Ardo DP 28 SA: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Холодильнику Ardo DP 28 SA
FRIGORIFERO
I
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
REFRIGERATOR
GB
Instructions for installation, use, maintenance
ïéãéÑàãúçàäïéãéÑàãúçàä
ïéãéÑàãúçàäïéãéÑàãúçàä
ïéãéÑàãúçàä
Russo
àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y
LODÓWKA
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
CHLADNI
CHLADNICHLADNI
CHLADNICHLADNI
ââ
ââ
â
KAKA
KA
KAKA
CZ
Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie
LEDNIâKALEDNIâKA
LEDNIâKALEDNIâKA
LEDNIâKA
SK
Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.
ХОЛОДИЛЬНИК
Інструкція з інсталяції, користування і технічного обслуговування
UK
ФРИЖИДЕР
Упутствo за инсталирање, употребу и одржавање
SR
4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle
vanza di alcune regole fondamentali:
apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu-
•
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
tarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
•
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso
•
non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima
•
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del
•
non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
vostro impianto. I materiali dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente,
qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicu-
di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I‘interruttore generale del-
rezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un
l’impianto:
impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E’ obbligatorio
•
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manomet-
verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un
terlo.
controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato. (legge 46/9O) L’uso
di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osser-
REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
GB
This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
electrical equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
safety and reliability. Before using the appliance, carefully read this manual in order to
• do not expose the appliance to atmospheric agents
know exactly what to do and what not to do. Improper use can be dangerous, especially
• do not allow children to use the appliance without supervision
for children. Before connecting the appliance, check that the data on the plate corresponds
• do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance
to that of your system. Do not litter the recyclable packaging material, but take it to a
work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching
waste disposal plant for recycling. The electrical safety of this appliance is ensured only
off the main system switch.
if connected to an electrical system equipped with an efficient ground clamp in accordance
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not
with the law. It is obligatory to check this fundamental safety requirement. In case of
tamper with it.
doubt, request an accurate control of the system by a qualified technician (Act 46/90).
Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any
electrical equipment:
НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
RUSSO
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить
вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом
правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер
случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений,
• неправильной установки или подключения изделия,
исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых
немедленно обратитесь к продавцу.
вручную пластиковых деталей.
Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений,
сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его
Данный прибор соответствует действующим нормам по безопасности электрического оборудования.
продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка
Он был подвергнут длительным и тщательным испытаниям для проверки безопасности и надежности.
Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели
Прежде чем приступать к эксплуатации прибора, внимательно прочитайте данное руководство с тем,
печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется
чтобы точно знать, что можно и что нельзя с ним делать. Неправильное пользование холодильником
с момента изготовления изделия.
может оказаться опасным, особенно для детей. До подключения прибора проверьте, чтобы данные
Гарантийное обслуживание не производится в случаях, возникающих после передачи
на его табличке соответствовали данным электрической сети у вас дома. Упаковочные материалы
товара потребителю:
могут быть реутилизированы, не выбрасывайте их на свалку, а отвезите на сборный пункт для
• несоблюдения правил эксплуатации,
переработки. Электрическая безопасность прибора гарантируется, только когда он подключен к
• механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
электрооборудованию с качественным заземлением в соответствии с положениями закона. В целях
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов
безопасности следует обязательно проверить наличие заземления. При наличии сомнений необходимо
(стирального порошка и других моющих средств),
прибегнуть к проверке электрической сети силами квалифицированного электрика (закон 40/90).
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
Пользование прибором, как и любым электрическим оборудованием, требует соблюдения некоторых
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница
фундаментальных правил эксплуатации:
и т.д.),
•
до выполнения уборки или обслуживания отключите прибор от электрической сети, вынув вилку
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или
из розетки или отключив главный выключатель сети;
насекомыми,
•
не трогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие
•
не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;
объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
•
не допускайте прямого воздействия атмосферных явлений на прибор;
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных
•
не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра взрослых;
бедствий и т.п.),
•
не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
•
в случае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не
уполномоченными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по
419
PL
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
5
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z
wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa
urzàdzeniami elektrycznymi. Urzàdzenie to zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz
40/90). U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia
skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed
elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad:
rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´,
•
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç
tak aby dok∏adnie wiedzieç co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç. Nieodpowiednie
zasilanie urzàdzenia, poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie
u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed
g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu;
pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce
•
nie dotykaç ch∏odziarki gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
si´ na tabliczce znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu.
•
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
ale oddane do punktu skupu surowców wtórnych. Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia
•
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci u˝ywa∏y ch∏odziarki bez Paƒstwa nadzoru;
jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji zaopatrzonej w
•
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma;
skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami. Sprawdzenie tego
•
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je
podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek
wy∏àczyç i nie próbowaç go naprawiaç.
CZ
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
Tento spot¯ebiË odpovÌd· platn˝m evropsk˝m norm·m bezpeËnosti, kterÈ jsou
P¯i uûÌvanÌ tohoto spot¯ebiËe, podobnÏ jako to platÌ i pro uûÌvanÌ kterÈhokoliv jinÈho
z·vaznÈ pro elektrickÈ p¯Ìstroje. Byl podroben˝ dlouh˝m zkouök·m a d˘kladnÈmu
elektrickÈho spot¯ebiËe, musÌme dodrûovat nÏkter· z·kladnÌ pravidla.
testov·nÌ, aby tak byla zaruËena jeho bezpeËnost a spolehlivost.
• p¯ed prov·dÏnÌm vöech pracÌ spojen˝ch s ËistÏnÌm a ˙drûbou, odpojte p¯Ìstroj z
D¯Ìve neû po prvÈ uvedete spot¯ebiË do provozu, p¯eËtÏte si pozornÏ tento n·vod na
elektrickÈ sÌtÏ tak, ûe buÔ vyt·hnÏte z·strËku nebo vypnÏte hlavnÌ vypÌnaË
obsluhu. Pom˘ûe V·m to k jeho optim·lnÌmu vyuûitÌ a vyhnete se zbyteËn˝m chyb·m.
elektrickÈho proudu.
NevhodnÈ pouûitÌ ledniËky m˘ûe b˝t nebezpeËÌm, hlavnÏ pro dÏti. P¯ed zapojenÌm
• nedot˝kejte se spot¯ebiËe, kdyû m·te mokrÈ ruce nebo nohy.
spot¯ebiËe zkontrolujte zda ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovÌdajÌ ˙daj˘m vaöÌ elektrickÈ
• nenech·vejte spotrebiË na nekrytÈm mÌste
sÌtÏ. Obal v nÏmû je spot¯ebiË dod·n, nevyhazujte do bÏûnÈho odpadu, ale odevzdejte
• z·strËku nevytahujte tak, ûe byste t·hli za p¯ÌvodnÌ kabel
do likvidaËnÌho sbÏru na recyklaci. ElektrickÈ jiötÏnÌ tohoto spot¯ebiËe je funkËnÌ
• nedovolujte dÏtem, aby spot¯ebiË pouûÌvali za vaöÌ nep¯Ìtomnosti
jedinÏ tehdy, kdyû je p¯ipojen na elektrickou sÌù, kter· je vybaven· uzemnÏnÌm v
• nevytahujte ani nezasouvejte z·strËku mokr˝ma rukama
smyslu p¯Ìsluön˝ch norem.
Zkontrolujte zda spot¯ebiË odpovÌd· shora uveden˝m bezpeËnostnÌm norm·m.
V p¯ÌpadÏ pochybnostÌ se obraùte na kvalifikovanÈho elektrik·¯e (z·kon 40/90).
SK
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
Tento spotrebiË zodpoved· platn˝m bezpeËnostn˝m eurÛpskym norm·m vzùahuj˙cim
pouûÌvanie akÈhokoævek elektrickÈho spotrebiËa je nutnÈ dodrûiavaù niektorÈ
sa na elektrickÈ prÌstroje.Bol podroben˝ dlh˝m sk˙ökam a dÙkladnÈmu testovaniu
z·kladnÈ pravidl·
za ˙Ëelom zaruËenia jeho bezpeËnosti a spoæahlivosti. SkÙr ako po prv˝kr·t uvediete
• pred vykonanÌm ak˝chkoævek oper·ciÌ Ëistenia a ˙drûby odpojte prÌstroj z elektrickej
spotrebiË do prev·dzky preËÌtajte si pozorne tento n·vod na obsluhu. PomÙûe V·m
sieti alebo vytiahnite z·strËku alebo vypnite hlavn˝ vypÌnaË elektroinötal·cie.
to k jeho optim·lnemu vyuûitiu a k vyhnutiu sa niektor˝m chyb·m. NevhodnÈ pouûitie
• nedot˝kajte sa spotrebiËa s mor˝mi rukami alebo nohami.
chladniËky mÙûe sa staù nebezpeËn˝m hlavne pre deti.Pred zapojenÌm spotrebiËa
• nenech·vajte spotrebiË vystaven˝ atmosferick˝m vplyvom
skontrolujte Ëi ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovedaj˙ ˙dajom vaöej elektrickej
• pre vytiahnutie z·strËky neùahajte spotrebiË za prÌvodn˝ k·bel
inöatal·cie. Obal spotrebiËa recyklujte, nevyhadzujte do beûnÈho odpadu, ale
• nedovoæte deùom pouûÌvaù spotrebiË bez vaöej prÌtomnosti
odovzdajte do likvidaËnÈho zberu na recykl·ciu. ElektrickÈ istenie tohto spotrebiËa
• nevyùahujte alebo nezas˙vajte z·strËku mokr˝mi rukami
je v prev·dzke jedine ak je pripojen˝ na elektrick˙ sieù ktor· je vybaven· uzemnenÌm
• v prÌpade zlej prev·dzky spotrebiËa, vypnite spotrebiË a nesnaûte sa ho opraviù
v zmysle prÌsluön˝ch noriem. Skotrolujte Ëi spotrebiË odpoved· hore uvedn˝m
bezpeËnostn˝m norm·m V prÌpade pochybnostÌ obr·ùte sa na kvalifikovanÈho
elektrik·ra (z·kon40/90). Pri pouûÌvanÌ tohto spotrebiËa, podobne ako to platÌ aj pre
UK
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O). Використання даного
електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з
обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних
ціллю встановлення її безпеки і надійності. Перш ніж приступити до користування
правил:
обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
що не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним,
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
особливо для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі,
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
переконайтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж розпочати будь-яку
навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки. Електрична безпека цього
операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення або
приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним
витягнувши штепсель, або вимкнувши загальний вимикач холодильника;
заземленням, згідно діючого законодавства. Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову
• у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не маніпулювати ним.
безпеки. Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
SR
НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе
квалификован техничар (пропис 46/90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног
на електричне апарате. Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима
апарата, подразумева поштовање неколико основних правила:
како би се проценила његова безбедност и поузданост. Пре употребе уређаја прочитати
• не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба ради а шта се не сме радити.
• не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања
• не излагати уређај атмосферским утицајима;
уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци који су дати на плочици са
• не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације. Материјали за паковање се
• не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама;
могу рециклирати, не одлагати их у непосредну околину, већ их треба допремити у
• пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај или
постројење за прераду где могу да се рециклирају. Електрична безбедност овог уређаја је
електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или искључивањем главног
осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена
прекидача на електричној инсталацији;
мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима. Обавезно треба проверити
• у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве насилне радње.
овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши
419
Mod. 2
Mod. 1
fig. 1
6
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO.
ATTENZIONE!
Su ogni apparecchio e applicata una targhetta segnaletica posta all’interno del frigorife-
ro sulla fiancata adiacente al cassetto frutta e verdura. (Fig. 1)
Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe clima-
tica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura am-
biente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
CARATTERISTICHE
La principale caratteristica e:
- Sbrinamento automatico della cella frigo. L’acqua di sbrinamento viene convogliata in
una bacinella posta sul compressore da dove evapora con il calore generato durante il
processo di refrigerazione.
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE
WARNING!
You will find an identification label inside the refrigerator nearby the fruit and vegetable
compartment (fig. 1)
When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the
climatic rating of the appliance.
In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data
rating plate. The appliance will function correctly within the ambient
temperature range indicated in the table, according to its climatic rat-
CHARACTERISTICS
ing
The main characteristic of the refrigerator
- Automatic fridge defrost. The de frost water flows into a tray situated on the
compressor from which it evaporates by the heat generated during the process of
refrigeration.
Инструкция по эксплуатации
RUSSO
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ÔË·Ó‡
ÇçàåÄçàÖ! ÇçàåÄçàÖ!
ÇçàåÄçàÖ!
ÇçàåÄçàÖ! ÇçàåÄçàÖ!
ç‡ Í‡Ê‰ÓÏ ÔË·Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ô‡ÒÔÓÚ̇fl Ú‡·Î˘͇; Ó̇ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇
‚ÌÛÚË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, ̇ ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË fl‰ÓÏ Ò fl˘ËÍÓÏ ‰Îfl ÙÛÍÚÓ‚
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛèË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛèË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‚‡¯Â„Ó ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚‡ÊÌÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, Í Í‡ÍÓÏÛ Í·ÒÒÛ
Ë Ó‚Ó˘ÂÈ (êËÒ. 1)
ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂ
ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂ
ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÓÌ ÓÚÌÓÒËÚÒfl. ÑÎfl Â„Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÒÏÓÚËÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı
Ô˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ıÔ˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı
Ô˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ıÔ˂‰ÂÌÌÛ˛ Á‰ÂÒ¸ Ú‡·Î˘ÍÛ ‰‡ÌÌ˚ı. èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı
‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ԉ·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı
‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ԉ·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ԉ·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı
‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ԉ·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı‚ Ú‡·Îˈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ԉ·ı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı
ÍÚÂËÒÚËÍË
ÍÚÂËÒÚËÍËÍÚÂËÒÚËÍË
ÍÚÂËÒÚËÍËÍÚÂËÒÚËÍË
ÛÒÎÓ‚ËÈ.ÛÒÎÓ‚ËÈ.
ÛÒÎÓ‚ËÈ.ÛÒÎÓ‚ËÈ.
ÛÒÎÓ‚ËÈ.
éÒÌÓ‚ÌÓÈ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍÓÈ ÔË·Ó‡ fl‚ÎflÂÚÒfl:
- Автоматическое размораживание холодильной камеры. ê‡ÁÏÓÓÊÂÌ̇fl ‚Ó‰‡
ÒӷˇÂÚÒfl ‚ fiÏÍÓÒÚË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÏ Ì‡‰ ÍÓÏÔÂÒÒÓÓÏ, ËÁ ÍÓÚÓÓ„Ó Ó̇
ËÒÔ‡flÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓˆÂÒÒ‡ Óı·ʉÂÌËfl. ùÚÓÚ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÑËÂÍÚË‚˚ Öùë Ó ‡‰ËÓÔÓÏÂı‡ı.
526
PL
INSTRUKCJA UØYTKOWNIKA
7
Identyfikacja urządzenia
UWAGA! UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
UWAGA!
W każdym urządzeniu znajduje się tabliczka znamionona, umieszczona we wnętrzu
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà.
lodówki, na boku przylegającym do pojemnika na owoce i jarzyny. (Rys. 1)
Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tuAby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu
Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu
Aby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tuAby poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu
tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczeniatabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia
tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczeniatabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia
tabliczk´ danych. Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia
podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
podanych w tabeli, w zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
Charakterystyka techniczna
Główne cechy charakterystyczne to:
- Automatyczne odszranianie komory lodówki. Woda ze skroplonego szronu spływa
do zbiornika, z którego paruje przy pomocy ciepła urządzenia się ze sprężarki.
Niniejszy wyrób został wyprodukowany zgodnie z Wytycznymi Europejskimi EWG/
87/308 dotyczącymi eliminacji zakłóceń radiowych.
CZ
NÁVOD NA POUÎITÍ
Identifikaãní ãíslo spotfiebiãe
Identifikaãní ãíslo spotfiebiãeIdentifikaãní ãíslo spotfiebiãe
Identifikaãní ãíslo spotfiebiãeIdentifikaãní ãíslo spotfiebiãe
POZOR! POZOR!
POZOR! POZOR!
POZOR!
KaÏd˘ spotfiebiã je opatfien v˘robním ‰títkem, kter˘ je umístûn˘ unvitfi spotfiebiãe po
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídûPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídûPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû
boku zásuvky na ovoce a zeleninu. (obr.1)
tohoto v˘robku.tohoto v˘robku.
tohoto v˘robku.tohoto v˘robku.
tohoto v˘robku.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uvedenZafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uvedenZafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden
Vlastnosti
VlastnostiVlastnosti
VlastnostiVlastnosti
v tabulce, podle klimatické tfiídy.v tabulce, podle klimatické tfiídy.
v tabulce, podle klimatické tfiídy.
v tabulce, podle klimatické tfiídy.v tabulce, podle klimatické tfiídy.
Hlavní vlastností spotfiebiãe je:
- Automatické odledování ukládacího prostoru. Rozpu‰tûná voda stéka do vaniãky,
která je umístûná na kompresoru a díky teplu uvolÀovanému v prÛbûhu chlazení se
vypafiuje. Tento spotfiebiã odpovídá smûrnici 87/308 CEE, t˘kající se rádiového
odru‰ení.
SK
NÁVOD NA POUÎITIE
Identifikácia spotrebiãaIdentifikácia spotrebiãa
Identifikácia spotrebiãaIdentifikácia spotrebiãa
Identifikácia spotrebiãa
POZOR!
POZOR! POZOR!
POZOR! POZOR!
KaÏd˘ spotrebiã je vybaven˘ v˘robn˘m ‰títkom, ktor˘ je umiestnen˘ vo vnútri
spotrebiãa, na boku zásuvky na ovocie a zeleninu (obr.1).
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
VlastnostiVlastnosti
Vlastnosti
VlastnostiVlastnosti
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
Hlavnou vlastnosÈou tohto spotrebiãa je:
- Automatické odmrazovanie priestoru na ukladaní potravín. Rozpustená voda vyteká
do nádoby, ktorá je umiestnená na kompresori a vìaka teplote uvoºÀovanej v
priebehu chladenia sa vyparuje. Tento spotrebiã zodpovedá smernici 87/308 CEE,
t˘kajúcej sa rádiového odru‰enia.
UK
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ
ІДЕНТИФІКАЦІЯ ОБЛАДНАННЯ
УВАГА!
Всередині кожного холодильника, на стінці поряд з ящиком для фруктів і овочів,
Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати
знаходиться його інформаційна табличка (рис. 1).
кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом
Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання
працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
кліматичного класу.
Основною характеристикою обладнання є:
- Автоматичне розмороження холодильної камери Вода, що появляється внаслідок
розморожування, виводиться в тазок, розташований на компресорі, звідки
випаровується завдяки теплу, виробленому під час процесу охолодження.
SR
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
ИДЕНТИФИКАЦИЈА УРЕЂАЈА
ПАЖЊА!
На сваком уређају је постављена плочица са техничким подацима у
унутрашњости фрижидера на бочној страни поред фиоке за воће и поврће
Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о
(слика 1).
климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је
климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним
техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно
КАРАКТЕРИСТИКЕ
у температурном пољу средине које је наведено на табели, према
климатизационој класи.
Главна карактеристика је:
- Аутоматско одлеђивање одељка фрижидера. Вода која настаје при
одлеђивању сакупља се у посуди која је постављена на компресору, одакле
испарава дејством топлоте која се ствара за време процеса хлађења.
526
fig. 3
fig. 4
fig. 7 fig. 7a
8
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
IT
Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili (fig. 3).
condensatore posto sulla parete posteriore.
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
F) Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per circa
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento. Nell’installa-
un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente.
re l’apparecchio occorre osservare i seguenti punti:
G) Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento del-
I’apparecchio .
A) Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine etc. ed
Lasciare una distanza di almeno 5 cm fra la parte superiore dell’apparecchio ed
evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole.
eventuali pensili.
B) Sistemate l’apparecchio in un posto asciutto e ben aereato.
ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involu-
C) Non installatelo in spazi non areati come nicchie o rientranze del muro.
cro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
D) Assicuratevi che durante lo sbrinamento automatico l’acqua che scorre lungo la
MANIGLIE VERTICALI (Fig. 7-7a): smontare le maniglie e rimontarle sul lato opposto;
parete posteriore della cella sia convogliata nell’apposito canale di scarico.
prendere i tappi bianchi in dotazione e otturare i fori in cui erano precedentemente
E) Se l’apparecchio e dotato di distanziali (Fig. 4) applicateli sulla parte superiore del
fissate.
POSITIONING AND INSTALLATION
GB
Level the appliance by turning the adjustable feet (fig. 3). Check that the appliance is not
del condensatore posto sulla parete posteriore.
damaged. Transport damage must be reported to your dealer within 24 hours of receipt
F) Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per circa
of the appliance. When installing the appliance the following points must be taken into
un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente.
consideration:
G) Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento del-
I’apparecchio .
A) Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine etc. ed
Lasciare una distanza di almeno 5 cm fra la parte superiore dell’apparecchio ed
evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole.
eventuali pensili.
B) Sistemate l’apparecchio in un posto asciutto e ben aereato.
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
C) Non installatelo in spazi non areati come nicchie o rientranze del muro.
building in , clear of obstruction.
D) Assicuratevi che durante lo sbrinamento automatico l’acqua che scorre lungo la
VERTICAL HANDLES (fig.7-7a)
parete posteriore della cella sia convogliata nell’apposito canale di scarico.
Disassemble the handles and assemble them on the opposite side; take the white stoppers
E) Se l’apparecchio e dotato di distanziali (Fig. 4) applicateli sulla parte superiore
provided and fill the holes where | the handles were previously mounted.
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
RUSSO
Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÔË·Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÔˆˇθÌ˚ı „ÛÎËÛ˛˘ËıÒfl ÌÓÊÂÍ (ËÒ. 3).
конденсатора, расположенного на задней стенке.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÒÓı‡ÌÌÓÒÚË ÔË·Ó‡. é ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ı ‚Ó ‚ÂÏfl Ô‚ÓÁÍË
F) После того, как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к
ÔÓ‚ÂʉÂÌËflı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓÓ·˘ËÚ¸ LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚ ÔÓÒÎÂ
сети, следует оставить его на один час в спокойном состоянии.
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡. èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔˉÂÊË‚‡Ú¸Òfl
G) Перед тем, как положить продукты, убедитесь в хорошем функционировании
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Û͇Á‡ÌËÈ:
прибора.
A) Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла такими, как
Между верхней частью прибора и возможными полками оставьте как минимум 5 см
нагреватели, отопительные батареи, плиты и т.д., а также избегать его размещения
свободного пространства.
в месте, где он будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
ВНИМАНИЕ: не засоряйте вентиляционные отверстия в корпусе прибора и в
B) Установите оборудование в сухом помещении с хорошей вентиляцией.
его конструкции в случае встроенной установки.
C) Не размещайте его в непроветриваемом месте или в стенных нишах.
ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)
ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)
ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)ÇÖêíàäÄãúçõÖ êìóäà (êËÒ. 7-7‡)
D) Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода, стекающая
ÒÌËÏËÚ ۘÍË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ; ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной канал.
·ÂÎ˚ÏË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ÓÌË ·˚ÎË
E) Если оборудование оснащено распорками (Рис.4) установите их на верхнюю часть
‡Ì Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚.
526
PL
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKUUSTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKUUSTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU
9
Lodówkę należy wypoziomować. Do tego celu służą nóżki regulacyjne (rys. 3).
E) Je˝eli urzàdzenie posiada przek∏adki (Rys. 4), to nale˝y je za∏o˝yç na górna cz´Êç
Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu.
kondensatora, znajdujàcego si´ na tylnej Êcianie.
W przypadku uszkodzenia, należy o tym zawiadomić (w ciągu 24 godzin od dostawy
F) Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu, pozostawiç je na oko∏o godzin´
do domu) Punkt Sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt. Aby
przed pod∏àczeniem do gniazda zasilania.
zainstalować lodówkę, należy dostosować się do następujących wskazań:
G) Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci upewniç si´, ˝e urzàdzenie prawid∏owo pracuje. Pozostawiç
A) Nie instalowaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp. oraz
odleg∏oÊç przynajmniej 5 cm pomi´dzy górnà Êcianà urzàdzenia a ewentualnymi
unikaç bezpoÊredniego wystawienia na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
meblami wiszàcymi nad nim.
B) Ustawiç urzàdzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
UWAGA:UWAGA:
UWAGA: nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie
UWAGA:UWAGA:
C) Nie instalowaç w miejscach, gdzie nie ma przep∏ywu powietrza, jak np. we wn´kach
urzàdzenia lub w konstrukcji do zabudowy.
lub niszach.
UCHWYTY PIONOWE (rys. 7 - 7a):
D) Upewniç si´ ˝e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp∏ywa wzd∏u˝
zdjąć uchwyty i przełożyć je na przeciwną stronę drzwiczek; włożyć białe zatyczki
tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana∏u odp∏ywowego.
(znajdujące się w wyposażeniu) w otworki pozostałe po poprzednich uchwytach.
CZ
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
Nastavte ledniãku do vodorovné polohy prostfiednictvím pfiíslu‰n˘ch nastaviteln˘ch
F) Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k
noÏiãek (obr.2). Skontrolujte, zda nedo‰lo k po‰kození spotfiebiãe. ·kody zpÛsobené
elektrické zásuvce asi jednu hodinu zavfien˘.
bûhem dopravy je tfieba nahlásit na prodejnu do 24 hodin od dodání spotfiebiãe. Pfii
G) Pfied vloÏením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe. Mezi
instalaci spotfiebiãe dodrÏujte následující doporuãení.
horní stranou spotfiebiãe a pfiípadn˘mi závûsn˘mi skfiíÀkami ponechte alespoÀ 5
A) NeumísÈujte do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ jako kamen, termosifonÛ, sporákÛ apod.,
cm volného místa.
zabraÀte pfiímému vystavení sluneãnímu záfiení.
B) Umístûte ho na suché a dobfie vûtrané místo.
POZOR: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe ani kdyÏ je zabudován
POZOR: POZOR:
POZOR: POZOR:
C) NeumísÈujte ho do nevûtran˘ch prostorÛ, jako jsou niky nebo v˘klenky ve zdi.
v nábytku.
D) Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po
VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):
VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):
VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNù UMÍSTùNÉ RUâKY (obr.7-7a):
zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu‰ného odvodního kanálku.
odmontujte ruãky a pfiimontujte je na opaãnou stranu. Vezmûte bílé ucpávky, které
E) JestliÏe je spotfiebiã vybaven distanãními prvky (obr. 4), pouÏijte je na horní ãást
jsou souãástí vybavení a utûsnûte otvory, ve kter˘ch byla ruãka zasazena.
kondenzátoru umístûného na zadní stûnû.
SK
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI
Nastavte chladniãku do vodorovnej polohy prostredníctvom príslu‰n˘ch nastaviteºn˘ch
E) Ak je spotrebiã vybaven˘ vymedzovacími vloÏkami (Obr. 4), nain‰talujte ich na
noÏiãiek (obr.2).
hornú stenu kondenzátora, ktor˘ je na zadnej stene.
Skontrolujte, ãi nepri‰lo k po‰kodeniu spotrebiãa. ·kody spôsobené poãas dopravy
F) Po in‰talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej
treba nahlásiÈ do predajne do 24 hodín od predania spotrebiãa. Pri in‰talácii spotrebiãa
siete nechajte v kºude pribliÏne jednu hodinu.
dodrÏiavajte nasledujúce odporúãania:
G) Pred vloÏením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne. Nechajte voºn˘
A) Nein‰talujte v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a
priestor aspoÀ 5 cm medzi hornou stenou spotrebiãa a prípadn˘mi nástenn˘mi
nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven˘ priamemu slneãnému svetlu.
skrinkami.
B) Spotrebiã umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste.
POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa ani keì je zabudovan˘
POZOR: POZOR:
POZOR: POZOR:
C) Nein‰talujte ho na nevetran˘ch miestach, ako vo v˘klenkoch alebo v otvoroch
v nábytku.
múrov.
VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a): odmontujte rúãky a primontujte
VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):
VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):VERTIKÁLNE UMIESTNENÉ RÚâKY (obr.7-7a):
D) Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej
ich na opaãnú stranu. Vezmite biele uzávery, ktoré sú súãasÈou vybavenia a utesnite
stene oddelenia chladniãky do príslu‰ného odtokového kanálika.
otvory, do ktor˘ch bola rúãka zasunutá.
UK
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ
Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється (рис. 2).
конденсатора, розташованого на задній стінці.
Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження
F) Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під’єднанням
під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом
до електромережі повинно пройти близько години.
G) Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у
24-х годин від моменту одержання холодильника. Під час інсталяції обладнання
бездоганній роботі обладнання. Між верхньою частиною обладнання та
необхідно дотримуватися наступних зауважень:
можливими полицями, що нависають над ним, потрібно залишити мінімум 5 см
A) Не встановлюйте його поблизу джерел тепла, таких як пічки, радіатори, плити
вільного простору.
і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів.
УВАГА: не закривайте вентиляційні отвори в корпусі обладнання чи в структурі
B) Встановіть обладнання у сухому і добре провітрюваному місці.
C) Не встановлюйте його у непровітрюваних місцях, якими можуть бути ніші або
холодильника, вбудованого в каркас меблів.
заглиблення у стіні.
ВЕРТИКАЛЬНІ РУЧКИ (рис. 7-7a): демонтуйте ручки і змонтуйте їх з
D) Запевніться, щоб під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж
протилежного боку; за допомогою білих заглушок, які Ви знайдете серед
задньої стінки камери, збиралася у відповідному стічному каналі.
оснащення, закупоривши отвори, де вони раніше були прикріплені.
E) Якщо обладнання має прокладки (рис. 4), встановіть їх на верхній частині
SR
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
Нивелисати фрижидер деловањем на одговарајуће подесиве површине (слика
E) Уколико је уређај снабдевен одстојницима (слика 4) поставите их на горњи
2). Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току
део кондензатора који се налази на задњем зиду.
транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.
F) Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако
затворен око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.
Приликом инсталирања уређаја треба се придржавати следећег:
G) Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја.
A) Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за
Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја
грејање са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање
и евентуалних висећих елемената.
дејству директних сунчевих зрака.
ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту уређаја или
B) Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту.
на конструкцији оквира.
C) Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су
ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ (слика 7-7a): демонтирати ручице и монтирати их на
нише или удубљења у зиду.
супротној страни; узети беле чепове који се налазе у прибору и затворити
D) Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања,
отиче дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за
рупе у којима су биле претходно причвршћене.
пражњење.
526
6
6
5
5
4
4
3
3
7
7
1
2
2
Mod. A
Mod. B
10
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO 1
IT
Reversibilità apertura porte
dalla parte opposta per bloccare la portina.
Tutti i modelli sono, predisposti per l’inversione dell’apertura delle porte, per un più
MODELLO B
coordinato allineamento con l’arredo cucina. Per effettuare l’inversione delle porte, pro-
A. Smontare la cerniera (2) in modo di liberare la porta (3).
cedere nel seguente modo: dopo aver coricato il frigorifero dalla parte dello schienale,
B. Svitare le due viti che fissano la cerniera intermedia (4) e liberare la portina (5).
usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del condensatore e il danneggia-
C. Svitare il perno (6) e montarlo sulla cerniera sinistra.
mento del gruppo compressore procedere nel modo seguente:
D. Togliere, in ambedue le porte, le bussole e relativi tappi dai rispettivi fori e rimon-
MODELLO A
tare il tutto sul lato opposto (bussole a sinistra, tappi a destra).
A. Svitare le due viti che fissano la cerniera intermedia (4) e liberare la portina (5).
E. Quindi rimontare la porta superiore (5).
B. Svitare il perno (6) e montarlo sulla cerniera sinistra.
F. Fissare la cerniera intermedia (4) unitamente alla piastrina in plastica sottostante
C. Togliere, in ambedue le porte, le bussole e relativi tappi dai rispettivi fori e rimon-
dalla parte opposta per bloccare la portina.
tare il tutto sul lato opposto (bussole a sinistra, tappi a destra).
G. Rimontare la porta invertendo la posizione della bussolina (7).
D. Svitare il perno 2 e montarlo sulla cerniera opposta.
H. Dopo aver opportunamente girato la cerniera (2) rimontare il perno (1), quindi
E. Quindi rimontare la porta superiore (5).
rimontare il piedino nella stessa sede cerniera, dal quale e stato opportunamente
F. Fissare la cerniera intermedia (4) unitamente alla piastrina in plastica sottostante
rimosso. Bloccare quindi la cerniera inferiore con le 2 viti.
POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 1
GB
REVERSING THE DOOR SWING
site side to hold the freezer door in place.
All the models are equipped with | reversible doors so the door opening can be changed
MODEL B
to match your kitchen furnishings. To change the door swing, proceed as follow: set the
A. Remove the hinge (2) and the door (3).
refrigerator on its back on i the floor. | Protect the condenser and compressor unit from
B. Remove the two screws which fasten the centre hinge (4) and remove the door (5).
being damaged by inserting spacers between the appliance and the floor
C. Unscrew the pin (6) and mount it on the left hinge.
MODEL A
D. From both doors remove the bushings and relative caps and reinstall them on the
A. Remove the two screws which fasten the centre hinge (4) and remove the door (5).
opposite side (bushings to the left, caps to the right). E Reinstall the top door (5). 6
B. Unscrew the pin (6) and mount it on the left hinge.
F. Fasten the center hinge (4) together with the plastic shim underneath on the |
C. From both doors remove the bushings and relative caps and reinstall them on the
opposite side to hold the freezer door in place.
opposite side (bushings to the left, caps to the right).
G. Reinstall the door When doing so, reverse the position of the bushing (7)
D. Unscrew pin 2 and fit it to the opposite hinge.
H. Turn the hinge (2), fit the pin (1) and the foot in the same hinge housing i from which
E. Reinstall the top door (5).
it was previously removed Fix the bottom hinge using the 2 screws.
F. Fasten the center hinge (4) together with the plastic shim underneath on the | oppo-
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 1-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈàÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ
àÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈàÁÏÂÌÂÌË ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ
››
››
› ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚¸ ̇ ÏÂÒÚÓ, ËÁÏÂÌË‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÚÛÎÍË (7).
ÇÒ ÏÓ‰ÂÎË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ, ˜ÚÓ
ÜÜ
ÜÜ
Ü ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÛ˛ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ ‰Îfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÂË.
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ËÎÛ˜¯Â ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËÂ Ò Ó·ÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÍÛıÌË. ÑÎfl ÁÚÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ
B-ü åéÑÖãúB-ü åéÑÖãú
B-ü åéÑÖãúB-ü åéÑÖãú
B-ü åéÑÖãú
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÎÓÊË‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ Ì‡ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ, Ë
ÄÄ
ÄÄ
Ä ëÌfl‚ ÔÂÚβ (2), ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚¸ (3).
ÔÓÎÓÊË‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÔӉͷ‰ÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡Á‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë
ÅÅ
ÅÅ
Š쉇ÎËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, Á‡ÍÂÔÎfl˛˘Ë ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4) Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚¸ (5).
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÏÔÂÒÒÓÌÓÈ „ÛÔÔ˚, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
ÇÇ
ÇÇ
Ç éÚ‚ËÌÚËÚ ÓÒ¸ (6) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÎÂ‚Û˛ ÔÂÚβ.
A-ü åéÑÖãúA-ü åéÑÖãú
A-ü åéÑÖãúA-ü åéÑÖãú
A-ü åéÑÖãú
É ëÌËÏËÚÂ Ò Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ ‚ÚÛÎÍË Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Á‡„ÎÛ¯ÍË Ò ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ë
ÉÉ
ÉÉ
Ä ëÌfl‚ ÔÂÚβ (2), ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚¸ (3).
ÄÄ
ÄÄ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ (‚ÚÛÎÍË Ì‡Î‚Ó, Á‡„ÎÛ¯ÍË Ì‡Ô‡‚Ó).
Š쉇ÎËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, Á‡ÍÂÔÎfl˛˘Ë ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4) Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‰‚¸ (5).
ÅÅ
ÅÅ
Ñ.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚¸ (5).
ÇÇ
ÇÇ
Ç éÚ‚ËÌÚËÚ ÓÒ¸ (6) Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Âfi ̇ ÎÂ‚Û˛ ÔÂÚβ.
ÖÖ
Ö á‡ÍÂÔËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4), ‡ Ú‡ÍÊ ÌËʇÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛
ÖÖ
É ëÌËÏËÚÂ Ò Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ ‚ÚÛÎÍË Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Á‡„ÎÛ¯ÍË Ò ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ë
ÉÉ
ÉÉ
Ô·ÒÚËÌÛ Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‰Îfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÂË.
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ (‚ÚÛÎÍË Ì‡Î‚Ó, Á‡„ÎÛ¯ÍË Ì‡Ô‡‚Ó).
››
››
› ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚¸ ̇ ÏÂÒÚÓ, ËÁÏÂÌË‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÚÛÎÍË (7).
Ñ.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚¸ (5).
Ü
ÜÜ
ÜÜ
èÓ‚ÂÌÛ‚ ÔÂÚβ (2) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, ÒÌÓ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÓÒ¸ (1), ÔÓÒΠ˜Â„Ó
Ö á‡ÍÂÔËÚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÛ˛ ÔÂÚβ (4), ‡ Ú‡ÍÊ ÌËʇÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛
ÖÖ
ÖÖ
ÒÌÓ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ ‚ ÚÓ Ê ҇ÏÓ „ÌÂÁ‰Ó ÔÂÚÎË, Ò ÍÓÚÓÓ„Ó ‚˚ Âfi ÒÌflÎË.
Ô·ÒÚËÌÛ Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‰Îfl ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÂË.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Á‡ÍÂÔËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ ‰‚ÛÏfl ‚ËÌÚ‡ÏË.
2-ü
2-ü2-ü
2-ü2-ü
526
PL
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU MODEL 1
11
Przełożenie drzwiczek
G Zamontować drzwiczki, odwracając pozycję tulejki (7).
Wszystkie modele lodówek posiadają możliwość odwrócenia kierunku otwierania drzwiczek,
H Zamontować dolny zawias (znajdujący się w wyposażeniu), aby ostatecznie
która pozwala na lepsze dopasowanie do pozostałych elementów kuchni. Aby dokonać
przytwierdzić drzwiczki.
przełożenia drzwiczek, należy postępować w następujący sposób: delikatnie położyć lodówkę
MODEL B
w pozycji poziomej, uważając, aby kładąc na tylnej części nie uszkodzić kondensatora i sprężarki.
A Wykręcić zawias (2) w celu uwolnienia drzwiczek (3).
Aby tego uniknąć, należy podłożyć specjalne, grube podkładki. Oto jak należy postępować:
B Wykręcić dwie śrubki, które podtrzymują środkowy zawias (4) i uwolnić drzwiczki (5).
MODEL A
C Wykręcić oś zawiasu (6) i zamontować ją do zawiasu po lewej stronie.
A Wykręcić zawias (2) w celu uwolnienia drzwiczek (3).
D Wyjąć z obydwu par drzwiczek tulejki i zatyczki z odnośnych otworków oraz
B Wykręcić dwie śrubki, które podtrzymują środkowy zawias (4) i uwolnić drzwiczki (5).
zamontować je po przeciwnej stronie ( tulejki po lewej, a zatyczki po prawej).
C Wykręcić oś zawiasu (6) i zamontować ją do zawiasu po lewej stronie.
E Zamontować górne drzwiczki (5).
D Wyjąć z obydwu par drzwiczek tulejki i zatyczki z odnośnych otworków oraz
F Przykręcić środkowy zawias (4) i plastykową płytkę po przeciwnej stronie w celu
zamontować je po przeciwnej stronie ( tulejki po lewej, a zatyczki po prawej).
przytwierdzenia drzwiczek.
E Zamontować górne drzwiczki (5).
G Zamontować drzwiczki, odwracając pozycję tulejki (7).
F Przykręcić środkowy zawias (4) i plastykową płytkę po przeciwnej stronie w celu
H Po przełożeniu zawiasu w odpowiednim kierunku, należy zamontować oś (2) oraz
przytwierdzenia drzwiczek.
nóżkę poziomującą (1) w miejscu, w którym został wyjęty zawias. Następnie
przytwierdzić dolny zawias przy pomocy dwóch śrubek.
CZ
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU MODEL 1
GG
G Pfiimontujte dvífika a vymûÀte umístûní objímky (7).
GG
V˘mûna polohy otvírání dvefií
V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií
V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií
HH
HH
H Pfiimontujte spodní závûs z v˘bavy pro zablokování dvefií.
V‰echny modely jsou uzpÛsobeny pro pfiípadnou v˘mûnu polohy otvírání dvefií, coÏ jim umoÏÀuje
MODEL BMODEL B
MODEL B
MODEL BMODEL B
lep‰í pfiizpÛsobení se prostoru va‰í kuchynû. Pfii v˘mûnû polohy dvefií postupujte následujícím
A Odmontujte závûs (2) tak, aby se dvefie uvolnily (3).
AA
AA
zpÛsobem: nejprve poloÏte ledniãku na zadní stûnu za pouÏití pfiíslu‰n˘ch podloÏek, které zabrání
B Od‰roubujte dva ‰roubky, které drÏí stfiední závûs (4) a uvolnûte dvífika (5).
BB
BB
stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru. Dále postupujte takto:
CC
C Odmontujte ãep (6) a pfiimontujte ho na lev˘ závûs.
CC
MODEL AMODEL A
MODEL AMODEL A
MODEL A
D OdstraÀte u obou dvefií objímky a pfiíslu‰né uzávûry z odpovídajících otvorÛ a namontujte
DD
DD
A Odmontujte závûs (2) tak, aby se dvefie uvolnily (3).
AA
AA
v‰echno na druhou stranu (objímky nalevo, uzávûry napravo).
BB
B Od‰roubujte dva ‰roubky, které drÏí stfiední závûs (4) a uvolnûte dvífika (5).
BB
EE
E Nyní namontujte horní dvífika.
EE
CC
CC
C Odmontujte ãep (6) a pfiimontujte ho na lev˘ závûs.
FF
FF
F Upevnûte stfiední závûs (4) spoleãnû s umûlohmotnou podkladnou destiãkou na druhé
DD
D OdstraÀte u obou dvefií objímky a pfiíslu‰né uzávûry z odpovídajících otvorÛ a namontujte
DD
stranû pro zablokování dvífiek.
v‰echno na druhou stranu (objímky nalevo, uzávûry napravo).
GG
G Pfiimontujte dvífika a vymûÀte umístûní objímky (7).
GG
EE
EE
E Nyní namontujte horní dvífika.
HH
HH
H Po pfiíslu‰ném otoãení závûsu (2) namontujte ãep (1), pak pfiimontujte noÏiãku do
F Upevnûte stfiední závûs (4) spoleãnû s umûlohmotnou podkladnou destiãkou na druhé
FF
FF
úloÏného prostoru závûsu, ze kterého byla odmontována. Spodní závûs pfiipevnûte
stranû pro zablokování dvífiek.
dvûma ‰roubky.
SK
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI MODEL 1
V˘mûna polohy otvírání dvefií
V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií
V˘mûna polohy otvírání dvefiíV˘mûna polohy otvírání dvefií
GG
GG
G Primontujte dvierka a vymeÀte umiestnenie objímky (7).
V‰echny modely jsou uzpÛsobeny pro pfiípadnou v˘mûnu polohy otvírání dvefií, coÏ jim
HH
H Na zablokovanie dvier primontujte spodn˘ záves z v˘bavy spotrebiãa.
HH
umoÏÀuje lep‰í pfiizpÛsobení se prostoru va‰í kuchynû. Pfii v˘mûnû polohy dvefií postupujte
MODEL BMODEL B
MODEL BMODEL B
MODEL B
následujícím zpÛsobem: nejprve poloÏte ledniãku na zadní stûnu za pouÏití pfiíslu‰n˘ch
AA
AA
A Oddmontujte záves (2) tak, aby sa dvere uvoºnili (3).
podloÏek, které zabrání stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru. Dále postupujte
B Odskrutkujte dve skrutky, ktoré drÏia stredn˘ záves (4) a uvoºnite dvierka (5).
BB
BB
takto:
CC
CC
C Odmontujte ãap (6) a primontujte ho na ºav˘ záves.
MODEL A
MODEL AMODEL A
MODEL AMODEL A
D Odmontujte objímky u obidvoch dvier a taktieÏ príslu‰né uzávery zo zodpovedajúcich
DD
DD
AA
AA
A Oddmontujte záves (2) tak, aby sa dvere uvoºnili (3).
otvorov a namontujte v‰etko na druhú stranu (objímky naºavo, uzávery napravo).
BB
BB
B Odskrutkujte dve skrutky, ktoré drÏia stredn˘ záves (4) a uvoºnite dvierka (5).
EE
E Teraz primontujte horé dvierka.
EE
C Odmontujte ãap (6) a primontujte ho na ºav˘ záves.
CC
CC
F Pripevnite stredn˘ záves (4) spoloãne s umelohmotnou podkladovou doskou na druhej
FF
FF
DD
D Odmontujte objímky u obidvoch dvier a taktieÏ príslu‰né uzávery zo zodpovedajúcich
DD
strane na zablokovanie dvierok.
otvorov a namontujte v‰etko na druhú stranu (objímky naºavo, uzávery napravo).
GG
GG
G Primontujte dvierka a vymeÀte umiestnenie objímky (7).
EE
E
E
E Teraz primontujte horé dvierka.
HH
HH
H Po príslu‰nom otoãení závesu (2) namontujte ãap (1), potom primontujte noÏiãku do
FF
FF
F Pripevnite stredn˘ záves (4) spoloãne s umelohmotnou podkladovou doskou na druhej
priestoru závesu, z ktorého bola odmontovaná. Spodn˘ záves pripevnite dvoma
strane na zablokovanie dvierok.
skrutkami.
UK
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ МОДЕЛЬ 1
ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ДВЕРЦІ
Є Змонтувати дверці, переставляючи положення втулки (7).
У всіх моделях дверці можуть переставлятися, щоб їх можна було відкривати з
Ж Змонтувати нижню шарнірну петлю, яку Ви знайдете в оснащенні, щоб
протилежного боку і краще вирівняти з іншим обладнанням і меблями кухні.
МОДЕЛЬ B
Щоб переставити дверці, потрібно: покласти обладнання на задню стінку за
A Демонтувати шарнірну петлю (2), щоб звільнити дверці (3).
допомогою відповідних прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити
Б Викрутити два гвинти, якими кріпиться середня шарнірна петля (4) і вивільнити дверці (5).
компресорну групу, після чого виконати наступні операції:
В Викрутити штир (6) і змонтувати його на лівій шарнірній петлі.
МОДЕЛЬ A
Г Зняти з обидвох дверець втулки і заглушки з відповідних отворів і змонтувати
A Демонтувати шарнірну петлю (2), щоб звільнити дверці (3).
всі ці деталі з протилежного боку (втулки зліва, заглушки справа).
Б Викрутити два гвинти, якими кріпиться середня шарнірна петля (4) і вивільнити дверці (5).
Д Змонтувати верхні дверці (5).
В Викрутити штир (6) і змонтувати його на лівій шарнірній петлі.
Е Закріпити середню шарнірну петлю (4) разом з нижньою пластмасовою
Г Зняти з обидвох дверець втулки і заглушки з відповідних отворів і змонтувати
пластиною з протилежного боку, щоб зафіксувати дверці.
всі ці деталі з протилежного боку (втулки зліва, заглушки справа).
Є Змонтувати дверці, переставляючи положення втулки (7).
Д Змонтувати верхні дверці (5).
Ж Після необхідного повороту шарнірної петлі (2) змонтувати штир (1), після чого
Е Закріпити середню шарнірну петлю (4) разом з нижньою пластмасовою
змонтувати ніжку у ту ж петлю, з якої вона була вийнята. Закріпити нижню
пластиною з протилежного боку, щоб зафіксувати дверці.
шарнірну петлю за допомогою 2 гвинтів.
SR
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД МОДЕЛ 1
ПРЕОКРЕТАЊЕ СМЕРА ОТВАРАЊА ВРАТА
G Поново монтирати врата преокретањем положаја чауре (7).
Сви модели су предвиђени за преокретање смера отварања врата, ради
H Монтирати доњу шарку која се налази у прибору за блокирање врата.
усклађенијег поравнања са кухињским намештајем. За обављање преокретања
МОДЕЛ B
смера отварања врата, положити фрижидер на задњу страну користећи
A Демонтирати шарку (2) тако да се ослободе врата (3).
одговарајуће одстојнике да би се спречило пригњечење кондензатора и оштећење
B Одврнути два завртња који причвршћују средњу шарку (4) и ослободити врата (5).
агрегата компресора и поступити на следећи начин:
C Одврнути осовиницу (6) и монтирати је на леву шарку.
МОДЕЛ A
D Скинути, на обоја врата, чауре и чепове из одговарајућих рупа и поново монтирати
A Демонтирати шарку (2) тако да се ослободе врата (3).
све на супротној страни (чауре на левој, чепове на десној страни).
B Одврнути два завртња који причвршћују средњу шарку (4) и ослободити врата (5).
E Затим поново монтирати горња врата (5).
C Одврнути осовиницу (6) и монтирати је на леву шарку.
F Причврстити средњу шарку (4) равномерно на пластичној плочици која је остала
D Скинути, на обоја врата, чауре и чепове из одговарајућих рупа и поново монтирати
од супротних врата за блокирање малих врата.
све на супротној страни (чауре на левој, чепове на десној страни).
G Поново монтирати врата преокретањем положаја чауре (7).
E Затим поново монтирати горња врата (5).
H После одговарајућег окретања шарке (2) монтирати поново шарку (1), затим
F Причврстити средњу шарку (4) равномерно на пластичној плочици која је остала
поставити поново ножицу у исто лежиште чауре, одакле је скинута. Блокирати
од супротних врата за блокирање малих врата.
затим доњу шарку са 2 завртња.
526
Mod. 2
A
2a
2b
2d
2e
B
2c
12
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO 2
IT
1) Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla
2b
Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore.
targhetta caratteristiche.
2c
Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione sù tutta la superficie,
coprire l’asola “B” della cerniera con il tappo in dotazione ed estrarre il tappo
2) Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3.
opposto.
In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è con-
sigliabile posizionare l’elettrodomestico in orizzontale adagiandolo molto delica-
2d
Togliere la cerniera inferiore e rimontare sul lato opposto quella fornita in dotazio-
tamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del
ne.
condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.
2e
Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto.
2a
Smontare la cerniera centrale e togliere simultaneamente la porta superiore e la porta
inferiore, chiudere l’asola utilizzando il coperchio posizionato sul lato opposto.
POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 2
GB
1) When unpacked, check that the mains voltage is the same as that indicated on the
2b
Remove the pin “A” and the washer of the lower hinge.
data plate.
2c
Dismount the lower plinth pulling lightly on the whole surface, cover the slot “B” of
the hinge with the cap supplied and remove the opposite cap.
2) If the door opening is as required, pass to Point 3. If not, invert the hinge points.
It is advisable to position the appliance horizontally for this operation, carefully
2d
Remove the lower hinge and remount the one supplied on the opposite side.
and very gently placing it on its back, using special stoppers to prevent squashing
the condenser and damaging the compressor unit.
2e
Unscrew the upper pin and screw it onto the opposite side.
2a
Dismount the central hinge and simultaneously remove the upper door and the lower
door, close the slot using the cover positioned on the oposide side.
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
1) ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡‚ ÔË·Ó Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
2b
ëÌËÏËÚ ÓÒ¸ “Ä” Ë ¯‡È·Û Ò ÌËÊÌÂÈ ÔÂÚÎË.
Á̇˜ÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
2c
ëÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ ˆÓÍÓθ, Ò΄͇ ÔÓÚflÌÛ‚ Â„Ó ÔÓ ‚ÒÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
2) ÖÒÎË ÒÚÓÓ̇ ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ Ç‡Ò ÛÒڇ˂‡ÂÚ, ÚÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÈÚË
Á‡ÍÓÈÚ ÔÓÛ¯ËÌÛ ÔÂÚÎË“Ç” ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔË·„‡ÂÏÓÈ Á‡„ÎÛ¯ÍË Ë
Í ÔÛÌÍÚÛ 3. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÂÌflÚ¸ ÏÂÒÚ‡ÏË ÔÂÚÎË.
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ.
ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔË·Ó ‚
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÎÓÊË‚ Â„Ó Ì‡ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ Ë
2d
ëÌËÏËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ
ÔÓÎÓÊË‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÔӉͷ‰ÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡Á‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl
‰Û„Û˛, ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÂÚβ.
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÏÔÂÒÒÓÌÓÈ „ÛÔÔ˚.
2a
ê‡Á·ÂËÚ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ÔÂÚβ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Ë
2e
éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ Ë Á‡‚ËÌÚËÚ Âfi ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
ÌËÊÌ˛˛ ‰‚ÂË, Á‡Í˚‚ ÔÓÛ¯ËÌÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Í˚¯ÍË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
526
PL
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU MODEL 2
13
1) Po odpakowaniu urządzenia należy kontrolowaç zgodnośç napięcia sieci z
2b
Sciągnąç czop "A" i podkładki z zamka niższego.
napięciem wskazanym na tabliczce urządzenia.
2c
ściągnąç cokół niższy, zatkaç otwór specjalnym korkiem, który znajduje się po
przeciwnej stronie.
2) Gdy sposób otwierania się drzwi jest zgodny z wymogami przejśç do Punktu
nr.3.
Sciągnąç zamek i zamontowaç odpowiedni zamek, który jest w wyposażeniu,
W przeciwnym razie zmieniç pozycję zamków. Aby wykonaç tą czynnośç należy
2d
po przeciwnej stronie.
ustawiç lodówkę na podpórkach poziomo i uważaç aby nie uszkodziç
urządzenia kondensacji i sprężarki.
2e
Odkręciç czop i przykręciç na przeciwnej stronie.
2a
Wykręcić środkowy zawias oraz wyjąć równocześnie górne i dolne drzwiczki.
Zakryć otwór, używając przykrywkę znajdującą się po przeciwnej stronie.
CZ
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU MODEL 2
1) Po vybalení pfiístroje skontrolujte, zda napûtí va‰eho vedení je shodné s údaji
2b
Odeberte ãep "A" a kruhovou podloÏku z dolního závûsu.
uveden˘mi na v˘robním ‰títku.
2c
Odmontujte dolní úchytku prostfiednictvím lehkého tahu po celém povrchu,
2) V pfiípadû, Ïe smûr otvírání dvefií je vyhovující, pfiejdûte k bodu 3. V opaãném
utûsnûte otvor "B" závûsu uzávûrem z pfiíslu‰enství a vytáhnûte uzávûr z
pfiípadû pfiemontujte zavû‰ení dvefií na druhou stranu. Pfii této operaci
protilehlého otvoru.
doporuãujeme umístit spotfiebiã do vodorovné polohy a poloÏit ho s velkou
2d
opatrností na zadní stûnu, pfiiãemÏ pouÏijte pfiiloÏené oddûlovaãe, které zabrání
Odmontujte dolní závûs a na opaãnou stranu pfiimontujte závûs z pfiíslu‰enství.
stlaãení kondenzátoru a po‰kození kompresoru.
2e
Od‰roubujte horní ãep a pfii‰roubujte jej na opaãnou stranu.
2a
Odmontujte stfiední pant a sundejte zároveÀ horní i spodní dvefie. Otvor uzavfiete
pomocí ucpávky umístûné na opaãné stranû.
SK
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI MODEL 2
1) Po rozbalenÌ spotrebiËa skontrolujte Ëi nap‰tie elektrickej sieti odpoved· nap‰tiu
2b
Zo spodnÈho z·vesu vytiahnite Ëap “A” a kruhov˙ podloûku.
uvedenom na ötÌku technick˝ch vastnostÌ.
2c
Lahk˝m potiahnutÌm za cel˝ povrch odmontovaù podstavec, uzavreù
oËnicu “B” z·vesu so z·tkou prÌsluöenstva a vytiahnete z·tku na
2) V prÌpade ak dvierka s˙ uû podla poûiadaviek postupujte podæa bodu 3.
opaËnej strane.
V opaËnom prÌpade prehoÔte postup pripevnenia z·vesov. Pri tejto oper·cii
sa doporuËuje nakloniù veæmi jemne spotrebiË na jeho zadn˙ stenu do vodrovnej
2d
Odoberte spodn˝ z·ves a na opaËn˙ stranu inötalujte z·ves, ktor˝ je s˙Ëasùou
polohy.
prÌsluöenstva.
2a
Odmontujte prostredn˝ z·ves a z·roveÚ odoberte hornÈ a spodnÈ dvierka,
2e
Odskrutkovaù horn˝ Ëap a naskrutkovaù na opaËn˙ stranu.
uzavrite oËnicu pomocou vieËka umiestnenÈho na opaËnej strane.
UK
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ МОДЕЛЬ 2
1) Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі
2b
Зняти верхній штир і закрутити його з протилежного боку.
відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.
2c
Зняти нижній цоколь, легенько потягнувши за всю його поверхню, закрити
2) Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3.
отвір “В” шарнірної петлі за допомогою заглушки, яка знаходиться в
У протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних
оснащенні обладнання, і витягнути заглушку з протилежного боку.
петель. Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально,
обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних
2d
Зняти нижню шарнірну петлю і змонтувати з протилежного боку петлю з
прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну
оснащення.
групу.
2e
Викрутити верхній штир і закрутити його з протилежного боку.
Демонтувати центральну шарнірну петлю, одночасно знявши верхні і нижні
2a
дверці, і закрити отвір за допомогою кришки, розміщеної з протилежного боку.
SR
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД МОДЕЛ 2
1) Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне
постављен на супротној страни.
мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким
карактеристикама.
2b
Скинути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.
2) Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3.
2c
Демонтирати доње подножје лаганим повлачењем по читавој површини,
У супротном случају преокренути тачке вешања шарки. За ову операцију
затворити отвор “B” шарке чепом, који је испоручен са прибором и извући
се предлаже да се електрични апарат за домаћинство постави у
чеп на супротној страни.
хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу страну, и
стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило пригњечење
2d
Скинути доњу шарку и монтирати на супротној страни одговарајућу шарку,
кондензатора и оштећење агрегата компресора.
која је испоручена са прибором.
2a
Демонтирати средњу шарку и истовремено скинути горња и доња врата,
Одврнути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.
затворити затим отвор користећи при томе поклопац који је био
2e
526
Mod. 2
D
2h
A
E
H
2e
F
I
2i
14
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO 2
IT
Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte e
2l
2f
Rimontare lo zoccolo inferiore.
rimontare con le due viti la cerniera centrale.
2g
Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore.
2h
Posizionare la porta superiore “E” inserendola nel perno superiore “D”.
2i
Posizionare la porta inferiore “F” inserendola nel perno inferiore “A”.
POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 2
GB
Position the central hinge “H” inserting it in the bushings “I” of the two doors and
2f
Remount the lower plinth.
2l
remount it with the two screws.
2g
Remount the pin “A” and the washer on the lower hinge.
2h
Position the upper door E” inserting it in the upper pin “D”.
POSITIONING AND INSTALLATION
2i
Position the lower door “F” inserting it in the lower pin “A”.
РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
2l
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ÔÂÚβ “ç”, ‚‚Ó‰fl Âfi ‚Ó ‚ÚÛÎÍË “I” Ó·ÂËı ‰‚ÂÂÈ
2f
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÌËÊÌËÈ ˆÓÍÓθ.
Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÍÂÔËÚ Âfi ‰‚ÛÏfl ‚ËÌÚ‡ÏË.
2g
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÓÒ¸ “Ä”, ‡ ¯‡È·Û - ̇ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ.
2h
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ‰‚¸ “Ö” ̇ ‚ÂıÌ˛˛ ÓÒ¸ “D”.
2i
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌ˛˛ ‰‚¸ “F” ̇ ÌËÊÌ˛˛ ÓÒ¸ “Ä”.
526
PL
USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UØYTKU MODEL 2
15
Założyç cokół.
2l
Ustawiç zawias Êrodkowy “H” i wprowadziç go w tulejki “I” obydwóch drzwi oraz
2f
zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub.
2g
Zamontowaž czop "A" i podkładki w miejscu niższego zamka.
2h
Ustawiç zewnętrzne drzwi "E" na miejscu czopa wyższego "D".
2i
Ustawiç drzwi niższe "F" na miejscu czopa niższego"A".
CZ
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU MODEL 2
Nainstalovat st¯ednÌ z·vÏs “H”, kter˝ vsuneme do objÌmek “I” obou dv̯ek a
2f
Pfiimontujte spodní úchytku.
2l
dvÏma örouby pak st¯ednÌ z·vÏs zajistÌme.
2g
Namontujte ãep "A" a kruhovou podloÏku na spodní závûs.
2h
PfiiloÏte na místo horní dvefie "E" a zasaìte je do do horního ãepu "D".
2i
PfiiloÏte na místo spodní dvefie "F" a zasaìte je do do dolního ãepu "A".
SK
UMÍSTùNÍ A UVEDENÍ DO âINNOSTI MODEL 2
2f
Znovunamontovaù spodn˝ podstavec.
2l
Umiestniù stredn˝ z·ves “H”,nasun˙ù do p˙zdier “I”oboch dvierok a dvomi
skrutkami zaistiù stredn˝ z·ves.
2g
Znovunamontovaù Ëap “A” a kruhov˙ podloûku spodnÈho z·vesu.
2h
Umiestniù hornÈ dvierka “E”,nasun˙ù ich na horn˝ Ëap “D”
2i
Umiestniù spodnÈ dvierka “F”,nasun˙ù ich na spodn˝ Ëap “A”
UK
НСТАЛЯЦІЯ І ВВЕДЕННЯ В ДІЮ МОДЕЛЬ 2
2l
Встановити центральну шарнірну петлю “Н”, помістивши її у втулки “І” обох
2f
Змонтувати нижній цоколь.
дверець, і змонтувати за допомогою двох гвинтів центральну шарнірну
петлю.
2g
Змонтувати штир “А” і прокладку на нижній шарнірній петлі.
2h
Встановити верхні дверці “Е”, насадивши їх на верхній штир “D”.
2i
Встановити нижні дверці “F”, насадивши їх на нижній штир “A”.
SR
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД МОДЕЛ 2
Поставити средњу шарку “H” улагањем у чауре “I” двоја врата и монтирати
2f
Монтирати поново доње подножје.
2l
средњу шарку са два завртња.
2g
Монтирати осовиницу “A” и поставити подлошку на доњу шарку.
2h
Поставити горња врата “E” улагањем у горњу осовиницу “D”.
2i
Поставити доња врата “F” улагањем у доњу осовиницу “A”.
526
13 amp
Green and Yellow
Fuse
to Earth
Brown
Blue to
to Live
Neutral
Cord
Clamp
16
COLLEGAMENTO ELETTRICO
IT
Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla
targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom-
parto congelatore.
Se la presa a muro è priva di contatto a terra, o se la spina non è adatta al vostro
impianto vi consigliamo di rivolgervi ad un elettricista specializzato.
Non impiegare adattatori o derivatori che potrebbero causare riscaldamenti e brucia-
ture.
ELECTRICAL CONNECTION
GB
Check that the main voltage corresponds to that indicated on the rating plate in the
a 15 Amp fuse either in the plug or at the distribution board
lower left side inside the freezer compartment.
IMPORTANT:
THE WIRES IN THE MAIN LEADS ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH
If the wall socket does not have an earth terminal, or if the plug does not fit into the
THE FOLLOWING CODE:
socket, it is advisable to consult a qualified electrician. Do not use multiple plugs or
GREEN AND YELLOW - EARTH BLUE - NEUTRAL
adapters as they could cause heating and burning.
BROWN - LIVE
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
As the colours of the wires in the main lead of your appliance may not correspond with
If this appliance is fitted with a non rewirable plug for which your socket is unsuitable, the plug
the coloured marking identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
should be cut off and an appropriate plug fitted. The removed plug must be disposed of
CONNECT GREEN & YELLOW coloured wire to plug terminal marked letter “E” or
Insertion of the plug into a 13 Amp socket is likely to cause an electrical hazard When a
earth symbol or coloured green or green & yellow.
nonrewirable plug ora rewirable 13 Amp (BS1363) plug is used it must be fitted with a 13
CONNECT BLUE coloured wire to plug terminal marked letter “N” or coloured black.
Amp ASTA approved (BS1362) fuse. If any other type of plug is used it must be protected by
CONNECT BROWN coloured wire to plug terminal marked letter “L“ or coloured red.
ЛOдKЛюЧEHИE K ЭЛEKTPOCETИ
RUSSO
ì·e‰ËÚec¸, ˜Úo ÌaÔflÊeÌËe ceÚË cooÚ‚eÚcÚ‚yeÚ ÁÌa˜eÌ˲, yÍaÁaÌÌoÏy Ìa
Úa·Î˘Íe c Îe‚oÈ cÚooÌ˚ cÌËÁy ‚ÌyÚË xoÎo‰ËθÌËÍa (PËc. 1).
ÖcÎË ÌacÚeÌÌafl poÁeÚÍa Ìe ËÏeeÚ ÍoÌÚaÍÚa ÁaÁeÏÎeÌËfl, ËÎË ecÎË ‚ËÎÍa Ìe
ÔË„o‰Ìa ‰Îfl Ba¯eÈ cËcÚeÏ˚, Úo Ï˚ peÍoÏẻyeÏ o·paÚËÚ¸cfl Áa ÔoÏo˘˚o Í
Í‚aÎËÙˈËpo‚aÌÌoÏy ÁÎeÍÚpËÍy,
ÁaÔpe˘aeÚcfl ÔoθÁo‚aÚ¸cfl Ôepexo‰ÌËÍaÏË Ë ÚpoÈÌËÍaÏË, ÍoÚop˚e Ïo„yÚ
‚˚Á‚aÚ¸ Ôepe„pe‚ Ë Ôo‰„opaÌËe ÍoÌÚaÍÚo‚.
526
PL
POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ
17
Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu
wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej
strony. (Fig.1)
O ile gniazdo nie ma połączenia z uziemnieniem i wtyczka nie odpowiada waszym
wymaganiom radzimy zwrócić się do elektryka.
Nie stosować żadnych dopasowników, kóre mogłyby spowodować rozgrzania lub
spalenie urządzenia.
CZ
P¤IPOJENÍ NA P¤ÍVOD ELEKTRICKÉ ENERAGIE
Skontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi
údaji, kter˘ je umístûn na levé spodní ãásti ve vnitfiním prostoru oddûlení ledniãky
(obr.1).
V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena kolíkem na uzemûní, anebo vidlice
neodpovídá potfiebám va‰í sítû, doporuãujeme vám obrátit se na specializovaného
elektrikáfie.
NepouÏívejte adaptéry ãi ‰unty, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.
SK
P¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Skontrolujte, zda se elektrické napûtí v síti shoduje s napûtím, které je uvedené na
popisném ‰títku, umístûném ve spodní ãásti vlevo, ve vnitfiním prostoru oddûlení
chladniãky (Obr.1).
JestliÏe zásuvka ve zdi není vybavena kontaktem na uzemnûní, anebo není-li typ
zástrãky vhodn˘ pro vበrozvod, obraÈte se na odborného elektrotechnika.
NepouÏívejte adaptéry a ‰unty, které by mohly vyvolat zv˘‰ení teploty a zpÛsobit
popáleniny.
UK
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ
Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній в
табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери
з лівого боку внизу.
Якщо настінна розетка не заземлена, або ж штепсель обладнання не відповідає
Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика.
Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною
перегрівання чи загоряння.
SR
ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је
наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој
доњој страни у унутрашњости одељка замрзивача.
Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или
ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да
се обратите квалификованом електричару.
Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују
повећано загревање и прегоревање.
526
Mod. 1
K
B
V
18
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
IT
DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1
TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO
L’arresto del funzionamento si ottiene ponendo la manopola K in posizione 0.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE! Se l’apparecchio viene spento e riacceso dopo poco tempo, il
L’apparecchio è costituito da due celle:
compressore si avvierà dopo circa 10 minuti. Questo rientra nel normale
- Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi feschi e delle bevande.
funzionamento dell’apparecchio
- Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati (scom-
Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori:
parto inferiore) e la congelazione di prodotti freschi (scomparto superiore).
- la temperatura ambiente
USO DEL FRIGORIFERO Avviamento e regolazione della temperatura
- la frequenza di apertura delle porte
- Collegare la spina alla rete.
- la quantità di alimenti conservati
- Posizionare la manopola K in una posizione intermedia (fra 1 e 5).
- la collocazione dell’apparecchio
- La luce interna si accenderà all’apertura della porta.
L’arresto del funzionamento si ottiene con l’indice della manopola in corrispondenza del simbolo “0”.
- La spia verde V si accenderà indicando il funzionamento dei comparti.
Sulle posizioni di massimo freddo, con temperature ambiente elevate, ed una notevole quantità di
- Regolare la temperatura agendo sulla manopola K da posizione 1 (più caldo) a posizione
alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazioni di brina e ghiaccio sull’evaporatore. In
questo caso è necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire
5 (più freddo).
lo sbrinamento automatico e, in conseguenza, un minor consumo di corrente elettrica.
FUNCTIONING MODEL 1
GB
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
REGULATING DEVICE
The appliance is switched off by placing knob K at position 0.
1
ELECTRONIC FRIDGE THERMOSTAT
WARNING!! If the appliance is switched off and then switched back on
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
soon after, the compressor will start up after approximately 10 minutes.
The appliance consists of two cells:
This is part of the normal operation of the appliance
- A refrigerator (top section) for preservation of fresh food and drinks.
The temperature should, however, be regulated bearing the following factors in mind:
- A freezer (lower section) for long-term preservation of deep-frozen products (lower
- ambient temperature
compartment) and freezing of fresh products (upper compartment).
- frequency of door opening
USING THE FRIDGE
- quantity of food preserved
Switching on and regulating the temperature
- the location of the appliance.
- Connect the plug to the mains supply.
The functioning of the appliance is stopped by setting the knob pointer to the symbol “0”.
- Position knob K at an intermediate position between 1 and 5.
On the maximum cold position with high ambient temperatures and a considerable quantity
- The internal light will switch on when the door is opened.
of food, functioning may be continuous with the formation of frost and ice on the evaporator.
- The green light V will light up to indicate that the compartments are working.
In this case the knob must be turned to a less cold position to allow automatic defrosting
- Adjust the temperature by rotating knob K from position 1 (warmest) to position 5 (coldest).
and, consequently, lower energy consumption.
Работа 1-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ЭЛЕКТРОННЫЙ ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА
1
Для остановки работы прибора следует установить ручку K в положение 0.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ВНИМАНИЕ! При отключении и последующем быстром включении прибора компрессор
приходит в действие примерно через 10 минут, что является признаком его нормальной работы.
Прибор состоит из двух камер:
Следует устанавливать температуру холода принимая во внимание следующие факторы:
- Холодильник (верхняя часть) для хранения свежих продуктов и напитков.
- тепмература помещения
- Морозильник (нижняя часть) для длительного хранения замороженных продуктов (нижнее
- частота открывания дверей
отделение) и для замораживания свежих продуктов (верхнее отделение).
- количество хранимых продуктов
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА Пуск и регулировка температуры
- месторасположение прибора
- Подсоедините вилку к сети.
Для остановки работы следует установить указатель ручки в соответствии с символом “0”. В положениях
- Установите ручку K в промежуточное положение (между 1 и 5).
ручки на максимальный холод, при высокой температуре помещения и большом количестве хранимых
- Внутреннее освещение включится при открывании дверки.
продуктов, функционирование может быть постоянным с образованием инея и льда на испарителе. В данном
- Загорающийся зеленый индикатор V указавает на работу отделений.
случае следует повернуть ручку в положение меньшего холода, чтобы позволить автоматическое
- Отрегулируйте температуру установив ручку K в одном из положений от 1 (теплее) до 5 (холоднее).
размораживание и тем самым достигнуть меньшего потребления электрической энергии.
526
PL
DZIAłANIE MODEL 1
19
URZÑDZENIE REGULUJÑCE
OPIS URZÑDZENIA
TERMOSTAT ELEKTRONICZNY LODÓWKI
1
Aby wy∏àczyç urzàdzenie nale˝y ustawiç pokr´t∏o K w pozycji 0.
OPIS URZÑDZENIA
UWAGA! Je˝eli urzàdzenie zostanie wy∏àczone i ponownie w∏àczone po krótkim czasie, kompresor
uruchomi si´ po oko∏o 10 minutach. Jest to zjawisko normalne.
Urzàdzenie sk∏ada si´ z dwóch komór:
Ch∏odzenie nale˝y regulowaç bioràc pod uwag´ nast´pujàce czynniki:
- Lodówki (cz´Êç górna) s∏u˝àcej do przechowywania ˝ywnoÊci i napojów.
- temperatur´ Êrodowiska
- Zamra˝arki (cz´Êç dolna) s∏u˝àcej do d∏ugotrwa∏ego przechowywania produktów mro˝onych
- cz´stotliwoÊç otwierania drzwi
(przegroda dolna) oraz do zamra˝ania produktów Êwie˝ych (przegroda górna).
- iloÊç przechowywanej ˝ywnoÊci
U˚YTKOWANIE LODÓWKI uruchomienie i regulacja temperatury
- po∏o˝enie urzàdzenia
- W∏àczyç wtyczk´ do sieci.
Urzàdzenie wy∏àcza si´ ustawiajàc wskaênik pokr´t∏a w pozycji odpowiadajàcej “0”. Przy ustawieniu pokr´t∏a
- Ustawiç pokr´t∏o K w pozycji poÊredniej (mi´dzy 1 a 5).
na najni˝szà temperatur´, gdy temperatura Êrodowiska jest wysoka i gdy w lodówce znajduje si´ du˝o ˝ywnoÊci,
- Âwiat∏o wewn´trzne zaÊwieci si´ przy otwarciu drzwi.
urzàdzenie mo˝e pracowaç w sposób ciàg∏y co spowoduje osadzanie si´ szronu i lodu na parowniku. W
- Zielona kontrolka V zaÊwieci si´ wskazujàc, ˝e komory pracujà.
takim przypadku nale˝y ustawiç pokr´t∏o w pozycji mniejszego ch∏odu, tak aby umo˝liwiç automatyczne
- Ustawiç temperatur´ za pomocà pokr´t∏a K w pozycji od 1 (najcieplej) do pozycji 5 (najzimniej).
odszronienie i, w konsekwencji, mniejsze zu˝ycie pràdu.
CZ
FUNGOVÁNÍ MODEL 1
ZA¤ÍZENÍ PRO REGULACI TEPLOTY
POPIS SPOT¤EBIâE
ELEKTRONICK¯ TERMOSTAT CHLADNIâKY
1
Chod vypnete nastavením ovladaãe K do polohy 0.
POPIS SPOT¤EBIâE
UPOZORNùNÍ! JestliÏe spotfiebiã vypnete a hned zase zapnete, spustí se kompresor asi
Spotfiebiã se skládá ze dvou ãástí:
za 10 minut. Jde o normální chod spotfiebiãe.
- Chladniãky (horní ãást) k uchovávání ãerstv˘ch potravin a nápojÛ.
Pfii nastavování teploty se fiiìte následujícími faktory:
- Mrazniãky (dolní ãást) k dlouhodobému uchovávání zmrazen˘ch potravin (dolní oddíl) a
- teplotou okolí
zmrazování ãerstv˘ch potravin (horní oddíl).
- ãetností otevírání dvefií
POUÎITÍ CHLADNIâKY Zapnutí chladniãky a nastavení teploty
- mnoÏstvím vloÏen˘ch potravin
- ZasuÀte zástrãku do zásuvky.
- umístûním spotfiebiãe
- Ovladaã K nastavte do stfiední polohy (mezi 1 a 5).
Oddíl vypnete nastavením ovladaãe do polohy symbolu “0”. Pfii nejniωích nastaven˘ch teplotách,
- Vnitfiní osvûtlení se rozsvítí pfii otevfiení dvefií.
vysok˘ch vnûj‰ích teplotách a velkém mnoÏství vloÏen˘ch potravin mÛÏe oddíl fungovat nepfietrÏitû
- Zelená kontrolka V se rozsvítí a oznámí fungování oddílÛ.
s tvofiením námrazy a ledu na v˘parníku. V tomto pfiípadû je nutné otoãit ovladaã do polohy vy‰‰í
- Sefiiìte teplotu nastavením ovladaãe K z polohy 1 (teplej‰í) do polohy 5 (chladnûj‰í).
teploty, aby mohlo dojít k automatickému odmrazení a tedy men‰í spotfiebû energie.
SK
FUNGOVANIE MODEL 1
ZARIADENIE NA REGULÁCIU
POPIS SPOTREBIâA
ELEKTRONICK¯ TERMOSTAT CHLADNIâKY
1
Vypnutie ãinnosti dosiahnete otoãením ovládacieho gombíka K do polohy 0.
POPIS SPOTREBIâA
POZOR! Ak spotrebiã vypnete a znovu zapnete v krátkom ãase, kompresor sa uvedie do
Spotrebiã sa skladá z dvoch oddelení:
ãinnosti po pribliÏne 10 minútach. Je to normálne fungovanie spotrebiãa
- Chladniãky (horná ãasÈ) na skladovanie ãerstv˘ch potravín a nápojov.
Chladenie v‰ak, v kaÏdom prípade, regulujte vzhºadom na nasledujúce faktory:
- Mrazniãky (spodná ãasÈ) na dlhodobé skladovanie mrazen˘ch v˘robkov (spodné oddelenie) a na
- teplota prostredia
zmrazovanie ãerstv˘ch v˘robkov (horné oddelenie).
- frekvencia otvárania dverí
POUÎÍVANIE CHLADNIâKY Zapnutie a regulácia teploty
- mnoÏstvo skladovan˘ch potravín
- Zapojte zástrãku do elektrickej siete.
- umiestnenie spotrebiãa
- Otoãte ovládací gombík K do strednej polohy (medzi 1 a 5).
Vypnutie ãinnosti dosiahnete otoãením ovládacieho gombíka tak, aby ukazovateº smer oval na symbol “0”. Pri polohe
- Pri otvorení dverí sa zapne vnútorné osvetlenie.
maximálneho chladenia, pri vysokej teplote prostredia a pri veºkom mnoÏstve potravín môÏe byÈ ãinnosÈ chladenia
- Zelená kontrolka V sa rozsvieti, ão indikuje ãinnosÈ oddelení.
nepretrÏitá, s tvorbou námrazy a ºadu na v˘parníku. V tomto prípade je nevyhnutné otoãiÈ ovládací gombík do polohy
- Teplotu regulujte pomocou ovládacieho gombíka K od polohy 1 (teplej‰ia) po polohu 5 (chladnej‰ia).
niωieho chladenia, aby bolo moÏné automatické odmrazovanie a následne, niωia spotreba elektrickej energie.
UK
ОБОТА МОДЕЛЬ 1
РЕГУЛЯТОР
ОПИС ОБЛАДНАННЯ
ЕЛЕКТРОННИЙ ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА
1
Щоб зупинити роботу обладнання, встановіть ручку К у положення 0.
ОПИС ОБЛАДНАННЯ
УВАГА! Якщо обладнання було виключене, а через короткий проміжок часу знову включилося, компресор
Обладнання складається з двох камер:
розпочне свою роботу приблизно через 10 хвилин, що входить до нормальної роботи обладнання.
- холодильника (верхньої частини) для зберігання свіжих продуктів і напоїв;
Для регулювання холоду потрібно врахувати наступні фактори:
- морозильної камери (нижньої частини) для довгого зберігання морожених продуктів (нижнє
- температуру навколишнього середовища
відділення) та заморожування свіжих продуктів (верхнє відділення).
- частоту відкривання дверей
ЗАСТОСУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА Як встановити і регулювати температуру
- кількість продуктів, які зберігаються у холодильнику
- Під’єднати обладнання до електромережі;
- положення холодильника
- Встановити ручку К у середнє положення (між 1 і 5);
Щоб зупинити роботу холодильника, потрібно встановити ручку індикатора у положення “0”. У положеннях
- Під час відкривання дверей загориться внутрішня лампочка;
максимального холоду у випадку високої навколишньої температури та значної кількості продуктів, що
- Як підтвердження роботи обох відділень, загориться зелена лампочка-індикатор V;
зберігаються, робота холодильника може бути безперервною, що приводить до формування інею і льоду на
- Після цього встановіть бажану температуру, перемістивши ручку К у проміжку з положення 1
випаровувачі. У цьому випадку необхідно встановити ручку регулятора у положення меншого холоду, щоб
(найвища температура) до положення 5 (найнижча тепрература).
сприяти автоматичному розмороженню та, внаслідок цього, меншому споживанню електроенергії.
SR
РЕЖИМ МОДЕЛ 1
УРЕЂАЈ ЗА ПОДЕШАВАЊЕ
ОПИС АПАРАТА
ЕЛЕКТРОНСКИ ТЕРМОСТАТ ФРИЖИДЕРА
1
Искључивање рада се постиже постављањем ручице K у положај 0.
ОПИС АПАРАТА
ПАЖЊА! Уколико се уређај искључи и после краћег времена поново укључи, компресор ће се укључити
Уређај се састоји од два одељка:
после око 10 минута. Тиме ће се обезбедити поново нормалан рад уређаја.
- Фрижидера (горњи део) за чување свеже хране и напитака.
Хладноћа се регулише пак водећи рачуна о следећим стварима:
- Замрзивача (доњи део) за чување замрзнутих производа у дужем временском периоду
- температури средине,
(доњи одељак) и за замрзавање свежих производа (горњи одељак).
- учесталости отварања врата,
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА Укључивање и подешавање температуре
- количини хране која се чува,
- Ставити утикач у мрежну утичницу.
- постављању апарата.
- Поставити ручицу
К
у средњи положај (између 1 и 5).
Искључивање рада фрижидера се постиже постављањем индикатора ручице према симболу “O”. У положајима
- При отварању врата упалиће се унутрашње осветљење.
максималне хладноће, код повишених температура средине, и код знатне количине хране, рад фрижидера
- Упалиће се зелена сигнална лампица
V
показујући тиме рад одељака.
може да буде континуиран, са образовањем иња и леда на испаривачу. У овом случају је неопходно окренути
- Подесити температуру окретањем ручице
К
из положаја
1
(виша температура) у положај
ручицу у положај мање хладноће, тако да се омогући аутоматско одлеђивање, а тиме и мања потрошња
5 (нижа температура).
електричне струје.
526
Mod. 1
A
K
20
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
IT
1
Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvol-
REPARTO CONGELATORE
gere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie, carte o plastiche che
Il comparto congelatore viene avviato automaticamente
ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse. Non mettere a contatto
Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiunta la
dell’evaporatore gli alimenti poiché viene ad incollarsi la carta, che in fase di sbrinamento
temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
potrebbe andare ad ostruire il foro di scarico condensa.
Funzione “SUPER”
2
Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il funzionamento;
Questa funzione e stata studiata per ottenere il congelamento rapido e deve essere inserita
l’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio ed evaporata per mez-
almeno 3 ore prima dell’introduzione degli alimenti nel comparto congelatore.
zo del calore del compressore.
• Ponete la manopola (K) oltre la posizione “5”; la spia arancione (A) si accende (la
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO
funzione SUPER e attiva solo quando la spia e accesa). La funzione “SUPER” resta
attiva per circa 24 ore ma può essere disattivata in qualsiasi momento ruotando la
Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del comparto
manopola (K) in senso antiorario, fino a far spegnere la spia (A). Durante le 24 ore
frigo. E si spegne alla chiusura della stessa.
della fase “SUPER” il compressore funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti
N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta
spento.
automaticamente. La riaccensione è possibile dopo la chiusura e riapertura
• Dopo 24 ore riposizionate la manopola (K) in posizione intermedia (fra 1 e 5) altri-
dela porta. Attenzione che il foro di scarico sia libero.
menti l’apparecchio continua a funzionare come se fosse in posizione 5.
FUNCTIONING MODEL 1
GB
1
Do not put too hot or evaporating liquids into the refrigerator. Cover and wrap foods,
FREEZER COMPARTMENT
especially if they contain aromas. Do not place paper or plastic on the grids which
The freezer compartment is switched on automatically
would block air circulation through the grids.
Once the appliance is switched on, approximately three hours are needed to reach the
2
Do not let the food touch the evaporator, since the paper sticks to it and in the defrosting
temperature at which frozen foods can be stored.
phase could block the condensate discharge outlet.
“SUPER” Function
This compartment is automatically defrosted during functioning, the defrosting water is
This function as designed to guarantee a rapid freezing process. It must be switched on at
collected in a drainer and evaporated by means of the compressor heat.
least 3 hours before introducing the foods into the freezer compartment.
• Set knob (K) beyond position “5”. The orange control light (A) is now illuminated (the
FRIDGE COMPARTMENT LIGHT
SUPER function is activated only when the control light is illuminated). The SUPER function
When the appliance is connected to the mains supply, the fridge compartment light switches
remains active for about 24 hours, but it can be deactivated at any time by turning knob (K)
on when the door is opened, and switches off when the door is closed.
anticlockwise until control light (A) is turned off. During the 24 hours of the SUPER phase, the
N.B. If the door is left open for a long time, the light will switch off auto-
compressor is turned on for 65 minutes and turned off for 30 minutes of each hour.
FUNCTIONING MODEL 1
matically. The light can only be switched on again after the door has been
• After 24 hours, reset knob (K) in an intermediate position (between 1 and 5); other-
closed. Ensure that the discharge outlet is free.
wise the appliance will continue to operate as if it were set on position 5.
Работа 1-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
ОТДЕЛЕНИЕ МОРОЗИЛЬНИКА
1
Не размещайте в холодильнике очень горячие продукты или испаряющиеся жидкости,
Отделение морозильника включается автоматически.
закрывайте продукты крышкой или пленкой, особенно если они имеют запах, не кладите на
После запуска в работу требуется около трех часов для достижения необходимой температуры для
решетки бумагу или пластик, которые могут затруднять циркуляцию воздуха через решетки.
хранения замороженных продуктов.
2
Не прислоняйте продукты к испарителю во избежание прилипания к нему бумаги, что при
Функция “СУПЕР”
размораживании может привести к засорению отверстия для слива конденсата.
Данная функция разработана для быстрой заморозки продуктов; она должна быть включена как
Размораживание данного отделения осуществляется автоматически во время работы; вода
минимум за 3 часа до размещения продуктов в морозильной камере.
от размораживания собирается через желоб и испаряется за счет тепла компрессора.
• Установите ручку (K) за позицию “5”; оранжевый индикатор (A) включится (функция СУПЕР
ВНУТРЕННЯЯ ЛАМПОЧКА ОТДЕЛЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
активирована только если индикатор загорелся). Функция “СУПЕР” остается включенной
При подключенном к сети приборе внутрення лампочка загорается в момент открывания дверки
примерно 24 часа, однако можно в любой момент отключить ее повернув ручку (K) против
холодильника. При закрывании холодильника лампочка выключается.
часовой стрелки до выключения индикатора (A). В период 24 часов действия фазы “СУПЕР”
Примечание: В случае, если дверка холодильника остается открытой в течение длительного
компрессор 65 минут работает и 30 минут находится в отключенном состоянии.
времени, лампочка отключается автоматически. Ее повторное включение возможно если
•
После 24 часов установите ручку (K) в промежуточное положение (между 1 и 5), в обратном случае
дверку закрыть и затем вновь открыть. Обращайте внимание, чтобы отверстие слива было
прибор будет работать согласно режиму соответствующему положению ручки в позиции 5.
свободным.
526
PL
DZIAłANIE MODEL 1
21
1
Nie wprowadzaç do komory zbyt ciep∏ej ˝ywnoÊci lub parujàcych p∏ynów, przykrywaç lub
KOMORA ZAMRA˚ALNIKA
zawijaç produkty, zw∏aszcza je˝eli wydzielajà one zapachy, nie uk∏adaç na kratkach
Komora zamra˝alnika za∏àcza si´ automatycznie
opakowaƒ papierowych lub plastikowych, które blokowa∏yby krà˝enie powietrza przez kratki.
Po za∏àczeniu muszà up∏ynàç co najmniej trzy godziny zanim zostanie osiàgni´ta temperatura
Nie dopuszczaç do stykania si´ produktów z parownikiem, poniewa˝ w ten sposób mo˝e
odpowiednia do przechowywania zamro˝onej ˝ywnoÊci.
si´ do niego przykleiç papier z opakowaƒ i póêniej, w fazie odszraniania, papier ten móg∏by
Funkcja “SUPER”
zatkaç otwór odp∏ywowy skroplin.
Funkcja ta s∏u˝y do uzyskania szybkiego zamra˝ania i nale˝y jà w∏àczyç przynajmniej na 3
2
Odszranianie tej komory nast´puje automatycznie podczas pracy urzàdzenia; woda
godziny przed planowanym w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do komory zamra˝alnika.
powsta∏a w wyniku odszraniania jest zbierana w specjalnym zbiorniku i odparowywana
• Ustaw pokr´t∏o (K) powy˝ej pozycji “5”; pomaraƒczowa kontrolka (A) zaÊwieci si´ (funkcja
przy udziale ciep∏a z kompresora.
SUPER jest aktywna tylko wtedy, gdy kontrolka si´ Êwieci). Funkcja “SUPER” pozostaje
LAMPKA WEWN¢TRZNA KOMORY LODÓWKI
aktywna przez oko∏o 24 godziny, ale mo˝na ja wy∏àczyç w ka˝dej chwili przekr´cajàc
Gdy urzàdzenie jest zasilane, lampka wewn´trzna zapala si´ przy otwarciu komory lodówki.
pokr´t∏o (K) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a˝ kontrolka (A) zgaÊnie.
GaÊnie po zamkni´ciu lodówki.
Podczas 24 godzin fazy “SUPER” kompresor dzia∏a w nast´pujàcym rytmie: 65 minut
Uwaga. Je˝eli drzwi pozostajà otwarte przez d∏u˝szy czas, to lampka zgaÊnie
pracuje, 30 minut jest wy∏àczony.
automatycznie. Ponowne jej zaÊwiecenie jest mo˝liwe po zamkni´ciu i ponownym otwarciu
• Po 24 godzinach ustaw pokr´t∏o (K) w pozycji poÊredniej (pomi´dzy 1 a 5), inaczej
drzwi lodówki. Nale˝y zwróciç uwag´, aby otwór odp∏ywowy nie by∏ zatkany.
urzàdzenie b´dzie dzia∏aç tak, jakby by∏o ustawione w pozycji 5.
CZ
FUNGOVÁNÍ MODEL 1
Po zapnutí dosáhne spotfiebiã vhodn˘ch teplot k uchovávání zmrazen˘ch potravin aÏ asi
1
Do oddílu nevkládejte pfiíli‰ teplé nápoje nebo tekutiny, které se vypafiují; potraviny,
za tfii hodiny.
zejména s vÛní, zakryjte nebo je zabalte; na mfiíÏky nedávejte papír nebo plasty,
Funkce “SUPER”
které brání cirkulaci vzduchu mfiíÏkami.
2
Tato funkce je urãena k rychlému zmrazování a mûli byste ji zapnout nejménû 3 hodiny
Odmrazování tohoto oddílu je automatické bûhem provozu; rozmrazená voda se
pfied vloÏením potravin do mrazicího oddílu.
odvádí do odkapávaãe, odkud se vypafiuje pÛsobením tepla z kompresoru.
• Pootoãte ovladaãem (K) za polohu “5”; rozsvítí se oranÏová kontrolka (A) (funkce
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ CHLADNIâKY
SUPER je zapnutá pouze tehdy, svítí-li tato kontrolka). Funkce “SUPER” je aktivní
Pfii otevfiení dvefií se rozsvítí vnitfiní osvûtlení chladicího prostoru, je-li spotfiebiã pfiipojen˘
asi 24 hodin, ale je moÏné ji kdykoliv vypnout otáãením ovladaãe (K) smûrem doleva,
k síti. Po zavfiení dvefií zhasne.
aÏ kontrolka (A) zhasne. Pfii 24 hodinové fázi funkce “SUPER” funguje kompresor
Pozn. Necháte-li dvefie dlouho otevfiené, osvûtlení zhasne automaticky. Osvûtlení opût
stfiídavû vÏdy 65 minut a pak se na 30 minut vypne.
zapnete zavfiením a dal‰ím otevfiením dvefií. Otvor na odvod vody nesmí b˘t ucpan˘.
• Po uplynutí 24 hodin vraÈte ovladaã (K) do stfiední polohy (mezi 1 a 5), jinak bude
MRAZICÍ ODDÍL
spotfiebiã fungovat, jako by byl ovladaã v poloze 5.
Mrazicí oddíl se zapíná automaticky.
SK
FUNGOVANIE MODEL 1
MRAZIACI PRIESTOR
1
Nevkladajte do oddelenia príli‰ teplé nápoje alebo kvapaliny, ktoré sa vyparujú, potraviny,
Mraziaci priestor sa zapne automaticky
hlavne ak sú veºmi aromatické, zakryte alebo zabaºte do fólie, na mrieÏky neklaìte papier
Po zapnutí spotrebiãa sú potrebné pribliÏne tri hodiny, aby sa dosiahla správna teplota na
alebo plasty, ktoré bránia prúdeniu vzduchu pomedzi samotné mrieÏky. Potraviny neklaìte
skladovanie mrazen˘ch v˘robkov.
do blízkosti v˘parníka, pretoÏe papier sa môÏe prilepiÈ a vo fáze odmrazovania by mohol
Funkcia “SUPER”
upchaÈ otvor na odtok kondenzovanej vody.
2
Táto funkcia bola vyvinutá na dosiahnutie r˘chleho zmrazovania a musí byÈ zapnutá aspoÀ 3
Odmrazovanie tohto oddelenia sa uskutoãÀuje automaticky poãas ãinnosti; voda z
hodiny pred vloÏením potravín do mraziaceho priestoru.
odmrazovania odteká zbern˘m kanálikom a vyparuje sa pomocou tepla kompresora.
• Otoãte ovládací gombík (K) aÏ za polohu “5”; rozsvieti sa oranÏová kontrolka (A)(funkcia
VNÚTORNÉ OSVETLENIE CHLADIACEHO PRIESTORU
SUPER sa aktivuje aÏ po rozsvietení kontrolky). Funkcia “SUPER” ostane aktívna pribliÏne
Ak je spotrebiã zapojen˘ do elektrickej siete, vnútorné osvetlenie sa zapne pri otvorení
24 hodín, ale môÏete ju vypnúÈ v ktoromkoºvek momente otoãením ovládacieho gombíka
chladiaceho oddelenia. Vypne sa pri zatvorení dverí.
(K) smerom vºavo, aÏ k˘m nezhasne kontrolka (A). Poãas 24 hodín vo fáze “SUPER”
POZN. V prípade, Ïe dvere ostanú otvorené dlh‰iu dobu, osvetlenie sa vypne automaticky.
kompresor bude v ãinnosti 65 minút zapnut˘ a 30 minút vypnut˘.
Opätovné zapnutie je moÏné po zatvorení a opätovnom otvorení dverí. Dávajte pozor,
• Po 24 hodinách vráÈte ovládací gombík (K) do strednej polohy (medzi 1 a 5), ak nie,
aby bol odtokov˘ otvor voºn˘.
spotrebiã bude fungovaÈ ako by bol gombík v polohe 5.
UK
ОБОТА МОДЕЛЬ 1
1
Не поміщайте у відділення гарячих продуктів або рідин, що парують, накрийте або загорніть
МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
їжу (особливо якщо вона сильно пахне), не кладіть на решітки папір або пластикові покриття,
Морозильна камера вмикається автоматично.
щоб не перешкоджати циркуляції повітря. Уникайте безпосереднього контакту продуктів з
Після того, як обладнання почало працювати, для досягнення потрібної для збереження морожених
випаровувачем, до якого може прилипнути папір, котрий під час розмороження може закупорити
продуктів температури необхідно принаймні три години.
стік для конденсованої води.
Функція “SUPER”
2
Розмороження цього відділення відбувається автоматично під час роботи обладнання: вода,
Ця функція була розроблена з метою одержання швидкого процесу заморожування, а тому повинна
одержана в результаті розмороження, збирається у відповідному жолобку і випаровується за
вмикатися принаймні за 3 години до того, як помістити продукти у відділення морозильної камери.
допомогою тепла конденсатора.
•
Встановіть ручку (K) поза положенням “5”; загориться оранжева лампочка-індикатор (A) (функція
ВНУТРІШНЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
SUPER увімкнена тільки тоді, коли лампочка-індикатор горить). Функція “SUPER” діє протягом
Якщо обладнання під’єднане до електромережі, внутрішня лампочка повинна загорітися під час
24-х годин, але може бути відключена у будь-який час, повернувши ручку (K) проти годинникової
відкривання дверей холодильника і вимкнутися у випадку їх закриття.
стрілки аж до відключення індикатора (A). Протягом 24-годинної дії функції “SUPER” компресор
ПРИМІТКА: у тому випадку, коли двері були довший час відкриті, лампочка вимикається
працює протягом 65 хвилин, а потім на 30 хвилин вимикається.
автоматично. Лампочка знову загориться після того, як Ви закриєте і знову відкриєте двері
•
Через 24 години поверніть ручку (K) у середнє положення (між 1 і 5); у протилежному випадку
холодильника. Пам’ятайте, що отвір для стоку води повинен завжди бути чистий.
обладнання працюватиме у функції 5.
SR
РЕЖИМ МОДЕЛ 1
ОДЕЉАК ЗАМРЗИВАЧА
1
Не уносити у одељак сувише топлу храну или течности које се испаравају, покрити
Одељак замрзивача се аутоматски укључује
или увити храну нарочито ако садржи ароме, не стављати на решетке листове папира
После пуштања у рад потребно је око три сата да бисе постигла одговарајућа температура
или пластичне фолије, који спречавају циркулацију ваздуха кроз саме решетке. Храну
за чување дубоко замрзнуте хране.
не стављати тако да буде у контакту са испаривачем, пошто се може залепити за
Функција “SUPER” (СУПЕР)
папир, који би у фази одлеђивања могао да запуши отвор за пражњење кондензата.
Ова функција је тако конципирана да може да се постигне брзо замрзавање, и треба да
2
Одлеђивање овог одељка се врши аутоматски за време рада; вода која настаје при
се активира најмање 3 сата пре уношења хране у одељак замрзивача.
одлеђивању се сакупља преко жлеба и аутоматски испарава преко топлоте
• Поставите ручицу (
K
) изнад положаја “
5
”; наранџаста сигнална лампица (A) се пали
компресора.
(функција SUPER је активна само када је упаљена сигнална лампица). Функција
УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
“SUPER” остаје активна у току око 24 сата, али се може дезактивирати у било ком
Код укљученог напајања уређаја, сијалица унутрашњег осветљења се пали приликом
тренутку окретањем ручице (
K
) у супротном смеру од смера окретања казаљке,
отварања одељка фрижидера. А гаси се приликом затварања истих.
све док се не угаси сигнална лампица (A). У току 24 сата функције СУПЕР, компресор
НАПОМЕНА: У случају да су врата била отворена у току дужег времена, сијалица
функционише тако што је 65 минута укључен а 30 минута искључен.
ће се аутоматски угасити. Поновно паљење сијалице је могуће пошто се врата
затворе и поново отворе. Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде
• После 24 сата поставите поново ручицу (
K
) у средњи положај (између 1 и 5), у
слободан.
противном ће апарат наставити да ради као да је у положају
5
.
526
Mod. 1
22
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
IT
CONGELAMENTI CIBI FRESCHI
RACCOMANDAZIONI:
Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), avvolgerli ade-
NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli),
guatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a chiusura erme-
subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature da freddo.
tica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito.
NON introdurre nel congelatore contenitori sigillati con liquidi quali bibite o altro tipo. I cibi
Per la congelazione degli alimenti inserire la funsione SUPER (vedi funzione “SUPER”).
e le bevande calde devono essere raffreddate prima di porle nel congelatore.
Per ottenere un’esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importan-
CONSERVAZIONE CIBI SURGELATI
ti:
Per i cibi surgelati l’effettivo periodo di conservazione non può essere stabilito con precisio-
- La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è riportata
ne perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti.
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche, situata a fianco della scatola verdure a
Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete sem-
sinistra, nello scomparto frigorifero.
pre sicuri di agire nel migliore dei modi:
- Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la rapidità di
Assicurarsi che l’involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfiamen-
congelazione e lo scongelamento della quantità occorrente.
to perché in questi casi il prodotto surgelato può già essersi deteriorato.
- Evitare di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evitare
I cibi che hanno iniziato lo scongelamento non devono essere assolutamente ricongelati.
un’innalzamento di temperatura di quest’ultimi.
Non conservare i cibi surgelati, più a lungo di quanto raccomandato.
FUNCTIONING MODEL 1
GB
FREEZING FRESH FOODS
RECOMMENDATIONS:
After preparing the food to be frozen into small portions (max. 1 kg), wrap them in sheets
DO NOT consume ice cubes and ice sticks (ice lollies) immediately after taking them from
of polythene or aluminium foil, seal them, hermetically if possible, mark the date on the
the freezer, since they could cause cold burns.
product and place them in the appropriate drawer.
DO NOT place sealed containers with liquids such as drinks or other types in the freezer.
To freeze food, start the SUPER function (see “SUPER” function).
Hot food and drinks must be cooled down before placing them in the freezer.
PRESERVATION OF FROZEN FOOD
To obtain an accurate freezing process it is opportune to give some important advice:
The effective period of preservation for frozen foods cannot be established with accuracy,
- The maximum quantity of fresh food which may be frozen, in kg/24hrs, is indicated on
since it varies considerably depending on the type of food.
the technical data plate located at the side of the vegetable box on the left in the refrigerator
By rigorously respecting the instructions on the frozen food package, the best preservation
compartment.
time is always ensured.
Other recommendations:
- Divide the food to be frozen into small portions to ensure rapid freezing and defrosting
Ensure that the packaging does not have any wet marks or swelling, since in this case the
of the quantity required.
FUNCTIONING MODEL 1
frozen food may already have deteriorated.
- Avoid placing food to be frozen into contact with already frozen food to prevent the
Food which has already started defrosting must absolutely not be refrozen.
latter from increasing in temperature.
Do not preserve frozen foods longer than recommended.
Работа 1-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПОДУКТОВ
РЕКОМЕНДАЦИИ:
После того, как продукты подготовлены к замораживанию в небольших порциях (максимум
НЕ кладите в рот кубики льда и не употребляйте в пищу замороженные палочки (мороженное),
1кг), оберните их в специальную полтиэтиленовую пленку и аллюминий, по возможности
которые только что были извлечены из морозильника во избежание повреждения низкой
герметично упакуйте, сделайте пометку на пакете с указанием даты заморозки и
температурой слизистой оболочки рта.
расположите их на соответствующей полке.
НЕ кладите в морозильник закупоренные емкости, содержащие жидкости, напитки или
Для заморозки продуктов включите функцию СУПЕР (см. Функция “СУПЕР”).
подобное. Горячие продукты или напитки перед замораживанием должны быть предварительно
Для достижения правильного процесса замораживания следует соблюдать некоторые
остужены.
важные рекомендации:
ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
- Максимальное количество замораживаемых свежих продуктов в кг/24ч указано на
Срок эффективного хранения замороженных продуктов варьируется в зависимости от
табличке с техническими характеристииками, расположенной рядом с ящиком для
качества продукта. Строго соблюдайте рекомендации по хранению замороженных продуктов,
овощей слева в отделении холодильника.
указанные на упаковке:
- Разделить замораживаемые пищевые продукты на небольшие части чтобы обеспечить
Удостоверьтесь, что упаковка продуктов целая и имеет сырых пятен или раздутия, что может
быструю заморозку и затем разморозку только той части продуктов, что требуется.
быть признаком порчи продукта. Продукты, подверженные процессу разморозки ни в коем
- Не допускайте соприкосновение замораживаемых продуктов с теми, что уже
случае не могут быть заново заморожены.
заморожены во избежание повышения их температуры.
Не храните замороженные продукты свыше срока указанного на их упаковке.
526
PL
DZIAłANIE MODEL 1
23
ZAMRA˚ANIE ÂWIE˚EJ ˚YWNOÂCI
ZALECENIA:
˚ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia nale˝y podzieliç na niewielkie porcje (maks. 1 kg),
NIE wk∏adaç do ust kostek lodu i nie spo˝ywaç zmro˝onych sopli (sorbetów), bezpoÊrednio po
owinàç dok∏adnie w foli´ polietylenowà i aluminiowà, jeÊli to mo˝liwe zamknàç hermetycznie,
wyj´ciu ich z zamra˝alnika, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç zranienie ust.
napisaç na opakowaniu dat´ zamro˝enia i w∏o˝yç do odpowiedniej przegrody.
NIE wk∏adaç do zamra˝alnika zamkni´tych fabrycznie pojemników zawierajàcych napoje lub
Aby zamroziç ˝ywnoÊç nale˝y w∏àczyç funkcje SUPER (patrz funkcja “SUPER”).
inne p∏yny. ˚ywnoÊç i napoje ciep∏e powinny zostaç wystudzone przed ich umieszczeniem w
Aby mro˝enie odbywa∏o si´ prawid∏owo nale˝y pami´taç o kilku zaleceniach:
zamra˝alniku.
PRZECHOWYWANIE ˚YWNOÂCI ZAMRO˚ONEJ
- Maksymalna iloÊç Êwie˝ych produktów ˝ywnoÊciowych, która mo˝e byç mro˝ona,
W przypadku mro˝onek nie mo˝na dok∏adnie okreÊliç dopuszczalnego czasu przechowywania,
w kg/24h, jest podana na tabliczce danych technicznych, znajdujàcej si´ obok
poniewa˝ zmienia si´ ona znacznie w zale˝noÊci od typu produktu.
pojemnika na warzywa po lewej stronie, w komorze lodówki.
Przestrzegajàc skrupulatnie zaleceƒ podawanych na opakowaniach mro˝onej ˝ywnoÊci mo˝na
- Dziel ˝ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia na ma∏e porcje, tak aby przyspieszyç
byç pewnym, ˝e przechowywanie jest w∏aÊciwe. Upewnij si´, ˝e opakowanie jest nietkni´te i nie
zamra˝anie i umo˝liwiç odmra˝anie potrzebnej iloÊci.
ma na nim plam wilgoci lub wybrzuszeƒ; gdyby tak by∏o mog∏oby to oznaczaç pogorszenie jakoÊci
- Unikaç stykania produktów przeznaczonych do zamro˝enia z produktami ju˝
zamro˝onej ˝ywnoÊci. Produkty, które zacz´∏y si´ rozmra˝aç nie mogà byç absolutnie ponownie
zamro˝onymi, aby nie powodowaç podwy˝szenia temperatury produktów
mro˝one.
zamro˝onych.
Nie przechowuj mro˝onek d∏u˝ej, ni˝ to zalecane.
CZ
FUNGOVÁNÍ MODEL 1
ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN
DOPORUâENÍ:
Po rozdûlení potravin ke zmrazení do mal˘ch porcí (max. 1 kg) je zabalte do vhodn˘ch
NEDÁVEJTE si do úst ledové kostky, ani nejezte ledová lízátka ihned po vyjmutí z
polyetylénov˘ch a hliníkov˘ch fólií, pokud moÏno je vzduchotûsnû zapeãeÈte, balíãky oznaãte
mrazniãky, mohly by vám zpÛsobit omrzliny v ústech.
datem a vloÏte je do urãené police.
Do mrazniãky NEDÁVEJTE uzavfiené nádoby s tekutinami, napfi. nealkoholické nápoje.
Pro zmrazování potravin zapnûte funkci SUPER (viz funkce “SUPER”).
Teplá jídla i nápoje musí nejprve vychladnout, a teprve potom je mÛÏete vloÏit do mrazniãky.
K dosaÏení dokonalého zmrazování je nutné dodrÏovat následující dÛleÏité zásady:
UCHOVÁNÍ ZMRAZEN¯CH POTRAVIN
- Max mnoÏství potravin v kg, které je moÏné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na
U zmrazen˘ch potravin není moÏné pfiesnû stanovit dobu jejich uchování, protoÏe závisí
typovém ‰títku s technick˘mi údaji, umístûném v zásuvce na ovoce a zeleninu v
na druhu potravin. VÏdy proto dodrÏujte pokyny uvedené na obalu zmrazen˘ch potravin;
chladicím oddílu.
tak zajistíte nejlep‰í podmínky jejich uchování. Zkontrolujte, zda je obal neporu‰en˘, nejsou
- Potraviny ke zmrazování rozdûlte na malá mnoÏství, abyste zv˘‰ili rychlost zmrazování
na nûm vlhké skvrny nebo vyboulení, protoÏe to by znamenalo, Ïe se v˘robek jiÏ zaãal
a pozdûj‰í rozmrazování pouze potfiebného mnoÏství.
kazit. Potraviny, které se jiÏ zaãaly rozmrazovat, se v Ïádném pfiípadû nesmí znovu
- Potraviny ke zmrazení vkládejte tak, aby se nedot˘kaly jiÏ zmrazen˘ch potravin,
zmrazovat.
protoÏe by zv˘‰ily jejich teplotu.
Neskladujte zmrazené potraviny del‰í dobu, neÏ je uvedeno na obalu.
SK
FUNGOVANIE MODEL 1
ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
ODPORÚâANIA:
Po pripravení mal˘ch porcií potravín na zmrazovanie (max 1kg) ich pozorne zabaºte do
NEBERTE do úst kocky ºadu a nejedzte mrazené v˘robky (nanuky) ihneì po ich vybratí
polyetylénovej a hliníkovej fólie, vzduchotesne ich uzatvorte, poznaãte dátum a uloÏte ich
z mrazniãky, pretoÏe by mohli spôsobiÈ studené popáleniny.
na urãenú policu.
NEVKLADAJTE do mrazniãky vzduchotesne uzavreté nádoby s nápojmi alebo in˘m
Pri zmrazovaní potravín zapnite funkciu SUPER (pozri funkcia “SUPER”).
obsahom. Teplé potraviny a nápoje musíte pred vloÏením do mrazniãky najprv vychladiÈ.
Aby bol proces zmrazovania správny, dodrÏiavajte niekoºko dôleÏit˘ch rád:
SKLADOVANIE MRAZEN¯CH POTRAVÍN
- Max. mnoÏstvo ãerstv˘ch potravín, ktoré môÏete zmrazovaÈ, v kg/24h, je uvedené
Pre mrazené potraviny nemoÏno urãiÈ dobu správneho skladovania, pretoÏe sa znaãne
na ‰títku s technick˘mi údajmi, ktor˘ je vºavo na boku zásuvky na ovocie a zeleninu
mení vzhºadom na rôznu povahu potravín. Prísne dodrÏiavanie pokynov uveden˘ch na
v oddelení chladniãky.
obale mrazen˘ch potravín a zaistí postupovanie najlep‰ím spôsobom:
- Potraviny na zmrazovanie rozdeºte na malé ãasti, aby sa uºahãilo r˘chlej‰ie zmrazenie
Skontrolujte, ãi obal je neporu‰en˘ a ãi na Àom nie sú vlhké ‰kvrny alebo vydutia, pretoÏe
a rozmrazenie potrebného mnoÏstva.
v tomto prípade sa mohlo staÈ, Ïe zmrazen˘ v˘robok uÏ môÏe byÈ pokazen˘. Potraviny,
- Potraviny, ktoré sa majú zmraziÈ, neklaìte tak, aby sa dot˘kali uÏ zmrazen˘ch
ktoré sa zaãali rozmrazovaÈ nesmiete v Ïiadnom prípade znovu zmrazovaÈ.
potravín, aby ste predi‰li zv˘‰eniu teploty zmrazen˘ch potravín.
Neskladujte mrazené potraviny dlh‰ie, ako je odporúãané.
UK
ОБОТА МОДЕЛЬ 1
ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ХАРЧІВ
ПОРАДИ:
Після розділу харчів на невеликі порції (максимум 1 кг.) потрібно загорнути їх у
НЕ кладіть в рот кубики льоду і не споживайте морожених лизунців зразу ж після того,
відповідну поліетиленову плівку або алюмінієву фольгу, по можливості герметично
як їх вийняли з морозильної камери, тому що це може викликати холодні опіки.
закрити, помітити дату заморожування і помістити на відповідну поличку.
НЕ поміщайте у морозильну камеру герметично закупорених посудин з рідинами, якими
Для заморожування харчів потрібно увімкнути кнопку SUPER (див. функцію
є, наприклад, напої та ін. Гарячі харчі і напої перед їх заморожуванням повинні
“SUPER”).
охолоджуватися.
Для того, щоб правильно заморозити харчі, необхідно пам’ятати про наступне:
ЗБЕРІГАННЯ МОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
- максимальна кількість свіжих продуктів, які можна заморозити, вказана у кг/
Для морожених продуктів дійсний строк зберігання не може бути встановлений з точністю,
добу на етикетці технічних характеристик, поміщеній на боковій стінці ящика
тому що він значно залежить від самої природи харчів. Акуратно дотримуючись інструкцій,
для овочів у відділенні холодильника;
наведених на упаковці морожених продуктів, Ви повинні також перевірити наступне:
- необхідно розділити харчі для заморожування на невеликі порції, щоб
Переконатися, чи упаковка не була розірвана і чи на ній немає вологих плям чи здуття,
прискорити процес заморожування або розмороження потрібної кількості їжі;
тому що у цьому випадку морожена їжа може бути зіпсована; Продукти, які частково
- не поміщати продукти для заморожування у безпосередньому контакті з уже
розморозилися, у жодному випадку не можуть знову бути заморожені.
замороженими харчами, щоб уникнути підвищення температури останніх.
Не зберігайте морожених продуктів довше передбаченого для них строку.
SR
РЕЖИМ МОДЕЛ 1
ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ
ПРЕПОРУКЕ:
Пошто се најпре припреми храна за замрзавање у малим порцијама (макс.1 kg), увијте
НЕ стављати у уста коцке леда и не јести штапиће сладоледа (сладолед на дршци),
је на одговарајући начин у прикладним фолијама од полиетилена и алуминијума, и по
одмах пошто се изваде из замрзивача, пошто могу да проузрокују опекотине од хладноће.
могућству затворите је херметички, означите датум на истим и одложите је на одређеној
НЕ уносити у замрзивач затворене судове са течностима као што су напици или течности
полици.
друге врсте.
За замрзавање хране укључити функцију СУПЕР (видите функцију “СУПЕР”).
Храна и топли напици треба да се охладе пре него што се унесу у замрзивач.
За постизање правилног процеса замрзавања корисно је дати неколико важних савета:
ЧУВАЊЕ ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ
- Максимална количина свеже хране која се може замрзнути, у kg/24h, наведена
За дубоко замрзнуту храну ефективан временски период чувања не може да се утврди
је на плочици са техничким карактеристикама, која се налази на боку кутије за
са прецизношћу, зато што он варира знатно због различитих својстава хране.
Придржавајући се доследно упутстава која су дата на паковању дубоко замрзнуте хране,
поврће на левој страни, у одељку фрижидера.
бићете увек сигурни да поступате на најбољи начин. Уверите се у то да паковање није
- Поделите намирнице које треба замрзнути, на мање делове, тако да се повећа
оштећено, и да нема влажних мрља или да није надувено, зато што у тим случајевима
брзина замрзавања и одмрзавања потребне количине.
дубоко замрзнути производ може бити већ покварен. Храна која је почела да се одмрзава,
- Избегавајте контакт хране коју треба замрзнути, са храном која је већ замрзнута,
не сме никако да се поново замрзава.
како би се избегао пораст температуре замрзнуте хране.
Немојте чувати дубоко замрзнуту храну дуже од препорученог времена чувања.
526
Mod. 1
24
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
IT
IMPORTANTE
AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali per
In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non
accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal
supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la
costruttore.
mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 15 ore e una parte degli alimenti
si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al più presto. Staccare la
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto
spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal costrutto-
In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio deve essere disinserito,
re.
vuotato completamente, pulito ed asciugato avendo cura di lasciare le por-
Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia.
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
te aperte per evitare la formazione di cattivi odori.
Generalmente il congelatore deve essere sbrinato almeno 2 volte l’anno operando nel
SBRINAMENTO SCOMPARTO FREEZER (MANUALE)
modo seguente:
La brina che si forma sulle pareti deve essere tolta quando lo strato raggiunge uno spessore
- Togliere gli alimenti e avvolgerli in più strati di carta a giornale e conservarli in frigori-
di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione del freddo e aumenta il consu-
fero o in un luogo fresco.
mo di energia. La rimozione dello strato di brina deve essere effettuata usando l’apposito
Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sensi-
raschietto di plastica in dotazione.
bilmente la durata di conservazione degli stessi.
FUNCTIONING MODEL 1
GB
IMPORTANT
WARNING: do not use mechanical devices or other artificial methods to
In case of power failure, ascertain its duration. If the suspension is estimated at no longer
accelerate defrosting other than those recommended by the manufacturer.
than 15 hours, leave the food in the freezer and keep the door closed. Should the power
failure last for more than 15 hours and a part of the food defrosts, consume the latter as
WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the
soon as possible.
appliances, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Pull out the mains plug before carrying out any operation.
In case of long absences (vacation) the appliance must be switched off,
Any damage resulting from the use of these objects is not covered by the guarantee. Generally,
emptied out completely, cleaned and dried and the doors left open to prevent
the freezer must be defrosted at least twice a year in the following way:
the formation of unpleasant smells.
- Remove the food and wrap it in several layers of paper or newspaper and keep it in the
DEFROSTING THE FREEZER COMPARTMENT (MANUAL)
refrigerator or in a cool place.
Frost that forms on the walls of the freezer must be removed when it reaches a thickness of
FUNCTIONING MODEL 1
3-4 mm. Otherwise, the cold transfer will be impeded and the energy consumption will
Bear in mind that an increase in the food temperature considerably decreases
increase. The layer of frost must be removed using the special plastic scraper supplied.
the preservation time.
Работа 1-Я МОДЕЛЬ
RUSSO
ВАЖНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не следует использовать механические приспособления или
В случае отключения электроэнергии следует обратить внимание на время ее отсутствия.
другие не рекомедованные изготовителем способы для ускорения процесса
Если это предвидится на срок менее 15 часов, достаточно оставить продукты в
размораживания.
морозильнике с плотно закрытой дверкой. Если срок отключения электроэнергии
превышает 15 часов и часть продуктов должна быть разморожена, то следует
ВНИМАНИЕ: внутри отделения хранения продуктов не используйте
использовать их в первую очередь как можно быстрей. Перед выполнением любой из
электроприборы не рекомендованные изготовителем.
операций отключите вилку из розетки.
Любой ущерб нанесенный вследствие использования данных предметов не покрывается
В случае длительного отсутсвия (период отпусков) прибор должен быть отключен,
гаранитией.
полностью разгружен, помыт, просушен и оставлен с открытыми дверками во
Как правило морозильник следует размораживать как минимум 2 раза в год следующим
избежание образования неприятных запахов.
образом:
РАЗМОРАЖИВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ (РУЧНОЕ)
- Убрать продукты и обернуть их в несколько слоев газетной бумаги и положить
Как только слой образующегося на стенках инея достигнет 3-4 мм, его следует убирать,
их в отделение холодильника или в холодное место.
поскольку это ухудшает передачу холода и увеличивает расход электроэнергии. Убирать
Следует иметь ввиду, что увеличение температуры продукта намного снижает срок
слой инея следует с помощью специальной пластмасовой лопатки.
его хранения.
526
PL
DZIAłANIE MODEL 1
25
WAыNE
plastikowej ∏opatki, znajdujàcej si´ w wyposa˝eniu.
W przypadku braku pràdu nale˝y si´ dowiedzieç jak d∏ugo taki stan si´ utrzyma. JeÊli
przewidywania braku dostawy energii nie przekraczajà 15 godzin, nale˝y zostawiç ˝ywnoÊç
OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ mechanicznych lub innych metod
w zamra˝alniku i pozostawiç zamkni´te drzwi. JeÊli brak pràdu mia∏by trwaç d∏u˝ej ni˝ 15
przyspieszajàcych proces rozmra˝ania, ró˝nych od zalecanych przez producenta.
godzin i cz´Êç produktów rozmrozi∏aby si´, nale˝y te produkty zu˝yç w pierwszej kolejnoÊci.
Nale˝y wy∏àczyç wtyczk´ z gniazdka zasilania przed wykonaniem jakiejkowiek
UWAGA: Nie u˝ywaj urzàdzeƒ elektrycznych innego typu ni˝ zalecane przez
operacji.
producenta wewnàtrz komory do przechowywania ˝ywnoÊci.
W przypadku d∏u˝szej nieobecnoÊci (wyjazd na urlop), urzàdzenie powinno zostaç
˚adne szkody wynikajàce z u˝ycia wy˝ej wymienionych Êrodków nie sà obj´te gwarancjà.
wy∏àczone, ca∏kowicie opró˝nione, umyte i wysuszone, a drzwi nale˝y zostawiç
zazwyczaj zamra˝alnik powinien byç rozmra˝any 2 razy do roku, post´pujàc w poni˝szy
otwarte, aby uniknàç powstawania nieprzyjemnych zapachów.
sposób:
ROZMRA˚ANIE KOMORY ZAMRA˚ALNIKA (R¢CZNE)
- Wyjmij ˝ywnoÊç i zawiƒ jà w kilka warstw papieru gazetowego i przechowuj ja w
Lód, który tworzy si´ na Êcianach powinien byç usuwany, kiedy jego warstwa osiàgnie
komorze lodówki lub w ch∏odnym miejscu.
gruboÊç oko∏o 3-4 mm, poniewa˝ w przeciwnym razie pogarsza si´ przekazywanie zimna
Nale˝y pami´taç, ˝e wzrost temperatury produktów ˝ywnoÊciowych skraca wyraênie
i zwi´ksza si´ zu˝ycie energii. Warstwa lodu powinna byç usuwana za pomocà specjalnej
mo˝liwy czas ich przechowywania.
CZ
FUNGOVÁNÍ MODEL 1
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ
odstranûní námrazy je nutné pouÏít plastovou ‰krabku pfiiloÏenou ke spotfiebiãi.
Pfii v˘padku proudu se informujte, jak dlouho bude trvat. JestliÏe nebude trvat déle
neÏ 15 hodin, nechte potraviny v mrazniãce a neotvírejte dvefie. Má-li v˘padek proudu
UPOZORNùNÍ: odmrazování neurychlujte mechanick˘mi nástroji nebo jin˘mi
trvat déle neÏ 15 hodin a ãást potravin by se tak rozmrazila, musíte tyto potraviny co
postupy, neÏ doporuãuje v˘robce.
nejrychleji spotfiebovat. Pfied jakoukoli ãinností vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
V pfiípadû dlouhodobé nepfiítomnosti (dovolená) spotfiebiã odpojte od sítû, úplnû
UPOZORNùNÍ: V prostoru chladniãky pro uchování potravin pouÏívejte pouze
ho vyprázdnûte, vymyjte ho a vysu‰te a nezapomeÀte nechat dvefie otevfiené,
elektrické pfiístroje, doporuãené v˘robcem.
aby nedo‰lo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.
Na pfiípadná po‰kození zpÛsobená pouÏitím tûchto pfiedmûtÛ se nevztahuje záruka.
Obvykle je nutné mrazniãku odmrazit nejménû dvakrát roãnû následujícím zpÛsobem:
ODMRAZOVÁNÍ MRAZICÍHO ODDÍLU (RUâNÍ)
- Vyjmûte v‰echny potraviny, zabalte je do nûkolika vrstev novinového papíru a
Vrstva námrazy, která se tvofií na stûnách se musí odstranit, kdyÏ dosáhne tlou‰Èky
uloÏte je do chladniãky nebo na chladné místo.
asi 3-4 mm, protoÏe jinak se zhor‰uje pfienos chladu a zvy‰uje spotfieba energie. K
Uvûdomte si, Ïe zv˘‰ení teploty znaãnû sniÏuje délku uchování potravin.
SK
FUNGOVANIE MODEL 1
DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE
UPOZORNENIE: nepouÏívajte mechanické alebo iné umelé metódy na ur˘chlenie
V prípade v˘padku dodávky elektrickej energie skontrolujte dæÏku v˘padku. Ak je
procesu odmrazovania, ktoré sú odli‰né od odporúãan˘ch postupov v˘robcu.
predpoklad, Ïe nepresiahne 15 hodín, nechajte potraviny v mrazniãke a neotvárajte dvere.
Ak dæÏka v˘padku presiahne dobu 15 hodín a urãitá ãasÈ potravín sa rozmrazí, je vhodné
POZOR: Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepouÏívajte elektrické spotrebiãe,
spotrebovaÈ tieto potraviny ão najskôr. Vytiahnite zástrãku zo zásuvky elektrickej siete
ak nie sú odporúãané v˘robcom.
pred vykonaním akejkoºvek operácie.
Na akékoºvek po‰kodenie, spôsobené pouÏitím uveden˘ch predmetov, sa nevzÈahuje
V prípade dlhej neprítomnosti (dovolenka) musíte spotrebiã vypnúÈ, úplne ho
záruka. Vo v‰eobecnosti treba mrazniãku odmraziÈ aspoÀ 2-krát roãne, nasledujúcim
vyprázdniÈ, vyãistiÈ a starostlivo osu‰iÈ, priãom dávajte pozor, aby ste nechali dvere
spôsobom:
otvorené, ão zabráni tvorne nepríjemného pachu.
- Vyberte potraviny a zabaºte ich do viacer˘ch vrstiev novinového papiera, uloÏte ich
ODMRAZOVANIE MRAZIACEHO ODDELENIA (MANUÁLNE)
do chladniãky alebo na studené miesto.
Námrazu, ktorá sa tvorí na stenách, treba odstrániÈ, keì vrstva dosiahne hrúbku pribliÏne
Nezabudnite, Ïe zv˘‰enie teploty potravín znaãne skracuje dobu ich skladovania.
3-4 mm, v inom prípade sa zhor‰uje prestup chladu a zvy‰uje sa spotreba elektrickej
energie. OdstraÀovanie vrstvy námrazy je nutné vykonaÈ pomocou plastovej ‰krabky,
ktorá je vo v˘bave.
UK
ОБОТА МОДЕЛЬ 1
ПАМ’ЯТАЙТЕ!
відповідної пластмасової лопатки, що додається до обладнання.
Якщо електричний струм відсутній, перевірте, як довго його не буде. Якщо
ПРИМІТКА: не користуйтеся механічними інструментами або іншими штучними
електрострум буде відсутній не довше 15-ти годин, залиште продукти харчування у
методами для прискорення процесу розмороження, якщо вони не були
морозильній камері і тримайте двері закритими. Якщо строк відсутності струму
рекомендовані виробником.
перевищує 15 годин і частина продуктів розморозилася, необхідно якомога швидше
УВАГА: Не користуйтеся електричними приладами всередині відділення для
їх спожити. Перед виконанням будь-якої операції необхідно вийняти вилку з
продуктів харчування, якщо вони не були рекомендовані виробником.
розетки.
Будь-яка шкода, завдана обладнанню в результаті використання подібних предметів,
У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання повинно бути
не покривається гарантією.
відключене, повністю спорожнене, помите і витерте насухо, а двері повинні
Як правило, морозильна камера повинна розморожуватися принаймні 2 рази на
бути відкриті, щоб уникнути появи неприємного запаху всередині обладнання.
рік, для чого потрібно:
РОЗМОРОЖЕННЯ ВІДДІЛЕННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ (ВРУЧНУ)
- Вийняти продукти харчування і загорнути їх у кілька шарів газетного паперу,
Іней, що формується на стінках, повинен усуватися, як тільки його шар досягне 3-4
помістивши після цього у холодильник або у інше прохолодне місце.
міліметрів. У протилежному випадку може погіршитися передача холоду і
Пам’ятайте, що підвищення температури продуктів харчування значно знижує
збільшитися споживання електроенергії. Шар інею повинен усуватися за допомогою
строк їх зберігання.
SR
РЕЖИМ МОДЕЛ 1
ВАЖНО
хладноће и да повећа потрошњу електричне енергије. Уклањање слоја леда и иња
У случају нестанка електричне струје, уверити се у време прекида напајања
треба да се обави помоћу одговарајућег пластичног стругача који се налази у прибору.
електричном струјом. Уколико предвиђено време не прелази 15 сати, оставите храну
ПАЖЊА: Не употребљавати механичке уређаје или друге вештачке методе, да
у замрзивачу и држите врата затворена. Уколико би нестанак електричне струје био
би се убрзао процес одлеђивања, који су другачији од оних, које је препоручио
дужи од тог временског периода од 15 сати, и ако би се један део хране могао одмрзнути,
произвођач.
онда је прикладно да се ова храна конзумира што је могуће. Извући утикач из мрежне
ПАЖЊА: Не употребљавати електричне апарате у унутрашњости одељка за
утичнице пре обављања било какве операције.
чување хране, уколико нису типа кога је препоручио произвођач.
У случају дужег одсуствовања (годишњи одмор), уређај треба искључити
Било која штета која је настала употребом ових предмета није обухваћена гаранцијом.
извлачењем утикача, потпуно испразнити, очистити и обрисати, и побринути се
По правилу, одлеђивање замрзивача треба обавити најмање 2 пута годишње
да се врата оставе отворена, како би се избегло образовање буђи или стварање
поступајући на следећи начин:
непријатних мириса.
- Извући храну из замрзивача и увити је у више слојева новинског папира, и чувати
ОДЛЕЂИВАЊЕ ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА (РУЧНО)
је у фрижидеру или на свежем месту.
Слој леда и иња који се образује на зидовима замрзивача треба да се одледи и уклони
Треба имати у виду да пораст температуре хране смањује у знатној мери време
чим слој достигне дебљину од око 3-4 mm пошто ће у противном да погорша пренос
трајања њеног чувања.
526