Cata tf 3600: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Характеристики, спецификации

Технические характеристики:
Цвет:
Белый
Материал:
Металл / Стекло
Тип управления:
Сенсорное
Потребляемая мощность, Вт:
350
Вентилятор:
Есть
Количество скоростей вентилятора:
3
Производительность, м^3/час:
520
Выдвижной экран:
Есть, Выдвижной экран длиной 150 мм оснащен дополнительным съемным жировым фильтром
Таймер:
Есть
Освещение:
Есть, Галогеновые лампы 2 х 50 Вт
Функции:
Режим отвода воздуха:
Есть
Режим рециркуляции воздуха:
Есть
Индикация:
Индикация загрязнения фильтра:
Есть
Дополнительные параметры:
Жировой фильтр:
Есть, Два съемных металлических жировых фильтра
Особенности:
Отделка передней панели из стекла
Габариты:
Размеры, см:
17.5 x 59.8 x 30.5 см
Упаковка:
Размер упаковки (ВхШхД), см:
66 x 23 x 36 см, вес 10.8 кг
Ссылка на сайт производителя:
www.cata.ru
Информация о производителе:
Производитель:
CATA
Страна производства:
КИТАЙ

Инструкция к Вытяжке Cata tf 3600

ES

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN. MANTENIMIENTO Y SU USO

DE

EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH

FR

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’ENTRETIEN et L’UTILISATION

EN

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE

NL

AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK

PT

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO

RU

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ

FIG. 2

2221 23 24 25

4

P5

4

amee alimentos bajo la campana.

ES

C

A

MP

A

N

A

EXTR

A

CTOR

A

No utilice la campana si presenta daños o desperfectos. Contacte a un

distribuidor ocial o un agente autorizado.

Estimado cliente:

Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos

Agradecemos la compra de nuestra campana. Le rogamos lea

de cocción.

atentamente estas instrucciones para una óptima instalación, uso y

mantenimiento de la misma.

VELOCIDAD DE ASPIRACIÓN (FIG. 2)

Notas: Las guras mencionadas en el presente manual están en las

1- Testigo indicador/pulsador aviso limpieza de ltros. Alerta sobre la

primeras páginas.

necesidad de cambiar el ltro pulse para desactivar una vez limpiado

Esta campana está diseñada para su montaje en un armario o en algún

o cambiado el ltro.

otro soporte.

2- Activar y desactivar la temporización del extractor.

Atención: consulte las normas locales sobre salida de humos. No

3- Encendido y apagado de la iluminación. Mantenga pulsado para regular

conecte la campana a un conducto de humo, aireación o aire

la intensidad de la iluminación.

caliente. Conrme con la autoridad local que la ventilación del

4- Encendido y apagado del extractor.

ambiente es apropiada. Asegúrese que el caudal máximo de extracción

5- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º/4º vel.

de aire de los aparatos del ambiente no supera 4 Pa (0,04 mbar). Debe

Temporización: el extractor funciona 5 min. a la velocidad

estar prevista una ventilación conveniente de la habitación si se utilizan

simultáneamente una campana extractora de cocina y aparatos

alimentados por gas u otro combustible. El aire evacuado no debe

VERSIÓN DE SUCCIÓN

ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar los humos

Si la campana fuera utilizada en su versión “SUCCIÓN”, conectar la

de aparatos alimentados por gas u otro combustible. Los reglamentos

pieza de plástico de salida (A), suministrada con la campana (diámetro

respecto a la evacuación de aire tienen que ser respetados.

120mm) a un conducto de evacuación conectado directamente con

Este producto está pensado sólo para USO DOMÉSTICO.

el exterior (Fig. 1)

Para la evacuación de humos al exterior usar un tubo de PVC rígido

de mín. Ø l20 mm.

VERSIÓN DE FILTRADO (RECICLADO INTERNO)

Las restricciones anteriores no aplican a campanas sin salida de humos

Cuando no existe un conducto de escape para la ventilación al

al exterior (sistema de recirculación con ltro de carbón activo).

exterior, puede utilizar un ltro de carbono (B)

Instale la campana según las indicaciones de la g. 1.

El aire se depura por medio del ltro y se expulsa de nuevo en el

Respetar lo indicado por el fabricante del aparato de cocción si la

entorno.

altura desde la supercie de cocción a la campana es superior a la

El aire se libera en la estancia a través de una tubería de conexión

indicada en la plantilla provista.

que pasa por el armario suspendido y se conecta al anillo de conexión

Sólo para aparatos de cocción a gas: La distancia mínima hasta la

suministrado (A) Fig. 1.

campana debe ser como mínimo 65 cms.

Mantenimiento de la campana

INSTALACIÓN

Atención: corte siempre el suministro eléctrico antes de realizar el

La campana de cocina se suministra con:

mantenimiento de la campana. En caso de avería, contacte a

3 espaciadores (F)

un distribuidor ocial o un agente autorizado.

4 tornillos (C)

Limpieza externa: use detergente líquido, no corrosivo y evite el uso de

productos de limpieza abrasivos.

2 bombillas

Filtros de grasa: para evitar posibles incendios límpielos rigurosamente

Para la jación, utilize los 4 tornillos (C) Ø6mm suministrados con la

una vez al mes o cuando el testigo indicador lo advierta. Para ello,

campana.

desmonte los ltros y lávelos con agua caliente y detergente. Si usa

Cierre el espacio que quede entre la campana y la pared, ajustando

lavavajillas, disponga verticalmente los ltros para evitar que se

el espaciador (F).

depositen restos sólidos.

Filtros de carbón activo: deben ser reemplazados cada 2 meses.

Conexión de la campana a la red

Importante: aumente la frecuencia de limpieza/sustitución de

Atención: antes de conectar la campana: corte el suministro

ltros si la campana se usa más de 2 horas diarias. Utilice siempre

eléctrico y compruebe que la tensión y frecuencia suministrada

ltros originales del fabricante.

coincide con la indicada en la placa de características del

equipo.

Reemplazo lámparas (busque el símbolo en las guras)

Si el aparato está provisto de un enchufe, conecte la campana a una

Atención: no manipule las lámparas hasta que se haya cortado

base de enchufes conforme a las normas vigentes situada en una zona

el suministro eléctrico y haya disminuido su temperatura.

accesible.

Importante: utilice lámparas nuevas de acuerdo a lo indicado en

Si el aparato no está provisto de un enchufe, conecte el aparato

la placa de características de la campana.

directamente a la red eléctrica, protegida por un dispositivo separador

accesible para su desconexión, omnipolar, acorde a la reglamentación

Utilice lámparas con reector de aluminio para sustituir lámparas

local.

halógenas. No utilice lámparas dicroicas - riesgo de sobrecalentamiento.

La conexión a la red eléctrica debe realizarse del modo siguiente:

AZUL……………………………..”N” NEUTRO

Información legal

MARRON…………………………”L” LINEA DE CORRIENTE

El fabricante:

VERDE Y AMARILLO…………..(simbolo tierra) PUESTA A TIERRA

- Declara que este equipo cumple los requisitos esenciales sobre

material eléctrico de baja tensión, prescritos en la directiva 2006/95/

Si los terminales del enchufe no están marcados o si tiene alguna duda,

CEE del 12/12/06 y de compatibilidad electromagnética prescrita por

consulte con un electricista cualicado.

la directiva 2004/108/CEE del 15/12/04.

Si no se suministra, acople un enchufe normalizado en el cable para la

- No se hace responsable por la no observación de las indicaciones del

carga indicada en la placa de características.

presente manual y las normas de seguridad vigentes para el correcto

uso del equipo.

Uso de la campana – Seguridad

- Se reserva el derecho de efectuar cualquier modicación sin previo

Atención: durante una descarga electroestática (p. ej. un rayo)

aviso en el equipo o el presente manual.

la campana puede dejar de funcionar. Esto no supone riesgo de

daños. Corte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectar

Contacte con nuestro distribuidor ocial en caso que necesite

transcurrido un minuto.

asistencia técnica o información adicional sobre nuestros productos.

No permita que la campana sea usada por niños o personas con

capacidades (físicas, sensoriales o mentales) reducidas, o carezcan de

experiencia y/o conocimiento, salvo que hayan recibido instrucciones

sobre el uso del equipo por una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con

el aparato.

Para evitar posibles incendios limpie periódicamente el ltro metálico,

controle permanentemente los recipientes con aceite caliente y no

5

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit

dem Gerät spielen.

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

Um Funktionsstörungen zu vermeiden sollte der Metalllter regelmäßig

Lieber Kunde:

gereinigt werden. Behalten Sie Kochgefäße, die heißes Öl enthalten immer

Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf unserer Abzugshaube. Wir

im Auge und ambieren Sie keine Lebensmittel unter der Abzugshaube.

möchten Sie bitten, diese Anleitung sorgfältig zu lesen, um den optimalen

Benutzen Sie die Abzugshaube nicht, wenn Sie Schäden oder Mängel

Einbau sowie die optimale Nutzung und Wartung zu gewährleisten.

aufweist. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Vertreter vor Ort oder einem

Hinweis: Die im vorliegenden Handbuch genannten Abbildungen sind auf

autorisierten Fachhändler auf.

den ersten Seiten zu nden.

Die zugänglichen Geräteteile können bei gleichzeitiger Verwendung von

Die Abzugshaube muß direkt an die Wand bzw, an die Unterseite eines

Kochgeräten heiß werden.

Hängeschranks montiert warden.

Absaugsgeschwindigkeit (Bild 2)

Achtung: Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften zur

1- Anzeigeleuchte/Drucktaste für Filterreinigungs-Anzeige. Zeigt an, dass

Rauchabführung. Schließen Sie die Abzugshaube nicht an einen

der Filter gewechselt werden muss - betätigen Sie sie, sobald der Filter

Rauch-, Lüftungs- oder Warmluftkanal an. Lassen Sie sich von der

gereinigt bzw. ersetzt worden ist.

Ortsbehörde bestätigen, dass die Umgebungsbelüftung angemessen ist.

Stellen Sie sicher, dass der durch Umgebungsgeräte erzeugte Unterdruck

2- Timer des Gebläses aktivieren und deaktivieren.

4 Pa (0,04 mbar) nicht übersteigt. Bei gleichzeitiger Nutzung einer Küchen-

3- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung. Halten Sie die Taste gedrückt, um die

Dunstabzugshaube und Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen

Beleuchtungsintensität zu regulieren.

betrieben werden, muss eine angemessene Belüftung des Raumes

4- Ein-/Ausschalten des Gebläses.

vorgesehen werden. Die abgeführte Luft darf nicht durch Abluftkanäle

5- Taste für Gebläsestufe: 1., 2. und 3./4. Stufe

geleitet werden, die für die Abführung von Rauch aus Geräten verwendet

werden, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden. Es sind

die gesetzlichen Bestimmungen hinsichtlich der

SAUGBETRIEB

Luftabführung zu beachten.

Wenn eine Abzugshaube mit ABSAUGSYSTEM verwendet wird, schleßen Sie

Für die Rauchabführung ins Freie sollte ein Hart-PVC-Rohr mit einem

das mitgelieferte, trichterförmige Kunststoffteil (A) (Durchmesser 120mm) an

einen Abluftschacht an, der direct nach außen führt. (Fig 1)

Dieses Gerält Ist für den HAUSGEBRAUCH.

Durchmesser von min. Ø l20 mm verwendet werden.

FILTERBETRIEB (INTERNE LUFTUMWÄLZUNG)

Die vorgenannten Beschränkungen gelten nicht für Abzugshauben ohne

Ist kein Luftaustrag nach außen möglich, kann ein Aktivkohlelter (B) zum

Abluftanschluss ins Freie (Umluftanlage mit Aktivkohlelter).

Einsatz kommen.

Der Einbau der Abzugshaube Angaben auf den Abbildungen 1.

Über den Filter wird die Luft gereinigt und dann wieder in den Raum

Beachten Sie die Angaben des Kochgeräte-Herstellers, wenn der Abstand

geblasen.

zwischen der Kochäche und der Abzugshaube größer ist, als in der

Der Luftaustritt in den Raum erfolgt über eine durch den Hängeschrank

Vorlage angegeben.

verfaufende Leitung, die über den der Haube beiliegenden Anschußring

Gilt nur für Gas-Kochgeräte: Der Abstand zur Abzugshaube muss

(A) am Gerät befestigt warden muß (Fig 1)

mindestens

65 cm betragen.

Wartung der Abzugshaube

Achtung: Schalten Sie die Stromversorgung stets aus, bevor Sie die

EINBAU

Abzugshaube warten. Nehmen Sie im Störungsfalle bitte mit ihrem

Zum: Lieferumfang ver Haube gehbren

Vertreter vor Ort oder einem autorisierten Fachhändler Kontakt auf.

3 Abtanhalter (F)

Reinigung außen: Verwenden Sie üssige Reinigungsmittel. Benutzen Sie

4 Schrauben (C)

keine

2 Glühbimen

scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermilch.

Zur Befestigung sind die der Haube beiliegenden 4 Schrauben (C) Ø6mm

Fettlter: Um Brandgefahren zu vermeiden, müssen die Filter monatlich oder

zu verwenden.

bei entsprechendem Aueuchten der Anzeigeleuchte gereinigt werden.

Bauen Sie dazu die Filter aus und reinigen Sie sie mit warmem Wasser und

Der zwischen Haube und Wand verbleibende Freiraum kann mit dem

einem Reinigungsmittel. Bei Benutzung des Geschirrspülers, legen Sie die

Abstandhalter (F) überbrückt warden.

Filter senkrecht ein, um Ablagerungen fester Rückstände zu verhindern.

Aktivkohlelter: Die Filter müssen alle 2 Monate ersetzt werden.

Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz

Wichtig: Erhöhen Sie die Reinigungs-/Filterersatzhäugkeit, wenn die

Achtung: bevor Sie die Abzugshaube anschließen: Schalten Sie die

Abzugshaube länger als 2 Stunden täglich in Betrieb ist. Benutzen Sie

Stromversorgung ab und vergewissern Sie sich, dass die gelieferte

immer Originallter des Herstellers.

Spannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild des Gerätes

Ersatz der Leuchten (siehe Symbol in den Abbildungen)

angegebenen Daten übereinstimmen.

Achtung: Schalten Sie die Stromversorgung ab und lassen Sie

Wenn das Gerät mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie es gemäß den

die

örtlichen Bestimmungen an eine zugängliche Steckdose an.

Leuchten abkühlen, bevor Sie Arbeiten an diesen durchführen.

Sollte das Gerät nicht über einen Stecker verfügen, schließen Sie es direkt

Wichtig: Benutzen Sie neue Leuchten gemäß den Angaben auf dem

an das Stromnetz an. Dabei muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zum

Schutz ein omnipolarer Trennschalter zur Abschaltung vorhanden sein.

Typenschild der Abzugshaube.

Der Netzanschluß ist wie folgt vorzunehment:

Für den Austausch von Halogenleuchten sollten Leuchten mit

Aluminiumreektor verwendet werden. Benutzen Sie keine Kaltlichtlampen

BLAUE……………………..”N” NULLEITER

- Überhitzungsgefahr.

BRAUN…………………….”L” STROM

GRÜN UND GELB………..ERDE

Rechtlicher Hinweis

Sind die Steckerklemmen nicho markiert oder haben Sie sonnstige

Der Hersteller:

Schwierrigkeiten, sollten Siesich von einem Elecktriker beraten lassen.

- Erklärt, dass dieses Gerät sowohl die Anforderungen der Richtlinie 2006/95/

Sollte dem Gerät kein Stecker beiliegen, muß das kabel an einen für die

EWG vom 12/12/06 über elektrische Geräte mit Niederspannung als

auf dem

auch die Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EWG vom 15/12/04 über

Typenschild genannte Belastung in Frage kommenden Stecker

elektromagnetische Verträglichkeit erfüllt.

angeschlossen warden.

- Übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nichtbeachtung

der Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und der gültigen

Benutzung der Abzugshaube - Sicherheit

Sicherheitsvorschriften für die ordnungsgemäße Handhabung des Geräts

entstanden sind.

Achtung: Im Falle einer elektrostatischen Entladung (z. B.

Blitzeinschlag) kann es zu einem Ausfall der Abzugshaube kommen.

- Behält sich das Recht vor, das Gerät oder das vorliegende Handbuch ohne

Dadurch besteht nicht die Gefahr einer Beschädigung. Schalten Sie

vorherige Ankündigung abzuändern.

die Stromversorgung

der Abzugshaube ab und schalten Sie sie nach einigen Minuten wieder an.

Setzen Sie sich mit unserem Vertreter vor Ort in Verbindung, wenn Sie

Verhindern Sie die Benutzung der Abzugshaube durch Kinder oder Personen

technische Unterstützung oder zusätzliche Informationen zu unseren

mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder

Produkten benötigen.

solchen, die nicht über ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnis verfügen,

außer in dem Falle, dass sie über den Gebrauch des Gerätes durch eine für

ihre Sicherheit verantwortliche Person unterrichtet worden sind.

6

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

H

O

TT

E

ASPI

R

ANTE

avec l’appareil.

FR

Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément

Cher client,

aux instructions; ne pas amber d’aliments sous la hotte de cuisine.

Merci d’avoir choisi notre hotte. Veuillez lire attentivement ces

ATTENTION: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir

instructions qui vous assureront une installation, une utilisation et un

chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.

entretien optimum de cette hotte.

Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci devra

Remarques: Les illustrations mentionnées dans cette notice se trouvent

être impérativement changé par un service ofciel ou par un agent

dans les premières pages.

autorisé.

Cette hotte est conçue pour être montée dans un élément de cuisine

spécialement adapté.

VITESSE D’ASPIRATION

Attention: appliquez les normes locales relatives à l’évacuation

1- Témoin indicateur / touche d’avertissement de nettoyage des ltres. Alerte

de remplacement du ltre nécessaire - appuyez pour désactiver une fois le ltre

des fumées. Entre autres: ne reliez pas la hotte à un conduit de

nettoyé ou remplacé.

fumée, d’aération ou d’air chaud déjà utilisé. Conrmez avec

l’autorité locale que votre raccordement est conforme. Assurez-vous

2- Activer et désactiver la minuterie de l’extracteur.

que le débit maximal d’extraction d’air des appareils environnants ne

3- Marche / arrêt de l’éclairage. Maintenez appuyé pour régler l’intensité de

dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Une ventilation convenable de la pièce

l’éclairage.

doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément

4- Marche / arrêt d’extraction.

avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

5- Vitesse d’extraction - touche: 1ère, 2ème, 3ème et 4ème vitesses

Ll’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les

Minuterie: l’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie et 5 min.

fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

supplémentaires à chacune des vitesses inférieures jusqu’à ce qu’il s’arrête.

Ce produit est uniquement destiné à un USAGE DOMESTIQUE

VERSION ASPIRANTE

Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur, utiliser un tuyau en PVC

Si la hotte est utilisée en mode évacuation, raccorder l’adaptateur de

rigide d’un diamètre idéal de 120 mm.

sortie en plastique (A) livrée avec la hotte (diamètre 120mm) au conduit

d’évacuation vers l’extérieur (Fig 1)

Les restrictions précédentes ne concernent pas les hottes dépourvues

d’évacuation vers l’extérieur (utilisation en recyclage avec ltre à

charbon actif).

VERSION FILTRANTE (RECYCLAGE INTERNE)

Installez la hotte conformément aux indications des illustrations 1.

Lorsqu’il n’existe pas de conduit d’évacuation vers l’extérieur, un ltre á

charbon (B en option) est recommandé pour diminuer les odeurs.

- La distance minimale à respecter entre la surface support

Lorsqu’il n’existe pas de conduit d’évacuation vers l’extérieur, un ltre

des récipients de cuisson de la table de cuisson et la partie

á charbon (D en option) est recommandé pour diminuer les odeurs.

la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins

L’air est assaini au travers du ltre à graisse puis renvoyé dans le volume

65 cm. Si les instructions d’installation pour la table de cuisson à gaz

ambiant.

spécient une distance plus grande, celle-ci doit être prise en compte.

L’air est recyclé dans la pièce au travers d’une tuyauterie de connexion

qui passe par l’élément suspendu qui est connectée à la bague de

connexion fournie (A) Fig 1

INSTALLATION

La hotte de cuisine est livrée avec:

Entretien de la hotte

3 Ecarteurs (F)

Attention: coupez toujours l’alimentation électrique avant

4 vis (C)

d’intervenir sur la hotte. En cas de défaut, contactez un

distributeur ofciel ou un agent agréé.

2 ampoules

Nettoyage externe: utilisez un détergent liquide, non corrosif et n’utilisez

Utiliser les 4 vis Ø6mm fournies (C), pour xer la hotte.

pas des produits de nettoyage abrasifs.

Fermer l’espace créé entre la hotte et le mur en ajustant les écarteurs (F).

Filtres à graisse: Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué

Branchement électrique de la hotte

conformément aux instructions Pour cela, démontez les ltres et lavez-

Attention: avant de brancher la hotte : coupez l’alimentation

les à l’eau chaude et avec du détergent neutre. Si vous utilisez un lave-

électrique. Vériez que la tension et la fréquence existantes

vaisselle, placez les ltres à la verticale an d’éviter le dépôt de restes

solides.

correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de

la hotte.

Filtres à charbon actif : ils doivent être remplacés tous les trois mois.

Si la hotte est équipée d’une prise, raccordez la hotte à une prise

Filtres à charbon actif : ils doivent être remplacés tous les trois mois.

homologuée facile d’accès, conformément aux normes en vigueur.

Important: augmentez la fréquence de nettoyage / remplacement

des ltres si la hotte est utilisée plus de 2 heures par jour. Utilisez

Si l’appareil n’est pas équipé de prise, raccordez-le directement

toujours des ltres d’origine du fabricant.

à l’installation électrique, sur un circuit protégé par un dispositif

Remplacement des ampoules (recherchez le symbole

omnipolaire de séparation facile d’accès pour pouvoir le déconnecter,

sur les illustrations)

conformément à la réglementation locale.

Attention: ne manipulez pas les ampoules avant d’avoir coupé

Le raccordement au réseau électrique doit être réalisé ainsi :

l’alimentation électrique et que leur température n’ait baissé.

BLEU……………….. N….. .NEUTRE

Important: utilisez des ampoules neuves conformément à ce qui

MARRON……………L……PHASE

apparaît sur la plaque signalétique de la hotte.

VERT ET JAUNE…....... MISE À LA TERRE

Utilisez des ampoules à réecteur en aluminium pour remplacer

des ampoules halogènes. N’utilisez pas d’ampoules dichroïques - risque

Pour le branchement, faire intervenir une personne qualiée.

de surchauffe.

Si aucune prise n’est fournie, raccorder au câble une che normalisée

Informations légales

adaptée aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de

Le fabricant:

la hotte.

- Déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles

concernant le matériel électrique basse tension, indiquées

Utilisation de la hotte – Sécurité

dans la directive 2006/95/CEE du 12/12/06, et de compatibilité

Attention: en cas de décharge électrostatique (par ex. la foudre)

électromagnétique indiquées par la directive 2004/108/CEE du

la hotte peut cesser de fonctionner. Cela ne suppose aucun

15/12/04.

risque de dommages. Coupez l’alimentation électrique de la

- N’est pas responsable du non respect des indications de la présente

hotte et rebranchez-

notice et des normes de sécurité en vigueur pour l’utilisation correcte

la une minute plus tard.

de l’équipement.

- Se réserve le droit d’effectuer toute modication sur l’équipement ou

- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y

dans la présente notice sans avertissement préalable.

compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou

mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou

de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire

Contactez notre distributeur ofciel si vous avez besoin d’assistance

d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance

technique ou d’informations supplémentaires concernant nos produits.

ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il

convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec

l’appareil.

7

E

X

TRAC

T

OR H

O

O

D

EN

AIR INTAKE SPEED (Fig 2)

1- Filter clean warning display/button. Warning of the need to replace the

Dear Customer,

lter – press to deactivate once the lter has been cleaned or replaced.

Thank you for buying our hood. Please read these instructions carefully

2- Enable and disable extractor fan timer.

for its optimum installation, use and maintenance.

3- Lighting on and off. Keep pressed down to adjust the lighting intensity.

Notes: The gures mentioned in this manual are in the rst pages.

4- Extractor fan on and off.

This hood is designed for tting in a cabinet or on some other support.

5- Extractor fan speed - button: speed 1, 2 and 3/4

Warning: consult local regulations regarding fumes outlets. Do not

Timer: the extractor fan works for 5 min. at the current speed and another 5

connect the hood to a fume, ventilation or hot air duct. Conrm

min. at each of the lower speeds until it stops.

that room ventilation is appropriate with the local authorities.

Make sure

SUCTION VERSION

the maximum air extraction ow rate for the appliances in the room

does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).The room must have adequate

If the hood is to be installed as a SUCTION hood, connect the plastic

ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances

outlet piece (A) supplied with the hood (125mm diameter pipe for

that run on gas or other fuels. The evacuated air must be extracted

better performance and lower noise levels.

through ducts that are used for evacuating fumes from appliances that

run on gas or other fuels. Regulations regarding air extraction must be

FILTERING VERSION (INTERNAL RE-CYCLING)

complied with.

When there is no exhaust duct for venting out-door, you can use a

This product in intended for HOUSEHOLD USE only.

carbon lter (B). The air is depurate by the lter and put again in the

Use a rigid PVC pipe with a min. Ø l20 mm to evacuate fumes outside.

surrounding.

The above restrictions do not apply to hoods with no fumes outlet to

The air is released in the room through a connecting pipe, which goes

outside

through the hanging cupboard and us connected to the connecting

(recirculation system with activated charcoal lter).

ring supplied (A) Fig 1.

Install the hood in line with the indications on g. 1.

For gas cooking appliances only: the minimum distance to the hood

HOOD MAINTENANCE

must be at least 65 cm.

Warning: always switch off the electricity supply before carrying

Warning: Failure to install the screws or xing device in accordance

out maintenance work on the hood. In the event of a fault,

contact an ofcial distributor or authorised dealer.

with these instructions may result in electrical hazards.

Exterior cleaning: use non-corrosive, liquid detergent and avoid the use

INSTALLATION

of abrasive cleaning products.

The cooker hood is supplied with

Grease lters: to avoid res, clean thoroughly once a month or whenever

3 Spacer (F)

the display pilot light indicates as such. To do so, remove the lters and

4 Screws (C)

wash with hot water and detergent. If using a dishwasher, position the

2 Bulbs

lters vertically to prevent solid remains from depositing on them.

To xing the Hood, use the 4 screws (c) Ø6mm supplied with the hood.

Activated charcoal lters: replace the every 2 months.

Close the space that remains between the hood and the wall,

Important: increase the lter cleaning/replacement frequency if

adjunsting the spacer (F).

the hood is used for more than 2 hours a day. Always use genuine

lters from the manufacturer.

Before completing any connection, make sure the house voltage

corresponds with the voltage indicate on the data label.

Bulb replacement (look for the symbol in the gures)

Warning: do not handle the bulbs until the electricity supply

has been switched off and they have cooled.

Connecting the hood to the grid

Important: use new bulbs according to that indicated on the hood

Warning: before connecting the hood: switch off the electricity

nameplate.

supply and check that the supplied voltage and frequency

coincide with that indicated on the appliance nameplate.

Use bulbs with an aluminium reector to replace halogen bulbs. Do not

use dichroic bulbs - risk of overheating.

If the extractor hood has a plug, connect it to a power socket in line

with applicable regulations, located in an accessible area.

If the hood does not have a plug, connect it directly to the electrical

Legal information

grid, protected by a separator device accessible for disconnection, in

The manufacturer:

line with local regulations.

- Declares that this product meets all basic requirements regarding low-

The connection to the electrical mains must be made as follows:

voltage electrical equipment established in Directive 2006/95/EC of

BLUE………………………..”N” NEUTRAL

12 December 2006 and electro-magnetic compatibility established in

Directive 2004/108/EC of 15 December 2004.

BROWN……………………..”L” LIVE

- Is not responsible for any failure to observe the instructions given in

GREEN AND YELLOW……EARTH

this manual and current safety regulations for the correct use of the

equipment.

If the terminals of the plug are unmarked or if you are in any doubt

- Reserves the right to make any modications to the equipment or this

consult a qualied electrician.

manual without prior notice.

If it is not supplied t a plug normalized in the cord for the load showed

Contact our ofcial distributor should you require technical assistance

on the rating plate.

or additional information on our products.

USE OF THE HOOD – SAFETY

Warning: the hood may stop working during an electrostatic

discharge (e. g. lightning). This involves no risk of damage. Switch

off the electricity supply to the hood and reconnect after one minute.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or

lack of experience and knowledge if they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance in a safe way and

understand the hazards involved. Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by

children without supervision.

To avoid the risk of re, clean the metal lter regularly, permanently control

pans containing hot oil and do not ambé food underneath the hood.

Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection.

Contact an ofcial distributor or authorised dealer.

Accessible parts may heat up when using cooking appliances.

8

zintuiglijke of mentale handicap of personen zonder de nodige

C

A

MP

A

G

N

E SIE

R

AFZU

I

GKAP

ervaring en/of kennis de afzuigkap bedienen, tenzij ze instructies

NL

ontvangen hebben over het gebruik ervan door een persoon die

Geachte klant,

verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Wij danken u voor de aankoop van onze afzuigkap. Wij verzoeken u

Om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen, moeten

deze instructies voor een optimale installatie, gebruik en onderhoud

kinderen altijd onder toezicht staan.

aandachtig te lezen.

Om brand te voorkomen, moet u het metalen lter regelmatig

Nota: de afbeeldingen waarnaar deze handleiding verwijst bevinden

reinigen, de opvangbakken met warme olie constant controleren en

zich op de eerste pagina’s.

geen levensmiddelen onder de afzuigkap amberen.

Deze wasemkap is ontworpen om in een kast of een ander soort

Gebruik de afzuigkap niet indien ze beschadigd of defect is.

houder gemonteerd te Worden.

Neem contact op met een ofciële distributeur of een bevoegde

Opgelet: raadpleeg de plaatselijke voorschriften voor de afvoer

vertegenwoordiger.

van rook. Sluit de afzuigkap niet aan op een rook-, ventilatie-

De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden wanneer deze met

of warmeluchtkanaal. Bevestig bij de plaatselijke autoriteiten

kooktoestellen worden gebruikt.

dat de ventilatie van de omgeving geschikt is. Controleer dat het

Aanzuigsnelheid (Abf. 2)

maximale debiet van de afgevoerde lucht 4 Pa (0,04 mbar) niet

1- Indicatorlampje/drukknop waarschuwing reiniging van lters. Wijst erop

overschrijdt. Als tegelijkertijd een afzuigkap en op gas of een andere

dat het lter vervangen moet worden - drukken om te deactiveren na

brandstof draaiende apparaten worden gebruikt, dan moet de ruimte

reiniging of vervanging van het lter.

over voldoende ventilatie beschikken. De afgevoerde lucht mag niet

2- Tijdsinstelling van de afzuigkap activeren en deactiveren.

door leidingen stromen die gebruikt worden voor het afvoeren van de

rook die door op gas of een andere brandstof draaiende apparaten

3- Aan- en uitzetten van de verlichting. Blijven drukken om de intensiteit van

wordt geproduceerd. De voorschriften met betrekking

de verlichting te regelen.

4- Aan- en uitzetten van de afzuigkap.

tot luchtafvoer moeten worden nageleefd.

5- Snelheid van de afzuigkap - drukknop: 1e, 2e en 3e/4e snelh.

Dit product is uitsluitend voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK.

Tijdsinstelling: de afzuigkap werkt gedurende 5 min met de lopende snelheid

Voor de rookafvoer naar buiten moet een stijve pvc-buis gebruikt

en daarna telkens 5 min met elk van de lagere snelheden tot ze stopt.

worden van min. Ø l20 mm.

AFZUIGKAP

De vorige beperkingen zijn niet van toepassing op afzuigkappen

zonder rookafvoer naar buiten (recirculatiesysteem met actief

Indien de afzuigkap gebruikt wordt in de uitvoering AFZUIGEN, de

koollter).

uitlaatkegel (A) (doorsnede 120mm) o peen luchtafvoerkanaal aansluiten

dat rechstreeks met de buitenlucht in verbinding staat (Afd 1)

Installeer de afzuigkap volgens de aanwijzingen van g. 1.

CIRCULATIEKAP

De aanwijzingen van de fabrikant van het kooktoestel in acht nemen

indien de hoogte vanaf het kookoppervlak tot de afzuigkap groter is

Al ser geen mogelijkheid bestaat om de lucht naar buiten af te

dan de waarde aangegeven in de meegeleverde sjabloon .

voeren, wordt het actief koolstollter gebruikt (B).

Enkel voor toestellen met koken op gas: De afstand tot de afzuigkap

De lucht wordt in de kap gelterd en terug de ruimte ingeblazen.

moet minimaal 65 cm bedragen.

De lucht wordt naar de ruimte teruggevoerd via een buis die door

hel hangkastje loopt en die op de bijgeleverde aansluitring (A)

aangesloten wordt.

INSTALLATIE

De wasemkap wordt geleverd met:

Opgelet: sluit steeds de stroomtoevoer af alvorens de afzuigkap

3 Afstandhouder (F)

te onderhouden. Neem in geval van storing contact op met

4 schoeven (C)

een ofciële distributeur of een bevoegde vertegenwoordiger.

2 gloeilampjes

Externe reiniging: gebruik een vloeibaar, niet-bijtend reinigingsmiddel

Gebriuk voor de bevestiging de vler schroeeeven die bij de wasemkap

en vermijd het gebruik van schurende producten.

(C) meegeleverd zijn. (Ø6mm)

Vetlters: om ontbranding te vermijden, moeten de lters een keer

Vul de ruimte die tussen de wasemkap en de wand overblijft op door

per maand, of wanneer het indicatorlampje dit aangeeft, grondig

het afstellen van de afstandhouder (F).

gereinigd worden. Daarvoor moeten de lters uitgenomen en

Aansluiting van de afzuigkap op het lichtnet

gewassen worden met warm water en een reinigingsmiddel. Indien u

een vaatwasser gebruikt, dient u de lters verticaal te plaatsen om de

Opgelet: voor het aansluiten van de afzuigkap: sluit de stroomtoevoer

afzetting van vaste resten te voorkomen.

af en controleer dat de geleverde spanning en frequentie

overeenkomen met de waarden aangegeven op het

Actieve kool lters: moet worden vervangen om de twee maanden.

gegevensplaatje

Belangrijk: verhoog de frequentie van de reiniging/vervanging

van de inrichting.

van de lters indien de afzuigkap meer dan 2 uur per dag

gebruikt wordt. Gebruik steeds originele lters van de fabrikant.

Als het apparaat uitgerust is met een stekker, sluit de afzuigkap dan

volgens de geldende voorschriften in een makkelijk toegankelijke

Vervanging van de lampen (zoek het symbool in de afbeeldingen)

zone aan op een stekkerdoos.

Opgelet: neem de lampen niet vast alvorens de stroomtoevoer

Als het apparaat niet uitgerust is met een stekker, sluit het apparaat

afgesloten is en de lampen voldoende afgekoeld zijn.

dan rechtstreeks aan op een wandcontactdoos. Deze moet voorzien

Belangrijk: gebruik nieuwe lampen in overeenkomst met de

zijn van een makkelijk toegankelijk scheidingselement om de stekker

aanwijzingen op het gegevensplaatje van de afzuigkap.

te kunnen verwijderen, moet meerpolig zijn en aan de plaatselijke

Gebruik lampen met aluminiumreector ter vervanging van

voorschriften voldoen.

halogeenlampen. Gebruik geen koudlichtlampen - risico op oververhitting.

De aanstuiting op het lichtnet dient als volgt uitgevoerd te Worden:

Wettelijke informatie

BLAUW………………….”N” NULLEIDER

De fabrikant:

BLUI.N…………………..”L” FASE

- Verklaart dat deze inrichting voldoet aan de wezenlijke vereisten

GEEL/GROEN…………..AARDDRAAD

betreffende elektrisch materieel volgens de laagspanningsrichtlijn

2006/95/ EG van 12/12/06 en betreffende de elektromagnetische

compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2004/108/EG van 15/12/04.

Als de contactpunten van de steckker niet van merktekens voorzien

zijn of als u hierover twijfels hebt, neem dan contacto p het een

- Kan niet aansprakelijk gesteld worden voor de niet-naleving

erkende elektricien.

van de aanwijzingen van deze handleiding en de geldende

veiligheidsnormen voor het correct gebruik van de inrichting.

Indien er geen steekker bijgeleverd is sluit dan een gestandaardiseerde

stekken op de kabel aan mel de op het typeplaatje aangegeven

- Behoudt zich het recht voor om eender welke wijziging door te

spanning.

voeren aan de inrichting of deze handleiding zonder voorafgaande

kennisgeving.

Neem contact op met onze ofciële distributeur indien u technische

Gebruik van de afzuigkap – Veiligheid

assistentie of bijkomende informatie wenst over onze producten.

Opgelet: bij een elektrostatische ontlading (b.v. een blikseminslag) kan

het zijn dat de afzuigkap buiten werking wordt gesteld. Dit houdt

geen risico op beschadiging in. Schakel de stroomtoevoer van

de afzuigkap

uit en zet het apparaat opnieuw aan na een minuut.

Sta in geen geval toe dat kinderen of personen met een fysieke,

9

controle permanentemente os recipientes com óleo quente e não

E

X

AU

S

T

O

R DEC

O

RATI

V

O

PT

ameje alimentos por baixo do exaustor.

Não utilize o exaustor caso este apresente danos ou imperfeições.

Estimado cliente:

Contacte um distribuidor ocial ou um agente autorizado.

Agradecemos o facto de ter adquirido o nosso exaustor. Pedimos que

As zonas de acesso podem aquecer quando se utilizam com

leia atentamente estas instruções para conseguir uma instalação,

aparelhos de cozedura.

utilização e manutenção ideais do mesmo.

Notas : As guras mencionadas no presente manual encontra m - s e

VELOCIDADE DE ASPIRAÇÃO (Fig 2)

nas primeiras páginas.

1- Botão de pressão com luz de aviso para a limpeza de ltros. Alerta para a

Esta campãnula está pensada para ser montada num armãrio ou em

necessidade de trocar o ltro – pressione para desactivar, assim que tiver

qualquer outro suporte.

limpo ou trocado o ltro.

Atenção: consulte as normas locais relativas à saída de fumos.

2- Activar e desactivar a temporização do extractor.

Não ligue o exaustor a uma conduta de fumo, de ventilação

3- Activação e desactivação da iluminação. Mantenha pressionado para

ou de ar quente. Conrme com as autoridades locais se

regular a intensidade da iluminação.

a ventilação do ambiente é adequada. Certique-se de que o

4- Activação e desactivação do extractor.

caudal máximo de extracção de ar dos dispositivos de ambiente

não ultrapassa os 4 Pa (0,04 mbar). Deve ter-se previamente em

5- Velocidade do extractor - botão de pressão: 1ª, 2ª, 3ª e 4ª vel.

consideração uma ventilação adequada para a divisão da casa,

Temporização: o extractor funciona durante 5 min. à velocidade em curso e

se se utiliza simultaneamente um exaustor e aparelhos que sejam

durante mais 5 min. em cada uma das velocidades inferiores até que pára.

alimentados a gás ou outro tipo de combustível. O ar evacuado não

deve ser enviado por condutas que sejam utilizadas para evacuar

VERSÃO DE SUCÇÃO

os fumos de aparelhos alimentados a gás ou outro combustível. Os

regulamentos que dizem respeito à evacuação de ar têm de ser

Se a campana for utilizda a sua versão ASPIRANTE conectar a peça

respeitados.

plática cónica de saida (A), fornecida com a campana (diãmetro

120mm) a um conduto de evacuação conectado directamente com

Este produto está pensado apenas par aUSO DOMÉSTICO.

o exterior (Fig.1)

Para a evacuação de fumos para o exterior utilizar um tubo rígido de

PVC de pelo menos Ø l20 mm.

VERSÃO DEFILTRAÇÃO (RECICLAGEM INTERNA)

As restrições anteriores não se aplicam a exaustores sem saída de

fumos para o exterior (sistema de recirculação com ltro de carvão

Quando não existe um conduto de escape da a ventilação para o

activo).

exterior, pode utilizar um ltro de carbono (B).

Instale o exaustor segundo as indicações da gura g.1.

O ar é depurado por meio do ltro e é expulso de novo no

ambiente.

Respeitar as indicações do fabricante do aparelho de cozedura se

a altura entre a superfície de cozedura e o exaustor for superior à

O ar liberta-se na sala a través de uma tubagem de ligação que

indicada no esquema fornecido.

passa pelo armário suspenso e liga-se a anilha de ligação fornecida

(A) Fig 1.

Apenas para dispositivos de cozedura a gás: A distância mínima até

ao exaustor tem de ser, pelo menos, de 65 cms.

INSTALAÇÃO

Manutenção do exaustor

A campãnula de cozinha é fornecida com:

Atenção: desligue sempre a corrente eléctrica antes de realizar

a manutenção do exaustor. Em caso de avaria, contacte um

3 Espadelador (F)

distribuidor ocial ou um agente autorizado.

4 Parafusos (C)

Limpeza externa: utilize detergente líquido, não corrosivo e evite a

2 Lãmpadas

utilização de produtos de limpeza abrasivos.

Para a xação, utilize os 4 parafusos (C) Ø6mm fornecidos com a

Filtros de gordura: para evitar possíveis incêndios, limpe-os

campãnula.

rigorosamente uma vez por mês ou quando a luz de aviso indicar. Para

Feche o espaço que car entre a campãnula e a parede, ajustando

isso, desmonte os ltros e lave-os com água quente e detergente. Se

o espadelador (F).

utiliza lava-loiça, coloque os ltros na posição vertical para evitar o

depósito de restos sólidos.

Ligação do exaustor à corrente

Filtros de carvão activo: devem ser substituídos de 2 em 2 meses.

Atenção: antes de ligar o exaustor: desligue a corrente eléctrica

Importante: aumente a frequência de limpeza/substituição dos

e verique se a tensão e a frequência fornecidas coincidem

ltros se utiliza o exaustor mais do que 2 horas por dia. Utilize

com as indicadas na placa de características do equipamento.

sempre os ltros originais do fabricante.

Se o aparelho tem cha, ligue o exaustor a uma base de tomadas,

Substituição de lâmpadas (procure o símbolo nas guras)

de acordo com as normas vigentes e situada numa zona acessível.

Atenção: não manipule as lâmpadas até que tenha desligado

Se o aparelho não tem cha, ligue-o directamente à rede eléctrica,

a corrente eléctrica e a temperatura tenha diminuído.

que deve estar protegida por um dispositivo separador acessível,

Importante: utilize lâmpadas novas de acordo com a indicação

para que seja desligada e que seja omnipolar, de acordo com a

da placa de características do exaustor.

regulamentação local.

Utilize lâmpadas com reector de alumínio para substituir

A ligação a rede eléctrica debe ser feita da seguinte maneira:

lâmpadas de halogéneo. Não utilize lâmpadas dicróicas - risco de

AZUL…………………………”N” NEUTRO

sobreaquecimento.

CASTANHO………………….”L” CORRIENTE

VERDE E AMARELO……….TERRA

Informação legal

Si os terminais da cha não estão marcados ou se tem alguna duvida

O fabricante:

consulte um electricista qualicado.

- Declara que este equipamento cumpre os requisitos essenciais

Se não e fornecido ponha una cha normalizada no cabo para

relativos a material eléctrico de baixa tensão, indicados na directiva

carga indicada na placa de caracteristicas.

2006/95/CEE de 12/12/06 e de compatibilidade electromagnética

indicados na directiva 2004/108/CEE de 15/12/04.

- Não é responsável pelo não cumprimento das indicações do

Utilização do exaustor – Segurança

presente manual e das normas de segurança vigentes para a

Atenção: durante uma descarga electrostática (p. ex. um

utilização correcta do equipamento.

relâmpago) o exaustor pode deixar de funcionar. Isto não

- Reserva-se o direito de efectuar qualquer modicação no

implica risco de danos. Desligue a corrente eléctrica do

equipamento ou no presente manual, sem aviso prévio.

exaustor e volte a ligar após um minuto.

Não permita que o exaustor seja utilizado por crianças ou pessoas

cujas capacidades (físicas, sensoriais ou mentais) sejam reduzidas,

Entre em contacto com o nosso distribuidor ocial caso necessite

ou careçam de experiência e/ou conhecimento, salvo se tiverem

de assistência técnica ou informação adicional relativamente aos

recebido instruções relativas à utilização do equipamento por parte

nossos produtos.

de uma pessoa responsável pela sua segurança.

Devem-se vigiar as crianças para garantir que não brincam com o

aparelho.

Para evitar possíveis incêndios limpe periodicamente o ltro metálico,

10

дистрибьютором или авторизованным дилером.

ВЫТЯЖКА

RU

При включённой плите вытяжка может нагреваться.

Скорость всасывания воздуха (Рис. 2)

Уважаемый покупатель!

Для оптимального всасывания воздуха необходимо максимально

Спасибо за то, что купили нашу вытяжку. Пожалуйста, внимательно

выдвинуть переднюю панель.

прочтите инструкцию перед тем, как приступать к установке,

эксплуатации и уходу за вытяжкой.

Примечание: Вы можете найти рисунки и буквенно-цифровые

СКОРОСТЬ ВСАСЫВАНИЯ ВОЗДУХА (Рис. 2)

обозначения, указанные в этой инструкции, на первых страницах.

1 индикатор загрязнения/замены фильтра. Предупреждение о

Эта вытяжка предназначена для установки в шкаф или на любую другую опору.

необходимости замены фильтра — нажмите после замены или очистки

фильтра.

Внимание: ознакомьтесь с местными нормами, касающимися

дымоходов и воздуховодов. Не подсоединяйте вытяжку к

2 — включение/выключение таймера.

дымоходу, вентиляционной трубе или каналу подачи тёплого

3 включение/выключение подсветки. Для регулировки яркости

воздуха. Уточните в местной администрации, соответствует ли

подсветки держите нажатой.

вентиляция помещения норме. Убедитесь, что максимальная скорость

4 — включение/выключение вытяжки.

потока воздуха от техники в помещении не превышает 4 Па (0,04

мб). Одновременная эксплуатация вытяжки и газовых приборов или

5 — скорость работы вытяжки: скорости 1, 2 и ¾

техники, работающей на других видах топлива, возможна только в

Таймер: вытяжка работает 5 минут на текущей скорости и ещё 5 минут

хорошо проветриваемом помещении. Воздух должен выводиться

на каждой из более медленных скоростей до полной остановки.

по тем же воздухопроводам, что используются для отвода дыма и

паров, возникающих при эксплуатации газовых приборов или техники,

РЕЖИМ ОТВОДА ВОЗДУХА

работающей на других видах топлива. Подключение вытяжки должно

производиться в соответствии с нормами удаления воздуха.

Для подключения вытяжки к воздуховоду (для отвода воздуха)

подсоедините выходной патрубок (А), входящий в комплектацию

Это изделие предназначено только для ДОМАШНЕГО ПРИМЕНЕНИЯ.

вытяжки (труба диаметром 120 мм, увеличивающая производительность

Для вывода воздуха используйте жёсткую трубу из ПВХ диаметром

и уменьшающая уровень шума).

минимум 120 мм. Вышеуказанные требования не распространяются

на вытяжки без режима отвода воздуха системой рециркуляции и

угольным фильтром).

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ С ФИЛЬТРОМ (ВНУТРЕННЯЯ

РЕЦИРКУЛЯЦИЯ)

Монтируйте вытяжку в соответствии с инструкциями.

При отсутствии воздуховода можно использовать угольный фильтр (B).

Расстояние от вытяжки до газовых приборов должно составлять

Фильтр очищает воздух, и через соединительный патрубок он снова

минимум 65 см.

попадает в помещение уже без примесей и запахов.

для замены угольного фильтра (D) необходимо удалить винт (B).

УСТАНОВКА

закрыть решётку.

Вытяжка поставляется в комплекте со следующими элементами:

3 распорки (F)

УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ

4 винта (C)

Внимание! Всегда отключайте вытяжку от электросети перед

2 лампы

чисткой и Внимание! Всегда отключайте вытяжку от электросети

При установке закрепите вытяжку 4 болтами (С) Ø 6 мм (поставляются

перед чисткой и техническим обслуживанием. При обнаружении

в комплекте с вытяжкой).

неполадок обратитесь к официальному дистрибьютору или

Закройте пространство между вытяжкой и стеной с помощью распорки (F).

авторизованному дилеру.

Перед подключением убедитесь, что напряжение Вашей домашней

Очищение внешней поверхности: используйте жидкие моющие

электросети соответствует напряжению, указанному на табличке с

средства, не вызывающие коррозии. Избегайте использования

паспортными данными вытяжки.

абразивных чистящих средств.

Подключение к сети

Жировые фильтры: во избежание пожаров раз в месяц или при

Внимание! Перед подключением вытяжки выключите

необходимости (когда индикатор показывает загрязнение жирового

электропитание и удостоверьтесь, что напряжение и частота тока

фильтра) тщательно промывайте жировой фильтр. Для этого снимите

сети соответствуют указанным на паспортной табличке вытяжки.

фильтры и промойте их горячей водой с добавлением чистящего

средства. Для очистки фильтров можно воспользоваться посудомоечной

Если у вытяжки есть вилка, вставьте её в доступную розетку в

машиной. Во избежание скопления грязи на поверхности фильтров

соответствии с применимыми правилами.

расположите их вертикально.

Если у вытяжки нет вилки, подключите её к электросети напрямую,

Угольные фильтры необходимо менять каждые 2 месяца.

в соответствии с применимыми правилами. При этом обеспечьте

возможность отключения устройства от сети.

Внимание! Необходимость в более частом очищении/замене

фильтров возрастает, если вытяжка работает больше 2 часов

Подключение к электросети должно осуществляться следующим

в день. Всегда пользуйтесь оригинальными фильтрами от

образом:

производителя.

СИНИЙ ПРОВОД ......................................«N» НЕЙТРАЛЬ

Замена ламп (ищите на схеме символ )

КОРИЧНЕВЫЙ ПРОВОД ..........................«L» ФАЗА

Внимание! Перед заменой ламп обязательно отключите вытяжку

ЗЕЛЁНЫЙ И ЖЁЛТЫЙ ПРОВОДА ...........(символ Земли) ЗАЗЕМЛЕНИЕ

от электросети и дайте им остыть.

Внимание! Используйте лампы, соответствующие указанным на

Если на штепсельной вилке нет маркировки, или если у Вас возникают

паспортной табличке техническим требованиям.

сомнения, обратитесь к квалифицированному электрику.

Галогеновые лампы можно заменить лампами с алюминиевым

Если же штепсельной вилки нет в комплекте, подсоедините к шнуру

отражателем. Не используйте двухцветные лампы они могут

обычную вилку, способную выдержать напряжение, указанное на

перегреваться.

паспортной табличке.

Включать подсветку вытяжек с лампами накаливания можно только во

время работы вытяжки. Такие лампы нельзя оставлять включёнными на

долгое время и нельзя использовать как источник света.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ — БЕЗОПАСНОСТЬ

Юридическая информация

Внимание! От электростатического разряда (например, молнии)

вытяжка может выключиться. Это не влечёт за собой риска

Производитель:

её повреждения. Отключите её от электросети и через минуту

гарантирует, что эта вытяжка соответствует всем основным

подключите заново.

требованиям к низковольтному оборудованию согласно Директиве

Не позволяйте детям или людям с ограниченными (физическими,

2006/95/ЕС от 12 декабря 2006 года, а также требованиям к

сенсорными или умственными) способностями или с недостаточным

электромагнитной совместимости согласно Директиве 2004/108/ЕС от

опытом и знаниями пользоваться вытяжкой, пока ответственный за их

15 декабря 2004 года.

безопасность не разъяснит им правила эксплуатации.

Не несёт ответственности за несоблюдение этой инструкции и текущих

Не позволяйте детям играть с вытяжкой.

требований по безопасности электрооборудования.

Во избежание пожара регулярно очищайте металлический фильтр, не

− Оставляет за собой право вносить изменения в оборудование или эту

оставляйте без присмотра посуду с горячим маслом и не поджигайте

инструкцию без предварительного уведомления.

блюда под вытяжкой.

За технической поддержкой и дополнительной информацией о нашей

Не включайте вытяжку, если она повреждена. Свяжитесь с официальным

продукции обратитесь к официальному дистрибьютору.

11

CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.

C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN

Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101

www.cnagroup.es - e.mail: cna@cnagroup.es

Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es

SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt

60811895.04.01.2012

Аннотация для Вытяжки Cata tf 3600 в формате PDF