Cata GAMMA ISLAND – страница 2

Инструкция к Вытяжке Cata GAMMA ISLAND

função principal.

Esgotado o tempo de desconto, para indicar o fim da contagem, um zumbidor é activado de maneira intermitente,

desactivando-se um minuto depois ou premindo o botão 9.

MANUTENÇÃO

- Limpeza.

Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de que o cabo da alimentação de corrente não está ligado e de

que o interruptor se encontra na posição de apagar. Limpar a zona exterior com um detergente líquido não corrosivo e evitar

o uso de produtos de limpeza abrasivos.

- Mudança da lâmpada.

Antes de substituir a lâmpada assegure-se de que o exaustor não está ligado. Retire o filtro de gordura e mude a lâmpada

por uma nova de potência igual à indicada nas Características Técnicas. Volte a colocar o filtro no local indicado.

- Limpeza do filtro de gordura

Como consequência da utilização, os filtros terão de ser desmontados e lavados uma vez ao mês, como mínimo, na máquina

de lavar loiça ou à mão, com água quente e detergente. Se usar a máquina de lavar loiça, recomenda-se que coloque os

filtros na posição vertical de modo a evitar que os restos de comida se depositem sobre os mesmos. Depois de os ter

enxaguado e secado, coloque-os novamente no seu sítio, realizando de forma inversa o procedimento usado para a

desmontagem.

Os filtros de carvão activo devem ser substituídos periodicamente para o seu funcionamento correcto, pelo menos

de três em

três meses (segundo a frequência de utilização da campanha).

AVISO IMPORTANTE PARA CHAMINÉS COM LÂMPADAS HALOGÉNICAS

Caso substitua as lâmpadas halogénicas, deverá fazê-lo por lâmpadas com reflector de alumínio, e nunca por lâmpadas

dicróicas, de maneira a evitar um sobreaquecimento no suporte da lâmpada.

IMPORTANTE:

Não ligue o exaustor a uma conduta de fumos, tubagens de ventilação ou condutas de ar quente. Antes de liga

r

Quando fritar, não deixe as frigideiras abandonadas e sem vigilância, uma vez que o óleo pode aquece

a tubagens, consulte as normas municipais sobre saídas de ar, e peça a autorização necessária ao

administrador do condomínio. Certifique-se de que a ventilação é apropriada, inclusive se utilizar em simultâneo

o exaustor e outro produto.

r

Não utilize nunca o exaustor em locais onde funcionem outros aparelhos com saídas de descarga para o

Para evitar possíveis incêndios, todos estes conselhos, assim como a limpeza periódica dos filtros de gordura,

Durante uma descarga electroestática (ESD) é provável que este aparelho deixe de funcionar. Desligue o

Caso se produza alguma avaria no cabo de alimentação eléctrica, a substituição do mesmo deverá se

demasiado ou incendiar-se. No caso de óleo já usado, o risco de combustão é mais elevado.

exterior, a não ser que não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local.

deverão ser rigorosamente seguidos.

aparelho (OFF) e volte a ligá-lo (ON), e funcionará correctamente. Não há, nem haverá, a possibilidade de

qualquer risco.

r

O FABRICANTE NÃO ASSUMIRÁ QUAISQUER RESPONSABILIDADES CASO NÃO SE OBSERVEM TODAS

AS DESCRITAS REFERENTEINSTALAÇÃO, MANUTENÇÃOEUTILIZAÇÃO ADEQUADA DO EXAUSTOR

COM CHAMINÉ.

O fabricante declara que este produto cumpre todos os requisitos essenciais sobre material eléctrico de baixa

tensão estabelecidos na Directiva 2006/95/CEE de 12 de Dezembro de 2006ede compatibilidade electromagné-

tica estabelecidos na Directiva 2004/108/CEE de 15 de Dezembro de 2004.

Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais informação sobre os nossos produtos, não

hesite em contactar com o nosso distribuidor oficial.

O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuará qualquer melhora tecnológica prévio aviso.

Nunca flamejar sob a campana extractora

O aparelho debe ser colocado en local en que exista una tomadade corrente electrica.

A chaminé deve ser instalada a uma distância mínima de 65cm da superfície do fogão.

efectuada por um serviço de assistência técnica ou por um agente autorizado.

       













                       















 





































6

                        











DK

DEKORATIV EMHÆTTE

Kære kunde:

Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med købet af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres behov; for

at De kan opnå et optimalt resultat i bruget af Deres emhætte, bedes De venligst læse denne brugervejledning grundigt.

INSTALLATIONS- VEDLIGEHOLDELSES- OG BRUGSVEJLEDNING

Generelle anvisninger

Før installation og brug af emhætten, skal De sikre Dem, at spændingen (V) og frekvensen (Hz.) angivet på datapladen svarer

til spændingen og frekvensen på det sted, hvor produktet skal installeres.

Datapladen med de tekniske data findes på indersiden af produktet.

Med henblik på at opnå en optimal ydelse af luftudledningen, anbefaler vi Dem, at installationen af røret ikke er mindre end en

diameter på 120 mm. Ligeledes tilrådes, at røret bør være af ubøjeligt PVC, (plastik).

ELEKTRISK TILSLUTNING

Emhættens kabel tilsluttes elstik/stikdåse.

Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig, hvis ikke alle de gældende og nødvendige sikkerhedsnormer til korrekt og normalt brug

af den elektriske komponent overholdes.

BETJENINGSPANELER:

Funktioner

Trykknap, (1

), til start/stop: Motoren starter i første hastighed, såfremt motoren ikke er standset og trykknappen bringer

maskinen til standsning, hvis denne er i gang, ved en hvilken som helst hastighed. Symbolet, ventilator, (A

), bør komme til

syne, såfremt der er tale om en opstart.

Trykknappen, (2

), til forøgelse af hastigheden: Denne forøger motorens hastighed, indtil denne når den maksimale

hastighed, samtidigt med at hastighedsmåleren, (streger), kommer til syne, (symbol B), LCD skærmen. Et tryk medfører

een hastighedsforøgelse og hvis trykknappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, forøges hastigheden konstant, indtil

trykknappen slippes eller indtil der opnås den maksimale hastighed. Såfremt der nås op på den maksimale hastighed, tændes

ikonet, (C

).

Trykknap, (3

), til formindskelse af hastigheden: Denne knap formindsker motorens hastighed, indtil mindstehastigheden

nås, samtidigt med at hastighedsmåleren, (streger), gradvist forsvinder, (symbol B), skærmen. Et tryk medfører een

hastighedsformindskelse, og hvis trykknappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, formindskes hastigheden konstant,

indtil trykknappen slippes eller indtil mindstehastigheden nås.

Trykknappen, (4

), til tidsaktivering af motorens funktion: Ved at trykke knappen, indledes en automatisk proces, der

bringer motoren til standsning. Denne proces består i at bevare motorens nuværende hastighed i 5 minutter, hvorefter

hastigheden vil falde til den umiddelbart lavere påfølgende hastighed, hvorefter der atter bør forløbe 5 minutter i denne nye

position. Denne proces gentages, indtil mindstehastigheden nås. I denne position vil forløbe 5 minutter, hvorefter motoren vil

standse. I samme øjeblik, som denne funktion akktiveres, bør symbolet for tidsindstilling ,(D

), komme til syne med et

blinkende lys LCD skærmen, samtidigt med, at hastighedsstregerne, der svarer til den aktiverede hastighed bør fremstå

som et blinkende signal, imens denne proces finder sted. Aktiveringen af trykknapperne, (1

), (2 ), (3 ) eller (4)

desaktiverer denne funktion.

Trykknappen, (5

), til aktivering/desaktivering af lys: Emhættens lys aktiveres med den intensitet, som dette havde sidste

gang dette blev desaktiveret. Listes klarhed ved slukninge vil opbevares i hukommelsen, latid og sådfremt der ikke sker en

strømafbrydelse.

Trykknappen, (6

), til forøgelse af lysets intensitet: Knappen forøger lysets intensitet. Et tryk medfører “et trin opad”. Hvis

knappen holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, vil lysets intensitet forøges konstant, indtil trykknappen slippes eller

lysets maksimale intensitet nås. Denne tryktast har en sekundær funktion til forøgelse af klokkeslettet, der kan bruges, når

trykknappen, (8

), er aktiveret.

Tasten, 6, har yderligere en tredie funktion til forøgelse af alarmsignalet, når trykknappen, (9

), er aktiveret.

Trykknappen, (7

), til formindskelse af lysintensiteten: Tasten formindsker lysets intensitet. Et tryk formindsker intensiteten

med ”et trin nedad”. Hvis tasten holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, formindskes lysets intensitet konstant, indtil

trykknappen slippes eller indtil mindskeværdien nås. Når mindsteværdien er nået, bør månesymbolet komme til syne, (E

),

hvilket betyder nattelys.

Et tryk, når lyset er slukket, medfører at nattelysets intensitet aktiveres og månesymbolet, (E

), vil komme til syne.

Denne tast har en sekundær funktion til formindskelse af klokkeslettet, som kan bruges, når trykknappen, (8

), er aktiveret.

Den har ligeledes en tredie funktion til formindskelse af alarmsignalet, der træder i funktion, når tryktasten, (9

), er aktiveret.

Trykknappen, (8

), til indstilling af klokkeslet: Aktiveringen af denne tast medfører en indstilling af klokkeslettet uret, (F),

der er udstyret med tallene, 1 12 h, og med symbolerne, AM - PM. Det første tryk får urets digitale tal til at blinke og

aktiverer den sekundære funktion af tasterne (6

) og (7 ), hvor disse anvendes til forøgelse eller formindskelse af tiden

henholdsvist. Trykknapperne forøger eller formindsker 1 minut ved hvert enkelt tryk. Såfremt tasterne holdes trykket ind i mere

end 0,5 sekunder, sker der en hurtig forøgelse eller formindskelse, indtil trykknappen desaktiveres.

Efter afslutningen af indstillingen af klokkeslettet, vil trykknappen, (8

), atter kunne aktiveres for at lade den stå endeligt

indstillet og tasterne, (6

) og (7 ), vender tilbage til deres primære funktion..

Trykknappen, (9

), til valg af tidsindstillet alarmsignal: Aktiveringen af denne tast medfører en aktivering af alarmen, (G). Det

første tryk får digitalerne til at blinke med den sidste alarm i hukommelsen og aktiverer den tredie funktion af tryktasterne,

(6

) og (7 ), idet disse herved anvendes til forøgelse eller formindskelse af tiden henholdsvist. Tryktasterne forøger eller

formindsker 1 minut ved hvert tryk. Såfremt de holdes trykket ind i mere end 0,5 sekunder, sker en hurtig forøgelse eller

formindskelse, indtil tryktasten desaktiveres.

Efter afslutningen af indstillingen af tiden, efter et forløb af 5 sekunder eller når der atter trykkes tasten, 9, aktiveres

alarmsignalets tidsindstilling. Indikationslyset med klokken tændes, (symbol H

), dígitalerne ophører med at blinke og

trykknapperne (6

) og (7

), vender tilbage til deres primære funktion.

Når den tilbageværende tid er udløbet, for at angive afslutningen det valgte tidsrum, vil en summende signallyd aktiveres,

idet denne alarmlyd atter vil ophøre efter et minut eller ved at trykke på trykknappen, 9.

VEDLIGEHOLDELSE

- Rengøring.

Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frakoblet strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket position.

Emhættens udvendige del rengøres med et flydende ikke opløsende rengøringsmiddel. Bruget af opløsende rengøringsmidler

skal undgås.

- Udskiftning af pære.

Før pæren udskiftes, skal man sikre sig, at emhætten er frakoblet strømmen. Fedtfiltret fjernes og pæren udskiftes med en

pære af samme styrke, som angivet under de tekniske data. Dernæst anbringes filtret på ny.

- Rengøring af fedtfiltret.

Alt afhængig af brug men mindst én gang om måneden skal fedtfiltrene afmonteres og vaskes i opvaskemaskine eller med

varmt vand og opvaskemiddel. Hvis filtrene lægges i opvaskemaskinen, anbefales det at anbringe dem i lodret position for

således at undgå, at madrester lægger sig dem. Efter at de er blevet skyllet og tørret, anbringes de ny, i modsat

rækkefølge end da de blev afmonteret.

Kulfiltrene skal udskiftes jævnligt for at fungere korrekt og som minimum én gang hver tredje måned (afhængigt af hvor ofte

emhætten bruges).

VIGTIG MEDDELELSE TIL EMHÆTTER MED HALOGENPÆRER

I tilfælde af at halogenpærerne skal udskiftes, skal de udskiftes med pærer med aluminiumsreflektor

og aldrig med tofarvede

pærer, for således at undgå en unødvendig overophedning i lampeholderen.

V

Emhætten ikke tilsluttes en skorsten, udluftningsrør eller rør til varmluft. Før den tilsluttes rør, skal man søge

IGTIGT:

oplysninger i kommunens bestemmelser vedr. luftudgange og bede om tilladelse af den ansvarlige fo

r

Man aldrig fra en pande med stegende olie, idet olien, i tilfælde af at man bruger et gaskomfur, vil kunne

Emhætten aldrig benyttes i lokaler, hvor der allerede er andre elektriske apparater tilsluttet til udvendig side,

For at undgå mulige brandfarer, skal ovenstående råd samt den regelmæssige rengøring af fedtfiltrene

Ved elektrostatisk ladning (ESD) er det muligt at apparatet stopper med at fungere. Sluk apparatet (OFF) og

Hvis ledningen tilsluttet elektriciteten er defekt, skal denne udskiftes af en elektriker eller en autorisere

bygningen, i tilfælde af at det drejer sig om en lejlighed. Man skal sikre sig, at der er en egnet udluftning,

inklusive hvis emhætten benyttes samtidig med et andet produkt.

antændes. I tilfælde af at man benytter olie, som allerede er blevet benyttet én gang, er brandfaren større.

med mindre at det kan sikres, at lokalet er perfekt ventileret.

overholdes nøjagtigt.

tænd det igen (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici forbundet med denne proces.

t

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ALT ANSVAR I TILFÆLDE AF, AT ALLE DE BESKREVNE ANGIVELSER

TIL KORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHÆTTEN IKKE ER BLEVET OVER-

HOLDT.

Fabrikanten erklærer, at dette produkt opfylder alle grundlæggende betingelser for hvad angår elektrisk

materiale med lavspænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/CEE af 12. December 2006 og i EU-Direktiv:

2004/108/CEE af 15. December 2004 omhandlende elektromagnetisk kompatibilitet.

Såfremt De måtte have brug for teknisk rådgivning eller ønsker en mere detaljeret information omkring vores

produkter, er De velkommen til at kontakte vore autoriserede forhandlere.

FABRIKANT forbeholder sig ret til alforetage en hvilken som helst teknologiskforbedring eller ændring

udenforudgående anvilning.

Der må aldrig flamberes under emhætten.

Apparatet bør anbringes således, at stikkontakten er lettilgængelig.

Emhætten bør installeres med en mindsteafstand på 65 cm fra kogeplader.

servicemedarbejder.





                  



                       





































 











                       











6





                  





SF

SISUSTUKSELLINEN LIESITUULETTIMEN KUPU

Hyvä asiakas:

Olemme vakuuttuneita siitä, että hankkimanne liesituulettimen kupu tulee vastaamaan täysin odotuksianne. Pyydämme, että

tutustuisitte huolellisesti näihin käyttöohjeisiin saadaksenne tuotteesta parhaan mahdollisen hyödyn.

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET

Yleisohjeet

Ennen kuvun asennusta varmistakaa, että ohjetauluun kirjatut jännite (V) ja taajuus (Hz) ovat samat kuin pistorasiassa johon

kupu tullaan asentamaan.

Ohjetaulu, josta voi lukea tekniset tiedot löytyy kuvun sisäpuolelta.

SÄHKÖLIITÄNTÄ

Liesituulettimen kuvun sähköjohto yhdistetään pistorasiaan tai omnipolaariseen katkaisijaan.

Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos asennuksessa tai käytössä ei oteta huomioon kaikia sähkölaitteiden käyttöa

koskevia voimassaolevia turvallisuusnormeja.

OHJAUSPANEELI:

Toiminnat

Käynnistys/pysäytys painike (1

): Käynnistää moottorin ensimmäiselle nopeudelle jos moottori on pysähtyneenä, tai

pysäyttää moottorin sen käydessä millä tahansa nopeudella. Jos kyseessä on käynnistys, tuuletinsymbolin (A

) tulee olla

näkyvillä.

Nopeudenlisäyspainike (2

): Korottaa moottorin nopeutta maksimiin asti, samankaikaisesti LCD- näyttöpaneeliin ilmestyy

nopeusraitoja (symboli B). Yksi painallus aiheuttaa nopeuden kiihtymisen yhden pykälän verran. Jos pidät painiketta alhaalla

0,5 sekunttia pidempään, nopeuden kasvu jatkuu niin kauan kun painike pysyy alaspainettuna tai kunnes maksiminopeus on

saavutettu. Jos maksiminopeus saavutetaan, turboikoni (C

) syttyy.

Nopeudenhidastuspainike (3

): Alentaa moottorin nopeutta minimiin asti, nopeusraidat (symboli B) häipyvät

samanaikaisesti näyttöpanelilta. Yksi painallus aiheuttaa nopeuden hidastumisen yhden pykälän verran. Jos pidät painiketta

alhaalla 0,5 sekunttia pidempään, nopeuden lasku jatkuu niin kauan kun painike pysyy alaspainettuna tai kunnes

miniminopeus on saavutettu.

Moottorinajastinpainike (4

): Automaattinen moottorinpysäytysprosessi käynnistyy painiketta painaessasi. Kyseinen

prosessi perustuu moottorin nopeuden pitämiseen samana viiden minuutin ajan. Sen jälkeen nopeus putoaa yhden pykälän

hitaammaksi ja pysyy taas samana viiden minuutin ajan. Prosessi toistuu, kunnes miniminopeus on saavutettu. Seuraavan

viiden minuutin kuluttua moottori pysähtyy. Tämän toiminnon aikana LCD-näyttöpaneelissa tulee näkyä vilkkuva

ajastinsymboli (D

). Samanaikaisesti aktiivinopeutta vastaavien nopeusraitojen tulee pysyä vilkkuvana koko prosessin ajan.

Painikkeiden (1

), (2 ), (3 ) tai (4) aktivointi pysäyttää tämän toiminnon.

Valon sytytys/sammutus painike (5

): Liesikuvun valo syttyy sillä voimakkuudella, mikä sille edellisellä käyttökerralla on

säädetty. Valon voimakkuus sammuttaessasi laitteen säilyy muistissa aina, mikäli sähkökatkoksia ei tapahdu.

Valonvoimakkuuden lisäyspainike (6

): Lisää valon voimakkuutta. Yksi painallus lisää voimakkuutta yhden “pisteen”

verran. Jos pidät painiketta alhaalla 0,5 sekunttia pidempään, valon voimakkuuden kasvu jatkuu niin kauan kun painike pysyy

alaspainettuna tai kunnes maksimivoimakkuus on saavutettu. Tällä painikkeella on toinen toiminto: kellonajan eteenpäin siirto,

joka on toiminnassa painikkeen (8

) ollessa aktivoitu. Tällä painikkeella on kolmas toiminto: hälyttimen eteenpäin siirto, joka

on toiminnassa painikkeen (9

) ollessa aktivoitu.

Valonvoimakkuuden vähentämispainike (7

): Vähentää valon voimakkuutta. Yksi painallus vähentää voimakkuutta yhden

“pisteen” verran. Jos pidät painiketta alhaalla 0,5 sekunttia pidempään, valon voimakkuuden väheneminen jatkuu niin kauan

kun painike pysyy alaspainettuna tai kunnes minimivoimakkuus on saavutettu. Minimiin saavuttua, kuusymbolin (E

) tulee

näkyä. Se tarkoittaa yövaloa.

Valon ollessa sammutettu yksi painallus johtaa säädön yövalon tasolle näyttäen kuusymbolia (E

).

Tällä painikkeella on toinen toiminto: kellonajan taaksepäin siirto, joka on toiminnassa painikkeen (8

) ollessa aktivoitu. Tällä

painikkeella on kolmas toiminto: hälyttimen taaksepäin siirto, joka on toiminnassa painikkeen (9

) ollessa aktivoitu.

Kellonajan asennuspainike (8

): Tämän painikkeen aktivoiminen mahdollistaa kellonajan (F) asentamisen. Kellonaika on

osoitettu muodossa 0h-12h ja siinä on AM-PM symbolit. Ensimmäinen painallus laittaa kellon numerot vilkkumaan ja aktivoi

seuraavan toiminnan painikkeet (6

) ja (7 ) käyttäen niitä kellon eteen tai taaksepäin siirtämiseen kunkin numeron

kohdalla. Painikkeet lisäävät tai vähentävät yhden minuutin jokaisella painalluksella. Jos pidät niitä painettuna enemmän kuin

0,5 sekunttia, nopea lisääminen tai vähentäminen jatkuu kunnes painike inaktivoituu.

Kellonajan asentamisen jälkeen painike (8

) voidaan aktivoida uudelleen kellonajan vakiinnuttamiseksi ja painikkeiden (6 )

ja (7

) palauttamiseksi niiden pääasiallisiin toimintoihin.

Taaksepäinlaskevan hälyttimen asetuspainike (9

): Tämän painikkeen aktivoiminen mahdollistaa hälyttimen (G) aktivoinnin.

Ensimmäinen painallus laittaa viimeisenä muistissa olevat numerot vilkkumaan ja aktivoi painikkeiden (6

) ja (7 )

kolmannen toiminnan käyttäen niitä ajan eteen tai taaksepäin siirtämiseen kunkin numeron kohdalla. Painikkeet lisäävät tai

vähentävät yhden minuutin jokaisella painalluksella. Jos pidät niitä painettuna enemmän kuin 0,5 sekunttia, nopea lisääminen

tai vähentäminen jatkuu kunnes painike inaktivoituu.

Ajan asentamisen jälkeen, viiden sekunnin kuluttua tai nappia 9 uudelleen painamalla, hälyttimen taaksepäinlasku aktivoituu.

Kellomerkki (symboli H

) syttyy, numerot eivät enää vilku ja painikkeet (6 ) ja (7 ) palautuvat niiden pääasiallisiin

toimintoihin.

Kun asetettu aika on kulunut loppuun, merkkinä laskemisen päättymisestä aktivoituu toistuva summeri. Summeri pysähtyy

minuutin kuluttua tai painamalla kerran nappia 9.

HUOLTO

- Puhdistus.

Aina ennen kaikkia toimenpiteitä varmistautukaa, ettei virranjohdin ole kytkettynä ja että katkaisin on asemassa OFF.

Puhdistakaa kuvun ulkopinta syövyttämättömällä nestemäisellä pesuaineella ja välttäkää hankaavien pesuaineiden käyttöä.

- Lampun vaihto.

Ennen lampun vaihtoa varmistautukaa siitä, ettei liesituuletin ole kytkettynä. Poistakaa rasvansuodatin ja vaihtakaa lamppu

voimakkuudeltaan teknisiin tietoihin kirjattua vastaavaan. Asettakaa suodatin uudelleen paikalleen.

- Rasvansuodattimen puhdistus.

Riipuen käytöstä, kuitenkin vähintään kuukauden välein, rasvansuodattimet pitää irroittaa ja pestä astianpesukoneessa tai

käsin kuumassa vedessä pesuaineella. Rasvansuodatin on parasta asettaa astianpesukoneeseen pystysuoraan asentoon,

jotteivät ruuantähteet jää siihen kiinni. Rasvansuodatin huuhdellaan ja kuivataan pesun jälkeen ja asetetaan uudelleen

paikalleen.

Jotta hiilisuodattimet toimisivat asianmukaisesti, ne on vaihdettava säännöllisesti, vähintään kerran kolmessa kuukaudessa

(riippuen liesituulettimen käyttötiheydestä).

HALOGEENILAMPPUJA KOSKEVA TÄRKEÄ HUOMAUTUS

Halogeenilamppuja vaihdettaessa täytyy varmistautua siitä, että uusi lamppu sisältää alumiiniheijastimen. Lamppu ei saa olla

dicroininen, koska ne voivat lämmetä liikaa.

T

Ä

RKE

ÄÄ

Kupua ei pidä asentaa takkaan, ilmastointiputkiin eikä lämpimän ilman putkiin. Ennen putkistoon asentamistaa

Älkää koskaan jättäkö öljyä sisältäv pannuja liedelle ilman valvontaa, koska öljy voi lämmetä uudelleen ja

Älkää koskaan käyttäkö liesituuletinta huoneessa jossa on muitakin ilmaa ulos ohjaavia laitteita, jos huoneen

Jotta vältyttäisiin mahdollisilta tulipaloilta täytyy kaikkia näitä ohjeita noudattaa ja suorittaa rasvansuodattimien

On mahdollista, että laite pysähtyy staattisen sähköpurkauksen aikana. Jos näin tapahtuu ottakaa laite pois

täytyy selvittää kunnalliset määräykset koskien ilman poistoja ja pyytää rakennuksesta vastuussa olevan

henkilön lupa. Varmistautukaa että tuuletus toimii asianmukaisesti siinäkin tapauksessa, että kuvun kanssa

käytetään samanaikaisesti toista laitetta.

syttyä palamaan. Käytettäessä samaa öljyä useamman kerran syttymisriski kasvaa.

hyvä ilmanvaihto ei ole varmistettu

puhdistus säännöllisesti.

päältä (OFF) ja käynnistäkää se uudelleen (ON), tällöin laite alkaa toimia uudestaan normaalisti. Tähän ei liit

:

y

Jos laitteen sähköjohto vaurioituu se pitää vaihtaa. Vaihdon voi suorittaa vain valtuutettu huoltopalvelu.

Älä koskaan sytytä tulta imukuvun alapuolella.

Laite on ripustettava sillä tavoin, että se ylettyy virranottopisteeseen.

Kupu on asennettava vähintään 65 cm hellan yläpuolelle.

mitään riskiä.





    









               























               



               







                 







 



6









S

DEKORATIV KÖKSFLÄKT

Bästa kund:

Vi är övertygade om att inköpet av vår köksfläkt kommer att tillfredsställa dina behov helt och hållet; därför bör du noga läsa

instruktionerna i bruksanvisningen, så att du når fram till bästa möjliga resultat när du använder köksfläkten.

INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION AV FLÄKTEN. SKÖTSEL OCH ANVÄNDNING

Allmänna anvisningar

Innan du installerar och använder köksfläkten ska du fösäkra dig om att nätspänningen (V) och frekvensen (Hz) som anges på

fläktens typskylt överensstämmer med nätspänningen och frekvensen där den ska installeras.

Typskylten med tekniska data finns på fläktens insida.

För att utnyttja fläktens kapacitet till fullo rekommenderar vi att du installerar ett rör som har en diameter minst 120 mm. Vi

rekommenderar också att röret är tillverkat av styv PVC-plast.

ELEKTRISK ANSLUTNING

Köksfläktens kabel kopplas till ett vägguttag eller till en mångpolig.

Tillverkaren gör sig inte ansvarig om man inte vidtar alla gällande och nödvändiga säkerhetsnormer för en korrekt och normal

funktion av den elektriska delen.

INSTRUMENTPANEL:

Toiminnat

Käynnistys/pysäytys painike (1

): Käynnistää moottorin ensimmäiselle nopeudelle jos moottori on pysähtyneenä, tai

pysäyttää moottorin sen käydessä millä tahansa nopeudella. Jos kyseessä on käynnistys, tuuletinsymbolin (A

) tulee olla

näkyvillä.

Nopeudenlisäyspainike (2

): Korottaa moottorin nopeutta maksimiin asti, samankaikaisesti LCD- näyttöpaneeliin ilmestyy

nopeusraitoja (symboli B). Yksi painallus aiheuttaa nopeuden kiihtymisen yhden pykälän verran. Jos pidät painiketta alhaalla

0,5 sekunttia pidempään, nopeuden kasvu jatkuu niin kauan kun painike pysyy alaspainettuna tai kunnes maksiminopeus on

saavutettu. Jos maksiminopeus saavutetaan, turboikoni (C

) syttyy.

Nopeudenhidastuspainike (3

): Alentaa moottorin nopeutta minimiin asti, nopeusraidat (symboli B) häipyvät samanaikaisesti

näyttöpanelilta. Yksi painallus aiheuttaa nopeuden hidastumisen yhden pykälän verran. Jos pidät painiketta alhaalla 0,5

sekunttia pidempään, nopeuden lasku jatkuu niin kauan kun painike pysyy alaspainettuna tai kunnes miniminopeus on

saavutettu.

Moottorinajastinpainike (4

): Automaattinen moottorinpysäytysprosessi käynnistyy painiketta painaessasi. Kyseinen

prosessi perustuu moottorin nopeuden pitämiseen samana viiden minuutin ajan. Sen jälkeen nopeus putoaa yhden pykälän

hitaammaksi ja pysyy taas samana viiden minuutin ajan. Prosessi toistuu, kunnes miniminopeus on saavutettu. Seuraavan

viiden minuutin kuluttua moottori pysähtyy. Tämän toiminnon aikana LCD-näyttöpaneelissa tulee näkyä vilkkuva

ajastinsymboli (D

). Samanaikaisesti aktiivinopeutta vastaavien nopeusraitojen tulee pysyä vilkkuvana koko prosessin ajan.

Painikkeiden (1

), (2 ), (3 ) tai (4) aktivointi pysäyttää tämän toiminnon.

Valon sytytys/sammutus painike (5

): Liesikuvun valo syttyy sillä voimakkuudella, mikä sille edellisellä käyttökerralla on

säädetty. Valon voimakkuus sammuttaessasi laitteen säilyy muistissa aina, mikäli sähkökatkoksia ei tapahdu.

Valonvoimakkuuden lisäyspainike (6

): Lisää valon voimakkuutta. Yksi painallus lisää voimakkuutta yhden “pisteen”

verran. Jos pidät painiketta alhaalla 0,5 sekunttia pidempään, valon voimakkuuden kasvu jatkuu niin kauan kun painike pysyy

alaspainettuna tai kunnes maksimivoimakkuus on saavutettu. Tällä painikkeella on toinen toiminto: kellonajan eteenpäin siirto,

joka on toiminnassa painikkeen (8

) ollessa aktivoitu. Tällä painikkeella on kolmas toiminto: hälyttimen eteenpäin siirto, joka

on toiminnassa painikkeen (9

) ollessa aktivoitu.

Valonvoimakkuuden vähentämispainike (7

): Vähentää valon voimakkuutta. Yksi painallus vähentää voimakkuutta yhden

“pisteen” verran. Jos pidät painiketta alhaalla 0,5 sekunttia pidempään, valon voimakkuuden väheneminen jatkuu niin kauan

kun painike pysyy alaspainettuna tai kunnes minimivoimakkuus on saavutettu. Minimiin saavuttua, kuusymbolin (E

) tulee

näkyä. Se tarkoittaa yövaloa.

Valon ollessa sammutettu yksi painallus johtaa säädön yövalon tasolle näyttäen kuusymbolia (E

).

Tällä painikkeella on toinen toiminto: kellonajan taaksepäin siirto, joka on toiminnassa painikkeen (8

) ollessa aktivoitu. Tällä

painikkeella on kolmas toiminto: hälyttimen taaksepäin siirto, joka on toiminnassa painikkeen (9

) ollessa aktivoitu.

Kellonajan asennuspainike (8

): Tämän painikkeen aktivoiminen mahdollistaa kellonajan (F) asentamisen. Kellonaika on

osoitettu muodossa 0h-12h ja siinä on AM-PM symbolit. Ensimmäinen painallus laittaa kellon numerot vilkkumaan ja aktivoi

seuraavan toiminnan painikkeet (6

) ja (7 ) käyttäen niitä kellon eteen tai taaksepäin siirtämiseen kunkin numeron

kohdalla. Painikkeet lisäävät tai vähentävät yhden minuutin jokaisella painalluksella. Jos pidät niitä painettuna enemmän kuin

0,5 sekunttia, nopea lisääminen tai vähentäminen jatkuu kunnes painike inaktivoituu.

Kellonajan asentamisen jälkeen painike (8

) voidaan aktivoida uudelleen kellonajan vakiinnuttamiseksi ja painikkeiden (6 )

ja (7

) palauttamiseksi niiden pääasiallisiin toimintoihin.

Taaksepäinlaskevan hälyttimen asetuspainike (9

): Tämän painikkeen aktivoiminen mahdollistaa hälyttimen (G) aktivoinnin.

Ensimmäinen painallus laittaa viimeisenä muistissa olevat numerot vilkkumaan ja aktivoi painikkeiden (6

) ja (7 )

kolmannen toiminnan käyttäen niitä ajan eteen tai taaksepäin siirtämiseen kunkin numeron kohdalla. Painikkeet lisäävät tai

vähentävät yhden minuutin jokaisella painalluksella. Jos pidät niitä painettuna enemmän kuin 0,5 sekunttia, nopea lisääminen

tai vähentäminen jatkuu kunnes painike inaktivoituu.

Ajan asentamisen jälkeen, viiden sekunnin kuluttua tai nappia 9 uudelleen painamalla, hälyttimen taaksepäinlasku aktivoituu.

Kellomerkki (symboli H

) syttyy, numerot eivät enää vilku ja painikkeet (6 ) ja (7 ) palautuvat niiden pääasiallisiin

toimintoihin.

Kun asetettu aika on kulunut loppuun, merkkinä laskemisen päättymisestä aktivoituu toistuva summeri. Summeri pysähtyy

minuutin kuluttua tai painamalla kerran nappia 9.

UNDERHÅLL

- Rengöring.

Före varje typ av åtgärd, bör du försäkra dig om att nätkabeln inte är inkopplad och att strömbrytaren är frånslagen. Rengör

den yttre delen med icke korrosivt flytande rengöringsmedel och använd aldrig slipande rengöringsprodukter.

- Utbyte av lampan.

Innan du byter ut lampan, bör du försäkra dig om att köksfläkten inte är påkopplad. Ta bort fettfiltren och byt ut lampan mot en

lampa med samma effekt som den som anges vid de tekniska data. Sätt tillbaka filtren på samma plats.

- Rengöring av fettfilter.

Minst varje månad och beroende hur ofta fläkten används, bör fettfiltren monteras ner och rengöras i diskmaskin eller med

varmt vatten och rengöringsmedel. Om man rengör dem i diskmaskin bör de placeras i stående position för att undvika att

matrester avlagras dem. Efter att ha sköljt och torkat filtren sätter man tillbaka dem igen samma plats genom att

tillväga på det motsatta sättet än när man tog bort dem.

För att träkolsfiltren ska fungera måste de bytas ut regelbundet (minst var tredje månad, beroende hur ofta huven

används).

VIKTIG INFORMATION ANGÅENDE KÖKSFLÄKTAR MED HALOGENA LAMPOR

Vid utbyte av halogena lampor bör dessa bytas ut mot lampor med aluminium reflektor, aldrig mot dikroiska lampor, för att

undvika en onödig överhettning i lamphållaren.

VIKTIGT:

Anslut inte fläkten till skorsten, luftkonditionerigssystem eller varmluftstrummor. Innan den kopplas till

Lämna aldrig stekpannor och grytor plattan utan tillsyn när du steker eftersom stekoljan kan överhettas och

Använd aldrig köksfläkten i utrymmen där det redan fungerar andra installationer som har luftevakueringsbeho

lufttrumman, var god ta reda gällande kommunala förordningar angående luftutsläpp och begär tillstånd hos

den fastighetsansvarige. Försäkra dig om att ventilationen är korrekt även i fall fläkten används tillsammans

med annan utrustning.

fatta eld. Om matoljan används på nytt är risken för självantändning större.

v

För att elimimera riken för brand bör alla dessa råd och den periodiskt återkommande rengöringen av fettfiltren

Under en elektrostatisk överbelastning (ESD) är det möjligt att den här apparaten slutar fungera. Stäng av den

Om nätkabeln förstörs eller har ett fel bör den bytas ut en auktoriserad serviceverkstad eller av ett auktorisera

om man inte kan försäkra sig om en perfekt ventilation av det nämnda utrymmet.

följas noggrant.

(OFF) och sätt den igen (ON), börjar den fungera korrekt igen. Det finns inte eller kommer att finnas någon

som helst risk.

t

Tänd aldrig lågor under fläkten.

Apparaten bör placeras på så sätt att strömförsörjningen är åtkomlig.

Fläkten bör installeras minst 65 cm från s

ombud.

p

isens övre del.

     



                   











                  































                    

















6





     





NK

DEKORATIV AVTREKKSHETTE

Kjære kunde: Vi er overbevist om at du vil bli meget fornøyd med din nye avtrekkshette. Ønsker du å maksimalt

utbytte av den, må du lese instruksene i manualen nøye.

INSTALLASJONSINSTRUKSER. VEDLIKEHOLD OG BRUK

Generelle råd

Før installasjon og bruk av avtrekkshetten, sjekk at apparatet og stedet det skal installeres, har samme spenning (V)

og frekvens (Hz) (jf. merkeplaten på avtrekkshettens innside).

For større avtrekkskapasitet i avtrekkskanalen anbefaler vi å bruke kanal av stiv PVC, med en diameter på minst 120

mm.

ELEKTRISK TILKOBLING

Koble avtrekkhettens ledning til en stikkontakt eller en allpolig bryter med kontaktåpninger på minst 3 mm. Overhold-

else av gjeldende sikkerhetsforskrifter er nødvendig for at den elektriske delen av installasjonen skal fungere korrekt.

Fabrikanten frasier seg derfor ethvert ansvar i tilfelle disse sikkerhetsforskriftene ikke respekteres.

Digitalt betjeningspanel med fire hastigheter

Funksjoner

- Trykknapp (1 ) På/Av: Starter motoren hastighet 1 hvis motoren ikke er i gang, og stopper den alle

hastigheter. Ved motorstart skal man se viftesymbolet (A ).

- Trykknapp (2 ) for høyere hastighet: Øker til maks. motorhastighet, og viser hastighetsstreker (symbol B)

LCD-skjermen. Ett trykk øker hastigheten ett trinn, holdes knappen nedtrykket i mer enn 0,5 sekund, vil hastigheten

økes til knappen slippes eller maksimal hastighet er nådd. Ved maks. hastighet vil intensivtrinn-ikonet lyse (C

INTENSIVTRINN

).

- Trykktast (3 ) for lavere hastighet: Reduserer til minimal motorhastighet samtidig som hastighetsstrekene (symbol

B) forsvinner fra skjermen. Ett trykk reduserer hastigheten ett trinn, holdes knappen nedtrykket i mer enn 0,5

sekund, vil hastigheten reduseres ytterligere til knappen slippes eller minimumshastighet er nådd.

- Trykknapp (4 ) for driftstidsinnstilling: Trykk på denne tasten innleder en automatisk prosess for stopp av motoren.

Gjeldende motorhastighet opprettholdes i 5 minutter. Deretter reduseres den trinnvis, med 5 minutters opphold på

hvert trinn, helt til den når minimumshastighet, og etter 5 minutter vil motoren stoppe. Når denne funksjonen

aktiveres, vil tidsinnstillingssymbolet (D ) begynne å blinke på LCD-skjermen, og hastighetsstrekene som tilsvarer

gjeldende hastighet, vil også bli stående og blinke sålenge prosessen varer. Trykk på tastene (1 ), (2 ), (3 )

eller (4) , deaktiverer denne funksjonen.

- Trykknapp (5 ) skrur avtrekkshettens lys eller av: Slås lyset på, vil det beholde samme styrke som det hadde

sist det ble skrudd av. Denne lysstyrken vil memoreres, og opprettholdes med mindre strømmen går.

- Trykknapp 6 ) for høyere lysstyrke. Ett trykk øker lysstyrken ett trinn. Holder man knappen nedtrykket i mer enn

0,5 sekund, vil lysstyrken øke helt til knappen slippes eller maksimal lysstyrke er nådd. Denne knappen har en

tilleggsfunksjon for tidsøkning som aktiveres ved trykking på knapp (8 ).

Knappen har også en tredje funksjon for høyere alarm som aktiveres med knapp(9 ).

- Trykknapp (7 ) for lavere lysstyrke. Ett trykk gir ett trinn lavere lysstyrke. Trykker man i mer enn 0,5 sekund, vil

lysstyrken avta til knappen slippes eller minimal lysstyrke er nådd. Ved minimumsstyrke vil skjermen vise et

månesymbol (E ), som betyr nattlys.

- Ett trykk når lyset er slukket, vil tenne nattlyset og skjermen vil vise månesymbol (E ).

- Denne knappen har en tilleggsfunksjon for tidsreduksjon som aktiveres med knapp (8 ).

- Knappen har også en tredje funksjon for lavere alarm som aktiveres med knapp (9 ).

- Trykknapp (8 ) for stilling av klokken (F), i format 0h-12h, AM-PM. Etter ett trykk vil klokketallene blinke og

trykknapp (6 ) og (7 )’s tilleggsfunksjon aktiveres for tidsøkning eller tidsreduksjon. Ved hvert trykk vil tiden

økes eller minskes 1 minutt. Holdes knappene nedtrykket i mer enn 0,5 sekund vil det skje en rask tidsøkning eller

tidsreduksjon helt til trykknappen deaktiveres.

Etter at man har stilt klokken, trykker man på tast (8 ) for å bekrefte. Tast (6 ) y (7 ) vil deretter gå tilbake til

sin hovedfunksjon.

- Trykknapp (9 ) for valg av alarm og nedtelling: Denne tasten aktiverer alarmen (G). Første trykk får siste memor-

erte tidspunkt til å blinke og tast (6 ) og (7 )’s tredje funksjon aktiveres, for høyere eller lavere alarm. Ved hvert

trykk vil tiden økes eller minskes 1 minutt. Nedtrykking av knappene i mer enn 0,5 sekund vil gi en rask tidsøkning

eller tidsreduksjon helt til trykknappen deaktiveres.

Etter at tiden er satt, vil nedtellingen starte, enten etter fem sekunder eller ved at man nytt trykker knapp 9,

klokkesymbolet (H ) vil tennes, tallene slutte å blinke og tast (6 ) og (7 ) gå tilbake til sin hovedfunksjon.

Etter at nedtellingstiden er gått, vil man høre en intermitterende summelyd som vil opphøre etter ett minutt eller når

man trykker på knapp 9.

VEDLIKEHOLD

- Rengjøring

Før ethvert inngrep avtrekkshetten man slå av apparatet og trekke ut strømledningen. Rengjør hetten

utsiden med et flytende ikke etsende vaskemiddel. Unngå bruk av rengjøringsprodukter med slipende stoffer.

- Bytting av lampen

Sjekk at avtrekkshetten er slått av før lampen byttes. Fjern fettfilteret og skift ut lampen med en ny av samme type.

Sett deretter filteret tilbake på plass.

- Rengjøring av fettfilteret

Fettfilteret må rengjøres minst én gang i måneden (eller oftere alt etter bruk). Det kan vaskes i oppvaskmaskin eller i

varmt vann og oppvaskmiddel. Bruker man oppvaskmaskin, bør man plassere det vertikalt for å unngå at matrester

setter seg fast. Skyll og tørk og sett filteret tilbake på plass.

Aktivkullfiltrene skiftes ut minst hver tredje måned hvis man ønsker et optimalt resultat (eller oftere hvis

avtrekkshetten brukes svært mye).

VIKTIG FOR AVTREKKSHETTER MED HALOGENLAMPER

Halogenlamper må byttes ut med lamper med aluminiumsreflektor, ikke dikroiske lamper, for å forhindre unødvendig

overoppheting av lampeholderen.

FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR I TILFELLE OVENNEVNTE INSTRUKSER ANGÅENDE

INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV AVTREKKSHETTEN IKKE OVERHOLDES.

Fabrikanten garanterer at dette produktet oppfyller alle de grunnleggende kravene som regulerer elektrisk lavtrykks-

materiell og elektromagnetisk kompatibilitet i samsvar med henholdsvis direktiv 2006/95/EEC av 12. desember 2006

og direktiv 2004/108/EEC av 15. desember 2004.

Skulle du trenge teknisk assistanse eller ønsker ytterligere informasjon om våre produkter, bare ta kontakt med en av

våre forhandlere.

FABRIKANTEN forbeholder seg retten til å foreta teknologiske utbedringer eller endringer uten forhåndsvarsel.

VIKTIG:

Avtrekkshetten ikke tilkobles røykpiper, ventilasjonsrør eller varmluftskanaler. Før den monteres bør man

konsultere gjeldende kommunale forskrifter angående krav til luftutslipp. Sørg for at det er tilstrekkelig

ventilasjon i rommet.

Ved steking man alltid være vakt, da oljen kan overhopphetes og ta fyr. Dette er spesielt viktig hvis

man steker i olje som brukes om igjen.

Bruk aldri avtrekkshetten steder hvor det finnes andre apparater med luftutslipp til utsiden, med mindre

det kan garanteres god ventilasjon i rommet.

For å unngå brannfare man alltid følge disse rådene, og være spesielt påpasselig når det gjelder regelm

essig rengjøring av fettfiltrene.

Ved elektrostatisk utladning (ESD) er det mulig at avtrekkshetten slutter å virke. Det eneste man behøver å

gjøre i et slikt tilfelle er å slå apparatet av og så på igjen, og deretter vil det virke helt perfekt. Det er ingen

fare forbundet hermed.

Hvis strømledningen skulle skades, den skiftes ut. Dette gjøres av teknisk service eller en autorisert

tekniker.

Man aldri flambere under avtrekkshetten.

Monter avtrekkshetten slik at stikkontakten er lett tilgjengelig.

Avtrekkshetten installeres minst 65 cm over komfyrtoppen.

              



                









 



 

 

 

 



 

 

 

 

 



 



 

                



 

 

 

6

 



 



 

GR

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ

Αγαπητέ πελάτη,

Είµαστε σίγουροι πως η αγορά του απορροφητήρα µας θα ικανοποιήσει απόλυτα τις ανάγκες σας. Παρακαλώ διαβάστε

προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του φυλλαδίου, προκειµένου να πετύχετε τα ιδανικά αποτελέσµατα από τη χρήση του

απορροφητήρα σας.

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ

Ηλεκτρική Σύνδεση

Συνδέστε το καλώδιο σε µία

έξοδο ή έναν πολυπολικό διακόπτη που πρέπει να έχει µια απόσταση από το άνοιγµα επαφής

τουλάχιστον.

Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος αν δεν τηρηθούν όλες οι απαραίτητες και τρέχουσες νόρµες ασφαλείας για τη

σωστή και οµαλή λειτουργία του ηλεκτρικού µέρους.

ΠΙΝΑΚΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

Λειτουργίες

Κουµπί on/off (1

): ȄİțȚȞȐİȚ IJȠ µȠIJȑȡ ıIJȘȞ ʌȡȫIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ İijȩıȠȞ IJȠ µȠIJȑȡ ȒIJĮȞ ʌȡȠȘȖȠȣµȑȞȦȢ ıİ ıIJȐıȘ, țĮȚ ıIJĮµĮIJȐİȚ

IJȠ µȠIJȑȡ İijȩıȠȞ ȒIJĮȞ ʌȡȠȘȖȠȣµȑȞȦȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ıİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ IJĮȤȪIJȘIJĮ. ȉȠ ıȪµȕȠȜȠ IJȠȣ ĮȞݵȚıIJȒȡĮ (A

)

ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ ȩIJĮȞ IJȠ µȠIJȑȡ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.

ȀȠȣµʌȓ ĮȪȟȘıȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ (2

): ǹȣȟȐȞİȚ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ IJȠȣ µȠIJȑȡ µȑȤȡȚ IJȠ µȑȖȚıIJȠ, İȞȫ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ݵijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ įȚĮįȠȤȚțȐ

ȠȚ ȡȐȕįȠȚ (ıȪµȕȠȜȠ B) ıIJȘ ȠșȩȞȘ LCD, țĮșȫȢ ĮȣȟȐȞİȚ Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ µȓĮ ijȠȡȐ Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ șĮ ĮȣȟȘșİȓ țĮIJȐ

ȑȞĮ İʌȓʌİįȠ; ȑȤȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ ʌĮIJȘµȑȞȠ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ 0,5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ șĮ ıȣȞİȤȓıİȚ

ȞĮ ĮȣȟȐȞİȚ µȑȤȡȚ

ȞĮ ijIJȐıİȚ IJȠ µȑȖȚıIJȠ Ȓ µȑȤȡȚ IJȠ țȠȣµʌȓ ȞĮ Įijİșİȓ İȜİȪșİȡȠ. ȈIJȘ µȑȖȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ, IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ IJȠȣ IJȠȪȡµʌȠ (C

)

İȓȞĮȚ ĮȞĮµµȑȞȠ.

ȀȠȣµʌȓ µİȓȦıȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ (3

): ȂİȚȫȞİȚ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ IJȠȣ µȠIJȑȡ µȑȤȡȚ IJȠ İȜȐȤȚıIJȠ, İȞȫ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ įȚĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ

įȚĮįȠȤȚțȐ ȠȚ ȡȐȕįȠȚ (ıȪµȕȠȜȠ B) Įʌȩ IJȘȞ ȠșȩȞȘ LCD. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ µȓĮ ijȠȡȐ Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ șĮ µİȚȦșİȓ țĮIJȐ ȑȞĮ

İʌȓʌİįȠ; ȑȤȠȞIJĮȢ ʌĮIJȘµȑȞȠ IJȠ țȠȣµʌȓ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ 0,5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ șĮ ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ µİȚȫȞİIJĮȚ µȑȤȡȚ ȞĮ

ijIJȐıİȚ ıIJȠ İȜȐȤȚıIJȠ Ȓ µȑȤȡȚ IJȠ țȠȣµʌȓ ȞĮ Įijİșİȓ İȜİȪșİȡȠ.

ȋȡȠȞȠµİIJȡȘIJȒȢ (4

): ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣʌȓ ĮȣIJȩ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȣIJȩµĮIJȠȣ ıIJĮµĮIJȒµĮIJȠȢ IJȠȣ µȠIJȑȡ. ǵIJĮȞ

İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ, IJȠ µȠIJȑȡ șĮ ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȖȚĮ ĮțȩµĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ İȞȫ µİIJȐ IJȠ ʌȑȡĮȢ ĮȣIJȠȪ

IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ șĮ µİȚȫıİȚ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ IJȠȣ ıIJȠ ĮµȑıȦȢ ȤĮµȘȜȩIJİȡȠ İʌȓʌİįȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ

șĮ ʌĮȡĮµİȓȞİȚ ȖȚĮ ȐȜȜĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ. ȅ

țȪțȜȠȢ İʌĮȞĮȜĮµȕȐȞİIJĮȚ µȑȤȡȚ IJȠ µȠIJȑȡ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıIJȘ ȤĮµȘȜȩIJİȡȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ, ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ șĮ ʌĮȡĮµȑȞİȚ ȖȚĮ ĮțȩµȘ ʌȑȞIJİ

ȜİʌIJȐ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ șĮ ıIJĮµĮIJȒıİȚ. ǵIJĮȞ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, IJȠ ıȪµȕȠȜȩ IJȠȣ ȤȡȠȞȠµİIJȡȘIJȒ (D

) ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ

ʌȐȞȦ ıIJȘ ȠșȩȞȘ LCD țĮȚ ĮȡȤȓȗİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ İȞȫ ȠȚ ȡȐȕįȠȚ IJȘȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȘȢ, țȐșİ ijȠȡȐ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ, șĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞ

ȩıȠ įȚĮȡțİȓ Ș įȚĮįȚțĮıȓĮ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ µʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮțȠʌİȓ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ (1

), (2 ), (3 ) Ȓ (4 ).

ȀȠȣµʌȓ ijȦIJȚıµȠȪ on/off (5

): Ǿ ȜȐµʌĮ ĮȞȐȕİȚ ıIJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ʌȠȣ ȒIJĮȞ ȡȣșµȚıµȑȞȘ ȩIJĮȞ ȑıȕȘıİ IJȘȞ IJİȜİȣIJĮȓĮ ijȠȡȐ. ȀĮIJȐ IJȠ

ıȕȒıȚµȠ IJȘȢ ȜȐµʌĮȢ IJȠ İʌȓʌİįȠ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ ijȦIJȩȢ șĮ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ ıIJȘ µȞȒµȘ, İțIJȩȢ İȐȞ ȑȤİȚ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓ įȚĮțȠʌȒ ıIJȠ

ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪµĮ.

ȀȠȣµʌȓ ĮȪȟȘıȘȢ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ ijȦIJȩȢ (6

): ǹȣȟȐȞİȚ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ijȦIJȩȢ. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ µȓĮ ijȠȡȐ ĮȣȟȐȞİȚ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ țĮIJȐ

µȓĮ ¨ıIJȐșµȘ¨, İȞȫ İȐȞ IJȠ țȠȣµʌȓ țȡĮIJȘșİȓ ʌĮIJȘµȑȞȠ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ 0,5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, Ș ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ijȦIJȩȢ șĮ

ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ ĮȣȟȐȞİIJĮȚ µȑȤȡȚ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıIJȠ µȑȖȚıIJȠ IJȘȢ Ȓ µȑȤȡȚ IJȠ țȠȣµʌȓ ȞĮ Įijİșİȓ İȜİȪșİȡȠ

.

ȉȠ țȠȣµʌȓ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮȚ įİȪIJİȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ ʌȡȠȤȦȡȐİȚ IJȠ ȡȠȜȩȚ µʌȡȠıIJȐ ȩIJĮȞ IJȠ țȠȣµʌȓ (8

) İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ.

ȉȠ țȠȣµʌȓ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮȚ IJȡȓIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ ʌȡȠıșȑIJİȚ ȤȡȩȞȠ ıIJȠ ȟȣʌȞȘIJȒȡȚ ȩIJĮȞ IJȠ țȠȣµʌȓ (9

) İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ.

ȀȠȣµʌȓ µİȓȦıȘȢ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ ijȦIJȩȢ (7

): ȂİȚȫȞİȚ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ijȦIJȩȢ. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ µȓĮ ijȠȡȐ µİȚȫȞİȚ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ țĮIJȐ

µȓĮ ¨ıIJȐșµȘ¨; İȐȞ IJȠ țȠȣµʌȓ țȡĮIJȘșİȓ ʌĮIJȘµȑȞȠ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ 0,5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, Ș ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ijȦIJȩȢ șĮ ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ

µİȚȫȞİIJĮȚ µȑȤȡȚ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıIJȠ İȜȐȤȚıIJȠ İʌȓʌİįȠ Ȓ µȑȤȡȚ IJȠ țȠȣµʌȓ ȞĮ Įijİșİȓ İȜİȪșİȡȠ.

ȈIJȠ İȜȐȤȚıIJȠ İʌȓʌİįȠ , IJȠ ıȪµȕȠȜȩ

IJȘȢ ıİȜȒȞȘȢ (E

) ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ, ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȪȠȞIJĮȢ IJȠ ijȦȢ ȞȪțIJĮȢ.

ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ µȓĮ ijȠȡȐ İȞȫ Ș ȜȐµʌĮ İȓȞĮȚ ıȕȘıIJȒ șĮ șȑıİȚ IJȘ ȡȪșµȚıȘ ıIJȠ İʌȓʌİįȠ ijȦIJȩȢ ȞȪțIJĮȢ, İȞįİȚțȞȣȩµİȞȠ Įʌȩ

IJȠ ıȪµȕȠȜȩ IJȘȢ ıİȜȒȞȘȢ (E

) IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮȞȐȕİȚ.

ȉȠ țȠȣµʌȓ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮȚ įİȪIJİȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ ʌȡȠȤȦȡȐİȚ IJȠ ȡȠȜȩȚ ʌȓıȦ ȩIJĮȞ IJȠ țȠȣµʌȓ (8

) İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ.

ȉȠ țȠȣµʌȓ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮȚ IJȡȓIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ ĮijĮȚȡİȓ ȤȡȩȞȠ ıIJȠ ȟȣʌȞȘIJȒȡȚ ȩIJĮȞ IJȠ țȠȣµʌȓ (9

) İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘµȑȞȠ.

ȀȠȣµʌȓ ȖȚĮ IJȘ ȡȪșµȚıȘ IJȘȢ ȫȡĮȢ (8

): ǹȣIJȩ IJȠ țȠȣµʌȓ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșµȚıIJİȓ IJȠ ȡȠȜȩȚ (F) IJȠ ȠʌȠȓȠ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓ

IJȘȞ 0h-12h IJȣʌȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ IJĮ ıȪµȕȠȜĮ AM-PM. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ µȓĮ ijȠȡȐ IJĮ ȥȘijȓĮ IJȠȣ ȡȠȜȠȖȚȠȪ ĮȡȤȓȗȠȣȞ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞİ

țĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș įİȪIJİȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ țȠȣµʌȚȫȞ (6

) and (7 ) ʌȠȣ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ĮȣȟȘșİȓ Ȓ µİȚȦșİȓ

ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ Ș ȫȡĮ. ȀȐșİ ʌȐIJȘµĮ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ țȠȣµʌȚȫȞ ʌȡȠȤȦȡȐȞİ µʌȡȠıIJȐ Ȓ ʌȓıȦ IJȘȞ ȫȡĮ țĮIJȐ ȑȞĮ 1 ȜİʌIJȩ. ǼȐȞ IJĮ

țȠȣµʌȚȐ țȡĮIJȘșȠȪȞ ʌĮIJȘµȑȞĮ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ 0.5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ, Ș ȫȡĮ șĮ ʌȡȠȤȦȡȒıİȚ µʌȡȠıIJȐ Ȓ ʌȓıȦ ȖȡȘȖȠȡȩIJİȡĮ

µȑȤȡȚ IJĮ țȠȣµʌȚȐ

ȞĮ ĮijİșȠȪȞ İȜİȣșȑȡĮ.

ȂȩȜȚȢ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ Ș ıȦıIJȒ ȫȡĮ, ʌĮIJȫȞIJĮȢ ʌȐȜȚ IJȠ țȠȣµʌȓ (8

) Ș ȫȡĮ șĮ İʌȚțȣȡȦșİȓ țĮȚ țȠȣµʌȚȐ (6 ) țĮȚ (7 ) șĮ

ȖȣȡȓıȠȣȞ ıIJȘ țȪȡȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣȢ.

ȀȠȣµʌȓ ĮȞIJȓıIJȡȠijȒȢ µȑIJȡȘıȘȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ (9

): ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣµʌȓ ĮȣIJȩ șĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ (G).

ǵIJĮȞ ʌĮIJȘșİȓ µȓĮ ijȠȡȐ, IJĮ ȥȘijȓĮ IJȠȣ ȡȠȜȠȖȚȠȪ ĮȡȤȓȗȠȣȞ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞİ įİȓȤȞȠȞIJĮȢ IJȘȞ ȫȡĮ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌȠșȘțİȣµȑȞȘ ıIJȘ

µȞȒµȘ, țĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȠȪȞ IJȘȞ IJȡȓIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ țȠȣµʌȚȫȞ (6

) țĮȚ (7 ) ʌȠȣ ʌȜȑȠȞ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ĮȣȟȐȞȠȣȞ Ȓ

ȞĮ µİȚȫȞȠȣȞ IJȘȞ ȫȡĮ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ. Ȉİ țȐșİ ʌȐIJȘµĮ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ țȠȣµʌȚȫȞ Ș ȫȡĮ ĮȣȟȐȞİȚ Ȓ µİȚȫȞİȚ țĮIJȐ ȑȞĮ 1 ȜİʌIJȩ. ǼȐȞ

ʌĮȡĮµİȓȞȠȣȞ ʌĮIJȘµȑȞĮ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ 0.5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ Ș ȫȡĮ șĮ ĮȡȤȓıİȚ ȞĮ ĮȣȟȐȞİȚ Ȓ ȞĮ µİȚȫȞİIJĮȚ ȖȡȘȖȠȡȩIJİȡĮ

µȑȤȡȚ IJĮ

țȠȣµʌȚȐ ȞĮ ĮȣȟȘșȠȪȞ İȜİȪșİȡĮ.

ȂȩȜȚȢ ȡȣșµȚıIJİȓ Ș ȫȡĮ, µİIJȐ Įʌȩ ʌȑȞIJİ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ (Ȓ ȞȦȡȓIJİȡĮ İȐȞ ʌĮIJȘșİȓ ʌȐȜȚ IJȠ țȠȣµʌȓ 9) Ș ĮȞIJȓıIJȡȠijȒ µȑIJȡȘıȘ

ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ, IJȠ ıȪµȕȠȜȠ IJȠȣ țȠȣįȠȣȞȚȠȪ (ıȪµȕȠȜȠ H

) șĮ ĮȞȐȥİȚ țĮȚ IJĮ ȥȘijȓĮ șĮ ıIJĮµĮIJȒıȠȣȞ ȞĮ

ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞİ IJĮ įİ țȠȣµʌȚȐ (6 ) țĮȚ (7

) θα επιστρέψουν στην κύρια λειτουργία τους.

Στο τέλος της αντίστροφής µέτρησης, για να δηλώνει το τέλος της µέτρησης, ένας βοµβητής θα ακούγεται περιοδικά, ο οποίος

θα σταµατήσει µετά από ένα λεπτό ή όταν πατηθεί το κουµπί 9.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Καθαρισµός.

Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισµού βεβαιωθείτε ότι

το ηλεκτρικό καλώδιο έχει αποσυνδεθεί και ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη

θέση OFF. Καθαρίστε το εξωτερικό του απορροφητήρα µε ένα µη διαβρωτικό υγρό απορρυπαντικό και αποφύγετε τη χρήση

των στιλβωτικών καθαριστικών προϊόντων.

Αλλαγή των ηλεκτρικών λυχνιών.

Πριν αντικαταστήσετε τις ηλεκτρ

ικές λυχνίες, σιγουρευτείτε ότι ο απορροφητήρας είναι αποσυνδεµένος.

Βγάλτε το φίλτρο

άνθρακα και αντικαταστήστε την ηλεκτρική λυχνία µε µια οβάλ λυχνία όχι µεγαλύτερης ισχύος από αυτή των

τεχνικών χαρακτηριστικών του απορροφητήρα. Επανατοποθετείστε το φίλτρο.

Καθαρισµός του φίλτρου άνθρακα.

Ανάλογα µε τη χρήση, αλλά τουλάχιστον µια φορά το µήνα, τα φίλτρα άνθρακα πρέπει να αποσυναρµολογούνται και να

καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων

ή µε ζεστό νερό και σαπούνι.

Αν καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων, συνιστούµε να τοποθετούνται κάθετα για να µην κάθονται πάνω τους υπολείµµατ

α

φαγητού.

Μόλις ξεπλυθούν και στεγνώσουν, επανατοποθετήστε τα µε την αντίθετη διαδικασία από εκείνη της αποσυναρµολόγησης.

ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΟΥΝΤΑΙ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΣΩΣΤΑ, ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ

ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ (ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Ο

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ)

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΕΣ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ

Εάν οι λάµπες αλογόνου χρειάζονται αντικατάσταση, πρέπει να αντικατασταθούν µε λάµπες µε ανακλαστήρα αλουµινίου,

ποτέ διχρωµατικές λάµπες, προς αποφυγή άσκοπης

υπερθέρµανσης των πλαισίων των λαµπών.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Μην συνδέετε τον απορροφητήρα µε καπνοδόχους, σωλήνες εξαερισµού ή σωληνώσεις ζεστού αέρα. Πρι

ν

συνδέσετε µε σωλήνες συµβουλευτείτε τις δηµοτικές ρυθµίσεις για εξερχόµενα αέρια και πάρτε άδεια από το

ν

Ποτέ µην αφήνετε φαγητό που τηγανίζετε χωρίς προσοχή, επειδή το λάδι µπορεί να υπερθερµανθεί ή να πιάσει

Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα όταν υπάρχουν άλλες συσκευές µε εκκενώσεις που συνδέονται µε

Προς αποφυγή της πιθανότητας φ

υπεύθυνο κατασκευών. Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισµός, ακόµη και όταν ο απορροφητήρας

χρησιµοποιείται ταυτόχρονα µε κάποιο άλλο προϊόν.

φωτιά. Όταν τηγανίζετε µε χρησιµοποιηµένο λάδι, ο κίνδυνος φωτιάς είναι

την έξοδο, εκτός αν µπορεί να είναι σίγουρος ο τέλειος εξαερισµός του χώρου.

ωτιάς, θα πρέπει όλες αυτές οι υποδείξεις και ο περιοδικός καθαρισµός τω

ακόµη µεγαλύτερος.

ν

Κατά τη διάρκεια ηλεκτροστατικής εκκένωσης, είναι πιθανό να σταµατήσει να λειτουργεί η συσκευή. Κλείνοντας

Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί φθορά πρέπει να αλλαχθεί από έναν επίσηµο αντιπρόσωπο.

Ποτε µην

H συσκευη πρεπει να τοποθετειται µε τετοιο τροπο, ωστε να ειναι προσβασιµη η πριζα παροχης ρευµατος.

Ο απορροφητηρας πρεπει να τοποθετειται το λιγοτερο σε αποσταση

φίλτρων να τηρούνται αυστηρά.

και ξανανοίγοντας το διακότπη λειτουργίας, θα ξαναρχίσει να λειτουργεί, χωρίς κανένα κίνδυνο πριν ή µετά.

κουζινας.

αφηνετε αναµµενη φλογα κατω απο τον απορροφητηραη

65 εκατοστων απο τις εστιες ατια) της

                





























                    





  









                 



























                  











  





                 











6



                 

                  















RU

ДЕКОРАТИВНЫЕ КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ

Уважаемый покупатель:

Мы уверены, что вы будете довольны покупкой нашей вытяжки.

Просим Вас внимательно прочесть эту инструкцию с тем, чтобы использование вытяжки принесло Вам максимальную пользу.

ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ ЗА ВЫТЯЖКОЙ

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Вставьте вилку в розетку или произведите подключение через соединительную колодку с расстоянием между контактами не

менее.

Производитель не несет ответственности в случае, если не были соблюдены требования безопасности при операциях по

электроподключению вытяжки.

УСТАНОВКА

Данный прибор спроектирован как вытяжка (забор воздуха из помещения и отвод наружу) или как фильтрующее устройство

(внутренняя рециркуляция). Минимальное расстояние между варочной поверхностью и нижней плоскостью вытяжки:

а) для электрических плит/поверхностей 660-700 мм.;

б) для газовых или комбинированных плит/поверхностей 750-800 мм.

Все рисунки, на которые ссылается данная инструкция, находятся в оригинальной инструкции, прилагаемой к вытяжке.

Крепление вытяжки к стене и комплектация оборудования (купольные модели).

- необходимые аксессуары прилагаются в комплекте;

- необходимо поместить шаблон в место установки вытяжки и отметить отверстия на стене;

- просверлить в стене отверстия диаметром 6 мм;

- с вытяжкой поставляются шурупы и дюбеля для закрепления вытяжки.

СБОРКА ДЕКОРАТИВНОГО КОЖУХА (КУПОЛЬНЫЕ МОДЕЛИ)

В стене, в месте крепления кожуха в соответствии с высотой, указанной на прилагаемом шаблоне, необходимо просверлить

отверстия. Поместите дюбеля в отверстия и присоедините кронштейн Е (рис. 2) с помощью винтов. Установите кожух А (рис.2),

имеющий удлинительную часть В внутри. Удостоверьтесь в том, что планка D (рис.2) правильно соединена с кронштейном Е.

Укрепите планку G в том месте, где закончится декоративный короб. После установки декоративного кожуха на купол вытяжки

необходимо выдвинуть внутреннюю часть на необходимую высоту, после чего закрепить винтами (рис.5).

ВНИМАНИЕ! При всех работах необходимо убедиться, что вытяжка отключена от электросети. В том случае, если не работают

лампочки, удостоверьтесь, плотно ли они закручены.

ПЕРЕХОД ОТ РЕЖИМА ВЫТЯЖКИ К РЕЦИРКУЛЯЦИИ

Осуществляется установкой угольных фильтров и отключением воздуховода. Для центробежных двигателей требуется два

угольных фильтра сроком действия 3 месяца. Угольные фильтры не очищаются, а подлежат замене. Срок действия угольных

фильтров зависит от типа плиты, частоты использования вытяжки, типа приготавливаемой пищи, загрязненности жирового

фильтра

Угольные фильтры не входят в комплект вытяжки

ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Функции:

Кнопка включения/выключения (1

): ȿɫɥɢ ɦɨɬɨɪ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɬɨ ɡɚɩɭɫɤɚɟɬ ɦɨɬɨɪ ɧɚ ɩɟɪɜɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬ

ɦɨɬɨɪ, ɟɫɥɢ ɨɧ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɜɧɟ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɫɤɨɪɨɫɬɢ. ɉɪɢ ɡɚɩɭɫɤɟ ɦɨɬɨɪɚ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ (Ⱥ

)).

Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (2

): ɍɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɦɨɬɨɪɚ ɞɨ ɫɚɦɨɝɨ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɚ

ɀɄ ɷɤɪɚɧɟ ɩɨɹɜɥɹɸɬɫɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɱɟɪɬɨɱɤɢ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɫɢɦɜɨɥ ȼ). ɉɪɢ ɨɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ ɫɤɨɪɨɫɬɶ

ɭɜɟɥɢɱɢɬɫɹ ɧɚ ɨɞɢɧ ɭɪɨɜɟɧɶ, ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɢ ɭɞɟɪɠɚɧɢɢ ɤɧɨɩɤɢ ɛɨɥɟɟ ɱɟɦ 0,5 ɫɟɤɭɧɞ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɞɨɥɠɚɬɶ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɬɶɫɹ

ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɤɧɨɩɤɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɨɬɩɭɳɟɧɚ. ɉɪɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ

ɡɧɚɱɨɤ (ɋ TURBO).

Ʉɧɨɩɤɚ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (3 ): ɋɧɢɠɚɟɬ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɦɨɬɨɪɚ ɞɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ, ɩɪɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɢ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɚ ɀɄ ɷɤɪɚɧɟ

ɢɫɱɟɡɚɸɬ ɱɟɪɬɨɱɤɢ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ (ɫɢɦɜɨɥ ȼ). ɉɪɢ ɨɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɭɦɟɧɶɲɢɬɫɹ ɧɚ ɨɞɢɧ ɭɪɨɜɟɧɶ, ɩɪɢ

ɧɚɠɚɬɢɢ ɢ ɭɞɟɪɠɚɧɢɢ ɤɧɨɩɤɢ ɛɨɥɟɟ ɱɟɦ 0,5 ɫɟɤɭɧɞ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɞɨɥɠɚɬɶ ɭɦɟɧɶɲɚɬɶɫɹ ɞɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɞɨ

ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɤɧɨɩɤɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɨɬɩɭɳɟɧɚ.

Ɍɚɣɦɟɪ (4 ): ɇɚɠɚɬɢɟ ɷɬɨɣ ɤɧɨɩɤɢ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɦɨɬɨɪɚ. ɉɪɢ ɚɤɬɢɜɢɡɚɰɢɢ ɤɧɨɩɤɢ ɦɨɬɨɪ

ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɞɨɥɠɚɬɶ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɬɟɤɭɳɟɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɹɬɢ ɦɢɧɭɬ, ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɩɹɬɢ ɦɢɧɭɬ ɦɨɬɨɪ ɫɧɢɠɚɟɬ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɧɚ

ɨɞɢɧ ɭɪɨɜɟɧɶ ɧɢɠɟ ɢ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚ ɧɨɜɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɹɬɢ ɦɢɧɭɬ. ɗɬɨɬ ɰɢɤɥ ɩɨɜɬɨɪɹɟɬɫɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ

ɦɨɬɨɪ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɨɦ ɩɪɨɪɚɛɨɬɚɟɬ ɩɹɬɶ ɦɢɧɭɬ ɢ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ. Ʉɨɝɞɚ ɜɵ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɟ

ɷɬɭ ɮɭɧɤɰɢɸ, ɧɚ ɀɄ ɷɤɪɚɧɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥ ɬɚɣɦɟɪɚ (D ), ɱɟɪɬɨɱɤɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɬɟɤɭɳɟɣ

ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɬɚɤɠɟ ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɯɨɞɟ ɩɪɨɰɟɫɫɚ. ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɚ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ (1 ), (2 ),

(3 ) ɢɥɢ (4 ).

Ʉɧɨɩɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ (5 ): ɉɨɞɫɜɟɬɤɚ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ ɫ ɬɚɤɨɣ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶɸ, ɫ ɤɚɤɨɣ

ɨɧɚ ɪɚɛɨɬɚɥɚ ɩɪɢ ɩɨɫɥɟɞɧɟɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ. ɍɪɨɜɟɧɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ ɩɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɛɭɞɟɬ ɫɨɯɪɚɧɟɧ ɜ ɩɚɦɹɬɢ, ɡɚ

ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɫɥɭɱɚɟɜ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɚ.

Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ ɫɜɟɬɚ (6 ): ɍɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɜɟɬɚ. Ɉɞɢɧɨɱɧɨɟ ɧɚɠɚɬɢɟ ɤɧɨɩɤɢ ɩɨɜɵɲɚɟɬ

ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɜɟɬɚ ɧɚ "ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ"; ɟɫɥɢ ɤɧɨɩɤɚ ɧɚɠɢɦɚɟɬɫɹ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɧɚɠɚɬɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɛɨɥɟɟ 0,5 ɫɟɤɭɧɞ, ɬɨ

ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɜɟɬɚ ɛɭɞɟɬ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɫɜɨɟɝɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɢɥɢ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɤɧɨɩɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɧɚɠɚɬɨɦ

ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. ɗɬɚ ɤɧɨɩɤɚ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɜɬɨɪɭɸ ɮɭɧɤɰɢɸ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɰɢɮɪ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɚ ɱɚɫɚɯ ɩɪɢ

ɚɤɬɢɜɢɡɚɰɢɢ ɤɧɨɩɤɢ (8 ).

ɗɬɚ ɤɧɨɩɤɚ ɢɦɟɟɬ ɢ ɬɪɟɬɶɸ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɟɪɟɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɜɩɟɪɟɞ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɤɧɨɩɤɢ (9 ).

Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ ɫɜɟɬɚ (7 ): ɍɦɟɧɶɲɚɟɬ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɜɟɬɚ. Ɉɞɢɧɨɱɧɨɟ ɧɚɠɚɬɢɟ ɤɧɨɩɤɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬ

ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɜɟɬɚ ɧɚ "ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ"; ɟɫɥɢ ɤɧɨɩɤɚ ɧɚɠɢɦɚɟɬɫɹ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɧɚɠɚɬɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɛɨɥɟɟ 0,5 ɫɟɤɭɧɞ, ɬɨ

ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɜɟɬɚ ɛɭɞɟɬ ɭɦɟɧɶɲɚɬɶɫɹ ɞɨ ɫɜɨɟɝɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ, ɢɥɢ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɤɧɨɩɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɧɚɠɚɬɨɦ

ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. ɉɪɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɥɭɧɵ (ȿ ), ɱɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɧɨɱɧɨɣ ɫɜɟɬ.

Ɉɞɢɧɨɱɧɨɟ ɧɚɠɚɬɢɟ ɤɧɨɩɤɢ ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɫɜɟɬɟ ɞɚɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɧɚ ɧɨɱɧɨɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɫɜɟɬɚ, ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɡɧɚɤɨɦ ɥɭɧɵ (ȿ

),

ɤɨɬɨɪɵɣ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ.

ɗɬɚ ɤɧɨɩɤɚ ɢɦɟɟɬ ɜɬɨɪɭɸ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɟɪɟɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɚɡɚɞ ɧɚ ɱɚɫɚɯ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɢɡɚɰɢɢ ɤɧɨɩɤɢ (8

).

ɗɬɚ ɤɧɨɩɤɚ ɢɦɟɟɬ ɢ ɬɪɟɬɶɸ ɮɭɧɤɰɢɸ, ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɰɢɮɪ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤɚ, ɤɨɝɞɚ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɨɜɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚ (9

).

Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɪɟɦɟɧɢ (8

): ɗɬɚ ɤɧɨɩɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɚ ɱɚɫɚɯ (F), ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɹ

ɜ ɮɨɪɦɚɬɟ 0-12 ɱ ɢ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥɵ ȺɆ-ɊɆ. ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ ɰɢɮɪɵ ɱɚɫɨɜ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ, ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɫɹ

ɜɬɨɪɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɤɧɨɩɨɤ (6

) ɢ (7 ), ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɵɯ ȼɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɟ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɟ ɜɪɟɦɹ. Ʉɚɠɞɨɟ

ɧɚɠɚɬɢɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɤɧɨɩɨɤ ɡɚɫɬɚɜɥɹɟɬ ɜɪɟɦɹ ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ ɜɩɟɪɟɞ ɢɥɢ ɧɚɡɚɞ ɧɚ ɨɞɧɭ ɦɢɧɭɬɭ. ȿɫɥɢ ɤɧɨɩɤɢ ɧɚɠɚɬɶ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ

ɛɨɥɟɟ 0,5 ɫɟɤɭɧɞ, ɬɨ ɜɪɟɦɹ ɛɭɞɟɬ ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ ɜɩɟɪɟɞ ɢɥɢ ɧɚɡɚɞ ɛɵɫɬɪɟɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɫɬɚɸɬɫɹ ɜ ɭɞɟɪɠɚɧɧɨɦ

ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.

ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɚɠɚɬɢɟ ɤɧɨɩɤɢ (8

) ɫɧɨɜɚ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɢ ɜɨɡɜɪɚɬɢɬ ɤɧɨɩɤɢ (6

) ɢ (7 ) ɤ ɢɯ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɮɭɧɤɰɢɹɦ.

Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤɚ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɨɬɫɱɟɬɚ ɜɪɟɦɟɧɢ (9 ): ɇɚɠɚɬɢɟ ɷɬɨɣ ɤɧɨɩɤɢ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ (G). ɉɪɢ

ɨɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɰɢɮɪɵ ɧɚɱɧɭɬ ɦɢɝɚɬɶ, ɩɨɤɚɡɵɜɚɹ ɜɪɟɦɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɜ ɩɚɦɹɬɢ ɱɚɫɨɜ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɫɹ ɬɪɟɬɶɹ ɮɭɧɤɰɢɹ

ɤɧɨɩɨɤ (6 ) ɢ (7 ), ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɸɬ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɰɢɮɪ ɧɚ ɱɚɫɚɯ. Ʉɚɠɞɨɟ ɧɚɠɚɬɢɟ ɷɬɢɯ

ɤɧɨɩɨɤ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɸ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɸ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɚ 1 ɦɢɧɭɬɭ. ȿɫɥɢ ɤɧɨɩɤɢ ɧɚɠɚɬɶ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɛɨɥɟɟ 0,5 ɫɟɤɭɧɞ, ɬɨ

ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɰɢɮɪ ɛɭɞɭɬ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɬɶɫɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɬɶɫɹ ɛɵɫɬɪɟɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɫɬɚɸɬɫɹ ɜ ɭɞɟɪɠɚɧɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.

ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɱɟɪɟɡ ɩɹɬɶ ɫɟɤɭɧɞ (ɢɥɢ ɪɚɧɟɟ, ɩɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ 9) ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɨɬɫɱɟɬ

ɛɭɞɢɥɶɧɢɤɚ, ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɤɨɥɨɤɨɥɶɱɢɤɚ (ɫɢɦɜɨɥ ɇ ), ɰɢɮɪɵ ɩɟɪɟɫɬɚɧɭɬ ɦɢɝɚɬɶ, ɚ ɤɧɨɩɤɢ (6 ) ɢ (7

) вернутся к

исполнению своих основных функций.

Окончание обратного отсчета времени будет оповещено срабатыванием прерывистого зуммера, который перестанет звонить

через одну минуту или при нажатии кнопки 9.

-Чистка

Прежде чем производить любые операции по уходу, выключите вытяжку и выньте вилку из розетки. Очищайте внешнюю

поверхность корпуса мягким, жидким моющим средством, избегайте абразивов.

-Замена ламп

Прежде чем менять лампы, убедитесь, что вытяжка отключена от электропитания.

Выньте жировой фильтр и замените лампочку на новую, мощность которой не более той, что указана в Технических

Характеристиках (см. в начале инструкции). Установите фильтр в исходное положение.

-Очистка жирового фильтра.

В зависимости от интенсивности использования, но не реже чем раз в месяц, жировой фильтр следует вынуть и вымыть теплой

мыльной водой либо в посудомоечной машине.

Если Вы пользуетесь посудомоечной машиной, расположите фильтры вертикально, чтобы при мойке частички пищи на

засоряли их поверхность.

Ополоснув и высушив фильтры, установите их на прежнее место.

Чтобы угольные фильтры хорошо работали, их необходимо менять не р

еже, чем 1 раз в 3 месяца (в зависимости от того,

насколько часто Вы пользуетесь вытяжкой).

ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ ВЫТЯЖЕК С ГАЛОГЕНОВЫМИ ЛАМПАМИ

В случае, если Вы меняете галогеновую лампу, новая должна иметь алюминиевый рефлектор, не применяйте дихромные

лампы, чтобы избежать чрезмерного перегрева кронштейна.

ВАЖНО:

Не выводите трубу вытяжки в дымоход, ве

Никогда не оставляйте без присмотра то, что Вы жарите, т.к. жир может загореться. Риск возгорания выше, если

Никогда не используйте вытяжку в помещении, где работают иные приборы с системой наружного выброса

В целях пожаробезопасности строго следуйте всем рекомендациям настоящей инструкции, в частности, регулярно

В случае электростатического разряда вытяжка может перестать работать. Вы восстановите операционный

Если сетевой шнур поврежден, официальный дилер обязан его заменить.

Не оставляйте открытыми включенные горелки.

Прибор должен быть устано

Прибор должен быть установлен на расстоянии минимум 65 см от поверхности плиты.

подсоединить трубу вытяжки куда-либо, проконсультируйтесь у специалиста в Вашем домоуправлении

касательно системы вывода отработанного воздуха из здания. В случае, если вытяжка будет использоваться

вместе с иными приборами, убедитесь, что система вентиляции исправна и достаточна.

Вы используете жир (масло) вторично.

отработанного воздуха, даже если можно гарантировать безупречное качество вентиляции.

мойте жировые фильтры.

режим, нажав кнопки OFF и ON. При этом нет и не может быть никакого риска.

использование электро-удлиннителя.

влен таким образом. чтобы его можно было подключить к розетке. Допускается

нтиляционный выход или отверстие для горячего воздуха. Прежде чем

           



 

                



               









              























      











   

                 







  



6













PL

Okap wyciągowy dekoracyjny

Szanowny kliencie,

Jesteśmy przekonani, że zakup naszego okapu wyciągowego w pełni zaspokoi wszystkie Twoje potrzeby.

Proszę uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi w celu uzyskania jak najlepszych rezultatów użytkowania produktu.

INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA

POŁACZENIE ELEKTRYCZNE

Przewód zasilający należy podłączyć do gniazda wtykowego lub instalacji stałej poprzez wyłącznik biegunowy, o odległości

między stykami biegunów.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku nie zachowania wszystkich

obowiązujących i koniecznych norm bezpieczeństwa dla prawidłowej i normalnej eksploatacji części elektrycznych.

PANEL STEROWANIA:

Funkcje

Przycisk zasilania (1

): Wáącza silnik na pierwszej prĊdkoĞci (jeĞli jest wyáączony) i wyáącza pracĊ silnika jeĞli pracuje (bez

wzglĊdu na prĊdkoĞü pracy). Gdy pocháaniacz pracuje pojawia siĊ symbol pracy wentylatora (A

).

Przycisk zwiĊkszania prĊdkoĞci pracy (2

): ZwiĊksza prĊdkoĞü pracy silnika do prĊdkoĞci maksymalnej. Osiąganiu

kolejnych prĊdkoĞci pracy towarzyszy pojawianie siĊ kolejnych kresek (B) na wyĞwietlaczu. Jednokrotne naciĞniĊcie przycisku

powoduje zwiĊkszenie prĊdkoĞci pracy o jeden poziom, natomiast przytrzymanie dáuĪej niĪ 0,5 sekundy powoduje przejĞcie

do maksymalnej prĊdkoĞci. Podczas pracy na najwyĪszym poziomie pojawia siĊ symbol turbo (C

) na wyĞwietlaczu.

Przycisk zmniejszania prĊdkoĞci pracy (3

): ObniĪa prĊdkoĞü pracy silnika do najniĪszej. ObniĪaniu prĊdkoĞci pracy

towarzyszy znikanie kolejnych kresek (symbol B) na wyĞwietlaczu. Jednokrotne naciĞniĊcie przycisku powoduje zmniejszenie

prĊdkoĞci pracy o jeden poziom, natomiast przytrzymanie dáuĪej niĪ 0,5 sekundy spowoduje przejĞcie do najniĪszej prĊdkoĞci.

Timer (4

): NaciĞniĊcie przycisku powoduje uaktywnienie trybu automatycznego wyáączania. W tym trybie pocháaniacz

pracuje na aktualnej prĊdkoĞci, po czym po 5 minutach jego praca zostaje zredukowana o jeden poziom. Proces powtarza siĊ

aĪ do momentu osiągniĊcia najniĪszej prĊdkoĞci. Wówczas, po 5 minutach praca pocháaniacza ulega zatrzymaniu. Gdy

funkcja timera jest aktywna na wyĞwietlaczu pojawia siĊ pulsujący symbol (D

), a kreski oznaczające prĊdkoĞü pracy

zaczynają migaü.

Tryb automatycznego wyáączania moĪna dezaktywowaü poprzez naciĞniĊcie przycisków (1

), (2 ), (3 ) lub (4 ).

Przycisk wáączania i wyáączania oĞwietlenia (5

): NaciĞniĊcie przycisku powoduje wáączenie oĞwietlenia o intensywnoĞci jaka

miaáa miejsce podczas poprzedniej pracy pocháaniacza. W przypadku braku zasilania oĞwietlenie powróci do ustawieĔ

fabrycznych.

Przycisk zwiĊkszenia intensywnoĞci oĞwietlenia (6

): ZwiĊksza intensywnoĞü oĞwietlenia. Jednokrotne naciĞniĊcie

przycisku powoduje zwiĊkszenie intensywnoĞci oĞwietlenia o jeden poziom, natomiast przytrzymanie dáuĪej niĪ 0,5 sekundy

spowoduje osiągniĊcie maksymalnej intensywnoĞci oĞwietlenia.

Przycisk posiada dodatkową funkcjĊ przestawiania zegara do przodu, gdy uaktywniony jest tryb zmiany czasu (8

).

Przycisk posiada równieĪ trzecią funkcjĊ zwiĊkszania czasu alarmu, gdy uaktywniono przycisk (9

).

Przycisk zmniejszenia intensywnoĞci oĞwietlenia (7

): Zmniejsza intensywnoĞü oĞwietlenia. Jednokrotne naciĞniĊcie

przycisku powoduje zmniejszenie intensywnoĞci oĞwietlenia o jeden poziom, natomiast przytrzymanie dáuĪej niĪ 0,5 sekundy

spowoduje osiągniĊcie minimalnej intensywnoĞci oĞwietlenia. Po osiągniĊciu minimalnego (nocnego) poziomu na

wyĞwietlaczu pojawia siĊ symbol ksiĊĪyca (E

).

Jednokrotne naciĞniĊcie przycisku przy wyáączonym oĞwietleniu spowoduje uaktywnienie minimalnego (nocnego) trybu

podĞwietlenia. Wówczas na wyĞwietlaczu pojawia siĊ symbol (E

).

Przycisk posiada dodatkową funkcjĊ przestawiania zegara wstecz, gdy uaktywniony jest tryb zmiany czasu (8

).

Przycisk posiada równieĪ trzecią funkcjĊ zmniejszania czasu alarmu, gdy uaktywniono przycisk (9

).

Przycisk ustawienia czasu (8

): SáuĪy do ustawiania zegara (F) pracującego w trybie 0h-12h, AM PM. Jednokrotne

naciĞniecie powoduje uaktywnienie trybu zmiany czasu, które przejawia siĊ pulsowaniem cyfr. Wówczas naciĞniĊcie przycisku

(6

) lub (7 ) spowoduje zmianĊ czasu. KaĪde przyciĞniecie tych przycisków powoduje przestawienie czasu o jedną

minutĊ, a przytrzymanie dáuĪej niĪ 0,5 sekundy - przyspiesza zmianĊ do momentu puszczenia przycisku.

Po ustawieniu czasu oraz ponownym naciĞniĊciu przycisku (8

) przyciski (6 ) i (7 ) powrócą do swych gáównych funkcji

czyli regulacji natĊĪenia oĞwietlenia.

Przycisk ustawienia alarmu (9

): NaciĞniĊcie przycisku aktywuje alarm (G). Jednokrotne naciĞniĊcie przycisku powoduje

uaktywnienie alarmu, które przejawia siĊ pulsowaniem cyfr. Wówczas przyciskami (6

) lub (7 ) moĪna regulowaü czas, po

którym wáączy siĊ alarm (tak samo jak w przypadku ustawiania zegara). PiĊü sekund po ustawieniu (lub po ponownym

naciĞniĊciu przycisku 9) alarm zostanie uaktywniony. Wówczas na wyĞwietlaczu pojawi siĊ symbol dzwonka (symbol H

),

cyfry zegara przestaną migaü, a przyciski (6

) i (7 ) powrócą do swych gáównych funkcji.

Po upáyniĊciu czasu odliczania uruchomi siĊ alarm wáączając dzwonek. Alarm wyáącza siĊ po minucie lub po naciĞniĊciu

przycisku 9.

OBSàUGA

-Czyszczenie

Przed jakąkolwiek czynnoĞcią, zawsze naleĪy upewniü siĊ, Īe okap nie jest podáaczony do zasilania, a przeáaczniki są w

pozycji: wyáaczony. CzyĞciü powierzchniĊ zewnĊtrzną przy pomocy páynnego, nieĪrącego Ğrodka czyszczącego. Nie uĪywaü

Ğrodków zawierających proszek do szorowania.

-Wymiana żarówki

Przed przystąpieniem do wymiany żarówki, należy upewnić się, że wyciąg jest wyłaczony.

Następnie wyjąć filtr tłuszczowy i wykręcić żarówkę. Wkręcić nową żarówkę o mocy nie większej niż podana w

Charakterystyce Technicznej. Umieścić filtr na miejscu.

-Czyszczenie filtra

W zależności od intensywności użytkowania filtr powinien być czyszczony nie rzadziej niż raz w miesiącu w zmywarce lub

gorącą wodą z detergentem.

Jeżeli czyszczenie ma miejsce w zmywarce filtr powinno ustawić się pionowo, co zapobiega odkładaniu się resztek jedzenia.

Po opłukaniu i wysuszeniu filtry należy zamontować ponownie, jednak w odwrotnej kolejności.

Filtry węglowe powinny być wymieniane odpowiednio do czasu pracy, optymalnie raz na trzy miesi

ące (w zależności od

częstotliwości pracy okapu).

WAŻNE OSTRZEŻENIE DLA UŻYTKOWNIKÓW OKAPÓW WYCIĄGOWYCH Z LAMPĄ HALOGENOWĄ

Jeżeli lampa halogenowa ma być wymieniana musi być zastąpiona lampą z aluminiowym reflektorem, nigdy dwubarwną.

Unikać przegrzewania

WA

Ż

Nie podłączać wylotu okapu do rury wentylacji lub gorącego powietrza. Przed podłaczeniem do komina należ

NE:

y

Nie pozostawiać smażącego się posiłku bez nadzoru, ponieważ może nastąpić przegrzanie tłuszczu i go

Nie należy używać okapu w miejscach, gdzie działa inne urządzenie wyciągowe, gdyż może to zakłócić jego

Aby uniknąć ewentualnego pożaru, należy skrupulatnie przestrsegać wymienionych przepisów i regularnie

W przypadku wyładowań elektrycznych istnieje możliwość zaprzestania pracy urządzenia. Należy nacisnąć

W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego naprawy może dokonać tylko elektryk.

Nigdy nie należy wymieniać żarówek przy podłączonym okapie do sieci elektrycznej.

Urządzenie musi być umieszczone w takim miejscu aby zapewnić łatwy dostęp do źródła energii.

Okap musi być zainstalowany minimalnie 65 cm nad płytą grzejną lub palnikami.

uzyskać pozwolenie od osoby odpowiedzialnej za budynek. Należy być pewnym, że pomieszczenie ma

wystarczającą wentylację w przypadku gdy okap używany jest jednocześnie z innymi urządzeniami.

zapalenie. Ryzyko wzrasta przy użyciu oleju.

pracę.

czyścić filtry.

wtedy przycisk OFF a nast

ępnie ON, a okap ponowmie podejmie pracę. Nie istnieje przy tym żadne ryzyko.

            





































         















                  







6











H

DEKORATÍV KONYHAI SZAGELSZÍVÓK

Tisztelt Vásárló:

Meg vagyunk győződve arról, hogy az Ön által vásárolt konyhai szagelszívó mIndenben meg fog felelni az igényeinek.

Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, a legtökéletesebb eredmény elérése érdekében.

ÜZEMBEHELYEZÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ELEKTROMOS BEKÖTÉS

Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó zsinórt az aljzatba vagy egy többpólusú kapcsolóhoz melynek a minimális érintkező

nyílása legalább kell, hogy legyen.

A gyártó nem vállal felelősséget abban az esetben, ha a bekötésre ill. az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat nem tartják be.

FUNKCIÓK

Ki-, Bekapcsolás gomb (1 ):.Beindítja a motort ha az kikapcsolt állapotban van, ill. kikapcsolja azt, ha az valamelyik fokozatban

működik. A ventilátor szimbólum (A ) megjelenik, ha a motor be van kapcsolva.

Fokozatnövelő gomb (2 ): Növeli a motor sebességét egészen a legmagasabb fokozatig, ezáltal a sebesség jelző vonalak (

B jel ) a sebesség növekedésével együtt feltűnnek az LCD kijelzőn. A gomb egyszeri lenyomásával a sebességet egy fokozattal

növelhetjük, ha pedig több mint 0,5 másodpercig lenyomva tartjuk a gombot a sebesség folyamatosan növekszik, amíg el nem

éri a maximumot ill. amíg a gombot el nem engedjük. A legmagasabb fokozatnál a (C ) jel kigyullad.

Fokozatcsökkentő gomb (3 ): Csökkenti a motor sebességét egészen a legalacsonyabb fokozatig, ezáltal a sebesség jelző

vonalak ( B jel ) a sebesség csökkenésével együtt eltűnnek az LCD kijelzőről. A gomb egyszeri lenyomásával a sebességet egy

fokozattal csökkenthetjük, ha pedig több mint 0,5 másodpercig lenyomva tartjuk a gombot a sebesség folyamatosan csökken,

amíg el nem éri a minimumot ill. amíg a gombot el nem engedjük

Időkapcsoló (4 ): Lenyomásával aktivizálhatjuk a motor automata leállítási funkcióját. Ha ezt a funkciót aktivizáltuk a motor az

éppen meglévő sebességen működik még 5 percig miután eggyel alacsonyabb fokozatba vált és azon a fokozaton is tovább

működik 5 percet. Ez a folyamat addig tart míg a motor el nem éri a legalacsonyabb fokozatot, ahol is 5 perc működés után leáll.

Ezen funkció aktivizálásakor az időkapcsoló jele (D ) villogni kezd az LCD kijelzőn és a sebesség jelző vonalak szintén villogó

üzemmódban maradnak amíg a folyamat tart. Ezt a folyamatot a (1 ), (2 ), (3 ) vagy (4 ) gombok megnyomásával

állíthatja le.

Világítás ki-/bekapcsoló (5 ): A szagelszívó világítása azzal az erősséggel aktivizálódik amely fokozatra a legutolsó alkalommal

beállították. Kikapcsolás esetén a világítás szintje a készülék memóriájában tárolódik, kivéve ha közben áramszünet történt.

Világítás fokozatnövelő gomb (6 ): Növeli a fény erősségét. A gomb egyszeri lenyomásával a fény erősségét egy fokozattal

növelhetjük, ha pedig több mint 0,5 másodpercig lenyomva tartjuk a gombot a fényerősség folyamatosan növekszik, amíg el

nem éri a maximumot ill. amíg a gombot el nem engedjük Ennek a gombnak van egy második funkciója, amikor is az órát előre

állíthatjuk vele ha (8 ) a gomb aktivizálva van.

A gomb harmadik funkciója: időt növelhetünk vele a csengőórán ha a (9 ) gomb aktivizálva van.

Világítás fokozatnövelő gomb (7 ): Csökkenti a fény erősségét. A gomb egyszeri lenyomásával a fény erősségét egy

fokozattal csökkenthetjük, ha pedig több mint 0,5 másodpercig lenyomva tartjuk a gombot a fényerősség folyamatosan csökken,

amíg el nem éri a minimumot ill. amíg a gombot el nem engedjük. A minimum fokozaton a hold (E ) jel, amelyik az éjszakai

világítást jelzi, megjelenik.

Ha a világítás ki van kapcsolva a gomb egyszeri lenyomásával az éjszakai világítás szintet állíthatjuk be, melyet a hold jel (E )

jelöl.

Ennek a gombnak van egy második funkciója, amikor is az órát előre visszaállíthatjuk vele ha (8 ) a gomb aktivizálva van.

A gomb harmadik funkciója: időt csökkenthetünk vele a csengőórán ha a (9 ) gomb aktivizálva van.

Időbeállító gomb (8 ): Ez a gomb az óra (F) beállítására szolgál, amely a 0-12 formátumot használja AM-PM

( DE-DU ) megjelöléssel. A gomb egyszeri lenyomása után az óra számjelei villogni kezdenek és a (6 ) , (7 ) gombok

második funkciója aktivizálódik, melyeket az idő növelésére ill. csökkentésére használhatunk. Ezen gombok minden egyes

lenyomásával az időt 1 perccel csökkenthetjük vagy növelhetjük. Ha a gombokat 0,5 másodpercnél tovább tartjuk lenyomva az

idő gyorsabban változik a kijelzőn amíg a gombokat el nem engedjük.

Ha a megfelelő időt beállítottuk, a (8 ) gomb lenyomásával rögzíthetjük azt és a (6 ) , (7 ) gombok eredeti funkciója

visszaáll.

Csengőóra beállító gomb (9 ): Ezen gomb lenyomásával aktivizálhatjuk a csengőórát. ( G ) A gomb egyszeri lenyomása után

az óra számjelei villogni kezdenek mutatva a memóriájában rögzített időt, és a (6 ) , (7 ) gombok harmadik funkciója

aktivizálódik, melyeket az idő növelésére ill. csökkentésére használhatunk Ezen gombok minden egyes lenyomásával az időt 1

perccel csökkenthetjük vagy növelhetjük. Ha a gombokat 0,5 másodpercnél tovább tartjuk lenyomva az idő gyorsabban változik

a kijelzőn amíg a gombokat el nem engedjük.

Ha a megfelelő időt beállítottuk, 5 mp elteltével ( vagy előbb, a 9 –es gomb újbóli lenyomásával ) a csengőóra visszaszámlálója

aktivizálódik a csengő jel kigyullad ( H ), a számjelek abbahagyják a villódzást és a (6 ) , (7 ) gombok eredeti funkciója

visszaáll.

A visszaszámlálás végén, a befejezést jelzendő, megszólal egy csengőhang, mely egy perc múlva leáll ill. azonnal is, ha

megnyomjuk a 9 – es gombot.

- Izzócsere

Izzócsere előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a fokozatkapcsoló a

kikapcsolás állásban van.

Távolítsa el a zsírszűrőt és cserélje ki az égőt olyan izzóra, amelynek a teljesítménye megegyezika Műszaki Jellemzőkben

felsoroltakkal. Ezután helyezze vissza a zsírszűrőt.

- A zsírszűrő tisztítása

Használattól függően,legalább havonta, a zsírszűrőket le kell szerelni és meg kell tisztítani, mosogató gépben vagy forró,

mosószeres vízben.

- Mosogatógépes tisztításnál, a szűrőket függőlegesen kell beállítania a mosogatógépbe, elkerülendő, hogy étemaradékok

hulljanak a zsírszűrő felületére.

Öblítés és szárítás után helyezze vissza a zsírszűrőt a helyére, a leszereléskor elvégzett műveletek fordított sorrendben

történő megismétlésével.

Az aktívszén szűrőket rendszeresen cserélni kell a megfelelő működés érdekében, legalább háromhavonta ( a használat

sűrűségétől függően).

FONTOS FIGYELMEZTETÉS HALOGÉN LÁMPÁVAL RENDELKEZŐ KONYHAI ELSZÍVÓK ESETÉBEN

Halogén izzók cseréjénél mindig alumínium foglaltú lámpát használjon, elkerülendő a felesleges túlmelegedést a foglalatban.

FONTOS:

Ne csatlakoztassa az elszívót kéménybe, ventilátor légcsatornába ill. meleg levegő keringtetésére szolgáló

Soha ne hagyjon tűzön lévő ételt felügyelet nélkül, mivel a zsír túlmelegedhet és lángra lobbanhat. Használt olaj

Soha ne használja az elszívót olyan helységben ahol más kivezető csővel rendelkező, olyan készüléke

légcsatornába. Bármilyen bekötés előtt tanácskozzon a helyi kéményseprővállalt felelős személyével, ill. kérje az

épület üzemeltetőjének engedélyét.. Győzödjön meg arról, hogy a helységben megfelelő szellőzés legyen , még

akkor is ha az elszívót párhuzamosan használja más termékekkel együtt.

esetében még nagyobb a veszély.

k

KARBANTARTÁS

- TISZTÍTÁS

Bármilyen művelet megketdése előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a

fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van. A készülék külsejének tisztításához használjon enyhe, folyékony mosószert és

kerülje a dörzsanyagot tartalmazó tisztítószereket.

Elkerülendő a tűzveszélyt, kérjük szigorúan tartsa be az itt leírt előírásokat és rendszeresen tisztítsa a

Áramszünet esetén lehetséges , hogy a készülék leáll. A kikapcsolás ( OFF ) és azután a bekapcsolás ( ON )

Ha a hálózati csatlakozó zsinór megsérült, csak szakember végezheti a cseréjét.

Soha ne hagyjon nyílt, fedetlen lángot az elszívó alatt.

A készülék úgy kerüljön felszerelésre, hogy a hálózati csatlakozó zsinór mindig hozzáférhető legyen.

Az elszívót minimum 65 cm -es távolságra kell a tűzhely fölé szerelni.

működnek, melyek a szabadba vannak kivezetve.

zsírszűrőket.

gombok megnyomásával a készülék újra működni kezd. Semmiféle veszéllyel nem kell számolni ebben az

esetben.



                   









                





                























               





 











6











CN

䈾ൟ˄㺙佄ൟ˅ᥦ⊍⚳ᴎ

҆⠅ⱘ乒ᅶ

໮䇶ᙼ䗝䌁&$7$ᥦ⊍⚳ᴎˈᴀᴎⱘࡳ㛑ᖙᅮৃҹ⒵䎇䯕ϟⱘ᳔໻䳔∖ˈ

䇋䆺㒚䯙䇏ᴀՓ⫼᠟ݠˈҹ֓ᙼ㛑প᳔݊催ᬜ㛑

ᅝ㺙ˈ㓈ׂঞՓ⫼䇈ᯢ

᥹⬉ℹ偸

ᇚ⬉⑤㒓᥹Ѣ⬉⑤ᦦ༈៪䆒᳝ᓔ݇ࠊⱘ⬉⑤Ϟˈᓔ݇ࠊϞⱘ৘⬉ᵕ᳔ᇥ㽕᳝ⱘ䯈䱭DŽ

⫳ѻᆊᇍ᳾ᣝ✻ℷ⹂⬉⇷᪡԰ᅝܼ㾘߭㗠ᓩথⱘџӊϡᡓᢙӏԩ䋷ӏDŽ

ˈ󰵼ޚ(0&1R((&󰩳

᥻ࠊ󰵼ᵓ

ࡳ㛑

ᓔ݇䬂

˖⚳ᴎ᳾Ꮉ԰ᯊࡼ䆹䬂ˈ偀䖒Ӯҹ㄀ϔḷ䗳ᑺ䖤԰˗བᵰ⚳ᴎᎹ԰ᯊˈϡ䆎Ўԩḷ䗳ᑺˈᣝℸ䬂ৢ䛑ৃذℶ⬉ᴎ

Ꮉ԰DŽᔧ⬉ᴎᎹ԰ᯊ䆹󰵼ᖫ$

೼⎆᱊ᰒ⼎ሣϞߎ⦄DŽ

๲䗳䬂

˖偀䖒ⱘ䗳ᑺৃҹᦤࠄ᳔催ˈৠᯊՓ䗳ᑺᴵV\PERO

%ߎ⦄೼⎆᱊ᰒ⼎ሣϞDŽ↣ᣝ䆹䬂ϔ󱂖ህӮՓ䗳ᑺᦤ催ϔϾㄝ㑻˗঺໪ˈৃҹ䗮䖛ᣕ㓁ᣝ䬂⾦Փ䗳ᑺϔⳈ๲ࡴⳈࠄ

ذℶᣝ䥉៪䘨ࠄ᳔ᔎؐDŽᔧЎ᳔ᔎؐ䗳ᑺᯊˈ⍵䕂೒󰵼֓҂䍋&

DŽ

ޣ䗳䬂

˖䰡Ԣ偀䖒䗳ᑺⳈࠄ᳔ᑩؐˈৠᯊՓ䗳ᑺᴵV\PERO

%೼ᰒ⼎ሣϞ⍜༅DŽ↣ᣝ䆹䬂ϔ󱂖ህӮՓ䗳ᑺ䰡ԢϔϾㄝ㑻˗঺໪ˈৃҹ䗮䖛ᣕ㓁ᣝ䬂⾦Փ䗳ᑺϔⳈ䰡ԢⳈࠄذℶ

ᣝ䥉៪䘨ࠄ᳔ᔅؐ

ᅮᯊ఼



˖ᣝℸ䬂ৃҹࡼ偀䖒㞾ࡼ݇䯁⿟ᑣDŽᔧࡼℸ䬂ᯊˈ偀䖒Ӯҹᔧᯊⱘ䗳ᑺ䖤㸠Ѩߚ䩳ˈ✊ৢᅗӮ䰡Ԣ䗳ᑺᑊ䏇

ࠄϟϔ䕗ᔅ䗳ᑺ㒻㓁䖤㸠Ѩߚ䩳ˈ䖭⾡ᕾ⦃ϔⳈᣕ㓁ࠄ᳔Ԣḷᯊ偀䖒㒻㓁䖤㸠Ѩߚ䩳ৢذℶ䖤԰DŽᔧℸࡳ㛑ࡼᯊˈ

೼⎆᱊ᰒ⼎ሣϞⱘᅮᯊ఼󰵼ᖫᓔྟ䮾ࡼ'

ˈৠᯊ䗳ᑺᴵӮḍ᥂ϡৠ䗳ᑺ䰊↉ᰒ⼎ᑊֱᣕ䮾ࡼ⢊ᗕDŽℸࡳ㛑ৃ䗮䖛ᣝ



  ៪ 䬂প⍜DŽ

♃ᓔ݇䬂

˖♃ⱘᔎᑺࡼᯊֱᣕᅗ᳔ৢϔ󱂖䀁ᅮⱘܝᑺˈ♃ⱘᔎᑺ∈ᑇ䰸䴲೼ߛᮁ⬉⑤໪䛑Ӯ㹿䆄ᖚټᄬDŽ

๲ࡴ♃ᔎᑺᣝ䬂



䗮䖛ᣝℸ䬂ϔ󱂖ৃՓ♃ⱘᔎᑺ๲ࡴϔϾḷԡˈབᵰᣕ㓁ᣝℸ䬂䍙䖛⾦䩳ˈ♃ⱘᔎᑺᇚᣕ㓁๲ࡴⳈࠄذℶᣝ䥉៪䘨ࠄ

᳔҂ؐDŽ

ᔧ

䬂ࡼᯊˈℸ䬂 г᳝ᇚᯊ䩳ᯊ䯈ࠡ⿏ⱘࡳ㛑DŽ

ᔧ䄺䪗䬂

ࡼᯊˈℸ䬂 г᳝㄀ϝ⾡ࡳ㛑ৃ๲ࡴ䄺䪗᠔䆒ᅮⱘᯊ䯈DŽ

䰡Ԣ♃ᔎᑺᣝ䬂

˖䗮䖛ᣝℸ䬂ϔ󱂖ৃՓ♃ⱘᔎᑺޣᔅϔϾḷԡ˗བᵰᣕ㓁ᣝℸ䬂䍙䖛⾦䩳ˈ♃ⱘᔎᑺᇚᣕ㓁

ޣᔅⳈࠄذℶᣝ䥉៪䘨ࠄ᳔ᔅؐDŽ೼♃Ў᳔ᔅᔎᑺᯊˈӮߎ⦄ҷ㸼໰♃ⱘ(

󰵼ᖫDŽ

ᔧ♃݇䯁ᯊˈᣝℸ䬂

ϔ󱂖ৃ䗮䖛໰♃ᣛ⼎󰵼ᖫ( 䆒㕂೼໰♃҂ᑺḷԡϞDŽ

ᔧ

䬂ࡼᯊˈℸ䬂 ⱘ㄀ѠϾࡳ㛑ᰃৃҹᇚᯊ䩳ᯊ䯈ৢ⿏DŽ

ᔧ䄺䪗䬂

ࡼᯊˈℸ䬂 г᳝㄀ϝ⾡ࡳ㛑ৃᇚޣᇥ䄺䪗᠔䆒ᅮⱘᯊ䯈DŽ

䆒㕂ᯊ䩳䬂

˖ℸ䬂⫼Ѣ䆒㕂ᇣᯊ῵ᓣঞ$0

30󰵼ᖫⱘᯊ䩳˄)˅DŽᣝℸ䬂ϔ󱂖ৃՓᯊ䩳Ϟⱘ᭄ᄫᓔྟ䮾⚕ˈ᥹㨫ࡼ





ⱘ㄀Ѡࡳ㛑ߚ߿๲ࡴ៪ޣᇣᯊ䯈DŽ↣ᣝϔϟ䛑ӮՓᯊ䯈๲ࡴ៪ޣᇥߚ䩳DŽབᵰᣕ㓁ᣝ䬂⾦䩳ӮՓᯊ䯈䖙

䗳৥ࠡ⿏៪৥ৢ⿏Ⳉࠄذℶᣝ䬂⚎ℶDŽ

ᔧℷ⹂ⱘᯊ䯈ᓎゟৢˈݡᣝℸ䬂(8 )֓Ӯ⹂ᅮ䆹ᯊ䯈ˈৠᯊ(6 ) (7 )䖨ಲ݊Џ㽕ࡳ㛑DŽ

צ䅵ᯊ䄺䪗䬂 ˖ᣝℸ䬂ᇚᓔ䄺䪗*DŽᔧᣝϔ󱂖ℸ䬂ᯊˈᯊ䩳ⱘ᭄ᄫ֓ᓔྟ䮾᠔ᑊϨ䆄ᖚᔧᯊⱘᯊ䯈DŽ᥹㨫

ࡼ

 ⱘ㄀ϝࡳ㛑

↣ᣝϔϟ֓Ӯ๲ࡴ៪ޣᇥߚ䩳ˈབᵰᣕ㓁ᣝ⾦䩳ᯊ䯈Ӯ䖙䗳ᦤ催៪ޣᇥⳈࠄذℶᣝ䬂⚎ℶ

ϔᮺᯊ䯈㹿䆒㕂ˈ⾦䩳Пৢ˄៪ݡᣝϔϟ䬂˅䄺䪗ⱘצ䅵ᯊᓔྟࡼˈ䪗ⱘ󰵼ᖫV\PERO

+

ᇚ҂䍋ˈ᭄ᄫذℶ䮾⚕ᑊϨ  䖨ಲ݊Џ㽕ࡳ㛑DŽ

೼צ䅵ᯊ㒧ᴳᯊˈ䄺䪗ໄᇚ䭧ℛഄડ䍋ⶹᯊ䯈Ꮖࠄˈ䆹䪗ໄӮϔⳈᣕ㓁ߚ䩳៪ݡᣝ䬂ՓПذℶDŽ



⏙⋕໪໇

೼⏙⋕໪໇ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤៾ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈ䳔⫼䕃Ꮧࡴ⏽ⱘ⏙⋕ࠖ䖯㸠⏙⋕ˈ࣓⫼⹀⠽ࠂ󰩛DŽ

᳈ᤶ♃⊵

೼᳈ᤶ♃⊵ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤៾ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈϟ⊍⚳㔥ˈᤶϞࠡ䗄ᡔᴃ⡍ᕕЁᣛ⼎ⱘⳌᑨࡳ⥛ⱘ♃⊵ˈ✊ৢ㺙ಲ⊍

⚳㔥DŽ

⏙⋕⊍⚳㔥

㽕ḍ᥂Փ⫼⿟ᑺˈֱ䆕↣᳜㟇ᇥ䖯㸠ϔ󱂖⏙⋫ˈ೼⏙⋕ᯊ乏ᇚ⊍⚳㔥পϟˈ⫼⏽∈ࡴ⏙⋕⎆⏙⋫ˈ៪ᬒ䖯⋫⹫ᴎ䖯㸠

⏙⋫DŽ

བᵰᙼՓ⫼⋫⹫ᴎ䖯㸠⏙⋫ˈᑨᇚ⊍⚳㔥䈢ゟᬒ㕂ˈҹܡ亳⠽⅟ԭ⠽㨑ܹ㔥ЁDŽ

⫼⏙∈ކ䖛ৢᢍᑆˈҹϟ⊍⚳㔥Ⳍড䷚ᑣ䞡ᮄᅝ㺙DŽ

ᏺ㋴♃ᥦ⊍⚳ᴎⱘ⡍߿⊼ᛣџ乍

བᵰ乏᳈ᤶ㋴♃ᯊˈᑨՓ⫼ᏺ䪱ডܝ㔽ⱘ♃ˈϛϡ㽕Փ⫼Ѡ㡆ᗻ♃ˈҹ䙓ܡ♃ᑻ䖛⛁DŽ

ࠊ䗴ଚկᑨଚϡӮᡓᢙӏԩ಴≵᳝ձҢᴀ᭛᠔䗄ⱘᅝ㺙ˈֱݏঞՓ⫼ᮍ⊩㗠ᓩ㟈ⱘৢᵰDŽ

ࢤመៀጻؘႊࡳཚޓངאᒔঅࠡפ౨ˈ৬ᤜޢԿଡִ۟֟ԫڻ(ီඈᄿᖲࠌش᙮෷ۖࡳ)DŽ

џ

x ৥໪ᥦߎ⇨ㅵϡᅰϢ݊Ҫᥦߎ⇨ㅵˈ⚳೅៪⛁⇨ԧᥦߎㅵⳌ䖲DŽ

೼ᅝ㺙ᥦߎ⇨ㅵᯊˈ䇋ܜ㦋ᕫ䆹ᓎㄥ⠽ㅵ⧚໘ⱘৠᛣˈᑊ䇋⬭ᛣᔧഄᥦᑳ⇨ⱘ᳝݇⊩՟DŽ

䂟⹂ֱ䗮乼⌕⬙⫮㟇೼ৠϔᰖ䭧Փ⫼ᥦ⊍✭ᴎঞ݊ᅗ⫶કᰖ

x 㽕⾏ᓔ✢⚌џ⠽Ꮉ԰ᯊˈᖙ乏ܜ݇ᥝ☿♝䙓ܡ⊍䖛ᑺࡴ⛁ᇸ݊ᰃՓ⫼Ѡ󱂖㗏⫼⊍㉏

݊༅☿ৃ㛑ᗻ䓗催DŽ

x ϡ㽕ᡞᥦ⊍⚳ᴎᅝ㺙೼Ꮖ㒣᳝ᕜ໮ᥦ⇨㋏㒳ⱘԡ㕂П䯈ˈ䰸䴲䆹໘᳝ᵕ䗮⬙ⱘ⇨⌕DŽ

x Ў䰆ℶ⊍⚳⿃㘮㗠ᓩ䍋➗⚻ˈ䇋ߛᅲձҢᴀ᭛ⱘՓ⫼ℹ偸᪡԰ˈᑊ䖯㸠ᅮᳳⱘ⊍⚳㔥⏙⋫Ꮉ԰DŽ

x ᔧ䘛䴭⬉ᬒ⬉ᯊ᳝ৃ㛑䆹ᴎذℶᎹ԰DŽৃᇚᓔ݇݇䯁ˈᔧ䞡ᮄᠧᓔᓔ݇ᯊ䆹ᴎৃ✻ᐌᎹ԰ˈϡӮߎ⦄ӏԩ

䰽DŽ

x ᔧ⬉⑤㒓᳝ᤳണᯊˈᖙ乏⬅䅸ৃҎ᳈ᤶDŽ

x ࣍ඈᄿ󰩶ࢍՀլױڶ־ᗐʳʻא߻ַᄿᗨፋሖ־֧ۖದᗏᗈʼʳ

x ᄿ󰩶䶣ᒵ༺ᙰႊᆜ࣐࣍ױ࠷๠.

x ඈᄿ󰩶ڜᇘ೏৫ؘႊঅᩓ㩯૿۟֟65ֆ։၏ᠦ.

ⶏ⯎ᙣᙴ㴊ⷧᕼ

巤ᢀ㿀㮷䕕宆ᯌ㇩▕㍮ⲔⱫⶥᬒ㵜䅦㴊ᙣᙴ᧧웍᪬ᢟᒆᢍ䎨叚ᒓᔎᩝ㪌ᄾ

ᶮᩜ☝剫剄ᾍⱼ┚ự᠟ᙣᙴ᧧ᄾ

䣈঴Ղࢨࠡץ僞Ղ



⏙⋕໪໇

೼⏙⋕໪໇ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤៾ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈ䳔⫼䕃Ꮧࡴ⏽ⱘ⏙⋕ࠖ䖯㸠⏙⋕ˈ࣓⫼⹀⠽ࠂ󰩛DŽ

᳈ᤶ♃⊵

೼᳈ᤶ♃⊵ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤៾ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈϟ⊍⚳㔥ˈᤶϞࠡ䗄ᡔᴃ⡍ᕕЁᣛ⼎ⱘⳌᑨࡳ⥛ⱘ♃⊵ˈ✊ৢ㺙ಲ⊍

⚳㔥DŽ

⏙⋕⊍⚳㔥

㽕ḍ᥂Փ⫼⿟ᑺˈֱ䆕↣᳜㟇ᇥ䖯㸠ϔ󱂖⏙⋫ˈ೼⏙⋕ᯊ乏ᇚ⊍⚳㔥পϟˈ⫼⏽∈ࡴ⏙⋕⎆⏙⋫ˈ៪ᬒ䖯⋫⹫ᴎ䖯㸠

⏙⋫DŽ

བᵰᙼՓ⫼⋫⹫ᴎ䖯㸠⏙⋫ˈᑨᇚ⊍⚳㔥䈢ゟᬒ㕂ˈҹܡ亳⠽⅟ԭ⠽㨑ܹ㔥ЁDŽ

⫼⏙∈ކ䖛ৢᢍᑆˈҹϟ⊍⚳㔥Ⳍড䷚ᑣ䞡ᮄᅝ㺙DŽ

ᏺ㋴♃ᥦ⊍⚳ᴎⱘ⡍߿⊼ᛣџ乍

བᵰ乏᳈ᤶ㋴♃ᯊˈᑨՓ⫼ᏺ䪱ডܝ㔽ⱘ♃ˈϛϡ㽕Փ⫼Ѡ㡆ᗻ♃ˈҹ䙓ܡ♃ᑻ䖛⛁DŽ

ࠊ䗴ଚկᑨଚϡӮᡓᢙӏԩ಴≵᳝ձҢᴀ᭛᠔䗄ⱘᅝ㺙ˈֱݏঞՓ⫼ᮍ⊩㗠ᓩ㟈ⱘৢᵰDŽ

ࢤመៀጻؘႊࡳཚޓངאᒔঅࠡפ౨ˈ৬ᤜޢԿଡִ۟֟ԫڻ(ီඈᄿᖲࠌش᙮෷ۖࡳ)DŽ

巤ᢀ㿀㮷䕕宆ᯌ㇩▕㍮ⲔⱫⶥᬒ㵜䅦㴊ᙣᙴ᧧웍᪬ᢟᒆᢍ䎨叚ᒓᔎᩝ㪌ᄾ

ᶮᩜ☝剫剄ᾍⱼ┚ự᠟ᙣᙴ᧧ᄾ

䣈঴Ղࢨࠡץ僞Ղ

x ৥໪ᥦߎ⇨ㅵϡᅰϢ݊Ҫᥦߎ⇨ㅵˈ⚳೅៪⛁⇨ԧᥦߎㅵⳌ䖲DŽ

x 㽕⾏ᓔ✢⚌џ⠽Ꮉ԰ᯊˈᖙ乏ܜ݇ᥝ☿♝䙓ܡ⊍䖛ᑺࡴ⛁ᇸ݊ᰃՓ⫼Ѡ󱂖㗏⫼⊍㉏

x ϡ㽕ᡞᥦ⊍⚳ᴎᅝ㺙೼Ꮖ㒣᳝ᕜ໮ᥦ⇨㋏㒳ⱘԡ㕂П䯈ˈ䰸䴲䆹໘᳝ᵕ䗮⬙ⱘ⇨⌕DŽ

x Ў䰆ℶ⊍⚳⿃㘮㗠ᓩ䍋➗⚻ˈ䇋ߛᅲձҢᴀ᭛ⱘՓ⫼ℹ偸᪡԰ˈᑊ䖯㸠ᅮᳳⱘ⊍⚳㔥⏙⋫Ꮉ԰DŽ

x ᔧ䘛䴭⬉ᬒ⬉ᯊ᳝ৃ㛑䆹ᴎذℶᎹ԰DŽৃᇚᓔ݇݇䯁ˈᔧ䞡ᮄᠧᓔᓔ݇ᯊ䆹ᴎৃ✻ᐌᎹ԰ˈϡӮߎ⦄ӏԩ

x ᔧ⬉⑤㒓᳝ᤳണᯊˈᖙ乏⬅䅸ৃҎ᳈ᤶDŽ

x ࣍ඈᄿ󰩶ࢍՀլױڶ־ᗐʳʻא߻ַᄿᗨፋሖ־֧ۖದᗏᗈʼʳ

x ᄿ󰩶䶣ᒵ༺ᙰႊᆜ࣐࣍ױ࠷๠.

x ඈᄿ󰩶ڜᇘ೏৫ؘႊঅᩓ㩯૿۟֟65ֆ։၏ᠦ.

џ

೼ᅝ㺙ᥦߎ⇨ㅵᯊˈ䇋ܜ㦋ᕫ䆹ᓎㄥ⠽ㅵ⧚໘ⱘৠᛣˈᑊ䇋⬭ᛣᔧഄᥦᑳ⇨ⱘ᳝݇⊩՟DŽ

䂟⹂ֱ䗮乼⌕⬙⫮㟇೼ৠϔᰖ䭧Փ⫼ᥦ⊍✭ᴎঞ݊ᅗ⫶કᰖ

݊༅☿ৃ㛑ᗻ䓗催DŽ

䰽DŽ

㓈ᡸ



⏙⋕໪໇

೼⏙⋕໪໇ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤៾ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈ䳔⫼䕃Ꮧࡴ⏽ⱘ⏙⋕ࠖ䖯㸠⏙⋕ˈ࣓⫼⹀⠽ࠂ󰩛DŽ

᳈ᤶ♃⊵

೼᳈ᤶ♃⊵ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤៾ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈϟ⊍⚳㔥ˈᤶϞࠡ䗄ᡔᴃ⡍ᕕЁᣛ⼎ⱘⳌᑨࡳ⥛ⱘ♃⊵ˈ✊ৢ㺙ಲ⊍

⚳㔥DŽ

⏙⋕⊍⚳㔥

㽕ḍ᥂Փ⫼⿟ᑺˈֱ䆕↣᳜㟇ᇥ䖯㸠ϔ󱂖⏙⋫ˈ೼⏙⋕ᯊ乏ᇚ⊍⚳㔥পϟˈ⫼⏽∈ࡴ⏙⋕⎆⏙⋫ˈ៪ᬒ䖯⋫⹫ᴎ䖯㸠

⏙⋫DŽ

བᵰᙼՓ⫼⋫⹫ᴎ䖯㸠⏙⋫ˈᑨᇚ⊍⚳㔥䈢ゟᬒ㕂ˈҹܡ亳⠽⅟ԭ⠽㨑ܹ㔥ЁDŽ

⫼⏙∈ކ䖛ৢᢍᑆˈҹϟ⊍⚳㔥Ⳍড䷚ᑣ䞡ᮄᅝ㺙DŽ

ᏺ㋴♃ᥦ⊍⚳ᴎⱘ⡍߿⊼ᛣџ乍

བᵰ乏᳈ᤶ㋴♃ᯊˈᑨՓ⫼ᏺ䪱ডܝ㔽ⱘ♃ˈϛϡ㽕Փ⫼Ѡ㡆ᗻ♃ˈҹ䙓ܡ♃ᑻ䖛⛁DŽ

ࠊ䗴ଚկᑨଚϡӮᡓᢙӏԩ಴≵᳝ձҢᴀ᭛᠔䗄ⱘᅝ㺙ˈֱݏঞՓ⫼ᮍ⊩㗠ᓩ㟈ⱘৢᵰDŽ

ࢤመៀጻؘႊࡳཚޓངאᒔঅࠡפ౨ˈ৬ᤜޢԿଡִ۟֟ԫڻ(ီඈᄿᖲࠌش᙮෷ۖࡳ)DŽ

巤ᢀ㿀㮷䕕宆ᯌ㇩▕㍮ⲔⱫⶥᬒ㵜䅦㴊ᙣᙴ᧧웍᪬ᢟᒆᢍ䎨叚ᒓᔎᩝ㪌ᄾ

ᶮᩜ☝剫剄ᾍⱼ┚ự᠟ᙣᙴ᧧ᄾ

䣈঴Ղࢨࠡץ僞Ղ

x ৥໪ᥦߎ⇨ㅵϡᅰϢ݊Ҫᥦߎ⇨ㅵˈ⚳೅៪⛁⇨ԧᥦߎㅵⳌ䖲DŽ

x 㽕⾏ᓔ✢⚌џ⠽Ꮉ԰ᯊˈᖙ乏ܜ݇ᥝ☿♝䙓ܡ⊍䖛ᑺࡴ⛁ᇸ݊ᰃՓ⫼Ѡ󱂖㗏⫼⊍㉏

x ϡ㽕ᡞᥦ⊍⚳ᴎᅝ㺙೼Ꮖ㒣᳝ᕜ໮ᥦ⇨㋏㒳ⱘԡ㕂П䯈ˈ䰸䴲䆹໘᳝ᵕ䗮⬙ⱘ⇨⌕DŽ

x Ў䰆ℶ⊍⚳⿃㘮㗠ᓩ䍋➗⚻ˈ䇋ߛᅲձҢᴀ᭛ⱘՓ⫼ℹ偸᪡԰ˈᑊ䖯㸠ᅮᳳⱘ⊍⚳㔥⏙⋫Ꮉ԰DŽ

x ᔧ䘛䴭⬉ᬒ⬉ᯊ᳝ৃ㛑䆹ᴎذℶᎹ԰DŽৃᇚᓔ݇݇䯁ˈᔧ䞡ᮄᠧᓔᓔ݇ᯊ䆹ᴎৃ✻ᐌᎹ԰ˈϡӮߎ⦄ӏԩ

x ᔧ⬉⑤㒓᳝ᤳണᯊˈᖙ乏⬅䅸ৃҎ᳈ᤶDŽ

x ࣍ඈᄿ󰩶ࢍՀլױڶ־ᗐʳʻא߻ַᄿᗨፋሖ־֧ۖದᗏᗈʼʳ

x ᄿ󰩶䶣ᒵ༺ᙰႊᆜ࣐࣍ױ࠷๠.

x ඈᄿ󰩶ڜᇘ೏৫ؘႊঅᩓ㩯૿۟֟65ֆ։၏ᠦ.

џ

೼ᅝ㺙ᥦߎ⇨ㅵᯊˈ䇋ܜ㦋ᕫ䆹ᓎㄥ⠽ㅵ⧚໘ⱘৠᛣˈᑊ䇋⬭ᛣᔧഄᥦᑳ⇨ⱘ᳝݇⊩՟DŽ

䂟⹂ֱ䗮乼⌕⬙⫮㟇೼ৠϔᰖ䭧Փ⫼ᥦ⊍✭ᴎঞ݊ᅗ⫶કᰖ

݊༅☿ৃ㛑ᗻ䓗催DŽ

䰽DŽ

ᖁᗛᙣᙴ⣆偊∠㴊䕺ᙴ♋弁㮷⢗ᕲᔭᭇ㴊噡ᩩᯌ噡仒ᄾ

ᨈᯌὶⲔ㇪ᔭᭇ䆬᪎⓺ⶎⱫㆭ㵥弇ᩗ㴊&((⦍ᕪ៹ᔔᗔᨑ㮻ᳮ㴊⣆ⶏ倇㋈ᄾ

ࠫທ೸ࠫທ೸

ࠫທ೸ᙣ㯟ⶏ≿⤆ⶵ噡仒⮿䣵⢜ᙴ⮿㴊ⷉ᢯䚒ⱦ嶆ᩬ仒嚠㹫ᄾ

ࠫທ೸

ᙣ㯟ⶏ≿⤆ⶵ噡仒⮿䣵⢜ᙴ⮿㴊ⷉ᢯䚒ⱦ嶆ᩬ仒嚠㹫ᄾᙣ㯟ⶏ≿⤆ⶵ噡仒⮿䣵⢜ᙴ⮿㴊ⷉ᢯䚒ⱦ嶆ᩬ仒嚠㹫ᄾ

ᙣ㯟ⶏ≿⤆ⶵ噡仒⮿䣵⢜ᙴ⮿㴊ⷉ᢯䚒ⱦ嶆ᩬ仒嚠㹫ᄾ

䞡㽕џ乍䞡㽕џ乍

䞡㽕џ乍

䞡㽕џ乍







৥໪ᥦߎ⇨ㅵϡᅰϢ݊Ҫᥦߎ⇨ㅵˈ⚳೅៪⛁⇨ԧᥦߎㅵⳌ䖲DŽ

೼ᅝ㺙ᥦߎ⇨ㅵᯊˈ䇋ܜ㦋ᕫ䆹ᓎㄥ⠽ㅵ⧚໘ⱘৠᛣˈᑊ䇋⬭ᛣᔧഄᥦᑳ⇨ⱘ᳝݇⊩՟DŽ䂟⹂ֱ䗮乼⌕⬙

⫮㟇೼ৠϔᰖ䭧Փ⫼ᥦ⊍✭ᴎঞ݊ᅗ⫶કᰖ

㽕⾏ᓔ✢⚌џ⠽Ꮉ԰ᯊˈᖙ乏ܜ݇ᥝ☿♝䙓ܡ⊍䖛ᑺࡴ⛁ᇸ݊ᰃՓ⫼Ѡ󱂖㗏⫼⊍㉏݊༅☿ৃ㛑ᗻ䓗催DŽ

ϡ㽕ᡞᥦ⊍⚳ᴎᅝ㺙೼Ꮖ㒣᳝ᕜ໮ᥦ⇨㋏㒳ⱘԡ㕂П䯈ˈ䰸䴲䆹໘᳝ᵕ䗮⬙ⱘ⇨⌕DŽ

Ў䰆ℶ⊍⚳⿃㘮㗠ᓩ䍋➗⚻ˈ䇋ߛᅲձҢᴀ᭛ⱘՓ⫼ℹ偸᪡԰ˈᑊ䖯㸠ᅮᳳⱘ⊍⚳㔥⏙⋫Ꮉ԰DŽ

ᔧ䘛䴭⬉ᬒ⬉ᯊ᳝ৃ㛑䆹ᴎذℶᎹ԰DŽৃᇚᓔ݇݇䯁ˈᔧ䞡ᮄᠧᓔᓔ݇ᯊ䆹ᴎৃ✻ᐌᎹ԰ˈϡӮߎ⦄ӏԩ䰽DŽ

ᔧ⬉⑤㒓᳝ᤳണᯊˈᖙ乏⬅䅸ৃҎ᳈ᤶDŽ

ᮐᥦ⊍✭ᴎᑩϟϡৃ᳝☿➘ҹ䰆ℶ⊍✭〡㘮䘛☿㗠ᓩ䍋➗➦

✭ᴎ⬉㎮ᦦ丁䷜㕂ᮐᯧৃপ㰩

ᥦ⊍✭ᴎᅝ㺱催ᑺᖙ䷜ֱᣕϢ♝䴶㟇ᇥ݀ߚⱘ䎱䲶

೼ѻ⫳⬉ᑆᡄⱘ໽⇨ᯊˈᴎ఼ৃ㛑Ӯ༅♉DŽ䇋ᣝ݇䯁˄˅䬂ˈПৢݡᣝᓔ˄˅䬂ˈ䖭ḋϡӮ᳝ӏԩ䰽

ˈᴎ఼Ӯ䞡ᮄࡼDŽ

ℸᴎ఼ϡড়䗖㒭᳝䒃ԧǃᛳ㾝៪㊒⼲䱰⹡ˈҹঞ≵᳝㒣偠៪ϡњ㾷Փ⫼ᮍᓣⱘҎ˄ࣙᣀᇣᄽ˅Փ⫼ˈ᳒㒣᳝㒣偠៪

㹿䋳䋷ᴎ఼ᅝܼⱘᣛᇐ㗙ⲥⴷՓ⫼䖛ⱘҎ䰸໪DŽ

Ўњֱ䆕ᅝܼˈᄽスӀᖙ乏ফࠄⲥⴷˈҹܡ᥹㾺ᴎ఼থ⫳ᛣ໪DŽ

໪ᥦ⇨ᇚϡ㛑䖲᥹ࠄ݊ҪՓ⫼⪺ᮃ៪ӏԩ➗᭭ⱘᴎ఼ⱘᥦ⇨ㅵϞ˄ϡࣙᣀϧ䮼ᇍ᠓䯈ݙ䚼䕧ܹぎ⇨ⱘᴎ఼DŽ˅

ᔧ⫼⚳㔽Ϣ݊ҪՓ⫼ϡৠϔϾ⬉⑤ⱘᴎ఼ᯊˈᥦ⇨ⱘ᭄䞣ϡᑨ催Ѣ3D[EDUDŽ

೼Ꮖ㒣᥹䗮ᇍ໪䗮⇨ⱘഎ᠔ˈ䇋ϡ㽕Փ⫼⚳㔽DŽ䰸њ᮴⊩⹂ֱℸഄᮍぎ⇨ⱘℷ⹂ᇍ⌕DŽ

ℸ⚳㔽া䰤ᅝ㺙೼⬉࡯៪⛁࡯᳔催Ͼ☿༈ⱘ⪺ᮃ♝♊ϞDŽ

؛བᢑ⚳ᴎᅝ㺙೼⪺ᮃ♝♊ⱘϞᮍˈ♝♊ⱘ㸼䴶Ϣ⚳㔽ⱘϟᮍ䎱⾏ᑨϡ㛑ԢѢ݀ߚDŽ⪺ᮃ♝♊ⱘᅝ㺙᳝ৃ㛑㽕∖

᳈໻ⱘ䎱⾏ˈ䇋ᖙ乏䙉ᅜDŽ

ᢑ⚳ᴎⱘ⚳㔽㢹ᰃᅝ㺙೼⬉࡯♝♊ⱘϞᮍˈ♝♊ⱘ᳔Ϟ䚼ߚϢ⚳㔽᳔ϟ䚼ߚ᠔ֱᣕⱘ䎱⾏೼ᅝ㺙೒㸼ᇚӮ᳝ᣛ⼎DŽ

᠔᳝݇Ѣ⊍⚳ⱘ㾘ᅮˈࡵᖙ䙉ᅜDŽ

ӏԩֱׂ᠔㾘ᅮⱘ㓈ׂᖙ乏⬅៥Ӏѻકⱘ䖯ষଚ䖯㸠DŽ

ଚໄᯢℸѻકヺড়ᑈ᳜᮹󱂜ⲳ乕থ&((ᣛҸˈ݇ѢԢ⬉఼ⱘ᠔᳝㽕∖DŽ

ࠊ䗴ଚ

ࠊ䗴ଚࠊ䗴ଚ

ࠊ䗴ଚ



ֱ⬭᳝ᇍᡔᴃ䖯㸠ᬍ㡃៪ׂᬍⱘᴗ߽ˈ㗠᮴䳔঺㸠䗮ⶹDŽ

ֱ⬭᳝ᇍᡔᴃ䖯㸠ᬍ㡃៪ׂᬍⱘᴗ߽ˈ㗠᮴䳔঺㸠䗮ⶹDŽֱ⬭᳝ᇍᡔᴃ䖯㸠ᬍ㡃៪ׂᬍⱘᴗ߽ˈ㗠᮴䳔঺㸠䗮ⶹDŽ

ֱ⬭᳝ᇍᡔᴃ䖯㸠ᬍ㡃៪ׂᬍⱘᴗ߽ˈ㗠᮴䳔঺㸠䗮ⶹDŽ