Cata F: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке Cata F

ES

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN. MANTENIMIENTO Y SU USO

DE

EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH

FR

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’ENTRETIEN et L’UTILISATION

EN

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE

IT

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO

NL

AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK

PT

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO

RU

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ

NL

IT

INSTRUKCIJA MONTAVIMO, PRIEŽIŪROS REŽIMAS

INSTALACIÓN

TRANSFORMACIÓN DE CAMPANA DE ASPIRACIÓN EN UNA DE

E

El aparato ha sido proyectado como campana de aspiración (evacuación

FIL TRADO

externa) o de filtrado (reciclaje de aire hacia el interior).

Esta transformación es posible incluso después del uso con sistema de aspi-

Atención: consulte las normas locales sobre salida de humos. No

ración. Si no están en dotación, solicitar al proveedor una serie de filtros de

conecte la campana a un conducto de humo, aireación o aire calien-

carbón activo. Los filtros de carbón activo sirven para depurar el aire que será

te. Confirme con la autoridad local que la ventilación del ambiente es

introducido en el ambiente a través de los agujeros en la parte anterior de la

apropiada. Asegúrese que el caudal máximo de extracción de aire

campana. Los filtros no son lavables o regenerables, y deben sustituirse cada

de los aparatos del ambiente no supera 4 Pa (0,04 mbar). Debe estar

cuatro meses al máximo. La saturación del carbón activo depende del uso más

prevista una ventilación conveniente de la habitación si se utilizan

o menos prolongado de la campana, del tipo de cocina y de la frecuencia con

simultáneamente una campana extractora de cocina y aparatos alimen-

la cual se limpia el filtro anti-grasa. El filtro (C) debe aplicarse al grupo de as-

tados por gas u otro combustible. El aire evacuado no debe ser enviado

piración ubicado dentro de la campana, centrándolo respecto del mismo y re-

por conductos que se utilicen para evacuar los humos de aparatos

tándolo 90°, hasta alcanzar el tope de detención. Para cumplir esta operación,

alimentados por gas u otro combustible. Los reglamentos respecto a la

en primer lugar remover la rejilla (G). Utilizar el tapón (A) (Fig. 1) para cerrar la

evacuación de aire tienen que ser respetados.

salida del aire, rotar la palanca (L) de la posición (A) a la posición (F). Luego, la

Para la evacuación de humos al exterior usar un tubo de PVC rígido

campana está dispuesta para el funcionamiento filtrante.

de mín. Ø l20 mm.

USO Y MANTENIMIENTO

Las restricciones anteriores no aplican a campanas sin salida de hu-

Se aconseja dejar en funcionamiento el aparato durante unos 15 minutos

mos al exterior (sistema de recirculación con filtro de carbón activo).

después de cocinar los alimentos, para obtener la evacuación completa del

Instale la campana según las instrucciones de la plantilla provista

aire viciado. En la parte anterior del aparato están montados un interruptor

y las indicaciones de la fig. 1 a la fig. 2.

para encender y apagar las lámparas y un selector de las velocidades de

Respetar lo indicado por el fabricante del aparato de cocción si la altu-

ejercicio. El funcionamiento correcto de la campana está relacionado con

ra desde la superficie de cocción a la campana (ver la fig. 3) es superior

la frecuencia efectiva de las operaciones de mantenimiento, especialmente

a la indicada en la plantilla provista.

del filtro anti-grasas y del filtro de carbón activo.

Sólo para aparatos de cocción a gas: La distancia mínima hasta la cam-

El filtro anti-grasas que se encuentra en la rejilla cumple la tarea de re-

pana debe ser como mínimo 65 cms.

tener las partículas grasas suspendidas en el aire: por consiguiente está

sujeto a obstrucciones en tiempos variables, que dependen del uso del

El aparato debe ser colocado de tal manera que la toma de corriente

aparato. De todos modos, al máximo luego de dos meses de usos, limpiar

sea accesible.

el filtro cumpliendo las siguientes operaciones:

Quitar el ltro de la rejilla y lavarlo con una solución de agua y deter-

CONEXIÓN ELÉCTRICA

gente líquido neutro, dejando disolver la suciedad.

El aparato está construido en clase II, por consiguiente no es necesario

Enjuagar abundantemente con agua templada, dejar secar sin retor-

acoplar ningún cable a la conexión de tierra.

cerlo y aplicarlo a la rejilla.

Conectar el cable de la campana a una base de enchufe o a un inte-

Si el aparato está provisto de un filtro metálico, el mismo también puede

rruptor bipolar.

ser lavado en lavavajillas, secado y aplicado nuevamente a la rejilla. En

El fabricante no se hace responsable si no se observan todas las normas

caso de incumplimiento de las indicaciones de lavado del filtro, existe el

de seguridad vigente y necesaria para el correcto y normal funciona-

peligro que el filtro eventualmente se incendie. Limpiar frecuentemente

miento de la parte eléctrica.

todos los depósitos de suciedad acumulados en el ventilador y en otras

Atención: durante una descarga electroestática (p. ej. un rayo) la cam-

superficies, utilizando un paño humedecido con alcohol desnaturalizado

pana puede dejar de funcionar. Esto no supone riesgo de daños. Corte el

o detersivos neutros no abrasivos.

suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectar transcurrido

¡¡ATENCIÓN!!

un minuto.

EN DETERMINADAS CIRCUNSTANCIAS LOS ELECTRODOMÉSTICOS

No permita que la campana sea usada por niños o personas con capaci-

PUEDEN RESULTAR PELIGROSOS.

dades (físicas, sensoriales o mentales) reducidas, o carezcan de expe-

• No manipular los ltros con la campana en funcionamiento.

riencia y/o conocimiento, salvo que hayan recibido instrucciones sobre

• No tocar las lámparas después del uso prolongado del aparato.

el uso del equipo por una persona responsable de su seguridad.

• Está prohibido cocer alimentos a la llama bajo la campana.

Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen

Evitar el uso de llamas libres, ya que resultan perjudiciales para los

con el aparato.

filtros y pueden provocar incendios.

Para evitar posibles incendios limpie periódicamente el filtro metálico,

Controlar permanentemente los alimentos fritos para evitar que el acei-

controle permanentemente los recipientes con aceite caliente y no fla-

te caliente prenda fuego.

mee alimentos bajo la campana.

• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar

No utilice la campana si presenta daños o desperfectos. Contacte a

la campana de la red eléctrica.

un distribuidor oficial o un agente autorizado.

Se declina toda responsabilidad por eventuales daños provocados por

Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos

la inobservancia de las advertencias arriba indicadas.

de cocción.

En campanas equipadas con lámparas incandescentes, éstas solamen-

ATENCIÓN: si las lámparas no funcionan, controlar que estén ajustadas

te se deberían utilizar durante el funcionamiento del motor.

correctamente.

No deben dejarse encendidas de forma permanente usandolas como

fuente de iluminación.

MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA PARED INFERIOR DE UN MUEBLE

PENSIL

INFORMACIÓN LEGAL

Practicar 4 agujeros de 6mm de diámetro en el fondo del mueble pensil

El fabricante:

según el dibujo de la fig. 1.

- Declara que este equipo cumple los requisitos esenciales sobre mate-

Montar la campana bajo el mueble pensil usando 4 tornillos adecuados

rial eléctrico de baja tensión, prescritos en la directiva 2006/95/CEE del

al tipo de mueble.

12/12/06 y de compatibilidad electromagnética prescrita por la directiva

Utilizar el anillo de unión (C) para acoplar el tubo de conexión a la salida

2004/108/CEE del 15/12/04.

del aire, en la parte superior del aparato.

- No se hace responsable por la no observación de las indicaciones del

MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED

presente manual y las normas de seguridad vigentes para el correcto

Practicar 2 agujeros en la pared que correspondan a la posición (B) del

uso del equipo.

dibujo de la fig. 1.

- Se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación sin previo

Colgar la campana utilizando 2 tornillos con tacos de expansión adecua-

aviso en el equipo o el presente manual.

dos al tipo de pared (ej.: cemento, revoque, etc.).

Fijar definitivamente la campana a los dos agujeros (Z) de seguridad.

Contacte con nuestro distribuidor oficial en caso que necesite

asistencia técnica o información adicional sobre nuestros productos.

EINBAU

von Aktivkohlefilter anfordern. Diese Aktivkohlefilter reinigen die aufgenom-

D

Vom Entwurf her kann dieses Gerät sowohl für Saugbetrieb (mit Austrag

mene Luft, die hierauf dann über die in der Vorderseite des Geräts vorgese-

nach außen) als auch für Filterbetrieb (interne Luftumwälzung) zum Einsatz

henen Öffnungen erneut in den Raum abgegeben wird.

kommen.

Diese Filter können nicht gewaschen oder erneuert werden und müssen

Achtung: Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften zur

spätestens alle vier Monate ausgetauscht werden. Die Sättigung der Akti-

Rauchabführung. Schließen Sie die Abzugshaube nicht an einen Rauch-,

vkohle hängt vom praktischen Einsatz der Haube, den zubereiteten Gerichten

Lüftungs- oder Warmluftkanal an. Lassen Sie sich von der Ortsbehörde bes-

sowie von der Reinigung des Fettfilters ab. Der Filter (C) muß in das in der

tätigen, dass die Umgebungsbelüftung angemessen ist. Stellen Sie sicher,

Haube vorgesehene Saugaggregat mittig eingeführt und dann um 90 Grad bis

dass der durch Umgebungsgeräte erzeugte Unterdruck 4 Pa (0,04 mbar) ni-

zum Anschlag gedreht werden. Hierzu zunächst das Gitter (G) entfernen. Den

cht übersteigt. Bei gleichzeitiger Nutzung einer Küchen-Dunstabzugshaube

Luftaustritt mit der Abdeckung (A) (Fig. 1) verschließen. Hebel (L) von Position

und Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden,

(A) auf Position (F) bringen. Nun ist die Haube für Filterbetrieb eingestellt.

muss eine angemessene Belüftung des Raumes vorgesehen werden.

Die abgeführte Luft darf nicht durch Abluftkanäle geleitet werden, die für

EINSATZ UND PFLEGE

die Abführung von Rauch aus Geräten verwendet werden, die mit Gas oder

Für einen optimalen Austrag der verunreinigten Luft ist es ratsam, daß Gerät

anderen Brennstoffen betrieben werden. Es sind die gesetzlichen Bestim-

noch 15 Minuten nach Zubereitung der Gerichte weiterlaufen zu lassen. An

mungen hinsichtlich der Luftabführung zu beachten.

der Vorderseite der Haube befinden sich ein Schalter zum Ein- und Ausschal-

Für die Rauchabführung ins Freie sollte ein Hart-PVC-Rohr mit einem

ten der Lampen sowie ein Schalter zur Einstellung der Betriebsgeschwindi-

Durchmesser von min. Ø l20 mm verwendet werden.

gkeit. Der korrekte Betrieb der Haube hängt von der Häufigkeit ab, mit der

Die vorgenannten Beschränkungen gelten nicht für Abzugshauben ohne

sie gewartet wird, wobei es besonders auf eine Reinigung des Fettfilters und

Abluftanschluss ins Freie (Umluftanlage mit Aktivkohlefilter).

den Ersatz des Aktivkohlefilters ankommt. Das im Gitter einlagernde Fettfil-

Der Einbau der Abzugshaube erfolgt gemäß den Anleitungen der Vorlage und

ter hat die Aufgabe, die in der Luft mitgeführten Fett-Teilchen abzufangen,

den Angaben auf den Abbildungen 1 bis 4.

weshalb es je nach Einsatz des Geräts mehr oder weniger schnell zu einer

Beachten Sie die Angaben des Kochgeräte-Herstellers, wenn der Abstand

Verstopfung kommen kann. Das Fettfilter muß spätestens alle zwei Monate

zwischen der Kochfläche und der Abzugshaube (siehe Abbildung 3) größer

wie folgt gereinigt werden:

ist, als in der Vorlage angegeben.

Filter aus dem Gitter herausnehmen und mit Wasser und einem neutralen

Gilt nur für Gas-Kochgeräte: Der Abstand zur Abzugshaube muss mindestens

Haushaltsreiniger säubern, bis sich alle Schmutzrückstände gelöst haben.

65 cm betragen.

Mit lauwarmem Wasser gut ausspülen, trocknen lassen (nicht auswrin-

Das gerät muß so montiert wer den, daß der Netzstecker jederzeit erreichbar ist.

gen!) und wieder in das Gitter einsetzen.

Ist das Gerät mit einem Metallfilter ausgestattet, kann dieser auch im Ges-

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

chirrspüler gereinigt werden. Anschließend trocknen lassen und wieder in

Dieses Gerät entspricht der Schutzklasse IL; eine spezielle Erdleitung ist

das Gitter einsetzen.

deshalb nicht erforderlich.

Werden diese Hinweise zur Reinigung des Filters nicht beachtet, kann dieser

Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche Steckdose oder eine

unter Umständen Feuer fangen.

zweipoligen Ein-/Ausschalter anzuschliessen.

In regelmäßigen Abständen müssen auch die sich am Ventilator und an allen

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, wenn nicht alle geltenden Sicher-

sonstigen Oberflächen ablagernden Schmutzrückstände entfernt werden.

heitsvorschriften zur Gewährleistung eines korrekten und einwandfreien

Dies kann mit Reinigungsalkohol oder einem neutralen, nicht scheuernden

Betriebs der Elektrik eingehalten werden.

Haushaltsreiniger erfolgen.

Achtung: Im Falle einer elektrostatischen Entladung (z. B. Blitzeinschlag)

ACHTUNG!

kann es zu einem Ausfall der Abzugshaube kommen. Dadurch besteht nicht

UNTER GEWISSEN BEDINGUNGEN KÖNNEN ELEKTROHAUSHALTS-GERÄ-

die Gefahr einer Beschädigung. Schalten Sie die Stromversorgung

TE DURCHAUS GEFÄHRLICH SEIN.

der Abzugshaube ab und schalten Sie sie nach einigen Minuten wieder an.

• Filter nicht bei laufendem Gerät überprüfen.

Verhindern Sie die Benutzung der Abzugshaube durch Kinder oder Personen

Nach einem längeren Betrieb des Geräts dürfen die Lampen nicht berührt

mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder

werden.

solchen, die nicht über ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnis verfügen,

• Unter der Abzugshaube darf nicht ambiert werden.

außer in dem Falle, dass sie über den Gebrauch des Gerätes durch eine für

Offenes Feuer kann die Filter beschädigen und so unter Umständen einen

ihre Sicherheit verantwortliche Person unterrichtet worden sind.

Brand hervorrufen.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit

• Beim Braten ist stets darauf zu achten, daß das Öl kein Feuer fängt.

dem Gerät spielen.

• Vor Wartungsarbeiten muß die Abzugshaube immer erst vom Netz getrennt

Um Funktionsstörungen zu vermeiden sollte der Metallfilter regelmäßig

werden.

gereinigt werden. Behalten Sie Kochgefäße, die heißes Öl enthalten immer

Für den Austausch von Halogenleuchten sollten Leuchten mit Aluminiumre-

im Auge und flambieren Sie keine Lebensmittel unter der Abzugshaube.

flektor verwendet werden. Benutzen Sie keine Kaltlichtlampen - Überhit-

Benutzen Sie die Abzugshaube nicht, wenn Sie Schäden oder Mängel

zungsgefahr.

aufweist. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Vertreter vor Ort oder einem

Bei Dunsthauben mit Wolfram-Glühbirnen, sollte das Licht nur bei laufendem

autorisierten Fachhändler auf.

Motor benutzt werden. Es sollte nicht ständig an bleiben und nicht als Licht-

Die zugänglichen Geräteteile können bei gleichzeitiger Verwendung von

quelle genutzt werden.

Kochgeräten heiß werden.

Rechtlicher Hinweis

Der Hersteller:

ANBRINGUNG DER HAUBE AN DER UNTERSEITE EINES HÄNGESCHRANKS

- Erklärt, dass dieses Gerät sowohl die Anforderungen der Richtlinie 2006/95/

An der Unterseite des Hängeschranks gemäß Fig. 1 vier Löcher mit einem

EWG vom 12/12/06 über elektrische Geräte mit Niederspannung

Durchmesser von 5 mm anbringen.

als auch die Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EWG vom 15/12/04 über

Abzugshaube mit 4 für das Material des Hängeschranks passenden Schrau-

elektromagnetische Verträglichkeit erfüllt.

ben an der Unterseite befestigen.

- Übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nichtbeachtung

Die Haube ist mit zwei Luftaustritten ausgestattet (oben und hinten), die je

der Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und der gültigen

nach den örtlichen Verhältnissen genutzt werden können.

Sicherheitsvorschriften für die ordnungsgemäße Handhabung des Geräts

Den Verbindungsring (C) zum Anschluss der Abzugsleitung an die Luftaus-

entstanden sind.

trittsöffnung verwenden. Diese befindet sich auf der Geräteoberseite.

- Behält sich das Recht vor, das Gerät oder das vorliegende Handbuch ohne

vorherige Ankündigung abzuändern.

ANBRINGUNG DER HAUBE AN DER WAND

In der Wand zwei Löcher in der in Fig. 1 dargestellten Position (B) anbringen.

Setzen Sie sich mit unserem Vertreter vor Ort in Verbindung, wenn Sie

Dem Untergrund entsprechende Dübel einsetzen (Zement, Putz usw.) und

technische Unterstützung oder zusätzliche Informationen zu unseren

Abzugshaube mit 2 Schrauben an der Wand befestigen.

Produkten benötigen.

Abschließend die Haube über die beiden Sicherheitsbohrungen (Z) fixieren.

Achtung! Warnhinweis zum Abluftbetrieb im Anweisungsblatt beachten. Bei glei-

UMBAU DER HAUBE ZUM ÜBERGANG VON SAUG – AUF FILTERBETRIEB

chzeitigem betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf

Dieser Umbau ist selbst nach einem bereits erfolgten Einsatz im Saugbetrieb

im Aufstellraum der Unterdruck nicht größer als 4 Pa(4x10-5 bar) sein.

möglich. Falls nicht zum Lieferumfang gehörend, beim Lieferanten eine Reihe

INSTALLATION

Les filtres à charbon actif servent à dépurer l’air qui s’introduira dans

F

L’appareil a été conçu comme une hotte d’aspiration (évacuation externe ou

l’environnement à travers les orifices situés dans la partie avant de la hotte.

de filtrage (recyclage de l’air vers l’intérieur).

Les filtres ne sont ni lavables, ni recyclables et doivent être changés au

Attention: appliquez les normes locales relatives à l’évacuation des fumées.

moins tous les quatre mois.

Entre autres: ne reliez pas la hotte à un conduit de fumée, d’aération ou d’air

L’état de saturation du charbon actif dépend de l’usage plus ou moins pro-

chaud déjà utilisé. Confirmez avec l’autorité locale que votre raccordement

longé de la hotte, du type de cuisine et de la fréquence de nettoyage du filtre

est conforme. Assurez-vous que le débit maximal d’extraction d’air des

anti-graisse. Le filtre (C) doit être monté dans le groupe d’aspiration, situé à

appareils environnants ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Une ventilation con-

l’intérieur de la hotte, et doit être centré par rapport à celui-ci en le faisant

venable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée

tourner à 90° jusqu’à ce que la butée d’arrêt soit atteinte.

simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

Pour effectuer cette opération, il est tout d’abord nécessaire de déplacer la

Ll’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées

grille (G). Utiliser le cache (A) (Fig. 1) pour fermer la sortie d’air; faire tourner

d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

le levier (L) de la position (A) à la position (F). La hotte est alors prête à fonc-

tionner en mode de fonctionnement de filtrage.

Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur, utiliser un tuyau en PVC rigide

d’un diamètre idéal de 150 mm.

UTILISATION ET ENTRETIEN

Les restrictions précédentes ne concernent pas les hottes dépourvues

Après la cuisson d’aliments, il est recommandé de laisser l’appareil en mar-

d’évacuation vers l’extérieur (utilisation en recyclage avec filtre à charbon actif).

che pendant environ 15 minutes de façon à obtenir l’évacuation complète de

Installez la hotte conformément aux instructions du schéma de montage

l’air contaminé. Un interrupteur servant à allumer et à éteindre les lampes est

fourni et aux indications des illustrations 1 à 4.

monté dans la partie avant de l’appareil, de même qu’un sélecteur de vitesse

Respecter les indications du fabricant des appareils de cuisson si la hauteur

de marche. Le fonctionnement correct de la hotte dépend étroitement de la

entre la plaque de cuisson et la hotte (voir illustration 3) est supérieure à

fréquence effective des opérations d’entretien, et en particulier de celles du

celle recommandée sur notre schéma.

filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif. Le filtre anti-graisse se trouvant

Rappel: La distance minimale jusqu’à la hotte doit être de 65 cm.

dans la grille sert à retenir les particules graisseuses qui se trouvent dans

l’air, c’est pourquoi il est susceptible de subir des obstructions au bout de

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

périodes de temps qui varient en fonction de l’utilisation de l’appareil.

L’appareil doit être installé de telle manière que la prise soit accessible.

En tous cas, le filtre doit être nettoyé au minimum au bout de deux mois

L’appareil est fabriqué en classe II ; par conséquent, il n’est pas nécessaire

d’utilisation ; son nettoyage doit suivre les opérations suivantes :

d’accoupler un câble à la prise de terre.

Retirer le filtre de la grille et le laver avec une solution d’eau et de détergent

Le câble de la hotte doit être branché dans une prise de courant ou directe-

liquide neutre en laissant la saleté se dissoudre.

ment raccordé à un interrupteur bipolaire. Le fabricant n’est pas responsable

Rincer abondamment à l’eau tiède, le laisser sécher sans l’essorer, puis le

dans le cas où les normes de sécurité en vigueur et nécessaires pour un fonc-

monter à la grille.

tionnement correct et normal de la partie électrique ne sont pas observées.

Si l’appareil est doté d’un filtre métallique, ce dernier peut également être

Attention: en cas de décharge électrostatique (par ex. la foudre) la hotte peut

lavé en lave-vaisselle, séché puis remonté à la grille.

cesser de fonctionner. Cela ne suppose aucun risque de dommages. Coupez

Dans le cas où les conditions de lavage du filtre ne seraient pas remplies, un

l’alimentation électrique de la hotte et rebranchezla une minute plus tard.

éventuel risque d’incendie du filtre pourrait alors exister.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris

Nettoyer fréquemment tous les dépôts de saleté accumulés dans le ventila-

les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-

teur et sur les autres surfaces avec un linge humidifié d’alcool dénaturalisé

duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si

ou de détergents non abrasifs.

elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de

leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant

ATTENTION !

l’utilisation de l’appareil.Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer

DANS CERTAINS CAS, LES APPAREILS DOMESTIQUES PEUVENT ÊTRE

qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

DANGEREUX.

Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément aux

Ne pas manipuler les filtres lorsque la hotte est en marche.

instructions; ne pas flamber d’aliments sous la hotte de cuisine.

Ne pas toucher les lampes après une utilisation prolongée de l’appareil.

ATTENTION: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chau-

Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte.

des lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.

Éviter l’usage de flammes libres dans la mesure où elles sont nocives pour

Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci devra être im-

les filtres et où elles peuvent provoquer des incendies.

pérativement changé par un service officiel ou par un agent autorisé.

Surveiller les aliments frits en permanence de façon à éviter que l’huile

chaude ne prenne feu.

ATTENTION: si les lampes ne fonctionnent pas, vérifier qu’elles aient été

Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte du ré-

correctement réglées.

seau électrique.

Toute responsabilité est déclinée concernant d’éventuels dommages qui

MONTAGE DE LA HOTTE SUR LE PAN INFÉRIEUR D’UN MEUBLE PENSIL

auraient été causés en raison de l’inobservation des précautions ci-dessus

Percer 4 trous de 6 mm de diamètre au fond du meuble pensil, suivant le

indiquées.

dessin de la figure 1.

Sur les hottes équipées de lampes à filament de tungstène, l’éclairage doit

Monter la hotte sous le meuble pensil au moyen de 4 vis appropriées au type

être uniquement utilisé lorsque le moteur est en fonctionnement. Ces lampes

de meuble.

ne peuvent fonctionner en permanence et doivent servir d’éclairage ponctuel.

Utiliser la bague de raccord (C) pour relier le tube de raccordement à la sor-

tie d’air qui se trouve en haut de l’appareil.

Informations légales

Un anneau-joint (C) auquel est accouplé le tuyau de connexion et un bou-

Le fabricant:

chon (A) servant à sceller la bouche d’air qui ne sera pas utilisée, sont four-

- Déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles

nis en série avec l’appareil.

concernant le matériel électrique basse tension, indiquées dans la directive

2006/95/CEE du 12/12/06, et de compatibilité électromagnétique indiquées

MONTAGE DE LA HOTTE SUR LE MUR

par la directive 2004/108/CEE du 15/12/04.

Percer 2 trous sur le mur de façon à ce que ceux-ci correspondent à la posi-

- N’est pas responsable du non respect des indications de la présente

tion (B) du dessin de la figure 1.

notice et des normes de sécurité en vigueur pour l’utilisation correcte de

Suspendre la hotte au moyen de 2 vis avec chevilles à expansion appro-

l’équipement.

priées au type de mur (ex. : ciment, crépit, etc.).

- Se réserve le droit d’effectuer toute modification sur l’équipement ou dans

Fixer la hotte aux deux orifices (2) de sûreté de façon définitive.

la présente notice sans avertissement préalable.

TRANSFORMATION D’UNE HOTTE D’ASPIRATION EN UNE HOTTE DE FILTRAGE

Contactez notre distributeur officiel si vous avez besoin d’assistance techni-

Cette transformation est possible même lorsque la hotte a déjà été utilisée

que ou d’informations supplémentaires concernant nos produits.

sous le système d’aspiration. Si les filtres n’étaient pas fournis, demander

une série de filtres à charbon actif au fournisseur.

INSTALLATION

regularity of cleaning the grease filter. The filter (C) has to be applied to the

GB

The appliance has been designed as exhausting hood (external exhausting)

aspirating group, which is inside the hood hitin the centre of the group with

or filtering one (internal recirculation).

it and turning it of 90 degrees until the stop click is heard to lock it. Remove

Warning: consult local regulations regarding fumes outlets. Do not connect

the grill (G) to carry out this operation. Close with the appropriate covers the

the hood to a fume, ventilation or hot air duct. Confirm that room ventilation is

upper and back air outlets; turn the small lever (L) from the position (A) to the

appropriate with the local authorities. Make sure

position (F). In this way the hood is ready for the filtering function.

the maximum air extraction flow rate for the appliances in the room does

not exceed 4 Pa (0.04 mbar).The room must have adequate ventilation if an

USE AND MAINTENANCE

extractor hood is used simultaneously with appliances that run on gas or

It is advisable to let the appliance work for 15 minutes after the cooking of

other fuels. The evacuated air must be extracted through ducts that are

the food in order to remove completely the fumes. In the frontal part of the

used for evacuating fumes from appliances that run on gas or other fuels.

appliance there are an on/off switch for the light, and a switch to change the

Regulations regarding air extraction must be complied with.

working speeds. The effective functioning of the hood depends on the regu-

Use a rigid PVC pipe with a min. Ø l20 mm to evacuate fumes outside.

larity with which the maintenance operations are carried out. in particular

The above restrictions do not apply to hoods with no fumes outlet to out-

those of the anti-grease filter.

side

The anti-grease filter, which rests on the grill, has the function of catching

(recirculation system with activated charcoal filter).

the particles suspended on the air, so it is subject to get clogged at various

Install the hood in line with the instructions on the template Install the hood

intervals, according to the use of the appliance. In any case at most after two

in line with the instructions on the template provided.

months, it is necessary to clean the filter by doing the following operations:

For gas cooking appliances only: the minimum distance to the hood must be

Remove the lter from the grill and wash it with a solution of water and

at least 65 cm.

neutral liquid detergent, allowing the dirt to soften:

rinse thoroughly with lukewarm water, allow to dry without twisting and

The appliance must be placed in such a way, that the supply plug is acces-

apply it to the grill.

sible.

If the appliance is providea with a metal filter, it can be washed also in the

ELECTRICAL CONNECTION

dishwasher, dried and reapplied to the grill.

The appliance is built in class II. so no wire has to be connected with the

In case the washing instructions of the filter should not be followed, it could

earth terminal.

burst into flames.

Connect the cord to a socket or double pole switch

Clean frequently all the deposits on the fan and on all the other surfaces.

The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safety regula-

using a cloth moistened by methylated spirits or neutral and not abrasive

tions in force for the correct and normal operation of electrical parts.

fluid detersive.

Warning: the hood may stop working during an electrostatic discharge (e. g.

lightning). This involves no risk of damage. Switch off the electricity supply to

WARNING!!

the hood and reconnect after one minute.

UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES DOMESTIC APPLIANCES MAY BE DAN-

Do not allow the hood to be used by children or persons with reduced (phy-

GEROUS.

sical, sensory or mental) capabilities or lack of experience and knowledge,

• Do not chech lters with hood working.

unless they have been given instruction concerning use of the appliance by

• Do not toucht the lamps after a prolonged use of the appliance.

a person responsible for their safety.

• No food must be cooked ambe underneath the hood.

Children should be supervised so that they do not play with the appliance.

The use of an unprotected ame is dangerous for the lters and could

To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly, permanently control

cause fires.

pans containing hot oil and do not flambé food underneath the hood.

• Watch constantly the fried food in order to avoid that the cooking oil ares up.

Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact an

Before performing any maintenance operation, disconnect the hood from

official distributor or authorised dealer.

the mains.

Accessible parts may heat up when using cooking appliances.

The Manufacturers refuse to accept any responsability for eventual dama-

ges. because of failure to observe the above instructions.

ATTENTION: should the lamps not work, make sure they are well tightened

On cooker hoods equipped with tungsten lamps, the lights should only be

MOUNTING OF THE HOOD IN THE LOWER PART OF AN HANGING CUP-

used during operation of the motor. They should not be left on permanently

BOARD

and used as a light source.

Drill 4 holes of 6 mm. diameter at the bottom of the hanging cupboard as

Legal information

showed in the drawing fig. 1.

The manufacturer:

Fill the hood in the cabinet with 4 screws, which are appropriate to that kind

- Declares that this product meets all basic requirements regarding low-

of cupboard.

voltage electrical equipment established in Directive 2006/95/EC of 12 De-

The appliance is provided with 2 air outlets, one which is in the upper part

cember 2006 and electro-magnetic compatibility established in Directive

and the other on the back. Both of them can be used according to your re-

2004/108/EC of 15 December 2004.

quirements.

- Is not responsible for any failure to observe the instructions given in this

A connecting ring (C), which to join the connecting pipe to, and a cover (A) to

manual and current safety regulations for the correct use of the equipment.

close the air outlet, which is not used, are supplied.

- R eserves the right to make any modifications to the equipment or this ma-

nual without prior notice.

MOUNTING OF THE HOOD ON THE WALL

Drill 2 holes on the wall, which correspond to the position (B) of the drawing fig-1.

Contact our official distributor should you require technical assistance

or additional information on our products.

Hang the hood on the 2 holes by using the screws and doweis with expanding

plug, which are apropriate for that kind of wall (ex.: concrete, plasterboard,

etc.). Fix definitely the hood through the 2 security holes (Z).

CHANGING FROM EXHAUSTING HOOD TO THE FILTERING ONE

In order to make this change (possible also after the use of the exhausting

system), demand a set of carbon filters to your deales. Active carbon filters

are necessary to depurate the air, that will be released in the room. Filters

are not washable: they cannot be regenerated and have to be replaced at

most every 4 months. The saturation of the activated charcoal depends on

the more or less prolonged use of the hood, on the type of cooking and on the

INSTALLAZIONE

carbone attivo. I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che verrà

IT

L’apparecchio è stato progettato come cappa aspirante (evacuazione aria

rimessa nell’ambiente attraverso i fori posti nella parte anteriore della ca-

all’esterno) o filtrante (riciclo aria all’interno). Attenzione: consultare le nor-

ppa. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni 4

me locali sullo scarico dei fumi. Non collegare la cappa a una canna fu-

mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o

maria, a un condotto di aerazione o di aria calda. Verificare con l’autorità

meno prolungato della cappa, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui

locale che l’aerazione

viene effettuata la pulizia del filtro grassi. Il filtro (C) deve essere applicato al

dell’ambiente sia adeguata. Assicurarsi che la portata massima di estra-

gruppo aspirante posto all’interno della cappa centrandolo ad esso e ruotan-

zione dell’aria degli apparecchi dell’ambiente non superi 4 Pa (0,04 mbar).

dolo di 90 gradi fino allo scatto d’arresto. Per questa operazione rimuovere

Se si usano contemporaneamente una cappa aspirante per cucine e altre

la griglia (G). Usare il tappo (A) (Fig.1) per chiudere l’uscita: ruotare la levetta

apparecchiature alimentate a gas o con un altro combustibile, deve essere

(L) dalla posizione (A) alla posizione (F). La cappa è così disposta per il fun-

prevista una sufficiente aerazione dell’ambiente.Non si deve aspirare l’aria

zionamento filtrante.

tramite canne che vengono usate per i fumi di apparecchiature alimentate a

gas o con un altro combustibile. Si devono rispettare i regolamenti riguar-

USO E MANUTENZIONE

danti l’evacuazione dell’aria.

Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per circa 15 minuti dopo

Per lo scarico dei fumi all’esterno usare un tubo in PVC rigido da min. Ø l20 mm.

la cottura dei cibi per un’evacuazione completa dell’aria viziata. Nella parte

Le restrizioni precedenti non si applicano alle cappe senza scarico dei fumi

frontale dell’apparecchio sono sistemati un interruttore per l’accensione e

all’esterno (sistema di ricircolo con filtro a carboni attivi).

lo spegnimento della lampade ed un interruttore per commutare la velocità

Installare la cappa seguendo le istruzioni della scheda fornita e le indi-

d’esercizio. Il buon funzionamento della cappa è condizionato dall’assiduità

cazioni dalla fig. 1 alla fig. 16.

con cui vengono effettuate le operazioni di manutenzione, in modo particola-

Rispettare quanto indicato dal produttore dell’apparecchiatura di cottura

re del filtro antigrasso e del filtro al carbone attivo.

se la distanza tra il piano di cottura e la cappa (vedere fig. 3) è superiore a

Il filtro antigrasso che si trova appoggiato alla griglia ha il compito di trat-

quella indicata nella scheda fornita.

tenere le particelle grasse in sospensione nell’aria; pertanto è soggetto ad

Solo per apparecchiature di cottura a gas: la distanza minima fino alla cappa

intasarsi in tempi variabili a seconda dell’uso dell’apparecchio. In ogni caso,

deve essere di 65 cm.

al massimo dopo 2 mesi è necessario pulire il filtro eseguendo le seguenti

operazioni:

L’apparato deve essere posizionato in maniera tale che la parte di connessio-

Togliere il ltro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e deter-

ne alla corrente sia accessibile

gente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.

• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida, lasciare asciugare senza

COLLEGAMENTO ELETTRICO

torcere ed applicarlo alla griglia.

L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere co-

llegato alla presa di terra.

Se l’apparecchio è provvisto di un filtro metallico, esso può essere lavato

Collegare il cavo della cappa ad una base di presa o ad un interruttore bi-

anche in lavastoviglie, asciugato e riapplicato alla griglia.

polare

In caso di inadempienza alle istruzioni di lavaggio del filtro, può esserci il

Il fabbricante non assume nessuna responsabilità nel caso in cui non ven-

pericolo che esso si incendi.

gano rispettate tutte le norme di sicurezza vigenti e necessarie al corretto e

Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre superfici,

normale funzionamento della parte elettrica.

usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri

Attenzione: in caso di scarica elettrostatica (ad es. un fulmine) la cappa po-

non abrasivi

trebbe smettere di funzionare. Questo non comporta alcun rischio di danni.

Staccare la cappa dall’alimentazione elettrica e ricollegarla

ATTENZIONE!

dopo un minuto.

IN DETERMINATE CIRCONSTANZE GLI ELETTRODOMESTICI POSSONO ES-

Non consentire l’uso della cappa a bambini e persone con limitate capacità

SERE PERICOLOSI.

fisiche, psichiche o mentali o a persone prive della necessaria esperienza

• Non cercate di controllare i ltri con la cappa in funzione.

e/o conoscenza salvo abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio

• Non toccare le lampade dopo il protratto uso dell’apparecchio.

da una persona responsabile della sua sicurezza.

• E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa.

Evitare che i bambini possano giocare con l’apparecchiatura.

Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e pericolosa per gli

Per evitare possibili incendi pulire periodicamente il filtro metallico, tenere

incendi.

sempre sotto controllo i recipienti con olio caldo e non fiammeggiare alimenti

Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’olio surriscaldato

sotto la cappa.

prenda fuoco.

Non utilizzare la cappa se presenta danni o imperfezioni. Contattare un

Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la cappa dalla rete

distributore ufficiale o un agente autorizzato.

elettrica.

Le parti accessibili possono riscaldarsi quando si usano con apparecchia-

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati dall’inosservanza

ture di cottura.

delle suddette avvertenze.

Nelle cappe dotate di lampade al tungsteno, le luci dovrebbero essere utiliz-

ATTENZIONE: se le lampade non dovessero funzionare, assicurarsi che sia-

zate soltanto durante il funzionamento del motore. Non dovrebbero essere

no del tutto avviate.

lasciate accese e utilizzate come luci normali.

Informativa legale

MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DI UN PENSILE

Il produttore:

Eseguire 4 fori diametro mm. 6 nel fondo del pensile come illustrato nel di-

- Dichiara che questo apparecchio soddisfa i requisiti essenziali sul ma-

segno fig. 1.

teriale elettrico a bassa tensione, prescritti dalla direttiva 2006/95/CEE del

Montare la cappa sotto il pensile con 4 viti idonee al tipo di mobile. Usare

12/12/06 e i requisiti di compatibilità elettromagnetica prescritta dalla diretti-

l’anello di raccordo (C) per collegare il tubo di connessione all’uscita dell’aria

va 2004/108/ CEE del 15/12/04.

che si trova nella parte superiore dell’apparecchio.

- Non può essere ritenuto responsabile per la mancata osservanza delle

indicazioni del presente manuale e delle norme di sicurezza vigenti per il

MONTAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE

corretto uso dell’apparecchio.

Eseguire 2 fori alla parete, corrispondenti alla posizione (8) del disegno fig. 1.

- Si riserva il diritto di eseguire qualsiasi modifica all’apparecchio o al pre-

Appendere la cappa ai 2 fori usando viti e tasselli ad espansione idonei al

sente manuale senza preavviso.

tipo di muro (es. cemento, cartongesso ecc.).

Fissare definitivamente la cappa attraverso i 2 fori (Z) di sicurezza.

Contattare il nostro distributore ufficiale in caso sia necessaria assisten-

TRASFORMAZIONE DA CAPPA ASPIRANTE A CAPPA FILTRANTE

za tecnica o per ottenere informazioni aggiuntive sui nostri prodotti.

Per effettuare questa trasformazione (possibile anche dopo l’uso con sis-

tema aspirante), richiedere al fornitore, se non forniti, una serie di filtri al

INSTALLATIE

ters. Deze filters zuiveren de lucht, die door de gaten in de achterkant van

NL

Dit toetsel kan als afzuigkap (externe ontluchting) of filterkap (luchtrecycling)

de afzuigkap terug in de ruimte komt. De filters zijn niet afwasbaar of weer

worden gebruikt. Opgelet: raadpleeg de plaatselijke voorschriften voor de

bruikbaar, en dienen uiterlijk elke vierde maand te worden vervangen. De

afvoer van rook. Sluit de afzuigkap niet aan op een rook-, ventilatie- of

verzadiging van het aktiefkool hangt van het langere of kortere gebruik af,

warmeluchtkanaal. Bevestig bij de plaatselijke autoriteiten dat de ven-

zodra van het soort keuken en de frequentie waarmee u de ontvettingsfilter

tilatie van de omgeving geschikt is. Controleer dat het maximale debiet van

reinigt. De filter (C) dient aan het afzuigsysteem binnen de afzuigkap te wor-

de afgevoerde lucht 4 Pa (0,04 mbar) niet overschrijdt. Als tegelijkertijd een

den gesteld, gecentreerd en 90° gedraaid, tot de filter de stopbuffer vindt. Om

afzuigkap en op gas of een andere brandstof draaiende apparaten worden

deze werkzaamheden uit te voeren, moet u eerst de rooster verwijderen (G).

gebruikt, dan moet de ruimte over voldoende ventilatie beschikken. De afge-

Gebruik afdekking (A) (fig. 1) om de luchtuitlaat te sluiten; de hendel (I) van

voerde lucht mag niet door leidingen stromen die gebruikt worden voor het

pos. (A) naar pos. (F) draaien. Daarna is de filterkap gereed.

afvoeren van de rook die door op gas of een andere brandstof draaiende

apparaten wordt geproduceerd. De voorschriften met betrekking

GEBRUIK EN ONDERHOUD

tot luchtafvoer moeten worden nageleefd.

Het is raadzaam om het toetsel na het koken nog ongeveer 15 min. te laten

Voor de rookafvoer naar buiten moet een stijve pvc-buis gebruikt worden

werken, om een voldoende ontluchting te krijgen. Aan de voorkant van het

van min. Ø l20 mm.

toetsel zijn er een schakelaar om de lampen aan- en uit te zetten, en een sne-

De vorige beperkingen zijn niet van toepassing op afzuigkappen zonder

lheidskeuzeschakelaar. Voor een juiste werking dienen de onderhoudswerk-

rookafvoer naar buiten (recirculatiesysteem met actief koolfilter).

zaamheden, vooral met de filters, frequent en daadwerkelijk te voorkomen.

Installeer de afzuigkap volgens de instructies van de meegeleverde sjabloon

Hoe dan ook, reinig de filter uiterlijk naar twee maanden, naar de volgende

en de aanwijzingen van 1 tot fig. 4.

stappen:

De aanwijzingen van de fabrikant van het kooktoestel in acht nemen indien

De lter uit de rooster verwijderen, met water en een neutraal wasmiddel

de hoogte vanaf het kookoppervlak tot de afzuigkap (zie fig. 3) groter is dan

reinigen. Laat het vuil oplossen.

de waarde aangegeven in de meegeleverde sjabloon .

• Spoel volop met lauw water, laat verdrogen en zet in de rooster.

Enkel voor toestellen met koken op gas: De afstand tot de afzuigkap moet

Indien het toetsel van een metaalfilter is voorzien, is deze filter vaatwasmas-

minimaal 65 cm bedragen.Het apparaat dient zo geplaatst te worden, dat de

chinebestendig, dan laat de filter verdrogen en zet in de rooster.

aansluitplug bereikbaar is.

Bij het niet naleven van deze wasvoorschriften zijn risico’s van brand on-

vermijdelijk.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Maak de ventilator en andere vlakken vaak schoon, door middel van een

Dit toetsel werd in klasse II gebouwd, derhalve is geen aardleiding nodig.

doek met alcohol of een neutraal wasmiddel- geen schuurmiddel.

Op de volgende wijze moet u het toetsel op het net aanschakelen:

De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of een dubbelpo-

OPGEPAST!!

lige schakelaar.

ONDER BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN- KUNNEN HUISHOUDELIJKE ELE-

De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid ingeval alle gel-

KTRISCHE APPARATEN GEVAARLIJK ZIJN.

dende en voor een juiste en normale werking van het elektrische gedeelte

• Zorg ervoor dat de afzuigkap spanningloos is alvorens werkzaamheden met

vereiste veiligheidsnormen niet in acht genomen worden.

de filters uit te voeren.

Opgelet: bij een elektrostatische ontlading (b.v. een blikseminslag) kan het

• Na een lang gebruik, raak de lampen niet aan.

zijn dat de afzuigkap buiten werking wordt gesteld. Dit houdt geen risico op

• Kook voedingsmiddelen nooit direct op vlammen onder de afzuigkap.

beschadiging in. Schakel de stroomtoevoer van de afzuigkap

• Bij het gebruik van open vlammen is de risico van brand onvermijdelijk.

uit en zet het apparaat opnieuw aan na een minuut.

Controleer altijd het bakken van voeding om de risico’s van brand te ver-

Sta in geen geval toe dat kinderen of personen met een fysieke, zintuiglijke

minderen.

of mentale handicap of personen zonder de nodige ervaring en/of kennis de

• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, trek de stekker uit het

afzuigkap bedienen, tenzij ze instructies ontvangen hebben over het gebruik

stopcontact.

ervan door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen, moeten kinderen

Wij dragen geen verantwoordelijkheid voor de ongelukken die bij het niet

altijd onder toezicht staan.

naleven van deze voorschriften kunnen voorkomen.

Om brand te voorkomen, moet u het metalen filter regelmatig reinigen, de

Bij afzuigkappen die uitgerust zijn met wolfraamlampen dienen de lichten

opvangbakken met warme olie constant controleren en geen levensmidde-

uitsluitend te worden gebruikt als de motor aanstaat. Ze mogen niet perma-

len onder de afzuigkap flamberen.

nent aanblijven en als een lichtbron worden gebruikt.

Gebruik de afzuigkap niet indien ze beschadigd of defect

is. Neem contact op met een officiële distributeur of een bevoegde

Wettelijke informatie

vertegenwoordiger.

De fabrikant:

De toegankelijke onderdelen kunnen heet worden wanneer deze met ko-

- Verklaart dat deze inrichting voldoet aan de wezenlijke vereisten

oktoestellen worden gebruikt.

betreffende elektrisch materieel volgens de laagspanningsrichtlijn 2006/95/

EG van 12/12/06 en betreffende de elektromagnetische compatibiliteit vol-

LET OP: Indien de lampen niet werken, controleer voor een juiste afstelling.

gens de EMC-richtlijn 2004/108/EG van 15/12/04.

- Kan niet aansprakelijk gesteld worden voor de niet-naleving van de

MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE ONDERKANT VAN EEN HANGEND

aanwijzingen van deze handleiding en de geldende veiligheidsnormen voor

MEUBEL

het correct gebruik van de inrichting.

Boor 4 gaten van 6 mm in de onderkant van het hangende meubel (zie fig. 1).

- Behoudt zich het recht voor om eender welke wijziging door te voeren aan

Monteer de afzuigkap onder het hangende meubel met behulp van 4

de inrichting of deze handleiding zonder voorafgaande kennisgeving.

schroeven.

Gebruik de tussenring (C) om de verbindingsbuis te verbinden met de luch-

Neem contact op met onze officiële distributeur indien u technische

tuitlaat. Deze bevindt zich aan de bovenzijde van het apparaat.

assistentie of bijkomende informatie wenst over onze producten.

MONTAGE AAN DE WAND

Boor 2 gaten van 6 mm, die met pos (B) van fig. 1 overeenkomen.

Hang de afzuigkap op met behulp van 2 schroeven met uitzetpluggen die

voor de wand geschikt zijn (b.v. cement, pleisterwerk, enz.). De afzuigkap

aan beide gaten bevestigen.

OMZETTING VAN AFZUIGKAP NAAR FILTERKAP

Deze omzetting is ook mogelijk na het gebruiken met een afzuigsysteem.

Indien deze niet worden bijgeleveerd, vraag uw dealer naar aktiefkoolfil-

INSTALAÇÃO

o ar que será reintroduzido no ambiente através dos furos situados na parte

P

O aparelho foi projectado para funcionar como coifa aspirante (evacuação

frontal da coifa. Os filtros não podem ser lavados nem regenerados, devendo

do ar para o exterior) ou filtrante (circulação do ar para o interior).

ser substituídos a cada 4 meses do máximo. A saturação do carvão activo

Atenção: consulte as normas locais relativas à saída de fumos. Não ligue

depende da utilização mais ou menos prolongada da coifa, do tipo de fogão

o exaustor a uma conduta de fumo, de ventilação ou de ar quente. Confirme

e da regularidade com a qual é feita a limpeza do filtro de gordura. O filtro

com as autoridades locais se a ventilação do ambiente é adequada.

(C) deve ser aplicado na unidade aspirante situada dentro da coifa. Coloque

Certifique-se de que o caudal máximo de extracção de ar dos dispositivos

o filtro na unidade e rode-o de 90° até ao final do curso. Remova a grade (G)

de ambiente não ultrapassa os 4 Pa (0,04 mbar). Deve ter-se previamente

para efetuar esta operação.Utilize a tampa (A) (Fig. 1) para fechar a saída de

em consideração uma ventilação adequada para a divisão da casa, se

ar; rode a alavanca (L) da posição (A) à posição (F). Desta maneira, a coifa

se utiliza simultaneamente um exaustor e aparelhos que sejam alimentados

estará preparada para funcionar na versão filtrante.

a gás ou outro tipo de combustível. O ar evacuado não deve ser enviado por

condutas que sejam utilizadas para evacuar os fumos de aparelhos alimen-

USO E MANUTENÇÃO

tados a gás ou outro combustível. Os regulamentos que

Recomenda-se deixar que o aparelho funcione durante cerca de 15 minu-

dizem respeito à evacuação de ar têm de ser respeitados.

tos após o final da cozedura dos alimentos. Isto irá permitir uma evacuação

Para a evacuação de fumos para o exterior utilizar um tubo rígido de PVC de

completa do ar viciado. Na parte frontal do aparelho, há um interruptor para

pelo menos Ø l20 mm.

ligar e desligar as lâmpadas e um interruptor para seleccionar a velocidade

As restrições anteriores não se aplicam a exaustores sem saída de fumos

de funcionamento. O bom funcionamento da coifa depende da frequência

para o exterior (sistema de recirculação com filtro de carvão activo).

com a qual são feitas as operações de manutenção, nomeadamente a manu-

Instale o exaustor segundo as instruções do esquema fornecido e as indi-

tenção do filtro antigordura e do filtro de carvão activo. O filtro antigordura,

cações das figuras. Da fig.1 à fig. 4.

apoiado na grade, exerce a função de reter as partículas de gordura em

suspensão no ar; portanto, é sujeito a obstrução em intervalos de tempo que

O aparelho debe ser colocado en local en que exista una tomadade corrente

variam em função da utilização do aparelho. De qualquer maneira, é neces-

eletrica.

sário limpar o filtro após 2 meses de funcionamento no máximo, de acordo

com as seguintes instruções:

LIGAÇÃO ELÈCTRICA

Retire o ltro da grade e lave-o com uma solução de água e detergente

O aparelho é da classe II, portanto, nenhum cabo deverá ser ligado à tomada

líquido neutro. Deixe que a sujidade seja removida.

de terra.

• Enxagúe abundantemente com água morna, deixe secar sem torcer e apli-

Ligar o cabo do exaustor a uma tomada ou a um interruptor bipolar

que o filtro na grade.

O fabricante não assumirá quaisquer responsabilidades caso não se obser-

Se o aparelho possuir um filtro metálico, este poderá ser lavado até mes-

vem todas as normas de segurança vigentes e necessárias para o funciona-

mo em máquinas de lavar louça. Após a lavagem, seque o filtro e torne a

mento correcto e normal da parte eléctrica.

colocá-lo na grade.

Atenção: durante uma descarga electrostática (p. ex. um relâmpago) o

Se a instruções de lavagem do filtro não forem respeitadas, poderá haver o

exaustor pode deixar de funcionar. Isto não implica risco de danos. Desligue

risco de inflamação dos mesmos.

a corrente eléctrica do exaustor e volte a ligar após um minuto.

Remova frequentemente todos os depósitos presentes no ventilador e nas

Não permita que o exaustor seja utilizado por crianças ou pessoas cujas

outras superfícies, utilizando um pano humedecido em álcool desnaturado

capacidades (físicas, sensoriais ou mentais) sejam reduzidas, ou careçam

ou em detergentes líquidos neutros não abrasivos.

de experiência e/ou conhecimento, salvo se tiverem recebido instruções

relativas à utilização do equipamento por parte de uma pessoa responsável

ATENÇÃO!

pela sua segurança.

Devem-se vigiar as crianças para garantir que não brincam com o apa-

EM DETERMINADAS CIRCUNSTÂNCIAS, OS ELECTRODOMÉSTICOS PO-

relho.

DEM SER PERIGOSOS.

Para evitar possíveis incêndios limpe periodicamente o filtro metálico,

• Não tente controlar os ltros com a coifa em funcionamento.

controle permanentemente os recipientes com óleo quente e não flameje

• Não toque nas lâmpadas após uma utilização prolongada do aparelho.

alimentos por baixo do exaustor.

• É proibido ambar alimentos por baixo da coifa.

Não utilize o exaustor caso este apresente danos ou imperfeições. Contacte

Evite que a chama que descoberta, visto que esta é prejudicial para os

um distribuidor oficial ou um agente autorizado.

filtros e representa um risco de incêndio.

As zonas de acesso podem aquecer quando se utilizam com aparelhos de

• Controle constantemente as frituras para evitar que o óleo excessivamente

cozedura.

aquecido se inflame.

• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a coifa da

ATENÇÃO: se as lâmpadas não funcionarem, verifique se estão bem ata-

rede de alimentação eléctrica.

rraxadas.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos provoca-

dos pelo não cumprimento destas recomendaçãoes.

MONTAGEM DA COIFA NA PARTE INFERIOR DE UM MÓVEL SUSPENSO

Nos exaustores equipados com lâmpadas de tungsténio, as luzes apenas

devem ser utilizadas durante o funcionamento do motor. Não devem ser

Faça 4 furos de 6 mm de diámetro no fundo do móvel, conforme indicato no

deixadas permanentemente ligadas e utilizadas como fonte de luz.

desenho da fig. 1.

Monte a coifa na parte inferior do móvel utilizando 4 parafusos adequados

Informação legal

ao tipo de móvel.

O fabricante:

Utilize o anel de conexão (C) para unir o tubo de conexão à saída de ar que

- Declara que este equipamento cumpre os requisitos essenciais relativos a

se encontra na parte superior do aparelho.

material eléctrico de baixa tensão, indicados na directiva 2006/95/CEE de

12/12/06 e de compatibilidade electromagnética indicados na directiva

MONTAGEM DA COIFA NA PAREDE

2004/108/CEE de 15/12/04.

Faça 2 furos na parede, correspondentes à posição (B) do desenho da fig. 1.

- Não é responsável pelo não cumprimento das indicações do presente

Pendure a coifa nos 2 furos utilizando parafusos e buchas de expansão ade-

manual e das normas de segurança vigentes para a utilização correcta do

quados ao tipo de parede (por exemplo: cimento, gesso cartonado etc.).

equipamento.

Fixe a coifa definitivamente na parede utilizando os 2 furos (Z) de segu-

- Reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação no equipamento ou

rança.

no presente manual, sem aviso prévio.

TRANSFORMAÇÃO DA COIFA ASPIRANTE À COIFA FILTRANTE

Entre em contacto com o nosso distribuidor oficial caso necessite de assis-

Para efectuar esta transformação (possível mesmo após a utilização com o

tência técnica ou informação adicional relativamente aos nossos produtos.

sistema aspirante), peça ao seu fornecedor uma série de filtros de carvão

activo, se não os possuir. Os filtros de carvão activo servem para purificar

Область применения

средством, избегайте абразивов.

Очистка и фильтрация воздуха в кухонных помещениях.

- Замена ламп:

RUS

Прежде чем менять лампы, убедитесь, что вытяжка отключена от

Установка

электропитания. Выньте жировой фильтр и замените лампочку на

Данный прибор спроектирован как вытяжка (забор воздуха из помещения и отвод

новую, мощность которой не более той, что указана в Технических

наружу) или как фильтрующее устройство (внутренняя рециркуляция).

характеристиках. Установите фильтр в исходное положение.

- Очистка алюминиевого жирового фильтра:

Внимание! Ознакомьтесь с местными нормативами по вытяжной вентиляции.

В зависимости от интенсивности использования, но не реже чем раз в месяц,

Не подсоединяйте вытяжное устройство к дымоходам, вентиляции или

жировой фильтр следует вынуть и вымыть теплой мыльной водой, либо в

воздухопроводам горячего воздуха. Проверьте, соответствует ли вентиляция

посудомоечной машине.

помещения местным нормативам. Убедитесь в том, что максимальное разрежение

Если Вы пользуетесь посудомоечной машиной, расположите фильтры вертикально,

комнатного вытяжного оборудования не превышает 4 Па (0,04 мбар). Помещение

чтобы при мойке частички пищи не засоряли их поверхность. Ополоснув и высушив

должно иметь достаточную вентиляцию, если вытяжное устройство используется

фильтры, установите их на прежнее место.

одновременно с аппаратами, работающими на газе или другом топливе.

Отводимый воздух должен вытягиваться через воздуховоды, используемые

Важно:

для отвода газовыделений от аппаратов, работающих на газе или ином топливе.

- Не выводите воздуховод в дымоход, вентиляционный выход или отверстие

Должны соблюдаться нормативные требования к вытяжной вентиляции.

для горячего воздуха. Прежде чем подсоединить трубу вытяжки куда-либо,

Для вывода отходящего воздуха используйте жесткую трубу из ПВХ диаметром не

проконсультируйтесь у специалиста в Вашем домоуправлении касательно

менее 120 мм.

системы вывода отработанного воздуха из здания. В случае если вытяжка будет

Приведенные выше ограничения не относятся к вытяжным устройствам без

использоваться вместе с иными приборами, убедитесь, что система вентиляции

вывода отходящего воздуха наружу (системы рециркуляции с фильтрами,

исправна и достаточна.

содержащими активированный уголь).

- Никогда не оставляйте без присмотра то, что Вы жарите, т.к. жир может загореться.

Установите вытяжное устройство в соответствии с указаниями на приведенной с х

Риск возгорания выше, если Вы используете жир (масло) вторично.

е м е и как показано на рис. 1 – 4.

- Никогда не используйте вытяжку в помещении, где работают иные приборы

руководствуйтесь указаниями производителя кухонного оборудования, если

с системой наружного выброса отработанного воздуха, даже если можно

расстояние от рабочей поверхности оборудования до вытяжного устройства (см.

гарантировать безупречное качество вентиляции.

рис. 3) превышает указанное на приведенной схеме установки.

- В целях пожаробезопасности строго следуйте всем рекомендациям настоящей

Только для кухонного оборудования на газе: минимальное расстояние до

инструкции, в частности, регулярно мойте жировые фильтры.

вытяжного устройства должно быть не менее 65 см.

- Если сетевой шнур поврежден, официальный дилер обязан его заменить.

Для использования вытяжки в открытом пространстве, проконсультируйтесь с

- Не оставляйте открытыми включенные горелки.

компетентной службой в вашей стране.

- Прибор должен быть установлен таким образом, чтобы его можно было подключить

к розетке. Допускается использование электроудлиннителя. |

Вытяжка должна быть установлена в месте, где штепсельная вилка недоступна.

- Прибор должен быть установлен на расстоянии минимум 70 см над поверхностью

электроплиты и 80 см над поверхностью газовой плиты.

Электрические соединения

Вытяжка спроектирована в соответствии с классом II, поэтому для заземления

ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ

не нужна дополнительная проводка. Электрические соединения необходимо

НЕПОДОБАЮЩЕЙ УСТАНОВКИ ВЫТЯЖКИ, НЕВЕРНОГО ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

выполнить следующим образом:

ИЛИ УХОДА

КОРИЧНЕВЫЙ = L (livé) фаза;

СИНИЙ = N (nеutral) ноль.

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

При отсутствии в комплекте сетевой розетки необходимо присоединить штепсельную

Гарантийный срок

вилку к шнуру, обращая внимание на табличку с техническими данными. При

На оборудование фирмы САТА установлен срок гарантии 1 год при соблюдении правил

прямом подключении к сетевой розетке необходимо произвести подключение через

эксплуатации, изложенных в настоящей инструкции. В случае неисправности ремонт будет

соединительную колодку с расстоянием между контактами не менее 3 мм.

осуществлен бесплатно за исключением случаев, перечисленных в гарантийном талоне.

Внимание! Вытяжное устройство может прекратить работу вследствие близкого

Условия действия гарантии

электростатического разряда (например, из-за молнии). Это не представляет

Претензии не будут рассмотрены без гарантийного талона с датой продажи и

опасности и не вредит устройству. Отключите

штампом торгующей организации. При покупке оборудования, настоятельно просите,

электропитание вытяжного устройства и вновь подключите его через минуту.

чтобы гарантийный талон был правильно заполнен. Все гарантийное обслуживание

Не разрешайте пользоваться вытяжным устройством детям, лицам с физическими,

должно быть выполнено уполномоченным техническим специалистом из сервисного

психическими или умственными недостатками, лицам без достаточных знаний и

центра фирмы САТА.

опыта, если они не проинструктированы относительно эксплуатации ации устройства

Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях:

лицами, отвечающими за их безопасность.

- при не соблюдении правил эксплуатации, указанных в инструкции;

Следите за детьми, чтобы они не играли с устройством!

- при уменьшении диаметра воздуховода менее 120мм;

Во избежание опасности возгорания регулярно очищайте металлический фильтр,

- при наличии преград для свободного прохождения воздуха на всем протяжении от

постоянно следите за сковородками с горячим маслом и не допускайте высокого

вытяжки до выхода вентиляционного канала в атмосферу;

открытого огня под вытяжным устройством.

- при неправильном монтаже, в случае вскрытия электромонтажной

Не пользуйтесь вытяжным устройством, если имеются признаки неисправности

распределительной колодки, включая замену сетевого кабеля;

или неверной работы. Свяжитесь с официальным поставщиком или полномочным

- при несоответствии питающей электросети параметрам, установленным

дилером.

производителем;

Доступные детали могут нагреваться при работе кухонных приборов..

- при наличии механических и иных повреждений оборудования из-за небрежного

обращения.

ВНИМАНИЕ! В том случае, если не работают лампочки, удостоверьтесь, плотно ли

они закручены.

ВНИМАНИЕ! Данная техника предназначена для использования только в

бытовых целях. При использовании в промышленных условиях гарантия не

Крепление вытяжки в нижней части подвесного шкафа

распространяется.

В нижней полке подвесного шкафа просверлите 4 отверстия диаметром 6мм (см. схему

1). С помощью 4-х винтов, соответствующих типу шкафа, закрепите вытяжку к шкафу.

Послегарантийное обслуживание

Используйте соединительный фланец (С) для крепления воздуховода к выходному

По истечении срока гарантии сервисным центром фирмы САТА осуществляется

отверстию на верхней части вытяжки.

платное послегарантийное обслуживание.

Срок службы: 8-10 лет (в зависимости от модели).

Крепление вытяжки к стене

Способ утилизации: устанавливается по истечении срока службы только после

Просверлите 2 отверстия в стене, соответствующие прорезям В на рисунке (см.

проверки рабочего состояния сервисной службой.

схему 1).Затем, используя дюбеля и расширяющую заглушку, которые подходят для

Лампы, расположенные на кухонной вытяжке, можно использовать

вашего типа стены (бетон, штукатурная плита и т.д.), закрепите винт подходящего

только во время ее работы. Не разрешается использовать лампы в

диаметра и повесьте вытяжку, используя прорези В. Для более надежного и

качестве постоянного источника освещения.

безопасного крепления обязательно закрепите вытяжку 2 винтами через прорезь

(2), предварительно просверлив отверстие в стене.

Правовая информация

Переход от режима вытяжки к рециркуляции

Производитель

Для осуществления смены режимов работы вытяжки (возможно также после

- Заявляет, что данное изделие соответствуют всем основным требованиям к

использования системы вытяжки) требуйте от дилеров установки угольных

низковольтному электрическому оборудованию, установленным Директивой

фильтров. Фильтры с активированным углем необходимы для очистки воздуха в

2006/95/EC от 12 декабря 2006 года, и электромагнитной совместимости,

комнате. Угольные фильтры не очищаются, а подлежат замене, как правило, каждые

установленным Директивой 2004/108/EC от 15 декабря 2004 года.

4 месяца. Срок действия угольных фильтров зависит от частоты использования

- Не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением указаний

вытяжки, типа плиты, загрязненности жирового фильтра. Фильтр (С) необходимо

по надлежащему использованию оборудования, приведенных в данном руководстве,

поместить по центру аспирационной группы, которая находится внутри вытяжки, и

и существующих нормативов по безопасности.

повернуть на 90 градусов до щелчка, который означает закрепление фильтра. Для

- Оставляет за собой право без предварительного уведомления производить

осуществления данной операции необходимо снять декоративную металлическую

изменения в оборудовании и данном руководстве.

решетку. Крышкой (A) (рис. 1) закройте выходной канал; переключите маленький

уровень (L) с положения (А) на положение (F). Теперь вытяжка готова к режиму

При необходимости в технической помощи или дополнительной информации о

рециркуляции.

нашей продукции свяжитесь с официальным поставщиком нашей компании.

Уход за вытяжкой

Компания САТА Еlесtгоdоmesticos, S.L. оставляет за собой право вносить

- Чистка:

технические усовершенствования и изменения данной продукции без

Прежде чем производить любые операции по уходу, выключите вытяжку и выньте

предварительного уведомления.

вилку из розетки. Очищайте внешнюю поверхность корпуса мягким, жидким моющим

CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.

C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN

Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101

www.cnagroup.es - e.mail: cna@cnagroup.es

Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es

SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt

60811170.16.05.2012

Аннотация для Вытяжки Cata F в формате PDF