Cata GAMMA ISLAND: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке Cata GAMMA ISLAND

E

Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas

D

Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung von dekorativen Abzugshauben

F

Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien de cloches décoratives

GB

Manual for the installation, use and maintenance of decorative hoods

I

Manuale di installazione, uso e manutenzione di cappa aspirante decorativa

NL

Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud van sierafzuigkappen

P

Manual de instalação, utilização e manutenção das chaminés extractoras decorativas

DK

Installations-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning til dekorative emhætter

SF

Liesituulettimen kuvun asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet

S

Manual för installation, användning och underhåll av dekorativ köksfläkt

NK

Installasjons-, bruks- og vedlikeholdsmanual for dekorative hetter

GR

,

RUS

, .

PL

Instrukcja instalacji, uzytkowania i konserwacji okapu dekoracyjnego

H

Üzembehelyezési, használati és karbantartási útmutató konyhai szagelszívókhoz.

CN

ڜᇘ֗ࠌش֫ם

,

僞哨ীඈ㱿󰩶

E

CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA

Estimado cliente:

Tenemos la certeza que la adquisición de nuestra campana extractora va a satisfacer plenamente sus necesidades; para ello

le rogamos lea atentamente las instrucciones del manual, con lo cual obtendrá un resultado óptimo en la utilización de la

misma.

Para un mayor rendimiento de la extracción de humos aconsejamos que la instalación del tubo sea de un diámetro no inferior

a 120mm. También aconsejamos que el tubo sea de PVC rígido

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN. MANTENIMIENTO Y SU USO

Indicaciones generales

Antes de instalar y usar la campana, debe asegurarse que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la placa de

características correspondan a la tensión y la frecuencia del lugar donde se va a instalar el producto.

La placa de características con los datos técnicos se encuentra en el interior del producto.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Conectar el cable de la campana a una base de enchufe o a un interruptor bipolar.

El fabricante no se hace responsable si no se observan todas las normas de seguridad vigente y necesaria para el correcto y

normal funcionamiento de la parte eléctrica.

PANELES DE MANDO:

Funcionalidades

Pulsador (1

) de puesta en marcha/paro: Arranca el motor a primera velocidad si el motor está parado y lo para si está en

marcha a cualquier velocidad. Debe visualizarse el símbolo ventilador (A

) en caso de que sea un arranque.

Pulsador (2

) de aumento de velocidad: Incrementa la velocidad del motor hasta llegar a la máxima, a la vez que se van

mostrando barras de velocidad (símbolo B) en la pantalla LCD. Una pulsación representa el aumento de una velocidad, si se

mantiene el pulsador por más de 0.5 segundos, se continua el incremento de velocidad hasta que dejemos de presionar el

pulsador o lleguemos al máximo. Si se llega a velocidad máxima se enciende el icono turbo (C

).

Pulsador (3

) de reducción de velocidad: Decrementa la velocidad del motor hasta llegar a la mínima, a la vez que van

desapareciendo las barras de velocidad (símbolo B) en la pantalla. Una pulsación representa la disminución de una

velocidad, si se mantiene el pulsador por más de 0.5 segundos, se continua el decremento de velocidad hasta que dejemos

de presionar el pulsador o lleguemos a la velocidad mínima.

Pulsador (4

) de temporización del funcionamiento del motor: Al pulsarlo se inicia un proceso automático de paro de motor.

Dicho proceso consiste en mantener la velocidad actual del motor durante 5 minutos, a partir de los cuales se decrementa la

velocidad a la inmediatamente inferior, volviendo a contar otros cinco minutos en este nuevo estado. El proceso se repite

hasta llegar a la velocidad mínima, en cuyo caso, pasados los 5 minutos subsiguientes, el motor se para. En el momento de

activación de esta función, se debe mostrar en modo parpadeo el símbolo temporización (D

) en la pantalla LCD, a la vez

que las barras de velocidad correspondientes a la velocidad activa deben permanecer en parpadeo mientras dura el proceso.

La activación de los pulsadores (1

), (2 ), (3 ) o (4) desactivan esta función.

Pulsador (5

) de activación/desactivación de luz: Se activa la luz de la campana extractora a la intensidad prefijada cuando

se desactivó por última vez. La intensidad de luz a la desconexión se mantendrá memorizada siempre y cuando no haya una

interrupción del suministro eléctrico.

Pulsador (6

) de incremento de intensidad de luz: Aumenta la intensidad de luz. Una pulsación implica un aumento de ‘un

punto’, si se mantiene el pulsador por más de 0,5 segundos se continua el incremento de la intensidad de luz hasta que

dejemos de presionar el pulsador o lleguemos al máximo. Este pulsador posee una segunda función de incremento de la

hora que entra cuando el pulsador (8

) es activado.

Este pulsador posee una tercera función de incremento de la alarma que entra cuando el pulsador (9

) es activado.

Pulsador (7

) de decremento de intensidad de luz: Decrementa la intensidad de luz. Una pulsación implica una disminución

de ‘un punto’, si se mantiene el pulsador por más de 0,5 segundos se continua el decremento de la intensidad de luz hasta

que dejemos de presionar el pulsador o lleguemos al mínimo. Llegado el mínimo, se debe visualizar el símbolo luna (E

),

que significa luz nocturna.

Una pulsación cuando la luz está apagada lleva el control al nivel de luz nocturna visualizando el símbolo luna (E

).

Este pulsador posee una segunda función de decremento de la hora que entra cuando el pulsador (8 ) es activado.

Este pulsador posee una tercera función de decremento de la alarma que entra cuando el pulsador (9

) es activado.

Pulsador (8

) para la puesta en hora: La activación de este pulsador implica la puesta en hora del reloj (F) , que es en

formato 0h-12h con símbolo AM-PM. La primera pulsación pone en parpadeo los dígitos del reloj y activa la segunda función

de los pulsadores (6

) y (7 ), usándolos como incremento o decremento del tiempo respectivamente. Los pulsadores

incrementarán o decrementarán 1 minuto en cada pulsación. Si se mantienen pulsados por más de 0.5 segundos se

mantendrá un incremento o decremento rápido hasta que el pulsador se desactive.

Una vez ajustada la hora, el pulsador (8

) puede ser nuevamente activado para dejarla fijada y volver los pulsadores (6 )

y (7

) a su función principal.

Pulsador (9

) para la selección de la alarma de cuenta atrás: La activación de este pulsador implica la activación de la

alarma (G). La primera pulsación pone en parpadeo los dígitos con el último tiempo memorizado y activa la tercera función de

los pulsadores (6

) y (7 ), usándolos como incremento o decremento del tiempo respectivamente. Los pulsadores

incrementarán o decrementarán 1 minuto en cada pulsación. Si se mantienen pulsados por más de 0.5 segundos se

mantendrá un incremento o decremento rápido hasta que el pulsador se desactive.

Una vez ajustado el tiempo, al cabo de cinco segundos o una vez pulsemos nuevamente el botón 9, se activa la cuenta atrás

de la alarma, la indicación campanas (símbolo H

) se enciende, los dígitos dejan de parpadear y los pulsadores (6 ) y

(7

) vuelven a su función principal.

Agotado el tiempo de descuento, para indicar el fin del conteo, un zumbador es activado de forma intermitente,

desactivándose al minuto o con una pulsación sobre el botón 9.

MANTENIMIENTO

- Limpieza.

Siempre antes de efectuar cualquier operación asegurarse de que el cable de alimentación no esté conectado y que el

interruptor esté en posición de paro. Limpiar la parte externa con un detergente líquido no corrosivo y evitar el uso de

productos de limpieza con abrasivos.

- Cambio de la lámpara.

Antes de sustituir la lámpara asegurarse de que la campana no esté conectada. Quitar el filtro de grasa y cambiar la lámpara

usando una lámpara de potencia igual a la que se indica en las características técnicas. Colocar el filtro nuevamente en su

lugar.

- Limpieza del filtro de grasa.

En virtud del uso y como mínimo cada mes, los filtros de grasa deberán ser desmontados y lavados en lavavajillas o en agua

caliente y detergente. En el caso de utilizar lavavajillas, es recomendable colocarlos en posición vertical para evitar que los

restos de comida se depositen sobre el mismo. Después de haberlos enjuagado y secado colocarlos nuevamente en su

lugar, actuando de forma inversa que al desmontarlos.

- Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos periódicamente para su correcto funcionamiento, al menos cada tres

meses (según la frecuencia de utilización de la campana).

AVISO IMPORT

ANTE PARA CAMPANAS CON LÁMPARAS HALÓGENAS

En caso de sustitución de las lámparas halógenas, éstas deben ser sustituidas por lámparas con reflector de aluminio, nunca

por lámparas dicroicas, para evitar un sobrecalentamiento innecesario en el portalámparas.

IMPORTANTE:

No conectar la campana a una chimenea de humos, tuberías de aireación o conductos de aire caliente. Antes de

conectar a las tuberías, consultar las ordenanzas municipales sobre salida de aires y pedir permiso a la persona

responsable del edificio. Asegúrese de que la ventilación es apropiada incluso en el caso de utiliza

r

EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE QUE NO SEAN OBSERVADAS LAS

INDICACIONES DESCRITAS PARA LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO y USO ADECUADAS DE LA

CAMPANA EXTRACTORA.

El fabricante declara que este producto cumple todos los requisitos esenciales sobre el material eléctrico de baja

tensión prescritos en al directiva 2006/95/CEE del 12 de diciembre del 2006 y de compatibilidad electromagnética

prescrita por la directiva 2004/108/CEE del 15 de diciembre del 2004.

Si necesita algún tipo de asistencia técnica o desea más información sobre nuestros productos, no dude en

contactar con nuestro distribuidor oficial

El FABRICANTE se reserva el derecho de efectuar cualquier mejora tecnológica o modificación sin previo

aviso.

No freír nunca dejando los recipientes sin vigilancia ya que el aceite puede recalentarse o incendiarse. En el

No utilizar nunca la campana en ambientes donde funcionen ya aparatos con descargas conectadas al exterior a

Para evitar posibles incendios, todos estos consejos y la limpieza periódica de los filtros de grasa deben

Durante una descarga electroestática (ESD) es posible que este aparato deje de funcionar. Apague el aparato

Si se produce la avería del cable de suministro eléctrico, éste deberá ser cambiado por un servicio oficial o un

Nunca flamear bajo la campana extractora.

El aparato debe ser colocado de tal manera que la toma de corriente sea accesible.

La campana debe instalarse a una distancia mínima de 65cm. de la superficie de la cocción.

simultáneamente la campana con otro producto.

caso de aceite ya usado el riesgo de combustión es más elevado.

menos que no se pueda asegurar una perfecta ventilación de dicho ambiente.

seguirse rigurosamente.

(OFF) y vuelva a encenderlo (ON) y funcionará correctamente. No hay ni habrá posibilidad de riesgo alguno.

agente autorizado.















 

                     



 



 



 

 



 

 

 

 

        



 





 

 



 



 



 6

 





 



 

D

DEKORATIVE ABZUGSHAUBE

Geehrte(r) Kunde(in),

wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem

Gerät zufrieden sein werden. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu garantieren, ist es notwendig, die

vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.

EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH

Allgemeine Hinweise

Vor Installation und Inbetriebnahme der Abzugshaube müssen Spannung (V) und Frequenz (Hz.) überprüft werden. Diese

Angaben befinden sich auf dem Typenschild und müssen mit den Spannungs- und Frequenzwerten des Installationsorts

übereinstimmen.

Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich im Inneren des Geräts.

Für eine optimale Leistung des Dunstabzugs empfehlen wir den Einbau eines Rohrs mit einem Durchmesser von mindestens

120 mm. Wir empfehlen weiterhin, ein Rohr aus hartem PVC zu verwenden.

ELEKTROANSCHLUSS

Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche Steckdose oder eine zweipolige.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, wenn nicht alle geltenden Sicherheitsvorschriften zur Gewährleistung eines korrekten

und einwandfreien Betriebs der Elektrik eingehalten werden.

BEDIENFELD:

Drucktaste (1

) für Start/Stop: Startet den Motor auf der ersten Geschwindigkeitsstufe, wenn der Apparat ausgestellt war,

und stoppt ihn bei jeder Geschwindigkeit. Beim Starten sollte das Zeichen für den Ventilator (A

) angezeigt werden.

Drucktaste (2

) zur Erhöhung der Geschwindigkeit: Erhöht die Geschwindigkeit des Motors bis zur Höchstgeschwindigkeit,

gleichzeitig wird ein Schaubild für die Geschwindigkeit (Symbol B) auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Durch einmaliges

Drücken wird die Geschwindigkeit erhöht. Wenn Sie den Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die

Geschwindigkeit solange erhöht, bis Sie den Drucktaste loslassen oder die Höchstgeschwindigkeit erreicht wird. Bei Erreichen

der Höchstgeschwindigkeit leuchtet die Anzeige (C

) auf.

Drucktaste (3

) zur Verringerung der Geschwindigkeit: Verringert die Geschwindigkeit des Motors bis zur

Mindestgeschwindigkeit, gleichzeitig wird das Schaubild für die Geschwindigkeit (Symbol B) auf dem LCD-Bildschirm

ausgeblendet. Durch einmaliges Drücken wird die Geschwindigkeit verringert. Wenn Sie den Drucktaste länger als 0,5

Sekunden gedrückt halten, wird die Geschwindigkeit solange verringert, bis Sie den Drucktaste loslassen oder die

Mindestgeschwindigkeit erreicht wird.

Drucktaste (4

) für die Zeitprogrammierung der Motorfunktion: Durch Drücken dieser Drucktaste wird ein automatischer

Vorgang zum Anhalten des Motors gestartet. Durch diesen Vorgang wird die augenblickliche Geschwindigkeit des Motors 5

Minuten lang gehalten, nach Ablauf dieser 5 Minuten wird die Geschwindigkeit auf die darunter liegende Stufe vermindert,

dann läuft der Motor noch einmal nf Minuten in dieser Geschwindigkeit weiter. Dieser Vorgang wird solange wiederholt, bis

die Mindestgeschwindigkeit erreicht wird, dann schaltet sich der Motor nach weiteren 5 Minuten ab. Wenn diese Funktion

aktiviert wird, blinkt die Anzeige für die Zeitprogrammierung (D

) auf dem LCD-Bildschirm. Gleichzeitig blinken auch die

Geschwindigkeitsanzeigen für die entsprechende Geschwindigkeit während des gesamten Vorgangs. Durch Betätigen der

Drucktaste (1

), (2

), (3 ) oder (4) wird diese Funktion deaktiviert.

Drucktaste (5 ) für das Einschalten/Ausschalten des Lichtes: Das Licht der Abzugshaube wird in der Intensität

eingeschaltet, in der es zum letzten Mal ausgeschaltet wurde. Die Lichtintensität beim Ausschalten bleibt immer gespeichert,

es sei denn, die Elektrizitätszufuhr wurde unterbrochen.

Drucktaste (6

) für die Erhöhung der Lichtintensität: Erhöhung der Lichtintensität. Durch einmaliges Drücken wird die

Intensität „eine Stufe“ erhöht. Wenn Sie den Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die Lichtintensität

solange erhöht, bis Sie die Drucktaste loslassen oder die höchste Stufe erreicht wird. Diese Drucktaste verfügt über eine

zweite Funktion zur Erhöhung der Uhrzeit, auf die zugegriffen werden kann, wenn die Drucktaste (8

) aktiviert ist.

Diese Drucktaste verfügt über eine dritte Funktion zum Erhöhen des Alarms, auf die zugegriffen werden kann, wenn die

Drucktaste (9

) aktiviert ist.

Drucktaste (7

) zur Verringerung der Lichtintensität: Verringert die Lichtintensität. Durch einmaliges Drücken wird die

Intensität „eine Stufe“ verringert. Wenn Sie die Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die Lichtintensität

solange verringert, bis Sie die Drucktaste loslassen oder die niedrigste Stufe erreicht wird. Bei Erreichen der niedrigsten Stufe

wird das Symbol Mond (E

) angezeigt. Das bedeutet Nachtlicht.

Einmaliges Drücken mit abgeschaltetem Licht bringt die Steuerung auf die Stufe Nachtlicht, wobei das Symbol Mond (E

)

angezeigt wird.

Diese Drucktaste verfügt über eine zweite Funktion zum Senken der Uhrzeit, auf die zugegriffen werden kann, wenn die

Drucktaste (8

) aktiviert ist.

Diese Drucktaste verfügt über eine dritte Funktion zum Verringern des Alarms, auf die zugegriffen werden kann, wenn die

Drucktaste (9

) aktiviert ist.

Drucktaste (8 ) zum Einstellen der Uhrzeit: Durch die Aktivierung dieser Drucktaste wird die Uhrzeit (F) eingestellt. Sie hat

das Format 0h-12h mit den Symbolen AM-PM. Beim ersten Drücken blinken die Zahlen der Uhr auf und die zweite Funktion

der Drucktasten (6

) und (7 ) wird aktiviert. Die Erste dient zum Erhöhen, die Zweite zur Verringerung der Uhrzeit. Die

Drucktasten erhöhen oder Senken mit jedem Drücken um 1 Minute. Wenn Sie die Drucktasten länger als 0,5 Sekunden

gedrückt halten, wird solange schnell erhöht oder verringert, bis sich die Drucktaste deaktiviert.

Sobald die Uhrzeit eingestellt wurde, kann die Drucktaste (8

) erneut aktiviert werden, um sie fest einzustellen und die

Drucktasten (6

) und (7 ) wieder auf ihre Hauptfunktion zurückzustellen.

Drucktaste (9 ) für die Auswahl des Alarms des Countdowns: Die Aktivierung dieser Drucktaste aktiviert auch den Alarm

(G). Beim ersten Drücken blinkt die zuletzt gespeicherte Zeit auf und die dritte Funktion der Drucktasten (6

) und (7 )

wird aktiviert. Die Erste dient zum Erhöhen, die Zweite zur Verringerung der Zeit. Die Drucktasten erhöhen oder Senken mit

jedem Drücken um 1 Minute. Wenn Sie die Drucktasten länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird solange schnell erhöht

oder verringert, bis sich die Drucktaste deaktiviert.

Sobald die Zeit eingestellt ist, wird der Countdown des Alarms entweder nach Ablauf von 5 Sekunden oder bei erneutem

Drücken der Drucktaste 9, aktiviert. Die Anzeige Glocken (Symbol H

) leuchtet auf, die Zahlen blinken nicht mehr und den

Drucktasten (6

) und (7 ) wird wieder ihre Hauptfunktion zugewiesen.

Sobald die Zeit des Countdowns abgelaufen ist, wird ein unterbrochener Summer aktiviert, der das Ende des Countdowns

angibt. Nach einer Minute oder durch Aktivieren der Drucktaste 9 wird dieser deaktiviert.

WARTUNG

- Reinigung.

Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsoperation immer darauf achten, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und der

Hauptschalter auf Position AUS steht. Das Äußere der Haube mit einem nicht ätzenden flüssigen Mittel reinigen und keine

scheuernden Mittel verwenden.

- Auswechseln der Lampe.

Vor dem Austauschen der Lampe darauf achten, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Fettfilter

herausnehmen und die Lampe gegen eine Lampe austauschen, die den Anforderungen der Technischen Merkmale

entspricht. Filter wieder einsetzen.

- Reinigung des Fettfilters.

In Abhängigkeit von der Verwendungshäufigkeit aber mindestens einmal pro Monat müssen die Fettfilter ausgebaut und in der

Spülmaschine oder von Hand in warmem Wasser mit Spülmittel gewaschen werden. Bei Reinigung in der Spülmaschine wird

empfohlen, die Filter senkrecht zu stellen, damit sich keine Essensreste auf ihnen absetzen. Nach der Reinigung sorgfältig

abtrocknen und wieder in die alte Position einsetzen.

Die Aktivkohlefilter müssen regelmäßig ausgewechselt werden, damit sie korrekt funktionieren können, und zwar mindestens

alle drei Monate (je nachdem wie oft die Abzugshaube benutzt wird).

WICHTIGER HINWEIS FÜR ABZUGSHAUBEN MIT HALOGENLAMPEN

Halogenlampen können gegen Lampen mit Aluminiumreflektor ausgetauscht werden, aber auf keinen Fall gegen

Kaltlichtspiegellampen, die zu einer unnötigen Erw

ärmung des Lampenhalters führen.

WICHTIG:

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schornstein, an Entlüftungsrohre oder Leitungen mit warmer Luf

t

angeschlossen werden. Vor dem Anschluss der Haube an Leitungen müssen die geltenden örtlichen

Verordnungen über Luftabzüge ins Freie konsultiert und die Genehmigung des Hausbesitzers/de

Beim Braten mit Fett die Pfannen bzw. Töpfe niemals unbeaufsichtigt lassen. Das Öl könnte sich zu star

Eigentümerversammlung eingeholt werden. Stellen Sie sicher, dass ausreichende Belüftung garantiert ist, auch

bei Verwendung der Haube zusammen mit einem anderen Gerät.

k

Die Abzugshaube darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen bereits andere Geräte installiert sind, die

Um Brandgefahr vorzubeugen, müssen alle Hinweise zu Gebrauch, Wartung und Reinigung der Fettfilter strik

erhitzen bzw. entzünden. Bei wieder verwendetem Fett besteht erhöhte Entzündungsgefahr.

einen Abzug nach außen haben, sofern nicht für eine ausreichende Belüftung garantiert werden kann.

t

Das Gerät kann bei einer elektrostatischen Entladung (ESD) vorübergehend aufhören zu funktionieren. Stellen

Bei einer Beschädigung des Netzkabel muss dieses durch einen geprüften Techniker oder einen autorisierten

Unter der Abzugshaube darf nicht flambiert werden

Das gerät muβ so montiert wer den, daβ der Netzstecker jederzeit erreichbar ist.

Die Haube muß mit einem Mindestabstand von 65cm vom Her agebracht.

Achtung! Warnhinweis zum Abluftbetrieb im Anweisungsblatt beachten.

Bei gleichzeitigem betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum de

befolgt werden.

Sie das Gerät aus (OFF) und wieder an (ON) und es arbeitet wieder korrekt. Es besteht dabei keinerlei Gefahr.

Vertreter ausgetauscht werden.

r

DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG AB IN FÄLLEN, IN DENEN DIE HIER BESCHRIEBENEN

ANWEISUNGEN ZU INSTALLATION, WARTUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE NICHT BEFOLGT

WERDEN.

Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentlichen Auflagen der EG-

Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMV-Richtlinie 2004/108/EG vom 15.

Dezember 2004 entspricht.

Falls Sie Kundendienstleistungen benötigen oder weitere Informationen über unsere Produkte wünschen,

wenden Sie sich bitte an unseren Vertragshändler.

DER HERSTELLER behält sich das Recht vor, seine Geräte ohne Vorankündigung durch technische

Neuerungen oder Korrekturen zu verändern.

Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4x10

-5

bar) sein.















        





   

































  



     







 







6





                   





F

HOTTE D'EXTRACTION DÉCORATIVE

Cher client:

Nous avons la certitude que l'acquisition de notre hotte d'extraction satisfera pleinement vos besoins. Nous vous prions pour

cela de lire attentivement les instructions du manuel afin d'obtenir un résultat optimal lors de l'utilisation de celle-ci.

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L’ENTRETIEN et L’UTILISATION

Indications générales

Avant d'installer et d'utiliser la hotte, vous devez vous assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz.) indiquées sur la plaque

de caractéristiques correspondent à la tension et à la fréquence du lieu où la hotte va être installée.

La plaque de caractéristiques avec les données techniques se trouvent à l'intérieur de la hotte.

Pour un meilleur rendement de l’extraction de fumées, nous conseillons que le tube soit en PVC rigide et d’un diamètre

minimum de 120 mm.

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

Le câble de la hotte doit être branché dans une prise de courant ou directement raccordé à un interrupteur omnipolaire.

Le fabricant n'est pas responsable dans le cas les normes de sécurité en vigueur et nécessaires pour un fonctionnement

correct et normal de la partie électrique ne sont pas observées.

PANNEAUX DE COMMANDE:

Fonctionnalités

Bouton-poussoir (1

) de mise en marche/arrêt : Si le moteur est arrêté, permet sa mise en marche à la première vitesse, et

s’il est en marche à n’importe quelle vitesse il l’arrête. Le symbole ventilateur (A

) doit apparaître dans le cas il s’agit de

la mise en marche.

Bouton-poussoir (2

) d’augmentation de vitesse : Augmente la vitesse du moteur jusqu’à ce que la maximum soit atteint.

Cette augmentation est visible sur l’écran LCD au moyen des barres de vitesse (symbole B). En appuyant une fois sur ce

bouton, l’augmentation est d’une vitesse ; en le gardant appuyé pendant plus de 0.5 secondes, la vitesse augmente jusqu’à

ce que le bouton soit lâché ou que la vitesse maximum soit atteinte. Dans ce dernier cas, l’icône turbo (C

)

s’allume.

Bouton-poussoir (3

) de réduction de vitesse : Réduit la vitesse du moteur jusqu’à ce le minimum soit atteint. Cette

réduction est visible sur l’écran au moyen des barres de vitesse (symbole B) qui disparaissent au fur et à mesure. En

appuyant une fois sur ce bouton, la diminution est d’une vitesse ; en le gardant appuyé pendant plus de 0.5 secondes, la

vitesse continue de diminuer jusqu’à ce que le bouton-poussoir soit lâché ou que la vitesse minimale soit atteinte.

Bouton-poussoir (4

) de temporisation du fonctionnement du moteur : En l’appuyant, un processus automatique d’arrêt du

moteur commence. Ce processus consiste à maintenir pendant 5 minutes la vitesse actuelle du moteur, pour la diminuer

ensuite à celle immédiatement inférieure, elle reste pendant 5 autres minutes. Le processus se répète jusqu’à ce que la

vitesse minimale soit atteinte ; après les 5 minutes correspondant à cette dernière vitesse, le moteur s’arrête. Au moment de

l’activation de cette fonction, le symbole de temporisation (D

) doit clignoter sur l’écran LCD, alors que les barres de vitesse

correspondant à la vitesse active le feront pendant toute la durée du procédé. L’activation des boutons-poussoirs (1

),

(2

), (3 ) ou (4) désactive cette fonction.

Bouton-poussoir (5

) d’activation/désactivation de lumière : La lumière de la hotte s’active à l’intensité préfixée quand elle a

été désactivée pour la dernière fois. L’intensité de lumière au moment de la déconnexion restera en mémoire à condition qu’il

n’y ait pas eu de coupure de courant.

Bouton-poussoir (6

) d’augmentation d’intensité de lumière : Augmente l’intensité de lumière. Appuyer une fois sur ce

bouton permet d’augmenter l’intensité de « un point » ; si l’on maintient le bouton appuyé plus de 0,5 secondes, l’intensité de

lumière continue d’augmenter jusqu’à de qu’il soit lâché ou que le maximum d’intensité soit atteint. Ce bouton possède une

seconde fonction d’augmentation de l’heure quand le bouton-poussoir (8

) est activé.

Ce bouton possède une troisième fonction d’augmentation de l’alarme quand le bouton-poussoir (9

) est activé.

Bouton-poussoir (7

) de diminution d’intensité de lumière : Diminue l’intensité de lumière. Appuyer une fois sur ce bouton

permet de diminuer l’intensité de « un point » ; si l’on maintient le bouton appuyé plus de 0,5 secondes, l’intensité de lumière

continue de diminuer jusqu’à de qu’il soit lâché ou que le minimum d’intensité soit atteint. Quand le minimum est atteint, le

symbole de lune (E

) doit apparaître, ce qui signifie lumière nocturne.

Appuyer une fois sur ce bouton quand la lumière est éteinte permet de situer le contrôle au niveau de lumière nocturne, le

symbole de lune (E

) apparaissant.

Ce bouton possède une seconde fonction de diminution de l’heure quand le bouton-poussoir (8

) est activé.

Ce bouton possède une troisième fonction de diminution de l’alarme quand le bouton-poussoir (9

) est activé.

Bouton-poussoir (8

) pour la mise à l’heure : L’activation de ce bouton permet la mise à l’heure de l’horloge (F), dans le

format 0h-12h accompagné des symboles AM - PM. Appuyer une fois sur ce bouton fait clignoter les caractères de l’horloge

et active la seconde fonction des boutons-poussoirs (6

) et (7 ) qui permettent d’augmenter ou de diminuer le temps,

respectivement. Les boutons-poussoirs augmenteront ou diminueront de 1 minute chaque fois qu’ils seront appuyés. S’ils

sont maintenus appuyés plus de 0.5 secondes, l’augmentation ou la diminution sera rapide jusqu’à ce que le bouton de mise

à l’heure soit désactivé.

Une fois l’heure réglée, le bouton (8

) peut de nouveau être activé pour qu’elle soit fixée et que les boutons-poussoirs

(6

) et (7 ) reviennent à leur fonction principale.

Bouton-poussoir (9

) pour la sélection de l’alarme de compte à rebours : L’activation de ce bouton permet d’activer l’alarme

(G). Appuyer une fois sur ce bouton fait clignoter les caractères du dernier temps mémorisé et active la troisième fonction des

boutons-poussoirs (6

) et (7 ), en les utilisant comme augmentation et diminution du temps, respectivement. Les

boutons-poussoirs augmenteront ou diminueront de 1 minute chaque fois qu’ils seront appuyés. S’ils sont maintenus appuyés

plus de 0.5 secondes, l’augmentation ou la diminution sera rapide jusqu’à ce que le bouton de mise à l’heure soit désactivé.

Une fois le temps réglé, cinq secondes après ou quand le bouton 9 sera de nouveau appuyé, le compte à rebours de l’alarme

s’active, l’indication hottes (symbole H

) s’allume, le clignotement des caractères cesse et les boutons-poussoirs (6 ) et

(7

) reviennent à leur fonction principale.

Une fois le temps écoulé, pour indiquer la fin du compte à rebours, un signal sonore est activé de façon intermittente ; il se

désactive après une minute ou si l’on appuie sur le bouton 9.

ENTRETIEN

- Nettoyage.

Avant d'effectuer toute opération, assurez-vous toujours que le câble d'alimentation soit débranché et que l'interrupteur soit en

position d'arrêt. Lavez la partie externe avec un détergent liquide non corrosif et n’utilisez pas de produit de nettoyage

contenant des abrasifs.

- Remplacement d’une lampe.

Avant de remplacer la lampe, assurez-vous que la hotte soit débranchée. Enlevez le filtre à graisse et changez la lampe par

une lampe de puissance égale à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Replacez le filtre.

- Nettoyage du filtre de graisse.

En fonction de l'utilisation et, au minimum une fois par mois, les filtres à graisse devront être démontés et lavés dans un lave-

vaisselle ou à l’eau chaude avec un détergent. Dans le cas où vous utilisez le lave vaisselle, il est recommandé de mettre les

filtres en position verticale afin d'éviter que des restes de repas se déposent sur ceux-ci. Après les avoir rincés et séchés,

remettez-les en place en agissant à l’inverse de la manière dont vous les avez démontés.

Les filtres à charbon actif sont à changer régulièrement pour que la hotte fonctionne correctement, au moins tous les trois

mois (selon la fréquence d’utilisation).

AVIS IMPORTANT POUR LES HOTTES

AYANT DES LAMPES HALOGÈNES

Lorsque vous remplacez les lampes halogènes, celles-ci doivent être remplacées par des lampes à réflecteur en aluminium.

Ne jamais utiliser des lampes dichroïdes, afin d'éviter une surchauffe du support de la lampe.

IMPORTANT:

Ne raccordez pas l’évacuation de la hotte à un conduit de fumée, ni à des conduits d'aération ou d'air chaud.

Ne faites jamais frire des aliments en les laissant sans surveillance, car l'huile peut surchauffer voire prendre feu.

N'utilisez jamais la hotte dans des milieux fonctionnent également des appareils à décharge connectés à

Afin d'éviter les risques d’incendies, tous ces conseils ainsi que le nettoyage périodique des filtres de graisse

En cas de décharge électrostatique (modèle ESD), il est possible que la hotte cesse de fonctionner. Eteignez la

Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci devra être impérativement changé par un service

Ne jamais faire flamer quoi que ce sois endessous de la hotte

L’appareil doit être installer de telle manier que la prise soit accessible.

La hotte sera installée à 65cm au moins du

Avant de la raccorder au conduit, consultez les arrêtés municipaux sur les sorties d'air et demander l’autorisation

à la personne responsable du bâtiment. Assurez-vous que la ventilation soit adaptée au cas vous voulez

utiliser la hotte avec un autre produit simultanément.

Dans le cas d'une huile usagée, les risques d’inflammation sont plus élevés.

l'extérieur à moins de pouvoir assurer une ventilation parfaite dans ledit milieu.

doivent être rigoureusement observés.

hotte (OFF) et allumez-la de nouveau (ON), elle fonctionnera alors correctement. Il n'y a aucune sorte de

risques en cas de décharge électrostatique.

officiel ou par un agent autorisé.

p

LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DANS LE CAS NE SERAIENT PAS OBSERVÉES

LES INDICATIONS DÉCRITES CONCERNANT L'INSTALLATION, L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION APPRO-

PRIÉS DE LA HOTTE D'EXTRACTION

Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions essentielles requises par la directive

2006/95/CEE du 12 décembre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la directive 2004/108/CEE du

15 décembre 2004 sur compatibilité électromagnétique.

Si vous avez besoin d’une assistance technique ou d’un complément d’information sur nos produits, n’hésitez pas

à contacter notre distributeur officiel.

LE FABRICANT se réserve le droit d'effectuer toute amélioration technologique ou modification sans

préavis.

lan de cuison.

                













 





 



 



 

 



 

 

 

 

 



 





 

 



 



 



 6

 



 



 

GB

DECORATIVE EXTRACTOR HOODS

Dear client,

We are sure that the purchase of our extractor hood will fully satisfy all of your needs.

Please read this instruction manual carefully in order to obtain the best results from the use of the hood.

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE

General indications

Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match

the voltage and frequency at the installation site.

The feature plate and technical data are shown on the inside of the product.

For better performance in extracting fumes we advise that tubing installed should be of a diameter not less than 120 mm. We

also advise using rigid PVC tubing.

ELECTRICAL CONNECTION

Connect the cord to a socket or double pole switch.

The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safety regulations in force for the correct and normal operation of

electrical parts.

CONTROL PANELS:

On/off button (1

): Starts the motor at the first speed if the motor is off, and stops the motor if it is on, whatever the speed.

The ventilator symbol (A

) appears when the motor is switched on.

Button to increase the speed (2

): Increases the speed of the motor up to the highest speed, causing the speed bars

(symbol B) on the LCD screen to appear as the speed increases. Pressing the button once will increase the speed by one

level; by holding the button down for more than 0.5 seconds, the speed will continue to increase until it reaches the maximum

or the button is released. At the maximum speed, the turbo icon (C

) lights up.

Button to decrease the speed (3

): Decreases the speed of the motor to its lowest speed, causing the speed bars (symbol

B) on the screen to disappear. Pressing the button once will decrease the speed by one level; by holding the button down for

more than 0.5 seconds, the speed will continue to decrease until it reaches the minimum or the button is released.

Timer (4

): Pressing it activates the motor's automatic stopping process. When activated, the motor will continue to operate

at its existing speed for five minutes after which time it will reduce its speed to the level immediately lower at which it stays for

another five minutes. This cycle is repeated until the motor is operating at the lowest speed, which it does for five minutes and

then stops. When this function is activated, the timer symbol (D

) on the LCD screen will start to flash and the speed bars

corresponding to the active speed will remain in flashing mode while the process lasts. This function can be deactivated by

pressing the (1

), (2 ), (3 ) or (4 )button.

Light on/off button (5

): The extractor-fan light comes on at the intensity at which it was set when it was last on. The level of

the light intensity when disconnected will be stored in its memory unless there is a power cut.

Button to increase the light intensity (6

): Increases the light intensity. Pressing it once increases the intensity by "one

point"; if the button is held down for more than 0.5 seconds, the light intensity will continue to increase until it is at the

maximum or the button is released. This button has a second function of moving the clock forward when the (8

) button is

activated.

This button has a third function of adding to the time on the alarm when the (9

) button is activated.

Button to decrease the light intensity (7

): Decreases the light intensity. By pressing it once, the light intensity decreases by

one point; if the button is held down for more than 0.5 seconds the light intensity will continue to decrease until it is at the

lowest level or the button is released. At the minimum, the moon symbol (E

), representing the night light, appears.

Pressing the button once when the light is off will set the control at the night-light level indicated by the moon symbol (E

)

which lights up.

This button has a second function of moving the clock back when the (8

) button is activated.

This button has a third function of reducing the time on the alarm when the (9

) button is activated.

Button for setting the time (8

): This button is used to set the clock (F) which uses the 0h-12h format and AM-PM symbol.

Pressing it once causes the clock's digits to start flashing and activates the second function of the (6

) and (7 ) buttons

which are used to increase or decrease the time respectively. Each press of these buttons causes the time to move forward or

backward by 1 minute. If the buttons are held down for more than 0.5 seconds, the time will move forward or backward more

quickly until the buttons are released.

Once the correct time has been established, pressing the (8

) button again will set the time and restore the (6 ) and

(7

) buttons to their main function.

Button to select the countdown alarm (9

): Pressing this button will activate the alarm (G). When pressed once, it causes the

digits of the clock to start flashing the time recorded in its memory, and activates the third function of the (6

) and (7 )

buttons which are used to increase or decrease the time respectively. Each press of these buttons causes the time to

increase or decrease by 1 minute. If they are held down for more than 0.5 seconds the time will increase or decrease more

quickly until the buttons are released.

Once the time has been set, after five seconds (or earlier by pressing button 9 again) the alarm countdown will activate, the

bell symbol (symbol H

) will light up, the digits will stop flashing and the (6 ) and (7 ) buttons will revert to their main

function.

At the end of the countdown, to show that it has ended, a buzzer will go off intermittently, which will stop sounding after one

minute or when button 9 is pressed.

MAINTENANCE

-Cleaning

Before any type of operation, always make sure that the electrical cord is disconnected and the switch is in the off position.

Clean the external part with a mild, liquid detergent and avoid the use of abrasive cleaning products.

-Changing the light

Before changing the light make sure that the hood is not connected.

Remove the grease filter and replace the light with a light bulb no more powerful than that specified in the Technical

Characteristics. Place the filter in position.

-Cleaning the grease filter.

Depending on use, and at least once a month the grease filters should be disassembled and cleaned in a dishwasher or with

hot soapy water.

If washed in a dishwasher, the filters should be placed in an upright position to prevent food remains from falling on them.

After rinsing and drying, replace the filters by following the steps for disassembly in reverse order.

The active carbon filters must be replaced periodically to work properly, at least once every three months (depending on the

frequency with which the hood is used).

IMPORTANT WARNING FOR EXTRACTOR HOODS WITH HALOGEN LAMPS

If the halogen lamps need replacing, they must be replaced by lamps with an aluminium reflector, never dichroic lamps, to

avoid unnecessary overheating in the lamp holders.

IMPORTANT:

Do not connect the hood to chimneys, ventilation pipes or hot air pipes. Before connecting any pipes, consul

t

Never leave frying food unattended since grease can overheat and catch fire. The risk of fire is even greater in

Never use the hood in areas where devices with exhaust pipes connected to the outside are already operating

To avoid the possibility of fire, adhere strictly to all of the recommendations included here and to the periodic

During an electrostatic discharge (ESD) it is possible that the device will stop working. By switching the device

During climatic conditions causing electrical interference, it is possible that the device may stop working. B

municipal ordinances on exhaust air and request permission from the person in charge of the building. Be sure

there is adequate ventilation, even in cases where the hood is to be used simultaneously with another product.

the case of used oil.

unless perfect ventilation can be guaranteed.

cleaning of the grease filters.

OFF an ON the device will again work as intended. There is no risk and no risk will appear.

y

If the supply cord of this equipment is damaged, it must only be replaced by manufacturer or it’s service agent o

switching the device OFF an ON the device will resume normal operation safety.

r

THE MANUFACTURER WAIVES ALL LIABILITY FOR FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS FOR THE

APPROPRIATE INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE OF THE EXTRACTOR HOOD.

The manufacturer declares that this product meets all the essential requirements for low voltage electrical material

set out in European directive 2006/95/EEC of 12 December 2006 and for electromagnetic compatibility as

required by European directive 2004/108/EEC of 15 December 2004.

If you need any technical help or would like more information about our products, please do not hesitate to contact

our official distributor.

THE MANUFACTURER reserves the right to effect any technological improvement or modification without

prior notice.

Never have a lighted flame under the extractor hood.

The appliance must be placed in such a way, that the supply plug is accessible.

The hood must be installed at a minimum distance of 65cm from the stovetop.

similarly qualified person in order to avoid a hazard.

.

.

















              





                      



















  



  

















6





                     





I

CAPPA ASPIRANTE DECORATIVA

Egregio Cliente,

Abbiamo la certezza che l’acquisto della nostra cappa aspirante soddisferà pienamente le sue necessità; al riguardo La

preghiamo di leggere attentamente le istruzioni del manuale che Le permetteranno di usarla al meglio delle sue prestazioni.

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO

Indicazioni generali

Prima di installare ed usare la cappa, verificare che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla piastrina delle

caratteristiche corrispondano alla tensione ed alla frequenza del luogo in cui il prodotto sarà installato.

La piastrina delle caratteristiche con i dati tecnici si trova all’interno del prodotto.

Per una maggior resa dell’aspirazione dei fumi, si consiglia che il diametro del tubo dell’installazione non sia inferiore a 120

mm. Inoltre, raccomandiamo che il tubo sia di PVC rigido.

CONNNESSIONE ELETTRICA

Collegare il cavo della cappa ad una base di presa o ad un interruttore bipolare.

Il fabbricante non assume nessuna responsabilità nel caso in cui non vengano rispettate tutte le norme di sicurezza vigenti e

necessarie al corretto e normale funzionamento della parte elettrica.

PANNELLI COMANDI:

Pulsante (1

) d’avviamento/arresto: Inserisce la prima marcia quando il motore è fermo e lo ferma quando sta funzionando,

indipendentemente dalla velocità di funzionamento. In caso d’avviamento si visualizzerà il simbolo del ventilatore (A

).

Pulsante (2

) per aumentare la velocità: Oltre a portare la velocità del motore alla quota massima, sullo schermo LCD si

visualizzeranno le barre di velocità (simbolo B). Una pulsazione indica l’aumento della velocità di “un punto”. Mantenendo

premuto il pulsante più di 0,5 secondi essa continuerà ad aumentare, fino a quando si rilascerà il pulsante o s’arriverà alla

quota massima. Una volta raggiunta quest’ultima, s’accenderà l’icona turbo (C

).

Pulsante (3

) per ridurre la velocità: Riduce la velocità del motore e contemporaneamente scompaiono dallo schermo le

barre di velocità (símbolo B). Una pulsazione rappresenta la riduzione della velocità di “un punto”. Mantenendo premuto il

pulsante più di 0,5 secondi essa continuerà a ridursi, fino a quando si rilascerà il pulsante o s’arriverà alla quota minima.

Pulsante (4

) di temporizzazione: Premendolo, si darà inizio al processo d’arresto automatico del motore. Il processo

consiste nel mantenere costante la velocità per 5 minuti, trascorsi i quali la si riduce passando a quella immediatamente

inferiore; poi, si ricomincia a contare per altri cinque minuti. Così via fino ad arrivare alla velocità minima: dopo cinque minuti,

il motore si fermerà. In caso d’attivare questa funzione, il simbolo temporizzazione (D

) lampeggerà sullo schermo LCD.

Contemporaneamente, finché dura il processo dovranno continuare a lampeggiare le barre di velocità corrispondenti alla

velocità attiva. Premendo i pulsanti (1

), (2 ), (3 ) o (4) si disattiva la funzione.

Pulsante (5

) d’attivazione/disattivazione della luce: S’attiva la luce della campana d’estrazione, all’intensità stabilita quando

è stata disattivata l’ultima volta. In caso di disattivazione della luce, la sua intensità rimarrà memorizzata, sempre che non ci

sia interruzione della fornitura elettrica.

Pulsante (6

) per aumentare l’intensità della luce: Aumenta l’intensità della luce. Una pulsazione indica l’aumento di ‘un

punto”. Mantenendo premuto il pulsante più di 0,5 secondi l’intensidella luce continuerà ad aumentare, fino a quando si

rilascerà il pulsante o s’arriverà alla quota massima. Il pulsante possiede una seconda funzione -riduzione dell’ora- che

s’attiverà azionando il pulsante (8

).

Il pulsante possiede una terza funzione -riduzione dell’allarme- che s’attiverà azionando il pulsante (9

).

Pulsante (7

) per ridurre l’intensità della luce: Riduce l’intensità della luce. Una pulsazione indica la riduzione di ‘un punto’.

Mantenendo il pulsante premuto per più di 0,5 secondi l’intensità della luce continuerà a ridursi, fino a quando si rilascerà il

pulsante o s’arriverà alla quota minima. Raggiunta quest’ultima, si visualizzerà il simbolo luna (E

), che significa luce

notturna.

Una pulsazione a luce spenta porta il controllo al livello della luce notturna, visualizzandosi il simbolo luna (E

).

Il pulsante possiede una seconda funzione -riduzione dell’ora- che s’attiverà azionando il pulsante (8

).

Il pulsante possiede una terza funzione -riduzione dell’allarme- che s’attiverà azionando il pulsante (9 ).

Pulsante (8

) di regolazione dell’ora: Regola l’ora dell’orologio (F), che è in formato 0h-12h con simbolo AM-PM. La prima

pulsazione fa lampeggiare i numeri e attiva la seconda funzione dei pulsanti (6

) e (7 ), utilizzati a loro volta per

aumentare o ridurre il tempo, rispettivamente. A ciascuna pulsazione corrisponderà l’aumento o riduzione di 1 minuto.

Mantenendoli premuti più di 0,5 secondi s’otterrà l’aumento o la riduzione rapida, fino alla disattivazione del pulsante.

Una volta regolata l’ora, per lasciarla fissa s’azionerà di nuovo il pulsante (8

); così facendo, i pulsanti (6 ) e (7 )

ritorneranno alla loro funzione principale.

Pulsante (9

) per selezionare l’allarme di count down: Azionando questo pulsante s’attiverà l’allarme (G). La prima

pulsazione fa lampeggiare i numeri con l’ultimo tempo memorizzato e aziona la terza funzione dei pulsanti (6

) e (7 ),

utilizzati a loro volta per aumentare o ridurre il tempo, rispettivamente. A ciascuna pulsazione corrisponderà l’aumento o

riduzione di 1 minuto. Mantenendoli premuti più di 0,5 secondi s’otterrà l’aumento o la riduzione rapida, fino alla disattivazione

del pulsante.

Una volta regolata l’ora, si lasciano passare cinque secondi o si preme di nuovo il bottone 9, per attivare il count down

dell’allarme: si visualizzeranno le campane (simbolo H

), i numeri smetteranno di lampeggiare, i pulsanti (6 ) e (7 )

ritorneranno alla loro funzione principale.

Conclusa l’operazione, s’ascolterà un fischio intermittente, che durerà un minuto e potrà essere disattivato premendo il

pulsante 9.

MANUTENZIONE

- Pulizia.

Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione non sia collegato e che l’interruttore si

trovi sulla posizione di fermo. Pulire la parte esterna con un detergente liquido non corrosivo ed evitare l’uso di prodotti di

pulizia che contengano abrasivi.

- Sostituzione della lampada.

Prima di sostituire la lampada assicurarsi che la cappa non sia collegata. Rimuovere il filtro del grasso e cambiare la lampada

usando una lampada della stessa potenza come indicato nelle Caratteristiche Tecniche. Rimettere il filtro al suo posto.

- Pulizia del filtro del grasso.

Secondo l’uso e come minimo una volta al mese, i filtri del grasso dovranno essere smontati e lavati in lavastoviglie o in

acqua calda e sapone. Se si usa una lavastoviglie, si raccomanda di collocarli in posizione verticale per evitare che i resti del

mangiare vi si possano depositare. Dopo averli sciacquati ed asciugati collocarli di nuovo al loro posto, eseguendo

l’operazione di smontaggio alla rovescia.

Per un buon funzionamento, I filtri a carbone attivo devono essere sostituiti periodicamente, almeno ogni tre mesi e comunque

(secondo la frequenza d’uso dell’aspiratore).

AVVISO IMPORTANTE PER LE CAMPANE CON LAMPADE ALOGENE

Se si devono sostituire le lampade alogene, sostituirle con lampade con un riflettore d’alluminio, ma con lampade dicroiche, al

fine di evitare un surriscaldamento non necessario dei portalampada.

IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ NEL CASO IN CUI NON VENGANO OSSERVATE

LE INDICAZIONI DESCRITTE PER L’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E CORRETTO USO DELLA CAPPA

DI ESTRAZIONE.

Il fabbricante assicura che il prodotto adempie tutti i requisiti essenziali richiesti al materiale elettrico a bassa

tensione, contemplati dalla direttiva 2006/95/CEE del 12 dicembre 2006, oltre ai requisiti in materia di compatibilità

elettromagnetica, contemplati dalla direttiva 2004/108/CEE del 15 dicembre 2004.

Nel caso in cui avesse bisogno d’assistenza tecnica o volesse ulteriori informazioni sui nostri prodotti, non dubiti a

mettersi in contatto con il nostro rivenditore ufficiale.

IL FABRICANTE si riserva il diritto di realizzare qualsiasi miglioramento tecnologico o modifica senza

previo avviso.

IMPORTANTE:

Non collegare

Non friggere mai lasciando i recipienti senza vigilanza dato che l’olio può riscaldarsi o incendiarsi. Nel caso d’olio

Non usare mai la cappa in ambienti in cui siano in funzione apparecchi con scariche collegate all’esterno al meno

Al fine di evitare eventuali incendi, tutti questi consigli e la pulizia periodica dei filtri del grasso dovranno essere

In caso di scarica elettrostatica (ESD) può succedere che l’apparecchio non funzioni. Spegnere l’apparecchio

In caso di avaria di un cavo elettrico, dovrà essere sostituito da un servizio ufficiale o da un agente autorizzato.

Non si deve cucinare nessum alimento fiammeggiandolo sotto l’aspiratore.

L’apparato deue essere posizionato in amniera tale che la parte di cavo di alimentazione sia accessible.

L’aspiratore deve essere installato a una distanza minima di 65cm dalla superficie superiore del piano di cottura.

di collegare i tubi, consultare le ordinanze municipale per la fuoriuscita d’aria e chiedere il permesso alla persona

responsabile dell’edificio. Verificare che la ventilazione si buona anche nel caso di uso simultaneo della cappa

con un altro prodotto.

già usato il rischio di combustione è molto più elevato.

che non si possa assicurare una perfetta ventilazione di questo ambiente.

rispettati rigorosamente.

(OFF) e riaccenderlo (ON) e riprenderà il suo normale funzionamento. Non vi è e non vi sarà nessuna possibilità

di pericolo.

la cappa ad un condotto di aspirazione dei fumi, tubi di aerazione o condotti di acqua calda. Prima





             









     

        





























              













 







6







                    





NL

DECORATIEVE AFZUIGKAP

Geacht klant,

Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom

verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het

gebruik van dit apparaat.

AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK

Algemene aanwijzingen

Vooraleer de afzuigkap te installeren en in gebruik te nemen moet u er zich van verzekeren dat de op het kenmerkenplaatje

aangeduide spanning (V) en frequentie (Hz.) overeenkomen met de spanning en de frequentie van de plaats waar u het

apparaat gaat installeren.

Het kenmerkenplaatje met de technische gegevens bevindt zich aan de binnenzijde van het product.

Voor een hogere prestatie van de afzuigseenheid, is het raadzaam, om geen buis met een diameter kleiner dan 120 mm te

installeren. Het is ook raadzaam, om een starre PVC-buis te gebruiken.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of een dubbelpolige.

De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid ingeval alle geldende en voor een juiste en normale werking van het

elektrische gedeelte vereiste veiligheidsnormen niet worden in acht genomen.

SCHAKELPANELEN:

Funktionaliteiten

Drukknop (1

) starten/stoppen: Start de stilstaande motor op de eerste snelheid en stop de motor als deze op iedere

snelheid loopt. In het geval van het starten moet het symbool van de ventilator verschijnen (A

).

Drukknop (2

) snelheidsverhoging: De motorsnelheid wordt maximaal verhoogd en op het LCD-display verschijnen de

snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om

de snelheid onbegrensd te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Als de maximale snelheid wordt bereken,

gaat het turbo icoon branden (C

).

Drukknop (3

) snelheidsvermindering: De motorsnelheid wordt tot het minimum vermiderd en op het LCD-display

verdwijnen de snelheidsbalken (symbool B). Druk eens om de snelheid met een stap te verminderen. Blijf drukken langer dan

0,5 seconden om de snelheid onbegrensd te verminderen zolang u blijft drukken of tot het maximum.

Drukknop (4

) motor timer: Druk om een automatisch stopproces van de motor te starten. Dit proces houdt de bestaande

snelheid van de motor gedurende 5 minuten. Daarna wordt de snelheid met één stap verminderd en blijft daar nog 5 minuten.

Dit proces gaat door tot aan de laagste snelheid, waar de motor naar de desbetreffende 5 minuten stopt. In het moment,

wanneer deze functie wordt geactiveerd, flikkert op het LCD-display het timer symbool (D

), zoals de bijbehorende

snelheidsbalken gedurende het hele proces. Activeer de drukknoppen (1

), (2 ), (3 ) of (4) om deze functie uit te

schakelen.

Drukknop (5

) om de licht aan / uit te doen. De licht van de afzuigkap wordt aangedaan met de op het laatste uitdoen

voropgezette sterkte. Bij het uitdoen wordt de bestaande lichtsterkte in het geheugen opgeslagen indien er geen afsluiting van

stroom is.

Drukknop (6

) verhoging van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt verhoogd. Druk eens om de lichtsterkte met “een graad”

te verhogen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verhogen zolang u blijft drukken of tot het maximum. Deze

drukknop heeft een andere functie om de tijd af te stellen; activeer daarvoor drukknop (8

).

Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verhogen; activeer daarvoor drukknop (9

).

Drukknop (7

) vermindering van de lichtsterkte: De lichtsterkte wordt verminderd. Druk eens om de lichtsterkte met “een

graad” te verminderen. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de licht te verminderen zolang u blijft drukken of tot het

minimum. Als het minimum wordt berekend, verschijnt het symbool maand (E

), dat betekent nachtlicht.

Druk eens als de licht uit is om de nachtlicht te activeren: het symbool maand gaat branden (E ).

Deze drukknop heeft een andere functie om de uur te verlagen; activeer daarvoor drukknop (8

).

Deze drukknop heeft een derde functie om de alarmafstelling te verlagen; activeer daarvoor drukknop (9

).

Drukknop (8

) gelijkzetten: Activeer deze drukknop om de klok (F) met het formaat 0-12 uur en het symbool AM-PM gelijk te

zetten. Druk eens en de cijfers van de klok gaan flikkeren en de tweede functie van de drukknoppen (6

) en (7 ) wordt

geactiveerd. Gebruik deze drukknoppen om de uurtijd hoger or lager af te stellen. Ieder drukken verhoogt/vermindert de

uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de klok snel gelijk te zetten.

Als u de klok al heeft gelijkgezet, kan de drukknop (8

) weer worden geactiveerd om de uur vast te leggen en de

drukknoppen (6

) en (7 ) in hun hoofdfunctie te zetten.

Drukknop (9 ) activeren van de alarm met aftelling: Druk deze drukknop om de alarm (G) te activeren. Indien deze

drukknop eens wordt ingedrukt, flikkeren de cijfers met de laatste vastgelegde uurtijd en de derde functie van de drukknoppen

(6

) en (7 ) wordt geactiveerd, om de uurtijd resp. hoger of lager af te stellen. Ieder drukken verhoogt/vermindert de

uurtijd met 1 minuut. Blijf drukken langer dan 0,5 seconden om de tijd sneller af te stellen.

Als u de tijd heeft afgesteld, wacht vijf seconden of druk knop 9 nog eens om de aftelling te starten; het symbool klokken

(symbool H

) gaat branden, de cijfers flikkeren niet meer en de hoofdfunctie’s van de drukknoppen (6 ) en (7 ) worden

geactiveerd.

Aan het eind van de aftelling wordt een zoemer intermitterend geactiveerd en stopt naar één minuut of als de knop 9 wordt

ingedrukt.

ONDERHOUD

- Reiniging.

Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet aangesloten is en de

schakelaar op off staat. De buitenkant reinigen met een vloeibaar niet bijtend wasmiddel en het gebruik van

reinigingsmiddelen met schurende elementen vermijden.

- Vervanging van de lamp.

Vooraleer de lamp te vervangen moet u ervoor zorgen dat de afzuigkap niet aangesloten is. Verwijder de vetfilter en vervang

de lamp door een nieuwe lamp met hetzelfde vermogen zoals aangegeven in de Technische Kenmerken. Breng de filter terug

op zijn plaats.

- Reiniging van de vetfilter.

Naargelang het gebruik en tenminste éénmaal per maand moeten de vetfilters gedemonteerd worden en gewassen in een

vaatwasmachine of in warm water met afwasmiddel. Indien u een vaatwasmachine gebruikt is het aan te raden de filters

rechtop te plaatsen teneinde te vermijden dat etensresten zich op de filters neerzetten. Na de filters afgespoeld en afgedroogd

te hebben brengt u ze opnieuw op hun plaats, waarbij u omgekeerd tewerk gaat als bij het demonteren ervan.

Voor een goede werking dienen deze koolstoffilters dienen regelmatig, minimaal om de drie maanden, vervangen te worden

(afhankelijk van de mate waarin de afzuigkap gebruikt wordt).

BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR AFZUIGKAPPEN MET HALOGEENLAMPEN

Ingeval van vervanging van halogeenlampen

moeten deze vervangen worden door lampen met een aluminiumreflector en in

geen geval door kleurensplitsende lampen, teneinde onnodige oververhitting van de lamphouder te voorkomen.

BELANGRIJK:

De afzuigkap niet aansluiten op een rookschoorsteen, verluchtingsbuizen of warmeluchtleidingen. Vooraleer he

t

Gelieve bij het bakken of braden de potten of pannen nooit onbewaakt te laten, gezien de olie overheet kan

Gebruik de afzuigkap nooit in ruimten waar reeds andere apparaten met aan het exterieur verbonden aflaten in

Voor het voorkomen van brand moeten al deze raadgevingen en de regelmatige reiniging van de vetfilters streng

Bij een elektrostatische ontlading (ESD) kan het voorkomen dat dit apparaat ophoudt te werken. Schakel he

apparaat op buizen aan te sluiten moet u de gemeentelijke richtlijnen betreffende luchtuitlaten raadplegen en de

toelating vragen van de verantwoordelijke van het gebouw. Vergewis u ervan of te ventilatie voldoende is, zelfs

indien u de afzuigkap tegelijkertijd met een ander product gebruikt.

worden of in brand kan schieten. Het gevaar voor verbranding is groter bij reeds gebruikte olie.

gebruik zijn, tenzij een perfecte ventilatie van de bedoelde ruimte verzekerd is.

in acht genomen worden.

t

DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID INVEVAL DE VOOR DE INSTAL-

LATIE, HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP BESCHREVEN RICHTLIJNEN NIET

WORDEN NAGELEEFD.

De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de basisvoorschriften voor elektrische laagspanningstoestellen die

worden opgelegd door richtlijn 2006/95/EEG van 12 december 2006 en voor elektromagnetische compatibiliteit die

worden opgelegd door richtlijn 2004/108/CEE van 15 december 2004.

IndienUtechnische hulp of nadere informatie over onze produkten nodig hebt, kunt U contact met ons dealer

opnemen.

Vergeet niet dit bewijs bij aankoop van het apparaat behoorlijk in te vullen.

Bij beschadiging van de elektrische voedingskabel moet deze vervangen worden door een officiële dienst of een

Men dient geen geflambeerde gerechten onder de ingeschakelde wasemkap klaar te maken.

Het apparaat dient zo geplaatst te worden, dat de aansluitplug bereikbaar is.

De afzuigkap dient op minimaal 65cm afstand boven de kookplaats geïnstalleerd te worden.

apparaat uit (OFF) en opnieuw aan (ON); het zal perfect functioneren. Elk risico is en blijft volstrekt uitgesloten.

bevoegde vertegenwoordiger.

    













    





   



                     





















           



















6

                     





   





P

CHAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA

Estimado cliente:

Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de fumos irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Para que

tal aconteça, pedimos-lhe que siga atentamente as instruções do manual, através do qual obterá um resultado ideal durante

a utilição do exaustor.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO

Indicações gerais

Antes de instalar e utilizar o exaustor, deverá assegurar-se de que a tensão (V) e a frequência (Hz) indicadas na placa das

características correspondem àquelas existentes no local onde pretende instalar o produto.

A placa das características, onde se indicam as especificações técnicas, encontra-se no interior do produto.

Para um maior rendimento da extracção de fumos aconselhamos que a instalação do tubo seja de um diâmetro não inferior a

120mm. Também aconselhamos que o tubo seja de PVC rígido.

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Ligar o cabo do exaustor a uma tomada ou a um interruptor bipolar.

O fabricante não assumirá quaisquer responsabilidades caso não se observem todas as normas de segurança vigentes e

necessárias para o funcionamento correcto e normal da parte eléctrica.

PAINÉIS DE COMANDO:

Funcionalidades

Botão (1

) de pôr em funcionamento/paragem: Arranca o motor à primeira velocidade se o motor está parado e pára-o se

está em funcionamento a qualquer velocidade. Deve visualizar-se o símbolo ventilador (A

) no caso de que seja um

arranque.

Botão (2

) de aumento de velocidade: Aumenta a velocidade do motor até chegar à máxima, ao mesmo tempo que se vão

mostrando barras de velocidade (símbolo B) no ecrã LCD. Um aperto representa o aumento de uma velocidade, se se

mantém o botão premido por mais de 0.5 segundos, continua o aumento de velocidade até que deixemos de apertar o botão

ou cheguemos ao máximo. Se se chega à velocidade máxima acende-se o ícone turbo (C

).

Botão (3

) de redução de velocidade: Diminui a velocidade do motor até chegar à mínima, ao mesmo tempo que vão

desaparecendo as barras de velocidade (símbolo B) no ecrã. Um aperto representa a diminuição de uma velocidade, se se

mantém o botão apertado por más de 0.5 segundos, continua a diminuição de velocidade até que deixemos de apertar o

botão ou cheguemos à velocidade mínima.

Botão (4

) de temporização do funcionamento do motor: Ao premi-lo inicia-se um processo automático de paragem de

motor. O referido processo consiste em manter a velocidade actual do motor durante 5 minutos, a partir dos quais se diminui

a velocidade à imediatamente inferior, voltando a contar outros cinco minutos neste novo estado. O processo repete-se até

chegar à velocidade mínima, em cujo caso, passados os 5 minutos seguintes, o motor pára. No momento de activação desta

função, deve-se mostrar em modo piscar o símbolo temporização (D

) no ecrã LCD, ao mesmo tempo que as barras de

velocidade correspondentes à velocidade activa devem permanecer em pisca enquanto dura o processo. A activação dos

botões (1

), (2 ), (3 ) ou (4) desactiva esta função.

Botão (5

) de activação/desactivação de luz: Activa-se a luz da campânula extractora à intensidade pré-fixada quando se

desactivou pela última vez. A intensidade de luz ao desligar manter-se-á memorizada sempre que não haja uma interrupção

do fornecimento eléctrico.

Botão (6

) de aumento de intensidade de luz: Aumenta a intensidade de luz. Um aperto implica um aumento de ‘um ponto’,

se se mantém o botão apertado por más de 0,5 segundos continua o aumento da intensidade de luz até que deixemos de

apertar o botão ou cheguemos ao máximo. Este botão tem uma segunda função de aumento da hora que entra quando o

botão (8

) é activado.

Este botão tem uma terceira função de aumento do alarme que entra quando o botão (9

) é activado.

Botão (7

) de diminuição da intensidade da luz: Diminui a intensidade da luz. Um aperto implica uma diminuição de ‘um

ponto’, se se mantém o botão apertado por más de 0,5 segundos continua a diminuição da intensidade da luz até que

deixemos de apertar o botão ou cheguemos ao mínimo. Chegado ao mínimo, deve-se visualizar o mbolo lua (E

), que

significa luz nocturna.

Um aperto quando a luz está apagada leva o controlo ao nível de luz nocturna visualizando o símbolo lua (E

).

Este botão tem uma segunda função de diminuição da hora que entra quando o botão (8

) é activado.

Este botão tem uma terceira função de diminuição do alarme que entra quando o botão (9

) é activado.

Botão (8

) para ajustar a hora: A activação deste botão implica ajustar o relógio (F) , que é em formato 0h-12h com símbolo

AM-PM. O primeiro aperto põe a piscar os dígitos do relógio e activa a segunda função dos botões (6

) e (7 ), usando-

os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto.

Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição rapidamente até que o botão se

desactive.

Uma vez ajustada a hora, o botão (8

) pode ser novamente activado para deixá-la fixada e voltarem os botões (6 ) e

(7

) à sua função principal.

Botão (9

) para a selecção do alarme de conta atrás: A activação deste botão implica a activação do alarme (G). O primeiro

aperto põe a piscar os dígitos com o último tempo memorizado e activa a terceira função dos botões (6

) e (7 ), usando-

os como aumento ou diminuição do tempo respectivamente. Os botões aumentarão ou diminuirão 1 minuto em cada aperto.

Se se mantêm premidos por mais de 0.5 segundos manter-se-á um aumento ou diminuição rápido até que o botão se

desactive.

Uma vez ajustado o tempo, ao fim de cinco segundos ou uma vez apertemos novamente o botão 9, activa-se a conta atrás

do alarme, a indicação sinos (símbolo H

) acende-se, os dígitos deixam de piscar e os botões (6 ) e (7 ) voltam à sua

Аннотация для Вытяжки Cata GAMMA ISLAND в формате PDF