Ardo CO 1812 SH: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Холодильник

Характеристики, спецификации

Инструкция к Холодильнику Ardo CO 1812 SH

made for you.

POLSKI

PL

Instrukcja instalacji, obs∏ugi i konserwacji

âESKY

CZ

Pokyny k instalaci, pouÏití a údrÏbû

SLOVENSKY

SK

Pokyny na in‰taláciu, pouÏívanie, údrÏbu

MAGYAR

HU

Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató

LIETUVI·KAI

LT

Pastatymo, naudojimo ir techninòs prieÏiros instrukcija

СРПСКИ

SR

Упутство за инсталирање, употребу и одржавање

Українська

UA

Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням

РУССКИЙ

RU

Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию

4

NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI

PL

Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie w∏aÊnie tego urzàdzenia. Aby móc w pe∏ni korzystaç z tego urzàdzenia

Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji

prosimy o dok∏adne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa. JakoÊç urzàdzenia

zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami.

jest gwarantowana w 100%, poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu

Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe.

produkcyjnego, poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW. Podczas

W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa

u˝ywania zorientujà si´ Paƒstwo ile satysfakcji dostarcza praca tego urzàdzenia.

40/90).

Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi.

U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga

Urzàdzenie zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego

przestrzegania kilku podstawowych zasad:

bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci.

przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia,

Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´ tak, aby

poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika instalacji;

dok∏adnie wiedzieç, co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç.

nie dotykaç ch∏odziarki, gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;

Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci.

podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;

Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na tabliczce

nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;

znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu.

nie dopuszczaç do tego, aby dzieci korzysta∏y z urzàdzenia bez Paƒstwa nadzoru;

Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane, ale oddane do

nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma; przed przystàpieniem do jakiejkolwiek

punktu skupu surowców wtórnych.

czynnoÊci zwiàzanej z czyszczeniem lub konserwacjà, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania elektrycznego

DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY

CZ

Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali nበv˘robek.

Dfiíve neÏ po prvé uvedete spotfiebiã do provozu, pfieãtûte si pozornû tento návod na

obsluhu.

Prosíme Vás, abyste si pozornû pfieãetli tyto krátké poznámky, které jsme pro

Vás napsali proto, abyste mohli v maximální mífie vyuÏívat v‰echny funkce,

PomÛÏe Vám k jeho optimálnímu vyuÏití a vyhnete se zbyteãn˘m chybám.

které tento v˘robek poskytuje.

Nevhodné pouÏívání chladniãky mÛÏe b˘t nebezpeãné, hlavnû pro dûti.

Kvalita spotfiebiãe je zaruãena, protoÏe kaÏd˘ nበv˘robek je po dokonãení

Pfied zapojením spotfiebiãe zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém ‰títku

podrobnû kontrolován a podroben dlouh˘m zkou‰kám a rÛzn˘m testÛm.

odpovídají údajÛm elektrické sítû.

Pfii pouÏívání spotfiebiãe sami zjistíte, jaké uspokojení Vám pfiinese.

Obalov˘ recyklovateln˘ materiál nevyhazujte do bûÏného odpadu, ale odevzdejte ho

do sbûrného dvora k recyklaci.

Tento spotfiebiã odpovídá platn˘m evropsk˘m bezpeãnostním normám, které jsou

závazné pro elektrická zafiízení.

Elektrické ji‰tûní tohoto spotfiebiãe je funkãní jedinû tehdy, je-li pfiipojen k elektrické

síti, která je vybavená úãinn˘m uzemnûním ve smyslu pfiíslu‰n˘ch norem.

Byl podroben dlouh˘m zkou‰kám a dÛkladnému testování, aby tak byla zaruãena

jeho bezpeãnost a spolehlivost.

Splnûní tohoto základního bezpeãnostního poÏadavku je nutné zkontrolovat.

NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY

SK

ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali nበspotrebiã.

bezpeãnosti a spoºahlivosti.

Prosíme Vás, aby ste si pozorne preãítali tieto krátke pokyny, takto získané

Pred prv˘m uvedením spotrebiãa do prevádzky si pozorne preãítajte tento návod,

poznatky Vám umoÏnia správne pouÏitie spotrebiãa a maximálne vyuÏitie jeho

aby ste presne vedeli, ão máte a ão nemáte robiÈ.

moÏností

Nevhodné pouÏitie chladniãky sa môÏe staÈ nebezpeãn˘m hlavne pre deti. Pred

Kvalita spotrebiãa je zaruãená, pretoÏe kaÏd˘ nበv˘robok je 100% kontrolovan˘

zapojením spotrebiãa skontrolujte, ãi údaje uvedené na ‰títku zodpovedajú údajom

na v˘robnej linke na konci v˘roby a podroben˘ rôznym druhom testovacích

va‰ej elektrickej siete.

skú‰ok.

Recyklovateºn˘ obal spotrebiãa nevyhadzujte do beÏného odpadu, ale odovzdajte

PouÏívajte ho a uvidíte Ïe budete úplne spokojní.

do zberného strediska na recykláciu.

Tento spotrebiã zodpovedá platn˘m bezpeãnostn˘m európskym normám vzÈahujúcim

Elektrické istenie tohto spotrebiãa je úãinné jedine ak je pripojen˘ na elektrickú sieÈ

sa na elektrické prístroje.

s uzemnením v zmysle príslu‰n˘ch noriem.

Bol podroben˘ dlh˘m skú‰kam a dôkladnému testovaniu za úãelom zaruãenia jeho

Je povinné skontrolovaÈ túto základnú bezpeãnostnú podmienku.

613

HU

ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK

5

Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta.

A nem rendeltetésszerı használat veszélyes lehet, különösen gyermekek

vonatkozásában.

Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága

érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat.

A készülék csatlakoztatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a hátlapon szereplŒ adatok alapján

A hıtŒ-fagyasztószekrény minŒsége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén

a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba.

a termék mindenre kiterjedŒ vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül.

Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el egy

újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba.

Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne.

Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvényben levŒ

A készülék mıködtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthetŒ

biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelŒcsatlakozóval ellátott

európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos biztonsági és

elektromos hálózatba történik.

megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül.

Ennek az alapvetŒ biztonsági követelménynek az ellenŒrzése kötelezŒ.

A készülék használata elŒtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet azért,

hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie.

Kétséges esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenŒrzésére (46/90 sz. törvény).

LT

STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS

Dòkojame, kad ∞sigijote vienà i‰ ms˜ prietais˜.

Prie‰ naudodami prietaisà, atidÏiai perskaitykite ‰∞ vadovà, nes jame nurodyta, kà

galima ir ko negalima daryti.

Pra‰om atidÏiai perskaityti ‰ias pastabas, jos pateikiamos, kad naudodami

prietaisà pasiektumòte maksimal˜ efektà.

Netinkamai naudojant prietaisas gali bti pavojingas, ypaã vaikams.

Prietaiso kokybò yra garantuojama, nes kiekvienas ms˜ gaminys yra visi‰kai

Prie‰ prijungdami prietaisà, ∞sitikinkite, kad duomen˜ lentelòje pateikti duomenys

i‰bandytas.

atitinka elektros tinklo pajògumus.

Naudokite prietaisà ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks.

Nei‰meskite perdirbam˜ pakavimo medÏiag˜ netinkamu bdu. NuveÏkite jas ∞

atitinkamà gamyklà, kad bt˜ perdirbtos.

·is gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuojanãius elektros

prietaisus.

Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei ∞ elektros tinklà jis

jungiamas per veiksmingà ∞Ïeminimo sistemà, kaip nurodo ∞statymas.

Kad bt˜ uÏtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruop‰ãiai ir

skrupulingai i‰bandytas.

Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio btina laikytis.

SR

ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ

Захваљујемо Вам се на избору уређаја.

Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта

Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене које су

треба радити а шта се не сме радити.

написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства

Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу.

која уређај пружа.

Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци

Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки наш

који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше

производ контролише 100% на крају производње, са извођењем дугих

инсталације.

проба и ТЕСТОВА разних врста.

Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у непосредну

Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.

околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се

Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност

рециклирају.

који се односе на електричне апарате.

Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен

Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се

на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са

проценила његова безбедност и поузданост.

уземљењем према важећим прописима.

UA

НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ

Дякуємо за Ваш вибір.

Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю

інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити.

Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно

користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання.

Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо для

дітей.

Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця

Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи

обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань

вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.

і тестів різного роду.

Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні

Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.

забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки.

Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з

Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він

безпеки для електричного обладнання.

підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого

Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю

законодавства.

встановлення її безпеки і надійності.

Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.

RU

НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие.

сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов.

Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с

Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том

ними, Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия.

случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с

Качество прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 100%-ную проверку

заземлением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого

после завершения производственного процесса, и наши изделия проходят

важнейшего условия безопасной работы.

продолжительные испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены,

Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети

что Вы получите удовольствие от использования нашего прибора.

квалифицированным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также

Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности

как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила:

электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному

нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;

тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться

нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;

прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых

нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;

действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначению

дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;

представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к

нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением

электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам

любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от

Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны

электросети, вынув вилку из розетки или выключив рубильник;

613

6

NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI

PL

przez wy∏àczenie wtyczki z gniazdka lub wy∏àczenie wy∏àcznika g∏ównego instalacji:

UWAGA! Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a

w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie

(izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko, urzàdzenie nale˝y

próbowaç go naprawiaç.

zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i odpowiedniego zak∏adu

uzdatniania.

Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego

UWAGA! Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby

sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).

poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.

Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka

Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w

wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku

zale˝noÊci od klasy klimatycznej.

niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia.

UWAGA! Nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w

Symbol umieszczony na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy

konstrukcji do zabudowy.

produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego, ale nale˝y go zdaç w odpowiednim

UWAGA! Podczas d∏ugiej nieobecnoÊci w domu (wakacji) urzàdzenie powinno byç wy∏àczone,

punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.

umyte i wysuszone. Pozostawiç drzwi zamra˝arki otwarte, co zapobiegnie tworzeniu si´

Urzàdzenie nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje

nieprzyjemnych zapachów.

na temat utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie

miasta, w miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.

UWAGA: Nale˝y uwa˝aç aby nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.

DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY

CZ

V pfiípadû pochybností se obraÈte na kvalifikovaného elektrikáfie, kter˘ provede

v pfiípadû poruchy nebo ‰patného chodu spotfiebiã vypnûte a neopravujte ho.

dÛkladnou kontrolu systému (zákon 46/90).

Tento spotfiebiã je oznaãen˘ v souladu s evropskou smûrnicí 2002/96/ ES o likvidaci

Pfii pouÏívaní tohoto spotfiebiãe, tak jako i pfii pouÏívání kteréhokoliv jiného elektrického

elektrického a elektronického zafiízení (WEEE).

zafiízení, je nutné dodrÏovat nûkterá základní pravidla.

Zaji‰tûním správné likvidace tohoto v˘robku pomÛÏete zabránit pfiípadn˘m negativním

nedot˘kejte se spotfiebiãe, kdyÏ máte mokré nebo vlhké ruce ãi nohy;

dÛsledkÛm na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví.

zástrãku ze zásuvky nevytahujte taháním za pfiívodní kabel;

Symbol

na v˘robku nebo na dokumentech pfiiloÏen˘ch k v˘robku udává, Ïe tento

spotfiebiã nevystavujte atmosférick˘m vlivÛm;

spotfiebiã nepatfií do domácího odpadu. Spotfiebiã je nutné odvézt do sbûrného místa

nedovolujte dûtem, aby spotfiebiã pouÏívali bez dozoru;

pro recyklaci elektrického a elektronického zafiízení.

nevytahujte ani nezasouvejte zástrãku mokr˘ma rukama; pfied provádûním v‰ech

Likvidace musí b˘t provedena v souladu s místními pfiedpisy o likvidaci odpadu.

prací spojen˘ch s ãistûním a údrÏbou odpojte pfiístroj od elektrické sítû tak, Ïe buì

Podrobnûj‰í informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto v˘robku zjistíte u

vytáhnete zástrãku ze zásuvky, nebo vypnete hlavní vypínaã elektrického proudu;

pfiíslu‰ného místního úfiadu, sluÏby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodû,

NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY

SK

V prípade poch˘b vyÏiadajte dôkladnú kontrolu siete, ktorú vykoná kvalifikovan˘

v prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti spotrebiãa, vypnite spotrebiã a

elektrikár (zákon 40/90).

nesnaÏte sa ho opraviÈ.

Pri pouÏívaní tohto spotrebiãa, podobne ako to platí aj pre pouÏívanie akéhokoºvek

Tento spotrebiã je oznaãen˘ v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii

elektrického spotrebiãa je nutné dodrÏiavaÈ niektoré základné pravidlá:

elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE).

nedot˘kajte sa spotrebiãa s mokr˘mi rukami alebo nohami;

Zabezpeãením, Ïe tento v˘robok bude zlikvidovan˘ správnym spôsobom, pomôÏete

pri vyÈahovaní zástrãky neÈahajte za prívodn˘ kábel;

predchádzaÈ potenciálnym negatívnym dopadom na Ïivotné prostredie a ºudské

nenechávajte spotrebiã vystaven˘ atmosferick˘m vplyvom;

zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnúÈ pri nevhodnom zaobchádzaní

nedovoºte deÈom pouÏívaÈ spotrebiã bez va‰ej prítomnosti;

pri likvidácii tohto v˘robku.

nevyÈahujte alebo nezasúvajte zástrãku mokr˘mi rukami;

Symbol

na v˘robku alebo na sprievodn˘ch dokumentoch znamená, Ïe s t˘mto

pred vykonaním ak˘chkoºvek operácií ãistenia a údrÏby odpojte prístroj z elektrickej

v˘robkom sa nesmie zaobchádzaÈ ako s domov˘m odpadom.

siete alebo vytiahnite zástrãku alebo vypnite hlavn˘ vypínaã elektroin‰talácie;

Likvidácia musí byÈ vykonaná v súlade s predpismi na ochranu Ïivotného prostredia

613

HU

ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK

7

Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani

A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések

a következŒ alapvetŒ szabályokat:

hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt elŒírásoknak. A

hulladékká vált termék szabályszerı elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel

ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal;

és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,

a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a konnektorból;

amelyeket a termék nem megfelelŒ hulladékkezelése egyébként okozhatna. A

ne tegye ki a készüléket az idŒjárás viszontagságainak;

terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett

jelzés arra

utal, hogy ez a termék nem kezelhetŒ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a

ne engedje azt, hogy a készüléket felügyelet nélkül használják gyermekek;

villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végzŒ telephelyek

ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz; tisztítás vagy karbantartás

valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi

elŒtt mindig áramtalanítsa a készüléket akár a hálózati csatlakozónak a

környezetvédelmi elŒírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával

konnektorból való kihúzásával, akár a hálózati fŒkapcsoló lekapcsolásával;

és újrahasznosításával kapcsolatos bŒvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye

meghibásodás vagy nem megfelelŒ mıködés esetén kapcsolja ki a készüléket,

szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végzŒ társasághoz

és ne próbálkozzon egyéb megoldásokkal.

vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.

LT

STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS

Jei nesate tikras, jungimà prie elektros tinklo turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas.

Prietaisas yra paÏymòtas kaip atitinkantis Europos Direktyvà 2002/96/EB dòl elektros

ir elektroninòs ∞rangos atliek˜ tvarkymo.

Naudojant bet kur∞ elektros prietaisà, btina laikytis keli˜ pagrindini˜ taisykli˜:

Pasirpinkite, kad gaminys bt˜ i‰mestas ∞ atliekas tinkamu bdu. Naudotojas yra

nelieskite prietaiso ‰lapiomis arba drògnomis rankomis arba kojomis,

∞pareigotas pasirpinti, kad bt˜ sumaÏintos neigiamos pasekmòs sveikatai ir aplinkai.

noròdami i‰traukti ki‰tukà i‰ lizdo, netraukite uÏ elektros kabelio,

Prie gaminio pritvirtintas simbolis

arba pridòti dokumentai rodo, kad gaminys negali

saugokite prietaisà nuo atmosferini˜ veiksni˜ poveikio,

bti tvarkomas kaip ∞prastos buitinòs atliekos, o turi bti nuveÏtas ∞ special˜ surinkimo

neleiskite, kad prietaisu naudot˜si nepriÏirimi vaikai,

punktà, kad elektros ir elektroninò ∞ranga bt˜ perdirbta.

noròdami ki‰tukà ∞ki‰ti ∞ elektros tinklo lizdà arba i‰traukti, neimkite jo ‰lapiomis

Prietaisà i‰metant ∞ atliekas, btina laikytis vietini˜ atliek˜ tvarkymo reikalavim˜.

rankomis. Prie‰ atlikdami bet kokius valymo ir techninòs prieÏiros darbus, i‰junkite

Noròdami gauti daugiau informacijos apie ‰io gaminio apdorojimà, utilizavimà ir

prietaisà i‰ elektros tinklo arba i‰ pagrindinio elektros tiekimo skydo,

perdirbimà, kreipkitòs ∞ atitinkamas ∞staigas, vietin´ atliek˜ surinkimo tarnybà arba ∞

jei prietaisas sugenda arba blogai veikia, j∞ i‰junkite ir nebandykite remontuoti.

prekybininkà, i‰ kurio ∞sigijote gamin∞.

SR

ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ

Обавезно треба проверити овај главни захтев.

искључивањем главног прекидача на електричној инсталацији;

У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши

у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве

квалификован техничар (пропис 46/90).

насилне радње.

Овај уређај је означен према Европској директиви о одлагању електричне и електронске

Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева

опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).

поштовање неколико основних правила:

не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;

Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, помоћићете да

се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље

не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;

људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и

не излагати уређај атмосферским утицајима;

одлагањем овог производа на отпад.

не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;

не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама; пре

Ознака на производу , или на документима који прате производ, показује да се овај

обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити

уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави

уређај из електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или

одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме.

UA

НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ

Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого

загальний вимикач холодильника;

фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O).

у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не

Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу,

маніпулювати ним.

вимагає дотримання деяких основних правил:

Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для

не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;

електричного і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and

Electronic Equipment) (WEEE).

не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;

Гарантуючи правильну переробку обладнання як відходу, користувач сприяє

не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;

запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на

не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;

здоров’я.

не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж

Символ

зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує,

розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відключити

говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні

обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або вимкнувши

відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної

RU

НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и

и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий

прекратить его использование.

газ, в конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в

Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по

безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в

утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).

местное специализированное учреждение.

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные

ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому

негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место

климатическому классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь

в противном случае. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает,

табличку данных. Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице

что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.

температурных пределах в соответствии со своим климатическим классом.

Изделие следует сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного

ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной

оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии

установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг

с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах

холодильника.

обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее

ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить

учреждение, местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели

прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы

данное изделие.

двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов.

ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан)

ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.

613

8

NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI

PL

GWARANCJA

u˝ytkowania urzàdzenia powodujà utrat´ praw gwarancyjnych.

W przypadku koniecznoÊci skontaktowania si´ z serwisem, prosimy dzwoniç pod numer infolinii:

Gwarancja powinna zostaç dok∏adnie wype∏niona oraz zachowana z dokumentem zakupu urzàdzenia

East Trading Company S.A. - infolinia 0801 676 673

zawierajàcym dat´ sprzeda˝y. Przy ka˝dej interwencji serwisu nale˝y wype∏niç kart´ gwarancyjnà.

Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego

sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia

SERWIS

przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i

Urzàdzenia firmy “ARDO” posiadajà gwarancj´ 24 miesi´cy od daty zakupu. Podczas napraw gwarancyjnych

zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol umieszczony

wymagane jest przedstawienie dokumentu zakupu (faktury lub rachunku) uprawniajàcego do skorzystania z

na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy produkt nie jest klasyfikowany

gwarancji oraz podstemplowanej przez punkt sprzeda˝y karty gwarancyjnej.

jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzàdzenie, w celu jego z∏omowania, nale˝y zdaç w odpowiednim

Nie posiadanie wymaganych dokumentów powoduje utrat´ prawa do napraw gwarancyjnych.

punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie

Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez obce serwisy nie autoryzowane przez

nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat

East Trading Company S.A. lub osoby postronne powodujà utrat´ praw gwarancyjnych w

utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie miasta, w

okresie trwania gwarancji.

miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.

Uszkodzenia mechaniczne lub uszkodzenia powsta∏e wskutek b∏´dnego lub niew∏aÊciwego

DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY

CZ

kde jste v˘robek zakoupili.

UPOZORNùNÍ: V pfiípadû déletrvající nepfiítomnosti (dovolená) musí b˘t

spotfiebiã vypnut˘, úplnû prázdn˘, ãist˘ a such˘. Dvefie nechte otevfiené,

UPOZORNùNÍ: KdyÏ doslouÏí spotfiebiã, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R

aby nedocházelo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.

600a (izobutan) a hofilav˘ plyn v izolaãní pûnû, musí b˘t tento plyn pfied

odvozem na skládku bezpeãn˘m zpÛsobem zlikvidován. O provedení tohoto

UPOZORNùNÍ: Nepo‰kozujte chladící okruh.

zásahu poÏádejte prodejce a specializovan˘ místní podnik.

UPOZORNùNÍ: Pfii instalaci spotfiebiãe je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke

klimatické tfiídû tohoto v˘robku. Klimatickou tfiídu spotfiebiãe zjistíte na

zde uvedeném typovém ‰títku s údaji. Spotfiebiã funguje spolehlivû v

rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce, podle klimatické tfiídy.

UPOZORNùNÍ: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe, ani nábytku,

je-li v nûm spotfiebiã zabudován.

NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY

SK

pre likvidáciu odpadov. Podrobnej‰ie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a

POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa, ani keì je

recyklácii tohto v˘robku si vyÏiadajte na Va‰om miestnom úrade, v zbern˘ch

zabudovan˘ v nábytku.

surovinách alebo v obchode, kde ste v˘robok kúpili.

POZOR! V prípade dlh‰ej neprítomnosti (prázdniny) musíte spotrebiã

POZOR! Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R

odpojiÈ od elektrickej siete, úplne ho vyprázdniÈ, vyãistiÈ a osu‰iÈ, priãom

600a (izobután) a horºavé plyny v izolaãnej pene, musí byÈ tento plyn

nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili tvorbe nepríjemného zápachu.

bezpeãne zlikvidovan˘ e‰te pred odvozom do skládky. PoÏiadajte vá‰ho

POZOR: Nepo‰kodzujte chladiaci okruh.

predajcu a ‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.

POZOR! Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ

klimatickú triedu tohto v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na

jeho ‰títku s údajmi.

Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty

a klimatickej triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.

613

HU

ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK

9

FIGYELEM: Az R 600a hıtŒgázt (izobután) használó berendezés hasznos

kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki szárazra, az ajtókat

élettartamának végén a berendezést elszállítás elŒtt biztonságos helyen

pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok.

kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelŒ

FIGYELEM: Ne károsítsa a hıtŒkört.

helyi intézményhez.

FIGYELEM: A hıtŒszekrény beüzemelésénél fontos, hogy figyelembe vegye

a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berendezésnek az

alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A berendezés a táblázatban

a klímaosztályoknak megfelelŒen megadott környezeti hŒmérsékleti

tartományban mıködik kifogástalanul.

FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a

beépítésnél hagyja szabadon a szellŒzŒnyílásokat.

FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a készüléket

LT

STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS

PERSPñJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prie‰

PERSPñJIMAS! Jei prietaisas yra ilgà laikà nenaudojamas, pvz., per

transportuojant j∞ ∞ atliek˜ vietà, ‰aldymui naudojamos dujos R 600a

atostogas, j∞ reikia i‰jungti i‰ elektros tinklo, i‰ vidaus i‰imti maisto

(izobutanas) ir izoliacinòse putose esanãios degios dujos turi bti

produktus, i‰valyti ir i‰dÏiovinti. Dureles reikia palikti atviras, kad

nukenksmintos. Noròdami gauti informacijà ‰iuo klausimu, kreipkitòs ∞

nesusidaryt˜ blogas kvapas.

prekybininkà arba atitinkamas vietos institucijas.

PERSPñJIMAS! NepaÏeiskite ‰aldymo grandinòs.

PERSPñJIMAS! Statant prietaisà, reikia atsiÏvelgti ∞ paãio gaminio klimato

kategorijà. Klimato kategorija pateikta ant duomen˜ plok‰telòs. Prietaisas

tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatrai, kuri atitinka lentelòje

nurodytà tam tikrà klimato kategorijà.

PERSPñJIMAS! Pasirpinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso korpuse

arba ∞montuotuose blokuose bt˜ neuÏkim‰tos.

SR

ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ

Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада.

техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише

За детаљније информације о третману, рекуперацији и рециклирању овог

правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели,

производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш

према климатизационој класи.

сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили

ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту

овај производ.

уређаја или на конструкцији оквира

ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај

ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни

треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опрати

гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба

и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло

ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову

стварање непријатних мириса.

операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној

ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.

организацији.

ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна

о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је

климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним

UA

НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ

і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.

УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати

Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки

кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом

відходів.

Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання

працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого

Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та

вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ,

кліматичного класу.

до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була

УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу

куплена ця продукція.

холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.

УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання

УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий

повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте

газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам

насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи

служити, перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити

неприємного запаху.

гази, звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до

відповідного місцевого органу.

УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження.

RU

НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность

использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,

заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели

использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),

приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте

повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,

внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения

блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы

гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во

посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,

избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые

неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),

к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка

внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,

Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой

ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными

организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.

на это лицами,

Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после

повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине

передачи товара потребителю:

покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае владельцу

следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,

несоблюдения правил эксплуатации,

отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,

механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,

неправильной установки или подключения изделия,

термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального

необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную

порошка и других моющих средств),

пластиковых деталей.

613

1

10

11

6

2

8

9

2

12

3

7

13

4

15

5

14

10

OPIS URZÑDZENIA

PL

Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca zamra˝anie

5 PUDE¸KA ZAMRA˚ALNIKA

i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci.

6 PÓ¸KA ZE SKRZYNKAMI

KONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych

7 PÓ¸KA NA BUTELKI

elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale˝nie od up∏ywu

8 ÂWIAT¸O WEWN¢TRZNE

czasu. IZOLACJA zosta∏a tak dobrana, aby zapewniç sta∏à temperatur´ WEWN¢TRZNÑ

9 PUDE¸KO NA MI¢SO

ch∏odziarki przy jednoczesnym zachowaniu du˝ej iloÊci miejsca wewnàtrz. KOMORY

10 INSTRUKCJA OBS¸UGI

WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty ˝ywnoÊciowe w ka˝dej

postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek.

11 POJEMNIK NA LÓD

12 PODK¸ADKI

1

TERMOSTAT

TT

TT

2 KRATKI REGULOWANE

13 ¸OPATKA DO LODU

3 PUDE¸KO NA WARZYWA I OWOCE

14 ZAWIAS

4 POJEMNIK DO ZAMRA˚ANIA ÂWIE˚YCH DA¡ - ZAMRA˚ALNIK

15 LISTWA PRZYPOD¸OGOWA

POPIS SPOT¤EBIâE

CZ

Vertikální kombinace chladniãky a mrazniãky jsou elektrospotfiebiãe s velk˘m

5 ZÁSUVKY MRAZNIâKY

prostorov˘m obsahem, které umoÏÀují zmrazit, uchovávat a udrÏovat v chladu

6 P¤IHRÁDKA NA KRABICE

libovolné potraviny.

7 DVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVE

Nosná KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov˘ch panelÛ, jejichÏ povrch byl

8 VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ

speciálnû o‰etfien a natfien elektrostatickou metodou, takÏe spotfiebiã mÛÏe odolávat

nepfiíznivému zacházení a zachová si dlouho pûkn˘ vzhled a lesk. IZOLACE byly

9 KRABICE NA MASO

zvoleny tak, aby byla zachována stálá VNIT¤NÍ teplota a vnitfiní prostory byly co

10 NÁVOD K POUÎITÍ

nejvût‰í. Jednoduch˘ systém pfiemisÈování polic ve VNIT¤NÍM PROSTORU byl

11 MISKA NA LEDOVÉ KOSTKY

navrÏen tak, aby umoÏÀoval vloÏení v‰ech druhÛ potravin.

12 DISTANâNÍ PRVKY

1 TERMOSTAT

13 LOPATKA NA LED

2 M¤ÍÎKOVÉ POLICE

14 ZÁVùS

3 KRABICE NA OVOCE A ZELENINU

4 ODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKA

15 UZÁVùR PRO PODSTAVEC

POPIS SPOTREBIâA

SK

Vertikálne spotrebiãe sú kombinované chladniãky s mrazniãkou s veºk˘m obsahom,

5 ZÁSUVKY MRAZIACEHO ODDELENIA

ktoré umoÏÀujú zmraziÈ, uschovaÈ a udrÏiavaÈ v chlade ºubovoºné potraviny.

6 PRIEHRADKA NA KONZERVY

Nosná ·TRUKTÚRA bola vyrobená zo ‰peciálne upraven˘ch plechov˘ch panelov,

7 PRIEHRADKA NA FªA·E

ktoré boli nalakované elektrostatickou metódou, preto sú odolné voãi ne‰etrnému

8 VNÚTORNÉ OSVETLENIE

zaobchádzaniu a ostanú pekné a lesklé aj po dlhom pouÏívaní. IZOLÁCIA bola

9 NÁDOBA NA MÄSO

zvolená tak, aby sa uchovala stála VNÚTORNÁ teplota a aby boli vnútorné priestory

10 NÁVOD NA POUÎITIE

ão najväã‰ie. VNÚTORN¯ PRIESTOR bol navrhnut˘ tak, aby bolo moÏné uskladniÈ

ak˘koºvek druh potravín vìaka ºahkému premiestneniu políc.

11 MISKA NA ªAD

1 TERMOSTAT

12 VYMEDZOVACIE VLOÎKY

2 NASTAVITEªNÉ MRIEÎKY

13 ·KRABKA NA ªAD

3 NÁDOBA NA OVOCIE A ZELENINU

14 ZÁVES

4 MRAZIACE ODDELENIE NA ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN

15 VIEâKO NA SOKEL

613

HU

A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA

11

A CO sorozathoz tartozó függŒleges elrendezésı hıtŒ-fagyasztószekrények olyan

5 FAGYASZTÓ FIÓKOK

nagy befogadóképességı elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú

6 TÁROLÓ TÁLCA

élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hıtését lehetŒvé teszik.

7 ITALTÁLCA

A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekbŒl áll, amelyek elektrosztatikus kezelése

8 BELSÕ VILÁGÍTÁS

tartósan tetszetŒs külsŒt kölcsönöz a berendezésnek. A SZIGETELÉS kialakítása

9 HÚSFIÓK

olyan, amelynek segítségével a belsŒ hŒmérséklet nagy ırtartalom esetén is állandó

10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

értéken tartható. A készülék BELSÃ TERE úgy van kialakítva, hogy a polcok egyszerı

átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen.

11 JÉGTÁLCA

1 TERMOSZTÁT

12 KÖZBETÉTEK

2 ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ RÁCSOK

13 JÉGLAPÁT

3 GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGFIÓK

14 FORGÓPÁNT

4 FAGYASZTÓTÉR

15 LÁBAZATI VÉDÕFEDÉL

LT

PRIETAISO APRA·YMAS

Stats ∞renginiai yra dideli buitiniai prietaisai, naudojami ∞vairiems maisto produktams

5 ·ALDIKLIO STALâIUKAI

‰aldyti, atvòsinti ir laikyti.

6 TALPOS PADñKLAS

Apkrovà laikantis KORPUSAS pagamintas i‰ plienini˜ plok‰ãi˜, kurios buvo apdorotos

7 BUTELIˆ PADñKLAS

ir elektrostati‰kai nudaÏytos, kad prietaisas atrodyt˜ kaip naujas ilgà laikà.

8 VIDINñ LEMPUTñ

IZOLIACINñS MEDÎIAGOS buvo specialiai parinktos uÏtikrinti, jog VIDAUS

9 MñSOS DñÎñ

temperatra i‰likt˜ pastovi ir bt˜ maksimali vidaus erdvò. Vidaus ERDVñ buvo

10 INSTRUKCIJˆ KNYGUTñ

suprojektuota taip, kad bt˜ galima laikyti bet kokius maisto produktus, nes lentynos

11 LEDO PADñKLAS

lengvai i‰imamos.

12 TARPIKLIAI

1 TERMOSTATAS

13 LEDO MENTELñ

2 REGULIUOJAMOS GROTELñS

14 VYRIS

3 VAISIˆ IR DARÎOVIˆ DñÎñ

15 COKOLIO DANGTELIS

4 SKYRIUS ·VIEÎIAM MAISTUI ·ALDYTI ·ALDIKLIS

SR

ОПИС УРЕЂАЈА

Вертикални фрижидери-замрзивачи су електрични апарати за домаћинство великог

4 ОДЕЉАК ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ

капацитета који омогућавају замрзавање, чување и хлађење било какве врсте хране.

5 ФИОКЕ ОДЕЉКА ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ

Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених

6 ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЈЕ

електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и

7 ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ

да остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може

8 УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ

да одржи константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики

9 КУТИЈА ЗА МЕСО

унутрашњи простор. УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да

10 УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ

прихвати било какав облик хране коју треба чувати лакоћом премештања

11 ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД

полица.

12 ОДСТОЈНИЦИ

1 ТЕРМОСТАТ

13 ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД

2 ПОДЕСИВЕ РЕШЕТКЕ

14 ШАРКА

3 КУТИЈА ЗА ВОЋЕ И ПОВРЋЕ

15 ЧЕП ЗА ПОДНОЖЈЕ

UA

ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА

Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють

МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА

заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.

5 ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ

Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і

6 ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК

полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними і з часом

7 ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК

не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ

8 ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ

гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного

9 ЯЩИК ДЛЯ М’ЯСА

простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них

10 ІНСТРУКЦІЯ

будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць.

11 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ

1 ТЕРМОСТАТ

12 ПРОКЛАДКИ

2 РЕШІТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ

13 ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ

3 ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ

14 ШАРНІРНЕ З’ЄДНАННЯ

4 ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ

15 ВТУЛКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ

RU

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы большой

4 ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЗАМОРАЖИВАНИЯ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ - МОРОЗИЛЬНИК

вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать любые продукты.

5 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА

Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей,

6 ПОЛКА ДЛЯ БАНОК

подвергнутых обработке и электростатической окраске, что гарантирует неизменность

7 ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК

ее эстетических качеств в течение долгого времени. ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы

8 ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ

подобраны производителем с учетом требования неизменности температура ВНУТРИ

9 ЯЩИК ДЛЯ МЯСА

прибора и сохранения большого внутреннего пространства. ВНУТРЕННЕЕ

10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты

11 ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЛЬДА

любой формы благодаря простоте изменения положения полок.

12 РАСПОРКИ

1 ТЕРМОСТАТ

13 ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА

2 РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ

14 ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ

3 ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ

15 ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ

613

2

A

B

1

12

USUWANIE ZABEZPIECZE¡ TRANSPORTOWYCH

PL

Prosimy o sprawdzenie, czy urzàdzenie nie jest uszkodzone. W przypadku

a) Chwyciç plastikowe elementy i kr´ciç nimi, a˝ oddzielà si´ ca∏kowicie od pó∏ki.

uszkodzenia podczas transportu, nale˝y o tym zawiadomiç w ciàgu 24 godzin od

b) Wyciàgnàç blokady pociàgajàc je na zewnàtrz.

dostawy punkt sprzeda˝y, w którym nabyliÊcie Paƒstwo niniejszy sprz´t.

1 Usunàç zabezpieczenie uszczelki drzwi.

Zabezpieczenie to chroni uszczelk´ przed ewentualnymi uszkodzeniami podczas

transportu. Zabezpieczenie musi zostaç usuni´te, aby mo˝na by∏o szczelnie

zamykaç drzwi lodówki.

Aby usunàç zabezpieczenie, nale˝y lekko pociàgnàç jednà jego koƒcówk´,

przekr´cajàc jà na zewnàtrz.

2 Usunàç blokady ze szklanych pó∏ek. Plastikowe blokady zabezpieczajà przed

przesuwaniem si´ pó∏ek w czasie transportu. Aby usunàç blokady nale˝y:

ODSTRANùNÍ OCHRANY PRO P¤EPRAVU

CZ

Zkontrolujte, zda nedo‰lo k po‰kození spotfiebiãe. ·kody zpÛsobené bûhem dopravy

b) Prvky vyjmûte smûrem ven.

je tfieba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotfiebiãe.

1 OdstraÀte ochranu tûsnûní dvefií.

Tato ochrana chrání tûsnûní pfied pfiípadn˘m po‰kozením pfii pfiepravû. Ochranu

je nutné odstranit, jinak by dvefie ne‰ly hermeticky uzavfiít.

K odstranûní ochrany lehce zatáhnûte za konec a stoãte ji smûrem ven.

2 OdstraÀte blokovací prvky sklenûn˘ch polic.

Tyto plastové prvky brání pohybu polic bûhem dopravy. Blokovací prvky odstraÀte

následujícím zpÛsobem:

a) Uchopte plastové prvky a otáãejte jimi, aÏ je úplnû uvolníte z police.

ODSTRÁNENIE OCHRANN¯CH PREPRAVN¯CH PRVKOV

SK

Skontrolujte, ãi sa spotrebiã nepo‰kodil. ·kody spôsobené poãas prepravy treba

b) Vytiahnite ãlánky potiahnutím smerom von.

nahlásiÈ do predajne do 24 hodín od predaja spotrebiãa.

1 OdstráÀte ochranu tesnenia dverí.

Ochrana predchádza moÏnému po‰kodeniu tesnenia pri preprave. Ochranu musíte

odstrániÈ, aby bolo moÏné dvere zatvoriÈ vzduchotesne.

Aby ste odstránili ochranu, mierne potiahnite na jednom konci, otáãajúc smerom

von.

2 OdstráÀte blokovacie ãlánky sklenen˘ch políc.

Tieto plastové ãlánky predchádzajú presunutiu políc poãas prepravy. Aby ste ãlánky

vybrali, postupujte nasledovne:

a) Uchopte plastové ãlánky, otoãte ich, aÏ k˘m sa úplne neuvoºnia z police.

613

HU

A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDÃELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA

13

GyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkezŒ

a) Fogja meg erŒsen a mıanyag elemeket és addig forgassa Œket, amíg teljesen

sérüléseket a készülék átvételétŒl számított 24 órán belül kell közölni a

el nem válnak a polctól.

márkakereskedŒvel.

b) Kifelé húzva emelje ki az elemeket.

1 Távolítsa el az ajtótömítés védŒelemét.

Ez a védŒelem akadályozza meg azt, hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés.

A védŒelemet azért kell eltávolítani, hogy az ajtót hermetikusan be lehessen zárni.

Az eltávolításhoz a védŒelem egyik végét húzza meg finoman, majd forgassa

kifelé.

2 Vegye ki az üvegpolcok rögzítŒelemeit.

Ezek az elemek biztosítják azt, hogy az üvegpolcok ne tudjanak elmozdulni szállítás

közben. A rögzítŒelemek eltávolítását az alábbiak szerint végezze:

LT

TRANSPORTAVIMO APSAUGˆ NUñMIMAS

Patikrinkite, ar prietaisas yra nepaÏeistas. Apie bet kokius paÏeidimus pardavòjui

lentynos.

reikia prane‰ti per 24 valandas nuo pardavimo.

b) Traukdami nuimkite tvirtinanãià priemon´.

1 Nuimkite apsaugà nuo dureli˜ tarpiklio.

Apsauga yra naudojama apsaugoti tarpikl∞ transportavimo metu. Apsauga turi bti

nuimta, kad durelòs uÏsidaryt˜ sandariai.

Noròdami nuimti apsaugà, ‰velniai patraukite ir tuo pat metu sukite vienà galà ∞

i‰or´.

2 Nuimkite tvirtinanãià stiklinòs lentynos priemon´.

·ie plastikiniai elementai neleidÏia lentynoms judòti transportavimo metu. Noròdami

nuimti lentynà tvirtinanãià priemon´, atlikite ‰iuos veiksmus:

a) Paimkite plastikin´ tvirtinanãià priemon´ ir sukite jà tol, kol ji pasislinks nuo

SR

УКЛАЊАЊЕ ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ

Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току

a) Прихватити пластичне елементе, окретајући их истовремено све док се

транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.

у потпуности не ослободе од полице.

1 Уклонити заштиту са заптивке врата.

b) Скинути елементе повлачећи их према споља.

Заштита спречава евентуална оштећења заптивке, која могу настати

приликом транспорта. Заштиту треба уклонити како би се омогућило

херметичко затварање врата.

За скидање заштите, треба лагано повући један крај заштите, окретајући је

према споља.

2 Скинути елементе за блокирање са стаклених полица.

Такви пластични елементи спречавају померање полица у току транспорта.

За скидање елемената за блокирање, поступити на следећи начин:

UA

УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ

Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження

a) захопити пластмасові елементи і повернути їх до повного вивільнення з

під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом

полички;

24-х годин з моменту одержання холодильника.

b) вийняти елементи, потягнувши їх назовні.

1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки.

Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень прокладки

під час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися,

інакше двері не будуть закриватися герметично.

Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв, повертаючи

його назовні.

2 Зняти блокувальні пристрої з пластмаси для скляних поличок, які їх блокують

під час транспортування. Щоб зняти ці елементи, потрібно:

RU

УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ

Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки

отделилась от полки;

повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после

б) снимите фиксаторы, вытянув их по направлению кнаружи.

получения прибора.

1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы.

Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защитную пленку

нужно снять.

Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая ее вверх.

2 Снимите фиксаторы стеклянных полок.

Эти пластиковые детали препятствуют перемещению полок во время

транспортировки. Фиксаторы снимают следующим образом:

a) возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так, чтобы она

613

2a

2b

A

2c

2d

B

14

USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE

PL

1 Po odpakowaniu urzàdzenia nale˝y kontrolowaç zgodnoÊç napi´cia sieci z

2d Który znajduje si´ po przeciwnej stronie.

napi´ciem wskazanym na tabliczce urzàdzenia.

2e Âciàgnàç zamek i zamontowaç odpowiedni, który jest w wyposa˝eniu, po

2 Gdy sposób otwierania si´ drzwi jest zgodny z wymogami przejÊç do punktu

przeciwnej stronie.

nr.3.

W przeciwnym razie zmieniç pozycj´ zamków.

Aby wykonaç t´ czynnoÊç nale˝y ustawiç lodówk´ na podpórkach poziomo i

uwa˝aç aby nie uszkodziç urzàdzenia kondensacji i spr´˝arki.

2a Wykr´ciç Êrodkowy zawias oraz wyjàç równoczeÊnie górne i dolne drzwiczki.

Zakryç otwór, u˝ywajàc przykrywk´ znajdujàcà si´ po przeciwnej stronie.

2b Âciàgnàç czop “A” i podk∏adki z zamka ni˝szego.

2c Âciàgnàç cokó∏ ni˝szy, zatkaç otwór specjalnym korkiem

INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU

CZ

1 Po vybalení spotfiebiãe zkontrolujte, zda je napûtí Va‰eho vedení shodné s údaji

2d Utûsnûte otvor "B" závûsu uzávûrem z pfiíslu‰enství a vytáhnûte uzávûr z

uveden˘mi na v˘robním ‰títku.

protilehlého otvoru.

2 V pfiípadû, Ïe je smûr otvírání dvefií vyhovující, pfiejdûte k bodu 3. JestliÏe s ním

2e Odmontujte dolní závûs a na opaãnou stranu pfiimontujte závûs z pfiíslu‰enství.

nejste spokojeni, pfiemontujte závûsy dvefií na opaãnou stranu.

Pfii této ãinnosti doporuãujeme velmi opatrnû poloÏit spotfiebiã na zadní stûnu.

PouÏijte pfiiloÏené oddûlovací prvky, které zabrání stlaãení kondenzátoru a

po‰kození kompresoru.

2a Odmontujte stfiední závûs a sejmûte zároveÀ horní i dolní dvefie. Otvor uzavfiete

pomocí ucpávky umístûné na opaãné stranû.

2b Z dolního závûsu vyjmûte ãep “A” a kruhovou podloÏku.

2c Odmontujte podstavec lehk˘m tahem za cel˘ povrch.

UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY

SK

1 Po rozbalenÌ spotrebiËa skontrolujte, Ëi nap‰tie elektrickej sieti odpoved· nap‰tiu

strane.

uvedenom na ötÌku technick˝ch vastnostÌ.

2e Vyberte spodn˝ z·ves a na opaËn˙ stranu inötalujte z·ves, ktor˝ je s˙Ëasùou

2 V prípade, Ïe dvierka vyhovujú potrebám, postupujte podæa bodu 3. V opaËnom

prÌsluöenstva.

prÌpade premontujte závesy dverí na opaãnú stranu.

Pri tejto operácii sa odporúãa nakloniù veæmi jemne spotrebiË na jeho zadn˙

stenu.

2a Odmontujte prostredn˝ z·ves a z·roveÚ vyberte hornÈ a spodnÈ dvierka, uzavrite

oËnicu pomocou vieËka umiestnenÈho na opaËnej strane.

2b Zo spodnÈho z·vesu vytiahnite Ëap "A" a kruhov˙ podloûku.

2c ªahk˘m potiahnutÌm za cel˝ povrch odmontovaù podstavec

2d Uzavreù oËnicu "B" z·vesu so z·tkou prÌsluöenstva a vytiahnete z·tku na opaËnej

613

HU

ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS

15

1 A készülék kicsomagolása után ellenŒrizze azt, hogy a háztartás hálózati

2d Majd fedje le a forgópánt “B” nyílását a mellékelt védŒsapkával és vegye le a

feszültsége megegyezik-e a készülék hátlapján jelzett értékkel.

szemben levŒ védŒsapkát.

Collegamento elettrico

2 Ha az ajtónyitást nem kell megfordítani, akkor folytassa a 3. pontnál.

2e Vegye le az alsó forgópántot, és szerelje fel az ellenkezŒ oldalra az ahhoz tartozót.

EllenkezŒ esetben cserélje meg a forgópánt csatlakozási pontjait.

Ehhez a mıvelethez ajánlatos a készüléket vízszintesen elhelyezni - óvatosan

a hátára döntve azt - speciális rŒgzítŒelemekkel megakadályozva a kondenzátor

és a kompresszor bárminemı sérülését.

2a Szerelje le a középsŒ forgópántot és ezzel egyidŒben vegye le a felsŒ és az alsó

ajtót, majd fedje le a lyukakat a szemben levŒ oldalon található védŒsapkákkal.

2b Húzza ki az “A” pecket és az alsó forgópánt alátétjét.

2c

Emelje ki az alsó lábazatot a teljes felület enyhe meghúzásával

LT

RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS

1 I‰pakav´ prietaisà patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa yra tokia pati, kaip ir

2d UÏdenkite vyrio kiaurym´

B” su pateiktu dangteliu ir nuimkite prie‰ingoje pusòje

∞tampa, nurodyta ant duomen˜ lentelòs.

esant∞ dangtel∞.

2 Jei durys atsidaro ∞ reikiamà pus´, pereikite prie 3 punkto.

2e Nuimkite apatin∞ vyr∞ ir uÏdòkite prie‰ingai pusei pateiktà vyr∞.

Jei ne, pakeiskite vyri˜ padòt∞.

Norint atlikti ‰∞ darbà patartina padòti prietaisà horizontaliai, atsargiai ir labai

‰velniai pastatant j∞ ant uÏpakalinòs dalies, naudoti specialius tarpiklius, kurie

apsaugot˜ kondensatori˜ ir kompresoriaus blokà nuo paÏeidim˜.

2a I‰montuokite centrin∞ vyr∞ ir tuo pat metu nuimkite vir‰utines ir apatines dureles,

uÏkim‰kite kiaurymes naudodami prie‰ingoje pusòje pateiktus dangtelius.

2b I‰imkite kai‰t∞

A” ir apatinio vyrio poverÏl´.

2c I‰montuokite apatin∞ cokol∞ ‰velniai traukdami visà pavir‰i˜.

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД

1 Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне

2b Скинути осовиницу А” и подлошку са доње шарке.

мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким

2c Демонтирати доње подножје лаганим повлачењем по читавој површини

карактеристикама.

2d затворити отвор B” шарке чепом, који је испоручен са прибором и извући

2 Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3.

чеп на супротној страни.

У супротном случају преокренути тачке вешања шарки.

2e Скинути доњу шарку и монтирати на супротној страни одговарајућу шарку,

За ову операцију се предлаже да се електрични апарат за домаћинство

која је испоручена са прибором.

постави у хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу

страну, и стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило

пригњечење кондензатора и оштећење агрегата компресора.

2a Демонтирати средњу шарку и истовремено скинути горња и доња врата,

затворити затим отвор користећи при томе поклопац који је био постављен

на супротној страни.

UA

РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ

1 Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі

2c Зняти нижній цоколь, легенько потягнувши за всю його поверхню.

відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.

2d закрити отвір В” шарнірної петлі за допомогою заглушки, яка знаходиться

2 Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3. У

в оснащенні обладнання, і витягнути заглушку з протилежного боку.

протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних петель.

2e Зняти нижню шарнірну петлю і змонтувати з протилежного боку петлю,

Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально,

що додається у комплекті.

обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних

прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну

групу.

2a Демонтувати центральну шарнірну петлю, одночасно знявши верхні і нижні

дверці, і закрити отвір за допомогою кришки, розміщеної з протилежного

боку.

2b Зняти верхній штир і закрутити його з протилежного боку.

RU

УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

1 ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡‚ ÔË·Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ

2c ëÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ ˆÓÍÓθ, Ò΄͇ ÔÓÚflÌÛ‚ Â„Ó ÔÓ ‚ÒÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË

Á̇˜ÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.

2d Закройте отверстие “В” петли ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔË·„‡ÂÏÓÈ Á‡„ÎÛ¯ÍË Ë

2 ÖÒÎË ÒÚÓÓ̇ ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ Ç‡Ò ÛÒÚ‡Ë‚‡ÂÚ, ÚÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÈÚË

ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ.

Í ÔÛÌÍÚÛ 3. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÂÌflÚ¸ ÏÂÒÚ‡ÏË ÔÂÚÎË.

2e ëÌËÏËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ

‰Û„Û˛, ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÂÚβ.

ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔË·Ó ‚

„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÎÓÊË‚ Â„Ó Ì‡ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ Ë

ÔÓÎÓÊË‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ÔӉͷ‰ÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡Á‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl

ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÏÔÂÒÒÓÌÓÈ „ÛÔÔ˚.

2a Разберите центральную петлю и одновременно снимите верхнюю и

нижнюю двери, закрыв отверстие при помощи крышки, установленной на

противоположной стороне.

2b ëÌËÏËÚ ÓÒ¸ “Ä” Ë ¯‡È·Û Ò ÌËÊÌÂÈ ÔÂÚÎË.

613

2f

I

2p

H

2m

2n

D

F

E

A

16

USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE

PL

2f Odkr´ciç czop i przykr´ciç na przeciwnej stronie.

2n Zdemontowaç uchwyt odkr´cajàc dwie Êruby mocujàce.

2g Za∏o˝yç cokó∏.

2o Wyciàgnàç, u˝ywajàc niewielkiej si∏y, zaÊlepki na otwory, które znajdujà si´ po

2h Zamontowaç czop “A” i podk∏adki w miejscu ni˝szego zamka.

drugiej stronie drzwi.

2i Ustawiç zewnętrzne drzwi "E" na miejscu czopa wyższego "D".

2p Obróciç uchwyt o 180° i wkr´ciç dwie Êruby, a zaÊlepki os∏aniajàce otwory za∏o˝yç

2l Ustawiç drzwi niższe "F" na miejscu czopa niższego"A".

po przeciwnej stronie

2m Ustawiç zawias Êrodkowy “

HH

HH

H” i wprowadziç go w tulejki “

II

II

I” obydwóch drzwi oraz

MONTA˚ UCHWYTU PIONOWEGO

zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub.

Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada pionowy uchwyt, który nie zosta∏ zamontowany

PRZE¸O˚ENIE PIONOWEGO UCHWYTU

nale˝y to zrobiç w nast´pujàcy sposób:

Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada zamontowany pionowy uchwyt, a chcecie, aby

1 Wziàç uchwyt i Êruby znajdujàce si´ w zestawie.

lodówka otwiera∏a si´ na drugà stron´, nale˝y tak˝e prze∏o˝yç pionowy uchwyt do

2 Ustawiç uchwyt na przeciwko otworów monta˝owych i przykr´ciç go przy pomocy

otwierania, post´pujàc wed∏ug poni˝szych wskazówek:

Êrub.

INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU

CZ

2f Vy‰roubujte horní ãep a pfii‰roubujte jej na opaãnou stranu.

2n Odmontujte dva upevÀovací ‰rouby drÏadla.

2g Opût namontujte dolní podstavec.

2o Lehk˘m tlakem vyjmûte zaslepovací uzávûry na opaãné stranû dvefií.

2h Namontujte ãep “A” a kruhovou podloÏku na spodní závûs.

2p Otoãte drÏadlem o 180°, znovu umístûte oba ‰rouby a zaslepovací uzávûry

2i Umístûte horní dvefie “E” a zasaìte je do horního ãepu “D”.

zasuÀte na opaãnou stranu.

2l Umístûte dolní dvefie “R” a zasaìte je do dolního ãepu “A”.

MONTÁÎ SVISLÉHO DRÎADLA

2m Nainstalujte stfiední závûs “H”, kter˘ vsunete do objímek “I” obou dvífiek a dvûma

‰rouby pak stfiední závûs zajistûte.

JestliÏe u spotfiebiãe není je‰tû namontované svislé drÏadlo, postupujte pfii montáÏi

následujícím zpÛsobem:

OBRÁCENÍ SVISLÉHO DRÎADLA

1 Pfiipravte si drÏadlo a ‰rouby, které jsou souãástí vybavení.

JestliÏe je vበspotfiebiã vybaven˘ namontovan˘m svisl˘m drÏadlem, a Vy se

rozhodnete zmûnit stranu otvírání dvefií, je nutné následujícím zpÛsobem pfiemístit i

2 Umístûte drÏadlo na otvory a pfiipevnûte ho pomocí ‰roubÛ.

svislé drÏadlo:

UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY

SK

2f Odskrutkovaù horn˝ Ëap a naskrutkovaù na opaËn˙ stranu.

2n Odmontujte rukoväÈ prostredníctvom dvoch podporn˘ch skrutiek.

2g Znovunamontovaù spodn˝ podstavec.

2o Vyberte, pomocou mierneho tlaku, dva kryty otvorov, ktoré nájdete na opaãnej

2h Znovunamontovaù Ëap A a kruhov˙ podloûku spodnÈho z·vesu.

strane dverí.

2i Umiestniù hornÈ dvierka E,nasun˙ù ich na horn˝ Ëap D

2p Otoãte rukoväÈ o 180° a umiestnite späÈ dve skrutky, potom vsuÀte späÈ kryty

2l Umiestniù spodnÈ dvierka F,nasun˙ù ich na spodn˝ Ëap A

otvorov na opaãnú stranu dverí.

2m Umiestniù stredn˝ z·ves H,nasun˙ù do p˙zdier Ioboch dvierok a dvomi

MONTÁÎ VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE

skrutkami zaistiù stredn˝ z·ves.

Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ vertikálnou rukoväÈou, ale nie je namontovaná, pri jej

ZMENA UMIESTNENIA VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE

montáÏi postupujte nasledovne:

Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ namontovanou vertikálnou rukoväÈou, ale rozhodli ste

1 Zoberte rukoväÈ a dodávané skrutky.

sa zmeniÈ smer otvárania dverí, bude treba zmeniÈ aj umiestnenie vertikálnej rukoväte

2 Umiestnite rukoväÈ v mieste otvorov a upevnite ju dodávan˘mi skrutkami.

nasledujúcim spôsobom:

613

HU

ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS

17

2f Csavarja ki a felsŒ pecket, és csavarja be az ellenkezŒ oldalra.

2o Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédŒ dugókat.

2g Szerelje vissza az alsó lábazatot.

2p Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédŒ dugókat

2h Szerelje vissza az “A” pecket és az alátétet az alsó forgópántra.

pedig tegye át az ellentétes oldalra

2i Helyezze vissza az “E” felsŒ ajtót a “D” felsŒ pecekre illesztve.

A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE

2l Helyezze vissza az “F” alsó ajtót az “A” alsó pecekre illesztve.

Ha az Ön készülékéhez függŒleges fogantyút adnak, de az nincs felszerelve, akkor

2m Helyezze be a “H” középsŒ forgópántot a két ajtó “I” perselyeibe.

a felszerelést az alábbiak szerint végezze:

A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ MEGFORDÍTÁSA

1 Vegye elŒ a fogantyút és a tartozékként adott csavarokat.

Ha az Ön készülékén függŒlegesen van felszerelve az ajtófogantyú, de meg szeretné

2 Illessze a fogantyút a furatokhoz és szerelje azt fel a tartozékként adott csavarokkal.

fordítani az ajtónyitás irányát, akkor ehhez az alábbi módon kell elvégeznie a

függŒleges fogantyú megfordítását:

2n A két támasztócsavar segítségével szerelje le a fogantyút.

LT

RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS

2f Atsukite vir‰utin∞ kai‰t∞ ir ∞sukite j∞ ∞ prie‰ingà pus´.

2o ·velniai paspausdami i‰imkite skyli˜ kam‰telius prie‰ingoje dureli˜ pusòje.

2g Vòl uÏdòkite apatin∞ cokol∞.

2p Pasukite rankenòl´ 180° ir jà pritvirtinkite dviem tvirtinimo varÏtais. Ødòkite

2h Vòl ∞dòkite kai‰t∞

A” ir poverÏl´ ant apatinio vyrio.

AA

AA

kam‰ãius ∞ prie‰ingoje pusòje paliktas skyles.

2i Østatykite vir‰utines dureles

EE

EE

E” ∞dòdami jas ∞ vir‰utin∞ kai‰t∞

D”.

DD

DD

2l Østatykite apatines dureles

F” ∞dòdami jas ∞ apatin∞ kai‰t∞

FF

FF

AA

AA

A”.

VERTIKALIOS RANKENñLñS TVIRTINIMAS

2m Østatykite centrin∞ vyr∞

HH

H” ∞dòdami j∞ ∞ dviej˜ dur˜ ∞vores

HH

II

I” ir pritvirtinkite centrin∞

II

Jei prietaisas pateiktas su atskira vertikalia rankenòle, ji gali bti tvirtinama taip:

vyr∞ dviem sraigtais.

1 Paimkite pateiktà rankenòl´ ir varÏtus.

VERTIKALIOS RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS

2 UÏdòkite rankenòl´ vir‰ skyli˜ ir jà pritvirtinkite naudodami pateiktus varÏtus.

Jei prietaisas pateiktas su jau pritvirtinta vertikalia rankenòle ir reikia pakeisti dureli˜

atidarymo krypt∞, rankenòlòs tvirtinimas keiãiamas tokiu bdu:

2n Atsukite du tvirtinimo varÏtus ir nuimkite rankenòl´.

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД

2f Одврнути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.

2n Демонтирати ручицу скидањем два завртња за причвршћивање.

2g Монтирати поново доње подножје.

2o Лаким притиском извући чепове за затварање рупа, које ћете наћи на

2h Монтирати осовиницу A” и поставити подлошку на доњу шарку.

супротној страни врата.

2i Поставити горња врата E” улагањем у горњу осовиницу D.

2p Окренути ручицу за 180° и поставити поново два завртња, а затим ставити

чепове за затварање рупа на супротној страни.

2l Поставити доња врата F” улагањем у доњу осовиницу A.

2m Поставити средњу шарку H” улагањем у чауре I” двоја врата и монтирати

МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ

средњу шарку са два завртња.

Уколико је Ваш апарат снабдевен вертикалном ручицом и она није монтирана,

ПРЕОКРЕТАЊЕ ПОЛОЖАЈА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ

за њену монтажу поступити на следећи начин:

Уколико је Ваш апарат снабдевен монтираном вертикалном ручицом, али

1 Узети ручицу и завртње који се налазе у прибору.

одлучите да промените страну отварања, онда је потребно да приступите

2 Поставити ручицу сагласно рупама и причврстити је завртњима који се

такође преокретању положаја вертикалне ручице на следећи начин:

налазе у прибору.

UA

РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ

2f Викрутити верхній штир і закрутити його з протилежного боку.

2n Зняти ручку, викрутивши обидва гвинти;

2g Змонтувати нижній цоколь.

2o Злегка натиснувши, вийняти заглушки з отворів, розташованих з

2h Змонтувати штир A” і прокладку на нижній шарнірній петлі.

протилежного боку дверей;

2i Встановити верхні дверці E, насадивши їх на верхній штир D.

2p Повернути ручку на 180° і вставити обидва гвинти, після чого ввести

заглушки у отвори з протилежного боку.

2l Встановити нижні дверці F, насадивши їх на нижній штир A.

2m

Встановити центральну шарнірну петлю H, помістивши її у втулки I” обох

МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ

дверець, і змонтувати за допомогою двох гвинтів центральну шарнірну петлю.

Якщо ваше обладнання має вертикальну ручку, що не була закріплена, для її

монтажу потрібно:

ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ВЕРТИКАЛЬНУ РУЧКУ ХОЛОДИЛЬНИКА

1 Взяти ручку і гвинти, що додаються до неї;

Якщо у Вашого холодильника вертикальна ручка і Ви бажаєте змінити кут

відкривання дверей, потрібно переставити також і вертикальну ручку, для чого

2 Помістити ручку проти отворів і закріпити за допомогою гвинтів, що

необхідно:

додаються.

RU

УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

2f Отвинтите верхнюю ось и завинтите её на противоположной стороне.

2n Отвинтите два крепежных винта и отсоедините ручку

2g Установите на место нижний цоколь.

2o Вытяните с небольшим усилием заглушки отверстий для ручки на

2h Установите снова ось (штырь) А” и шайбу на нижнюю петлю.

противоположной стороне дверцы

2i Установите верхнюю дверь E” на верхнюю ось D.

2p Поверните ручку на 180° и прикрепите ее винтами на новом месте.

Установите заглушки отверстий, в которые была установлена ручка

2l Установите нижнюю дверь F” на нижнюю ось А.

раньше.

2m Установите центральную петлю H, вставив её во втулки I” обеих дверей

и снова закрепите её двумя винтами.

МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ

ПЕРЕСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ

Если в комплекте Вашего прибора предусмотрена ручка, но она не установлена,

следует выполнить следующие операции:

Если на дверце Вашего прибора установлена вертикальная ручка, но Вы хотите

поменять направление открывания дверцы, то перестановка ручки

1 взять ручку и винты, поставляемые в комплекте.

осуществляется следующим образом:

2 поместить ручку с учетом положения отверстий и закрепить ее винтами.

613

E

3

18

USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE

PL

3 Lodówk´ nale˝y wypoziomowaç. Do tego celu s∏u˝à nó˝ki regulacyjne.

kondensatora, znajdujàcego si´ na tylnej Êcianie.

F Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu, pozostawiç je na oko∏o godzin´

Aby zainstalowaç lodówk´, nale˝y dostosowaç

przed pod∏àczeniem do gniazda zasilania.

si´ do nast´pujàcych wskazaƒ:

G Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci upewniç si´, ˝e urzàdzenie prawid∏owo pracuje.

A Nie instalowaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp.

H Pozostawiç odleg∏oÊç przynajmniej 5 cm pomi´dzy górnà Êcianà urzàdzenia a

oraz unikaç bezpoÊredniego wystawienia na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.

ewentualnymi meblami wiszàcymi nad nim.

B Ustawiç urzàdzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.

I Niektóre modele wyposa˝one sà w tylne kó∏ka u∏atwiajàce przesuwanie urzàdzenia.

C Nie instalowaç w miejscach, gdzie nie ma przep∏ywu powietrza, jak np. we wn´kach

lub niszach.

UWAGA! URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸

D Upewniç si´, ˝e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp∏ywa wzd∏u˝

CIEP¸A I POZOSTAWIå PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD

tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana∏u odp∏ywowego.

JEGO GÓRNEGO BLATU.

E Je˝eli urzàdzenie posiada przek∏adki, to nale˝y je za∏o˝yç na górna cz´Êç

INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU

CZ

3 Vyrovnejte chladniãku do vodorovné polohy prostfiednictvím pfiíslu‰n˘ch

F Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k

nastaviteln˘ch noÏiãek.

elektrické zásuvce asi jednu hodinu v klidu.

Pfii instalaci spotfiebiãe dodrÏujte následující

G Pfied vloÏením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe.

doporuãení:

H Mezi horní stranou spotfiebiãe a pfiípadn˘mi závûsn˘mi skfiíÀkami ponechte alespoÀ

5 cm volného místa.

A NeumísÈujte ho do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ jako kamen, termosifonÛ, sporákÛ

apod. a zabraÀte pfiímému vystavení spotfiebiãe sluneãnímu záfiení.

I Pfied zasunutím zástrãky do zásuvky poãkejte asi jednu hodinu.

B Umístûte ho na suché a dobfie vûtrané místo.

L Nûkteré modely jsou vybaveny zadními koleãky ke snaz‰ímu pfiesunu spotfiebiãe.

C NeumísÈujte ho do nevûtran˘ch prostorÛ, jako jsou niky nebo v˘klenky ve zdi.

D Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po

UPOZORNùNÍ: TENTO SPOT¤EBIâ NESTAVTE DO BLÍZKOSTI ZDROJÒ

zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu‰ného odvodního kanálku.

TEPLA. NAD HORNÍ STRANOU MUSÍ ZÒSTAT ALESPO≈ 5 CM PROSTORU

E JestliÏe je spotfiebiã vybaven distanãními prvky, pouÏijte je na horní ãást

PRO VZDUCH.

kondenzátoru umístûného na zadní stûnû.

UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY

SK

3 Nastavte chladniãku do vodorovnej polohy prostredníctvom príslu‰n˘ch

kondenzátora, ktor˘ je na zadnej stene.

nastaviteºn˘ch noÏiãiek.

F Po in‰talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej siete

Pri in‰talácii spotrebiãa dodrÏiavajte nasledujúce

nechajte v kºude pribliÏne jednu hodinu.

G Pred vloÏením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne.

odporúãania:

H Nechajte voºn˘ priestor aspoÀ 5 cm medzi hornou stenou spotrebiãa a prípadn˘mi

A Nein‰talujte ho v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a

nástenn˘mi skrinkami.

nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven˘ priamemu slneãnému svetlu.

I Niektoré spotrebiãe sú vybavené na zadnej strane kolieskami, ão uºahãuje ich

B Spotrebiã umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste.

premiestnenie.

C

Nein‰talujte ho na nevetran˘ch miestach, ako vo v˘klenkoch alebo v otvoroch múrov.

POZOR: NEUMIEST≈UJTE SPOTREBIâ V BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA A

D Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej

NECHAJTE MINIMÁLNU VZDIALENOSË 5 CM OD HORNEJ âASTI .

stene oddelenia chladniãky do príslu‰ného odtokového kanálika.

E Ak je spotrebiã vybaven˘ vymedzovacími vloÏkami, nain‰talujte ich na hornú stenu

613

HU

ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS

19

3 A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el.

hátsó falán található kondenzátorra.

F Miután beállította a készüléket az elŒzetesen kiválasztott helyre, várjon kb. egy

Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra

órát és csak ekkor csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.

ügyeljen:

G Az élelmiszerek berakása elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék hibátlanul

A Ne tegye a készüléket hŒforrások (pl. kályha, radiátor, fŒzŒlap stb.) közelébe,

mıködik-e.

továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett helyre.

H Hagyjon legalább 5 cm-es távolságot a készülék teteje és a mennyezet között.

B Állítsa a készüléket száraz és kellŒen levegŒs helyre.

I A mozgatás megkönnyítését szolgálják az egyes típusoknál felszerelt hátsó

C Ne tegye a készüléket nem kellŒen levegŒs helyekre, tehát például beszögellésekbe

kerekek.

vagy falmélyedésekbe.

FIGYELEM: NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET HÃFORRÁSOK KÖZELÉBE ÉS

D Ügyeljen arra, hogy az automatikus leolvasztás során a hıtŒtér hátsó falán lecsorgó

HAGYJON LEGALÁBB 5 CM-ES HELYET A KÉSZÜLÉK TETEJE ÉS A

víz az ezt a célt szolgáló elvezetŒ csatornába kerüljön bele.

MENNYEZET KÖZÖTT

E Ha készülékhez távtartók vannak mellékelve, akkor szerelje fel azokat a készülék

LT

RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS

3 I‰lyginkite ‰aldytuvo padòt∞ reguliuodami kojeles.

dalies uÏpakalyje.

Statydami prietaisà atsiÏvelkite ∞ ‰iuos

F Pastat´ prietaisà ∞ nustatytà vietà, prie‰ j∞ ∞jungdami apie valandà palaukite.

reikalavimus:

G Prie‰ dòdami maisto produktus, ∞sitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai.

A

Nestatykite jo netoli ‰ilumos ‰altini˜, toki˜ kaip ‰ildytuvas, radiatorius, viryklò ir t. t.,

H Tarp prietaiso vir‰aus ir sienos spinteli˜ palikite bent 5 cm tarpà.

arba ti

esioginiuose saulòs spinduliuose.

I Kai kurie prietaisai uÏpakalyje turi ratukus, kad galima bt˜ patogiau perkelti i‰

B Statykite prietaisà gerai vòdinamoje vietoje.

vienos vietos ∞ kità.

C Nestatykite prietaiso nevòdinamose vietose, pvz., sienos ni‰ose.

D Pasirpinkite, kad automatinio atitirpimo metu vanduo nuo skyriaus uÏpakalinòs

PERSPñJIMAS! PRIETAISO NESTATYKITE NETOLI ·ILUMOS ·ALTINIˆ IR

sienelòs nutekòt˜ ∞ vandens i‰leidimo kanalà.

VIR· JO PALIKITE BENT 5 CM TARPÑ.

E Jei prietaisas pateiktas su tarpikliais, uÏdòkite juos ant vir‰utinòs kondensatoriaus

SR

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД

3 Нивелисати фрижидер деловањем на одговарајуће подесиве површине.

E Уколико је уређај снабдевен одстојницима поставите их на горњи део

кондензатора који се налази на задњем зиду.

Приликом инсталирања уређаја треба се

F Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако затворен

придржавати следећег:

око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.

A Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за грејање

G Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја.

са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање дејству

H Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја и

директних сунчевих зрака.

евентуалних висећих елемената.

B Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту.

I

Неки апарати су снабдевени задњим точкићима како би се омогућило лако

C Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су нише

премештање.

или удубљења у зиду.

D Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања, отиче

ПАЖЊА: НЕ ПОСТАВЉАТИ УРЕЂАЈ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ

дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за пражњење.

НАЈМАЊЕ 5 CM СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРЊЕГ ДЕЛА

UA

РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ

3 Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється.

F Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під’єднанням

до електромережі, повинно пройти близько години.

Під час інсталяції обладнання необхідно

G Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у

дотримуватися наступних зауважень:

бездоганній роботі обладнання.

е встановлюйте

електроприлад

поблизу джерел тепла, таких як пічки,

H Між верхньою частиною обладнання та можливими полицями, що нависають над

радіатори, плити і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів.

ним, потрібно залишити мінімум 5 см вільного простору.

B Встановіть обладнання у сухому і добре провітрюваному місці.

I Деякі прилади оснащені задніми колісцятами для того, щоб полегшити їх можливе

C Не встановлюйте його у непровітрюваних місцях, якими можуть бути ніші або

переміщення.

заглиблення у стіні.

УВАГА: НЕ РОЗМІЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД З ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА

D Запевніться, що під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж

І ЗАЛИШИТИ НАД ВЕРХНЬОЮ ЧАСТИНОЮ ХОЛОДИЛЬНИКА

задньої стінки камери, збирається у відповідному стічному каналі.

ПРИНАЙМНІ 5 CM ВІЛЬНОГО ПРОСТОРУ

E Якщо обладнання оснащене прокладками, встановіть їх на верхній частині

конденсатора, розташованого на задній стінці.

RU

УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

3

Выровняйте прибор по горизонтали при помощи специальных регулирующихся ножек.

F После того как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к

сети, следует оставить его на один час, уже никуда не перемещая.

При установке прибора необходимо

G Перед тем как положить продукты, убедитесь в том, что прибор работает

придерживаться следующих правил:

надлежащим образом.

A

Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла, например,

H Между верхней частью прибора и возможными полками оставьте не менее 5 см

нагревателями, отопительными батареями, плитами и т.д., а также избегайте установки

свободного пространства.

в месте, где прибор будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.

I В некоторых приборах предусмотрены задние колесики для облегчения

B Установите прибор в сухом помещении с хорошей вентиляцией.

перемещения.

C Нельзя устанавливать прибор в непроветриваемом месте или в стенных нишах.

D Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода,

ВНИМАНИЕ! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПРИБОР РЯДОМ С ИСТОЧНИКАМИ

стекающая по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной желоб.

ТЕПЛА. ПРОСЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ НАД ПРИБОРОМ ОСТАВАЛСЯ СВЕРХУ

E Если в приборе предусмотрены распорки, установите их на верхнюю часть

ВОЗДУШНЫЙ ЗАЗОР НЕ МЕНЕЕ 5 СМ.

конденсатора, расположенного на задней стенке.

613

Green and

13 amp Fuse

Yellow to Earth

Brown

to Live

Blue to

Neutral

Cord Clamp

20

PO¸ÑCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ

PL

Nale˝y skontrolowaç, czy napi´cie urzàdzenia elektrycznego odpowiada napi´ciu

wskazanym na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ na dole wewnàtrz zamra˝arki.

Je˝eli gniazdo nie po∏àczenia z uziemieniem i wtyczka nie pasuje do gniazdka radzimy

zwróciç si´ do elektryka.

Nie stosowaç ˝adnych adapterów, które mog∏yby spowodowaç rozgrzania lub spalenie

urzàdzenia.

ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ

CZ

Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi

údaji, kter˘ je umístûn na vlevo dole ve vnitfiním prostoru mrazicího oddílu.

V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena uzemÀovacím kolíkem, nebo zástrãka

neodpovídá potfiebám sítû, doporuãujeme obrátit se na specializovaného elektrikáfie.

NepouÏívejte adaptéry ãi boãníky, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.

ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

SK

Skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na v˘robnom

‰títku, ktor˘ je umiestnen˘ v spodnej ãasti vºavo vnútri mraziaceho oddelenia.

Ak sieÈová zásuvka nie je uzemnená, alebo ak zástrãka nie je vhodná pre sieÈovú

zásuvku, odporúãame Vám obrátiÈ sa na ‰pecializovaného elektrikára.

NepouÏívajte adaptéry alebo rozdvojky, ktoré by mohli spôsobiÈ prehriatie a

popáleniny.

613

Аннотации для Холодильника Ardo CO 1812 SH в формате PDF