí (max. 1 kg) je zabalte do vhodn˘ch

NEDÁVEJTE si do úst ledové kostky, ani nejezte ledová lízátka ihned po vyjmutí z

polyetylénov˘ch a hliníkov˘ch fólií, pokud moÏno je vzduchotûsnû zapeãeÈte, balíãky oznaãte

mrazniãky, mohly by vám zpÛsobit omrzliny v ústech.

datem a vloÏte je do urãené police.

Do mrazniãky NEDÁVEJTE uzavfiené nádoby s tekutinami, napfi. nealkoholické nápoje.

Pro zmrazování potravin zapnûte funkci SUPER (viz funkce “SUPER”).

Teplá jídla i nápoje musí nejprve vychladnout, a teprve potom je mÛÏete vloÏit do mrazniãky.

K dosaÏení dokonalého zmrazování je nutné dodrÏovat následující dÛleÏité zásady:

UCHOVÁNÍ ZMRAZEN¯CH POTRAVIN

- Max mnoÏství potravin v kg, které je moÏné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na

U zmrazen˘ch potravin není moÏné pfiesnû stanovit dobu jejich uchování, protoÏe závisí

typovém ‰títku s technick˘mi údaji, umístûném v zásuvce na ovoce a zeleninu v

na druhu potravin. VÏdy proto dodrÏujte pokyny uvedené na obalu zmrazen˘ch potravin;

chladicím oddílu.

tak zajistíte nejlep‰í podmínky jejich uchování. Zkontrolujte, zda je obal neporu‰en˘, nejsou

- Potraviny ke zmrazování rozdûlte na malá mnoÏství, abyste zv˘‰ili rychlost zmrazování

na nûm vlhké skvrny nebo vyboulení, protoÏe to by znamenalo, Ïe se v˘robek jiÏ zaãal

a pozdûj‰í rozmrazování pouze potfiebného mnoÏství.

kazit. Potraviny, které se jiÏ zaãaly rozmrazovat, se v Ïádném pfiípadû nesmí znovu

- Potraviny ke zmrazení vkládejte tak, aby se nedot˘kaly jiÏ zmrazen˘ch potravin,

zmrazovat.

protoÏe by zv˘‰ily jejich teplotu.

Neskladujte zmrazené potraviny del‰í dobu, neÏ je uvedeno na obalu.

SK

FUNGOVANIE MODEL 1

ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN

ODPORÚâANIA:

Po pripravení mal˘ch porcií potravín na zmrazovanie (max 1kg) ich pozorne zabaºte do

NEBERTE do úst kocky ºadu a nejedzte mrazené v˘robky (nanuky) ihneì po ich vybratí

polyetylénovej a hliníkovej fólie, vzduchotesne ich uzatvorte, poznaãte dátum a uloÏte ich

z mrazniãky, pretoÏe by mohli spôsobiÈ studené popáleniny.

na urãenú policu.

NEVKLADAJTE do mrazniãky vzduchotesne uzavreté nádoby s nápojmi alebo in˘m

Pri zmrazovaní potravín zapnite funkciu SUPER (pozri funkcia “SUPER”).

obsahom. Teplé potraviny a nápoje musíte pred vloÏením do mrazniãky najprv vychladiÈ.

Aby bol proces zmrazovania správny, dodrÏiavajte niekoºko dôleÏit˘ch rád:

SKLADOVANIE MRAZEN¯CH POTRAVÍN

- Max. mnoÏstvo ãerstv˘ch potravín, ktoré môÏete zmrazovaÈ, v kg/24h, je uvedené

Pre mrazené potraviny nemoÏno urãiÈ dobu správneho skladovania, pretoÏe sa znaãne

na ‰títku s technick˘mi údajmi, ktor˘ je vºavo na boku zásuvky na ovocie a zeleninu

mení vzhºadom na rôznu povahu potravín. Prísne dodrÏiavanie pokynov uveden˘ch na

v oddelení chladniãky.

obale mrazen˘ch potravín a zaistí postupovanie najlep‰ím spôsobom:

- Potraviny na zmrazovanie rozdeºte na malé ãasti, aby sa uºahãilo r˘chlej‰ie zmrazenie

Skontrolujte, ãi obal je neporu‰en˘ a ãi na Àom nie sú vlhké ‰kvrny alebo vydutia, pretoÏe

a rozmrazenie potrebného mnoÏstva.

v tomto prípade sa mohlo staÈ, Ïe zmrazen˘ v˘robok uÏ môÏe byÈ pokazen˘. Potraviny,

- Potraviny, ktoré sa majú zmraziÈ, neklaìte tak, aby sa dot˘kali uÏ zmrazen˘ch

ktoré sa zaãali rozmrazovaÈ nesmiete v Ïiadnom prípade znovu zmrazovaÈ.

potravín, aby ste predi‰li zv˘‰eniu teploty zmrazen˘ch potravín.

Neskladujte mrazené potraviny dlh‰ie, ako je odporúãané.

UK

ОБОТА МОДЕЛЬ 1

ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ХАРЧІВ

ПОРАДИ:

Після розділу харчів на невеликі порції (максимум 1 кг.) потрібно загорнути їх у

НЕ кладіть в рот кубики льоду і не споживайте морожених лизунців зразу ж після того,

відповідну поліетиленову плівку або алюмінієву фольгу, по можливості герметично

як їх вийняли з морозильної камери, тому що це може викликати холодні опіки.

закрити, помітити дату заморожування і помістити на відповідну поличку.

НЕ поміщайте у морозильну камеру герметично закупорених посудин з рідинами, якими

Для заморожування харчів потрібно увімкнути кнопку SUPER (див. функцію

є, наприклад, напої та ін. Гарячі харчі і напої перед їх заморожуванням повинні

“SUPER”).

охолоджуватися.

Для того, щоб правильно заморозити харчі, необхідно пам’ятати про наступне:

ЗБЕРІГАННЯ МОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ

- максимальна кількість свіжих продуктів, які можна заморозити, вказана у кг/

Для морожених продуктів дійсний строк зберігання не може бути встановлений з точністю,

добу на етикетці технічних характеристик, поміщеній на боковій стінці ящика

тому що він значно залежить від самої природи харчів. Акуратно дотримуючись інструкцій,

для овочів у відділенні холодильника;

наведених на упаковці морожених продуктів, Ви повинні також перевірити наступне:

- необхідно розділити харчі для заморожування на невеликі порції, щоб

Переконатися, чи упаковка не була розірвана і чи на ній немає вологих плям чи здуття,

прискорити процес заморожування або розмороження потрібної кількості їжі;

тому що у цьому випадку морожена їжа може бути зіпсована; Продукти, які частково

- не поміщати продукти для заморожування у безпосередньому контакті з уже

розморозилися, у жодному випадку не можуть знову бути заморожені.

замороженими харчами, щоб уникнути підвищення температури останніх.

Не зберігайте морожених продуктів довше передбаченого для них строку.

SR

РЕЖИМ МОДЕЛ 1

ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ

ПРЕПОРУКЕ:

Пошто се најпре припреми храна за замрзавање у малим порцијама (макс.1 kg), увијте

НЕ стављати у уста коцке леда и не јести штапиће сладоледа (сладолед на дршци),

је на одговарајући начин у прикладним фолијама од полиетилена и алуминијума, и по

одмах пошто се изваде из замрзивача, пошто могу да проузрокују опекотине од хладноће.

могућству затворите је херметички, означите датум на истим и одложите је на одређеној

НЕ уносити у замрзивач затворене судове са течностима као што су напици или течности

полици.

друге врсте.

За замрзавање хране укључити функцију СУПЕР (видите функцију “СУПЕР”).

Храна и топли напици треба да се охладе пре него што се унесу у замрзивач.

За постизање правилног процеса замрзавања корисно је дати неколико важних савета:

ЧУВАЊЕ ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ

- Максимална количина свеже хране која се може замрзнути, у kg/24h, наведена

За дубоко замрзнуту храну ефективан временски период чувања не може да се утврди

је на плочици са техничким карактеристикама, која се налази на боку кутије за

са прецизношћу, зато што он варира знатно због различитих својстава хране.

Придржавајући се доследно упутстава која су дата на паковању дубоко замрзнуте хране,

поврће на левој страни, у одељку фрижидера.

бићете увек сигурни да поступате на најбољи начин. Уверите се у то да паковање није

- Поделите намирнице које треба замрзнути, на мање делове, тако да се повећа

оштећено, и да нема влажних мрља или да није надувено, зато што у тим случајевима

брзина замрзавања и одмрзавања потребне количине.

дубоко замрзнути производ може бити већ покварен. Храна која је почела да се одмрзава,

- Избегавајте контакт хране коју треба замрзнути, са храном која је већ замрзнута,

не сме никако да се поново замрзава.

како би се избегао пораст температуре замрзнуте хране.

Немојте чувати дубоко замрзнуту храну дуже од препорученог времена чувања.

526

Mod. 1

24

FUNZIONAMENTO MODELLO 1

IT

IMPORTANTE

AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali per

In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non

accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal

supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la

costruttore.

mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 15 ore e una parte degli alimenti

si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al più presto. Staccare la

ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto

spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.

conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal costrutto-

In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio deve essere disinserito,

re.

vuotato completamente, pulito ed asciugato avendo cura di lasciare le por-

Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia.

FUNZIONAMENTO MODELLO 1

te aperte per evitare la formazione di cattivi odori.

Generalmente il congelatore deve essere sbrinato almeno 2 volte l’anno operando nel

SBRINAMENTO SCOMPARTO FREEZER (MANUALE)

modo seguente:

La brina che si forma sulle pareti deve essere tolta quando lo strato raggiunge uno spessore

- Togliere gli alimenti e avvolgerli in più strati di carta a giornale e conservarli in frigori-

di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione del freddo e aumenta il consu-

fero o in un luogo fresco.

mo di energia. La rimozione dello strato di brina deve essere effettuata usando l’apposito

Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sensi-

raschietto di plastica in dotazione.

bilmente la durata di conservazione degli stessi.

FUNCTIONING MODEL 1

GB

IMPORTANT

WARNING: do not use mechanical devices or other artificial methods to

In case of power failure, ascertain its duration. If the suspension is estimated at no longer

accelerate defrosting other than those recommended by the manufacturer.

than 15 hours, leave the food in the freezer and keep the door closed. Should the power

failure last for more than 15 hours and a part of the food defrosts, consume the latter as

WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the

soon as possible.

appliances, unless they are of the type recommended by the manufacturer.

Pull out the mains plug before carrying out any operation.

In case of long absences (vacation) the appliance must be switched off,

Any damage resulting from the use of these objects is not covered by the guarantee. Generally,

emptied out completely, cleaned and dried and the doors left open to prevent

the freezer must be defrosted at least twice a year in the following way:

the formation of unpleasant smells.

- Remove the food and wrap it in several layers of paper or newspaper and keep it in the

DEFROSTING THE FREEZER COMPARTMENT (MANUAL)

refrigerator or in a cool place.

Frost that forms on the walls of the freezer must be removed when it reaches a thickness of

FUNCTIONING MODEL 1

3-4 mm. Otherwise, the cold transfer will be impeded and the energy consumption will

Bear in mind that an increase in the food temperature considerably decreases

increase. The layer of frost must be removed using the special plastic scraper supplied.

the preservation time.

Работа 1-Я МОДЕЛЬ

RUSSO

ВАЖНО

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не следует использовать механические приспособления или

В случае отключения электроэнергии следует обратить внимание на время ее отсутствия.

другие не рекомедованные изготовителем способы для ускорения процесса

Если это предвидится на срок менее 15 часов, достаточно оставить продукты в

размораживания.

морозильнике с плотно закрытой дверкой. Если срок отключения электроэнергии

превышает 15 часов и часть продуктов должна быть разморожена, то следует

ВНИМАНИЕ: внутри отделения хранения продуктов не используйте

использовать их в первую очередь как можно быстрей. Перед выполнением любой из

электроприборы не рекомендованные изготовителем.

операций отключите вилку из розетки.

Любой ущерб нанесенный вследствие использования данных предметов не покрывается

В случае длительного отсутсвия (период отпусков) прибор должен быть отключен,

гаранитией.

полностью разгружен, помыт, просушен и оставлен с открытыми дверками во

Как правило морозильник следует размораживать как минимум 2 раза в год следующим

избежание образования неприятных запахов.

образом:

РАЗМОРАЖИВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ (РУЧНОЕ)

- Убрать продукты и обернуть их в несколько слоев газетной бумаги и положить

Как только слой образующегося на стенках инея достигнет 3-4 мм, его следует убирать,

их в отделение холодильника или в холодное место.

поскольку это ухудшает передачу холода и увеличивает расход электроэнергии. Убирать

Следует иметь ввиду, что увеличение температуры продукта намного снижает срок

слой инея следует с помощью специальной пластмасовой лопатки.

его хранения.

526

PL

DZIAłANIE MODEL 1

25

WAыNE

plastikowej ∏opatki, znajdujàcej si´ w wyposa˝eniu.

W przypadku braku pràdu nale˝y si´ dowiedzieç jak d∏ugo taki stan si´ utrzyma. JeÊli

przewidywania braku dostawy energii nie przekraczajà 15 godzin, nale˝y zostawiç ˝ywnoÊç

OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ mechanicznych lub innych metod

w zamra˝alniku i pozostawiç zamkni´te drzwi. JeÊli brak pràdu mia∏by trwaç d∏u˝ej ni˝ 15

przyspieszajàcych proces rozmra˝ania, ró˝nych od zalecanych przez producenta.

godzin i cz´Êç produktów rozmrozi∏aby si´, nale˝y te produkty zu˝yç w pierwszej kolejnoÊci.

Nale˝y wy∏àczyç wtyczk´ z gniazdka zasilania przed wykonaniem jakiejkowiek

UWAGA: Nie u˝ywaj urzàdzeƒ elektrycznych innego typu ni˝ zalecane przez

operacji.

producenta wewnàtrz komory do przechowywania ˝ywnoÊci.

W przypadku d∏u˝szej nieobecnoÊci (wyjazd na urlop), urzàdzenie powinno zostaç

˚adne szkody wynikajàce z u˝ycia wy˝ej wymienionych Êrodków nie sà obj´te gwarancjà.

wy∏àczone, ca∏kowicie opró˝nione, umyte i wysuszone, a drzwi nale˝y zostawiç

zazwyczaj zamra˝alnik powinien byç rozmra˝any 2 razy do roku, post´pujàc w poni˝szy

otwarte, aby uniknàç powstawania nieprzyjemnych zapachów.

sposób:

ROZMRA˚ANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA (R¢CZNE)

- Wyjmij ˝ywnoÊç i zawiƒ jà w kilka warstw papieru gazetowego i przechowuj ja w

Lód, który tworzy si´ na Êcianach powinien byç usuwany, kiedy jego warstwa osiàgnie

komorze lodówki lub w ch∏odnym miejscu.

gruboÊç oko∏o 3-4 mm, poniewa˝ w przeciwnym razie pogarsza si´ przekazywanie zimna

Nale˝y pami´taç, ˝e wzrost temperatury produktów ˝ywnoÊciowych skraca wyraênie

i zwi´ksza si´ zu˝ycie energii. Warstwa lodu powinna byç usuwana za pomocà specjalnej

mo˝liwy czas ich przechowywania.

CZ

FUNGOVÁNÍ MODEL 1

DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ

odstranûní námrazy je nutné pouÏít plastovou ‰krabku pfiiloÏenou ke spotfiebiãi.

Pfii v˘padku proudu se informujte, jak dlouho bude trvat. JestliÏe nebude trvat déle

neÏ 15 hodin, nechte potraviny v mrazniãce a neotvírejte dvefie. Má-li v˘padek proudu

UPOZORNùNÍ: odmrazování neurychlujte mechanick˘mi nástroji nebo jin˘mi

trvat déle neÏ 15 hodin a ãást potravin by se tak rozmrazila, musíte tyto potraviny co

postupy, neÏ doporuãuje v˘robce.

nejrychleji spotfiebovat. Pfied jakoukoli ãinností vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.

V pfiípadû dlouhodobé nepfiítomnosti (dovolená) spotfiebiã odpojte od sítû, úplnû

UPOZORNùNÍ: V prostoru chladniãky pro uchování potravin pouÏívejte pouze

ho vyprázdnûte, vymyjte ho a vysu‰te a nezapomeÀte nechat dvefie otevfiené,

elektrické pfiístroje, doporuãené v˘robcem.

aby nedo‰lo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.

Na pfiípadná po‰kození zpÛsobená pouÏitím tûchto pfiedmûtÛ se nevztahuje záruka.

Obvykle je nutné mrazniãku odmrazit nejménû dvakrát roãnû následujícím zpÛsobem:

ODMRAZOVÁNÍ MRAZICÍHO ODDÍLU (RUâNÍ)

- Vyjmûte v‰echny potraviny, zabalte je do nûkolika vrstev novinového papíru a

Vrstva námrazy, která se tvofií na stûnách se musí odstranit, kdyÏ dosáhne tlou‰Èky

uloÏte je do chladniãky nebo na chladné místo.

asi 3-4 mm, protoÏe jinak se zhor‰uje pfienos chladu a zvy‰uje spotfieba energie. K

Uvûdomte si, Ïe zv˘‰ení teploty znaãnû sniÏuje délku uchování potravin.

SK

FUNGOVANIE MODEL 1

DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE

UPOZORNENIE: nepouÏívajte mechanické alebo iné umelé metódy na ur˘chlenie

V prípade v˘padku dodávky elektrickej energie skontrolujte dæÏku v˘padku. Ak je

procesu odmrazovania, ktoré sú odli‰né od odporúãan˘ch postupov v˘robcu.

predpoklad, Ïe nepresiahne 15 hodín, nechajte potraviny v mrazniãke a neotvárajte dvere.

Ak dæÏka v˘padku presiahne dobu 15 hodín a urãitá ãasÈ potravín sa rozmrazí, je vhodné

POZOR: Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepouÏívajte elektrické spotrebiãe,

spotrebovaÈ tieto potraviny ão najskôr. Vytiahnite zástrãku zo zásuvky elektrickej siete

ak nie sú odporúãané v˘robcom.

pred vykonaním akejkoºvek operácie.

Na akékoºvek po‰kodenie, spôsobené pouÏitím uveden˘ch predmetov, sa nevzÈahuje

V prípade dlhej neprítomnosti (dovolenka) musíte spotrebiã vypnúÈ, úplne ho

záruka. Vo v‰eobecnosti treba mrazniãku odmraziÈ aspoÀ 2-krát roãne, nasledujúcim

vyprázdniÈ, vyãistiÈ a starostlivo osu‰iÈ, priãom dávajte pozor, aby ste nechali dvere

spôsobom:

otvorené, ão zabráni tvorne nepríjemného pachu.

- Vyberte potraviny a zabaºte ich do viacer˘ch vrstiev novinového papiera, uloÏte ich

ODMRAZOVANIE MRAZIACEHO ODDELENIA (MANUÁLNE)

do chladniãky alebo na studené miesto.

Námrazu, ktorá sa tvorí na stenách, treba odstrániÈ, keì vrstva dosiahne hrúbku pribliÏne

Nezabudnite, Ïe zv˘‰enie teploty potravín znaãne skracuje dobu ich skladovania.

3-4 mm, v inom prípade sa zhor‰uje prestup chladu a zvy‰uje sa spotreba elektrickej

energie. OdstraÀovanie vrstvy námrazy je nutné vykonaÈ pomocou plastovej ‰krabky,

ktorá je vo v˘bave.

UK

ОБОТА МОДЕЛЬ 1

ПАМ’ЯТАЙТЕ!

відповідної пластмасової лопатки, що додається до обладнання.

Якщо електричний струм відсутній, перевірте, як довго його не буде. Якщо

ПРИМІТКА: не користуйтеся механічними інструментами або іншими штучними

електрострум буде відсутній не довше 15-ти годин, залиште продукти харчування у

методами для прискорення процесу розмороження, якщо вони не були

морозильній камері і тримайте двері закритими. Якщо строк відсутності струму

рекомендовані виробником.

перевищує 15 годин і частина продуктів розморозилася, необхідно якомога швидше

УВАГА: Не користуйтеся електричними приладами всередині відділення для

їх спожити. Перед виконанням будь-якої операції необхідно вийняти вилку з

продуктів харчування, якщо вони не були рекомендовані виробником.

розетки.

Будь-яка шкода, завдана обладнанню в результаті використання подібних предметів,

У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання повинно бути

не покривається гарантією.

відключене, повністю спорожнене, помите і витерте насухо, а двері повинні

Як правило, морозильна камера повинна розморожуватися принаймні 2 рази на

бути відкриті, щоб уникнути появи неприємного запаху всередині обладнання.

рік, для чого потрібно:

РОЗМОРОЖЕННЯ ВІДДІЛЕННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ (ВРУЧНУ)

- Вийняти продукти харчування і загорнути їх у кілька шарів газетного паперу,

Іней, що формується на стінках, повинен усуватися, як тільки його шар досягне 3-4

помістивши після цього у холодильник або у інше прохолодне місце.

міліметрів. У протилежному випадку може погіршитися передача холоду і

Пам’ятайте, що підвищення температури продуктів харчування значно знижує

збільшитися споживання електроенергії. Шар інею повинен усуватися за допомогою

строк їх зберігання.

SR

РЕЖИМ МОДЕЛ 1

ВАЖНО

хладноће и да повећа потрошњу електричне енергије. Уклањање слоја леда и иња

У случају нестанка електричне струје, уверити се у време прекида напајања

треба да се обави помоћу одговарајућег пластичног стругача који се налази у прибору.

електричном струјом. Уколико предвиђено време не прелази 15 сати, оставите храну

ПАЖЊА: Не употребљавати механичке уређаје или друге вештачке методе, да

у замрзивачу и држите врата затворена. Уколико би нестанак електричне струје био

би се убрзао процес одлеђивања, који су другачији од оних, које је препоручио

дужи од тог временског периода од 15 сати, и ако би се један део хране могао одмрзнути,

произвођач.

онда је прикладно да се ова храна конзумира што је могуће. Извући утикач из мрежне

ПАЖЊА: Не употребљавати електричне апарате у унутрашњости одељка за

утичнице пре обављања било какве операције.

чување хране, уколико нису типа кога је препоручио произвођач.

У случају дужег одсуствовања (годишњи одмор), уређај треба искључити

Било која штета која је настала употребом ових предмета није обухваћена гаранцијом.

извлачењем утикача, потпуно испразнити, очистити и обрисати, и побринути се

По правилу, одлеђивање замрзивача треба обавити најмање 2 пута годишње

да се врата оставе отворена, како би се избегло образовање буђи или стварање

поступајући на следећи начин:

непријатних мириса.

- Извући храну из замрзивача и увити је у више слојева новинског папира, и чувати

ОДЛЕЂИВАЊЕ ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА (РУЧНО)

је у фрижидеру или на свежем месту.

Слој леда и иња који се образује на зидовима замрзивача треба да се одледи и уклони

Треба имати у виду да пораст температуре хране смањује у знатној мери време

чим слој достигне дебљину од око 3-4 mm пошто ће у противном да погорша пренос

трајања њеног чувања.

526

Оглавление

Аннотации для Холодильника Ardo DP 28 SA в формате PDF