Siemens TK73001: Table of Contents
Table of Contents: Siemens TK73001
Table of contents
- Table of Contents

deen
Table of Contents
Safety instructions
Overview...................................................23
Please read the operating instructions
Beforeusingforthersttime....................24
carefully and keep them for future
Controls ....................................................25
reference.
− Power on/off switch O / I .......................25
This automatic espresso machine is
− a button ................................................25
designed for domestic use and not
− Rotary knob ...........................................25
commercial use.
− Selection buttons < and > ..................25
− Display ..................................................26
! Risk of electric shock
−
start
button ............................................ 28
Connect and operate the appliance only in
−
°C
button ...............................................28
accordancewiththespecicationsonthe
− j button and settings .............................29
rating label.
− Adjusting the grinding unit .....................29
Do not use if either the power cord or the
− Cup warming ......................................... 29
appliance is damaged.
Menu settings ...........................................30
Use indoors at room temperature only.
−Language ..............................................30
This appliance is not intended for use by
−Waterhardness .....................................30
persons (including children) with reduced
− Descale .................................................30
physical, sensory or mental capabilities, or
− Clean .....................................................30
lack of experience and knowledge, unless
− Calc‘n‘Clean .......................................... 30
they have been given supervision or
− Cup warmer off in .................................. 30
instruction concerning use of the appliance
−Auto off after ..........................................31
by a person responsible for their safety.
−Waterlter .............................................31
Keep children away from the appliance.
− Contrast.................................................31
Children should be supervised to ensure
− Factory settings .....................................31
that they do not play with the appliance.
Preparation using coffee beans ................ 32
In the event of malfunction, unplug the
Preparation using ground coffee .............33
appliance immediately.
Preparing milk froth and warm milk ..........33
To avoid potential hazards, repairs such as
Dispensing hot water ................................34
replacing a damaged cord should only be
Maintenance and daily cleaning ...............34
performed by our service personnel.
− Cleaning the milk system ......................34
Never immerse the appliance or power cord
− Cleaning the brewing unit .....................35
in water.
Storing accessories ..................................35
Do not reach into the grinding unit.
Tips on energy saving ..............................35
Service Programmes ...............................36
! Risk of scalding
− Descaling ..............................................36
The milk frother for milk and hot water gets
− Cleaning ................................................ 37
veryhot.Afteruse,allowtocooldownrst
− Calc‘n‘Clean .......................................... 38
before touching.
Frost protection.........................................39
Disposal ................................................... 39
Accessories ..............................................39
Guarantee.................................................39
Simple troubleshooting .............................40
22

deen
Dear Coffee Connoisseur,
These instructions describe various models
with different features.
Congratulations on purchasing this fully
Please also note the enclosed quick
automatic espresso machine from Siemens.
reference guide. It can be kept in the
special storage compartment 24 until it is
needed.
Overview
Figures A, B, C, D and E
1 Power on/off switch O / I
19 Button for cup warming function,
2 a button
illuminated
3
°C
button (temperature / child-proof lock)
20 Drawer
4 Selection buttons < >
(ground coffee / cleaning tablet)
5 Display
21 Door to brewing unit
a) Status line
22 Door opener
b) Selection line
23 Brewing unit
c) Navigation line
a) Sliding button
6 Rotary knob for display settings
b) Lock
7 Info menu button j
24 Storage compartment for quick
8
start
button (drinks / programs)
reference guide
9 Coffee outlet, height-adjustable and
25 Cover of storage compartment
swivelling
26 Drip tray panel
10 Milk frother, height-adjustable
27 Drip tray for coffee outlet
(milk / hot water)
28 Grate for coffee outlet
a) Upper part
29 Grate for milk frother
b) Lower part
30 Coffee grounds container
c) Tube
31 Cable storage compartment
d) Milk pipe
32 Milk container
11 Removable water tank
12 Lid for water tank
13 Storage compartments
(measuring spoon and milk frother
accessories)
14 Measuring spoon
(insertionaidforwaterlter)
15 Bean container
16 Aroma cover
17 Selector for grind setting
18 Cup warming
23

deen
●
Press the power switch 1 O / I. The
start
Before using
button 8 lights up and the different
for the rst time
languages appear in the display 5.
General
●
Use the buttons 4 < and > to select the
Fill the water tank with fresh, uncarbonated
language in which you want the display 5
water only, and preferably use only beans
texts to appear.
for fully automatic coffee and espresso
machines. Do not use coffee beans that
Language
Deutsch
start
have been glazed, caramelized or treated
engLish
with other additives containing sugar, since
Pycckий
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory default setting
for the water hardness is 4. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If a value other than water hardness 4 is
displayed, change the setting on the
The selected language is highlighted by a
appliance accordingly after switching on
frame. The following languages can be
(see “Menu settings WATER HARDNESS”).
selected:
Switching on the appliance
Deutsch
●
Place the fully automatic espresso
machineonaatsurfacethatcantakeits
e
ngLish
weight.
P
ycckий
Note: The appliance has four runners under
its base and can be moved sideways in an
n
eDerLanDs
arc to make operation and positioning
easier.
F
rançais
●
Pull the power cord out of the storage
compartment 31 and plug in. Adjust the
i
taLiano
length of the cable by pushing it back in
or pulling it out. The easiest way to do
s
venska
this is to place the appliance so that its
backisushwiththeedgeofthecounter
e
sPañoL
and either pull the cable downward or
push it upward.
P
oLski
●
Lift the lid of the water tank 12.
●
Remove and rinse the water tank 11 and
●Pressthe
start
button 8. The language
llitwithfreshcoldwater.
you selected is saved and the a button 2
Donotllabovethe“max” mark.
lights up.
●
Replace the water tank 11 and push it
rmlydownwardintoplace.
●
Close the lid of the water tank 12 again.
●
Fill the bean container 15 with coffee
beans.
24

deen
●Pressthe
a button 2. The brand logo
Controls
lights up in the display 5. The appliance
now heats up and rinses. Some water will
Power on/off switch O / I
run out of the coffee outlet 9. The
The power switch 1 O / I is used to switch
appliance is ready for use when the
the appliance to “energy saving mode” or to
symbols for selecting the type of coffee
switch it off completely. In “energy saving
preparation appear in the display 5.
mode” only the a button 2 lights up.
Important: Do not switch the appliance off
at the power on/off switch 1 until it is in
energy saving mode, so that the automatic
esPresso Ë Í
rinse process can take place.
a button
 à À Á Å Æ
The appliance is switched on (ready for
use) or put into “energy saving mode” with
the a button 2.
The a button 2asheswhiletheappliance
Note: The factory settings of the fully
is rinsing.
automatic espresso machine are
programmed for optimal performance. The
The appliance does not rinse if:
appliance switches to “energy saving mode”
●
it is still warm when switched on.
automatically after 1 hour (see “Menu
●
no coffee was dispensed before it was
settings AUTO OFF AFTER”).
switched to “energy saving mode”.
Tip: If the appliance is being used for the
The appliance is ready for use when the
rsttimeorhasnotbeenoperatedfora
symbols for drink selection and the
start
longperiod,therstcupofcoffeewillnot
button 8 light up on the display 5.
have the full aroma.
Rotary knob
When using the espresso machine for the
Turn the knob 6 to the left or right to
first time, you will achieve a suitably thick
navigate through the display 5, or to adjust
and stable “crema” only after the first few
parameters in the menu.
cups have been dispensed.
Selection buttons < and >
Press the selection buttons < and > 4 to
navigate up and down through the menu
levels (navigation line 5c).
25

deen
Display
Display messages
The display 5 uses symbols to indicate the
Various messages are shown on the
selection options, coffee strength and per-
display 5.
cup quantity, and uses texts to indicate
settings, ongoing processes and messages.
Information:
The rotary knob 6 and selection buttons 4
PLease Wait
can be used to change settings. The
selected setting is highlighted by a frame.
Prompts:
reFiLL Water tank
check Water tank
5a
esPresso Ë Í
rePLace DriP tray
eMPty DriP tray
b
 à À Á Å Æ
reFiLL Bean container
Position sWiveL arM
c
set uP MiLk Frother
rePLace BreWing unit
The status line 5a in the display shows the
c
Lose Door
name of the type of drink, along with the
PLease check BreWing unit
strength setting, e.g. 55 and per-cup
FiLL DraWer With PoWDer
quantity, e.g.
�
. The selection line 5b
cLose DraWer
shows symbols for the drink selection.
The arrows in the navigation line 5c indicate
service - change FiLter
the direction in which more menu levels can
service - DescaLe
be found.
service - cLean
service - caLc‘n‘cLean
insuFFicient teMPerature
PLease Wait
high or LoW voLtage
26

deen
Selection options
esPresso ËË Í
2 x esPresso
2 x coFFee
Â
Ã
Á
Å Æ È É Ê
À
esPresso Á coFFee
Macchiato
Æ
caPPuccino
Å
È
MiLk Froth
É
WarM MiLk
s
hort rinse For
hot Water
MiLk systeM
Ê
Ì
Coffee strength
esPresso Ë Í
(only for coffee drinks)
5 5 5 5 5 5
5 55 555
mild regular strong
Per-cup quantity
esPresso Ë Í
(only for coffee drinks)
� Ð Ò
� Ð Ò
small medium large
27

deen
Start button
Child-proof lock
Press the
start
button 8 to begin drink
The appliance can be locked to protect
preparation or to start a service program.
children from scalding and burning.
Press the
start
button 8 again during drink
●Holddownthe
°C
button 3 for at least 3
preparation to cut the dispensing process
seconds. The display 5 shows a key: the
short.
child-proof lock is activated.
It is no longer possible to operate the
°C button
appliance and the cup warmer 18 is
Use the °
C
button 3 to set the temperature
switched off.
forcoffeeandteawater(pressbriey)and
to switch the child-proof lock on or off
esPresso Ë Í
(hold down for at least 3 seconds).
Setting the temperature:
Press the
°C
button 3brieyandenterthe
settings with the < and > buttons 4 and
the rotary knob 6.
● Todeactivatethechild-prooflock,hold
teMPerature
down the
°C
button 3 for at least 5
seconds. The key disappears from the
coFFee
norMaL
display 5.
hot Water
teMPerature
coFFee
hot Water
<90°c
Press the
C°
button 3 again to save the
settings and return to drink selection.
These settings are automatically effective
for all types of coffee preparation.
28

deen
j button and settings
Adjusting the grinding unit
Use the
j button 7 to display information
The rotary selector 17 adjusts the grind
(pressbriey)andadjust settings (hold
settingsfromcoarsetone.
down for at least 3 seconds).
Warning
Displaying information
Adjust the grinding unit only while it is
The following information can be displayed
running! Otherwise the appliance may be
in the Info menu:
damaged.
–
how many drinks have been dispensed
●Whilethegrindingunitisrunning,adjust
since the espresso machine was switched
the rotary selector 17fromne•••to
on
coarse●●●asrequired.
–
when should the next service be
completed.
●Pressthej button 7brieyandnavigate
with the < and > buttons 4.
inFo
Note: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
DescaLe aFter xxx cuPs
coffee.
cLean aFter xxx cuPs
no FiLter
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
change FiLter in xxx cuPs *
finer grind, for lighter beans a coarser grind.
Cup warming
! Warning: The cup warmer 18
becomes very hot.
The fully automatic espresso machine has a
inFo
cup warmer 18 that can be switched on or
off manually with button 19. When the cup
no. oF coFFees xx
warmer 18 is on, the button 19 lights up.
no. oF MiLk Mixes xx
aMount hot Water xL
Tip: For optimal cup warming, place the
cups on the cup warmer 18.
*appearsonlyifthelterisactivated.
Press the j button 7againbrieytoreturn
to drink selection. If no button is pressed for
about 10 seconds the appliance
automatically switches back to drink
selection mode.
Adjusting settings
(see “Menu settings”).
29

deen
j 3 sec. + >
Language
Menu settings
●Turntheknob6 to select the required
●Holdthej button down for at least 3
language
seconds.
The different setting options are now
j 3 sec. + >
Water harDness
displayed
●Turntheknob6 to select the required
water hardness
1,2,3 or 4.
settings
Note: It is important to set the water
Language engLish
hardness correctly, so that the appliance
Water harDness
indicates accurately when the descaling
DescaLe
program should be run. The factory setting
for the water hardness is 4.
You can check the water hardness using
In the following operating instructions, each
the enclosed test strip or by asking your
new setting begins with
j 3 sec. + >
local water supplier.
followed by an exact description.
●Diptheteststripinthewaterbrieyand
The different setting options can be
check the result after 1 minute.
selected with the
< and > buttons 4.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
settings
Water harDness
1
1-7
1-13
DescaLe
start
2
8-14
14-25
cLean
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
j 3 sec. + >
DescaLe
●Ifyouwanttodescaletheappliance,
press the
start
button 8 and run the
descaling program (see “Descaling”).
N.B.: The changes you have made are
saved automatically.
j 3 sec. + >
cLean
Itisnotnecessarytoconrmthem
●Ifyouwanttocleantheappliance,press
additionally.
the
start
button 8 and run the cleaning
program (see “Cleaning”).
j 3 sec. + >
caLc‘n‘cLean
●Ifyouwanttodescaleandcleanthe
appliance, press the
start
button 8 and
run the Calc‘n‘Clean program (see
“Calc‘n‘Clean”).
j 3 sec. + >
cuP WarMer oFF in
Here you can set the time span after which
the cup warmer 18 function switches off
again automatically.
●
Set the required time by turning the
knob 6.
30

deen
j 3 sec. + >
auto oFF aFter
Thelterisnolongereffectivewhenthe
●
Turn the knob 6 to enter the time span
change FiLter display appears, or at the
after which the appliance should
latest after 2 months. It needs to be
automatically switch to “energy saving
replaced for reasons of hygiene and so that
mode” following drink preparation.
there is no build-up of limescale (this could
A time between 5 minutes and 8 hours can
damage the appliance).
be set.
Replacementlterscanbeobtainedfrom
j 3 sec. + >
Water FiLter
retailers (TZ70003) or from customer
Beforeanewwaterlterisused,itmustbe
service(467873).Ifnonewlteris used,
rinsed.
turn the Water FiLter setting to no.
●
Todothis,placethewaterlterrmlyinto
the water tank 11 with the aid of the
Note: If the appliance has not been used
measuring spoon 14. Fill the water tank
for a prolonged period (e.g. vacation) the
with water up to the “max” mark.
ltershouldberinsedbeforetheappliance
●
Turn the knob 6 to select start and
is used again. To do this, simply dispense a
press the
start
button 8.
cup of hot water.
●PLace 0.5 L container unDer MiLk
Frother
start
j 3 sec. + >
contrast
●
Place a container with a capacity of 0.5
The display 5 contrast can be set from –20
litres under the milk frother 10.
to +20. The factory setting is +0.
●
Press the
start
button 8. Water will now
●
Enter the required setting with the knob 6.
owthroughtheltertorinseit.
●
Next, empty the container. The appliance
j 3 sec. + >
Factory settings
is ready to use once more.
You can cancel your own settings and
reactivate the factory settings.
●
To activate the factory settings, press the
start
button 8.
Note: The appliance can also be reset to
the factory settings using a combination of
buttons. The appliance must be switched off
fully.
●
Hold down the < and > buttons 4 and
the on/off switch 1 O / I at the same time
for at least 5 seconds. Press the
start
button 8 The factory settings are now
reactivated.
Note: Rinsingtheltersimultaneously
activatesthesettingforthe“changelter”
display.
Youcannddetailedinformationaboutthe
waterlterintheenclosedlterinstructions.
31

deen
Drink preparation with milk
Preparation
The appliance must be ready for use.
using coffee beans
●Placethepipe10d of the milk frother 10
This fully automatic espresso machine
deep in the milk container 32.
grinds beans freshly for each brew. If
●
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
possible, use only beans for fully automatic
it clicks into place.
coffee and espresso machines. For optimal
●
Place the pre-warmed cup or glass under
quality, deep-freeze the beans or store in a
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
cool place in sealed containers. Coffee
●
Select the required Macchiato
Å
or
beans can be ground while frozen.
Cappuccino
Æ
by turning the knob 6. The
display 5 shows the selected drink along
Important: Fill the water tank 11 with fresh
with the setting for coffee strength and
water every day. The tank should always
the per-cup quantity for this drink.
containsufcientwaterforoperatingthe
appliance.
caPPuccino Ë Í
Tip: Pre-warm cups, especially small, thick
espresso cups, on the cup warmer 18.
À Á Å Æ È É
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Drink preparation without milk
The settings can be altered (see “Controls”).
The appliance must be ready for use.
●
Press the
start
button 8. First milk is
●
Place the pre-warmed cup(s) under the
delivered into the cup or glass. Then the
coffee outlet 9.
coffee is brewed and dispensed into the
●
Select the required espresso or coffee by
cup or glass.
turning the knob 6. The display 5 shows
the selected drink along with the setting
Important:Driedmilkresidueisdifcultto
for coffee strength and the per-cup
remove, so clean the milk frother 10 with
quantity for this drink.
lukewarm water immediately after use
(see “Cleaning the milk system”).
esPresso Ë Í
 à À Á Å Æ
The settings can be altered (see “Controls”).
●
Press the
start
button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
32

deen
Important:Driedmilkresidueisdifcultto
Preparation using
remove, so clean the milk frother 10 with
ground coffee
lukewarm water immediately after use (see
This fully automatic espresso machine can
“Cleaning the milk system”).
also be operated with ground coffee (not
instant coffee powder).
N.B.: Repeat the procedure for another
coffee / milk drink. If no coffee is taken
Drink preparation without milk
within 90 seconds, the brewing chamber
●
Select À or Á by turning the knob 6.
emptiesautomaticallytoavoidoverlling.
●
Place the pre-warmed cup(s) under the
The appliance rinses.
coffee outlet 9.
●
Open the drawer 20 by pressing.
●
Pour in no more than 2 level measuring
Preparing milk froth
spoons 14 of ground coffee.
and warm milk
Warning: Do not use whole beans or
! Risk of burns
instant coffee.
The milk frother 10 gets very hot. After use,
●
Close the drawer 20.
allowtocooldownrstbeforetouching.
●
Press the
start
button 8.
The appliance must be ready for use.
The coffee is brewed and then dispensed
●
Place the pipe 10d of the milk frother 10
into the cup(s).
in the milk container 32.
●
Place the pre-warmed cup or glass under
N.B.: Repeat the procedure for another cup
the outlet of the milk frother 10.
of coffee. If no coffee is taken within 90
●
Select the required setting
seconds, the brewing chamber empties
“Milk froth”
È
or “Warm milk”
É
by
automaticallytoavoidoverlling.Theappli-
turning the knob 6.
ance rinses.
●
Press the
start
button 8. Milk froth or
warmmilkowsfromtheoutletofthemilk
Drink preparation with milk
frother 10 for about 40 or 60 seconds
●
Turn the knob 6 to select Macchiato
Å
or
respectively.
Cappuccino
Æ
.
●
Press the
start
button 8 again to cut the
●
Place the pipe 10d of the milk frother 10
process short.
in the milk container 32.
●
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
Note: When preparing warm milk you may
it clicks into place.
hear a whistling sound. This is caused by
●
Place the pre-warmed cup or glass under
the milk frother 10 for technical reasons.
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
●
Open the drawer 20 by pressing.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
●
Pour in no more than 2 level measuring
low-fat milk (1.5% fat) if possible.
spoons 14 of ground coffee.
Warning: Do not use whole beans or
Important:Driedmilkresidueisdifcultto
instant coffee.
remove, so clean the milk frother 10 with
●
Close the drawer 20.
lukewarm water immediately after use (see
●
Press the
start
button 8. First milk is
“Cleaning the milk system”).
delivered into the cup or glass. After that
the ground coffee is brewed and
dispensed into the cup or glass.
33

deen
●
Wipe out or vacuum the inside of the
Dispensing hot water
appliance (tray holders).
! Risk of burns
The milk frother 10 gets very hot. After use,
Important: Drip tray 27 should be emptied
allowtocooldownrstbeforetouching.
and cleaned daily to prevent mould from
developing.
The appliance must be ready for use.
●
Place the pre-warmed cup or glass under
N.B.: If the appliance is cold when switched
the outlet of the milk frother 10.
on with the a button 2, or if it is set to a
●
Select the required setting for hot water
mode after brewing coffee, it rinses
Ê
by turning the knob 6.
automatically, in other words the system
●
Press the
start
button 8. Hot water runs
cleans itself.
out of the milk frother outlet 10 for about
40 seconds.
Cleaning the milk system
●
Press the
start
button 8 again to cut the
Clean the milk system 10 immediately after
process short.
use!
The milk system 10 can be pre-cleaned
N.B.: It is possible to set the temperature of
automatically.
the hot water (see “Controls, °
C
button”).
●
Select the
symbol in the display 5 and
Ì
press the
start
button 8.
PLace eMPty gLass unDer Frother,
Maintenance and daily
P
Lace suction PiPe in gLass
start
●
Place an empty glass under the milk
cleaning
system 10 and put the end of the pipe
! Risk of electric shock
10d in the glass.
Unplug the appliance before cleaning it.
●
Press the
start
button 8. The appliance
Never immerse the appliance in water.
nowllstheglassautomaticallywithwa-
Do not use a steam cleaner.
ter and draws it in again through the pipe
10d for cleaning. The rinse procedure
●
Wipe the outside of the appliance with a
stops automatically after about 1 minute.
soft, damp cloth. Do not use abrasive
●
Now empty the glass and clean the pipe
cloths or cleaning agents.
10d.
●
Rinse the water tank 11 and the brewing
unit 23 with water only.
In addition to this, clean the milk system
●
The cover of the storage compartment 25
thoroughly at regular intervals (by hand or
and the drip tray panel 26 should only be
in the dishwasher).
wiped gently with a damp cloth. Do not
put them in the dish washer.
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
●
Remove grate for coffee outlet 28 and the
●
Pull the milk system 10 forward out of the
grate for the milk frother 29. Take out the
appliance.
drip tray for coffee outlet 27 with the
●
Clean the individual parts (Fig. C) with a
coffee grounds container 30 by pulling
detergent solution and a soft brush.
them out forward, empty and clean. All
●
Rinse all parts with clear water and dry them.
these parts can also be cleaned in the
●
Reassemble all the parts and replace fully
dish washer.
in the appliance.
●
Clean the measuring spoon 14, aroma
cover 16 and the milk container 32 by
Note: All the parts of the milk frother 10 can
hand or in the dish washer.
also be put in the dishwasher.
34

deen
Cleaning the brewing unit
Tips on energy saving
(refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning pro-
–
The fully automatic espresso machine
gramme, the brewing unit 23 should be
switches to “energy saving mode”
removed regularly for cleaning.
automatically after one hour (factory
●
Switch to the “energy saving mode” with
setting). The appliance uses very little
the
a button 2.
power in “energy saving mode”. The
●
Switch the appliance off completely at the
default time of one hour can be altered:
power on/off switch 1 O / I; no buttons
(see Menu settings, “
auto oFF aFter”) .
are lit.
–
If the appliance is not being used, switch
●
Slide the door opener 22 to the right and
it off at the power on/off switch 1 O / I on
open the door 21 to the brewing unit 23.
the front.
●
Slide the red lock 23b on the brewing unit
–
If possible, do not interrupt coffee or milk
23 completely to the left.
froth dispensing. Cutting the coffee or
●
Press the red button 23a, grasp the
milk froth dispensing process short
brewing unit 23 by the recessed grips
results in higher energy consumption and
(Fig. E) and remove carefully.
in more residual water collecting in the
●
Rinse the brewing unit 23 under running
drip tray.
water.
–
Descale the appliance regularly to avoid a
Important: Clean without detergent and do
build-up of limescale. Limescale residue
not place in the dishwasher.
results in higher energy consumption.
●
Wipe out the inside of the appliance with
a damp cloth.
●
Allow the brewing unit 23 and the inside
of the appliance to dry.
●
Reinsert the brewing unit 23 fully into the
appliance.
●
Slide the red lock 23b fully to the right
and close the door 21.
Storing accessories
The espresso machine has special com-
partments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
●
To store the measuring spoon 14, milk
pipe 10d and tube 10c, remove the water
tank 11 and insert the parts in the shaped
recesses 13.
The quick reference guide has its own
compartment by the brewing unit 23.
●
Open the door 21 to the brewing unit.
●
Grasp the red cover 25 to the storage
compartment 24 by the tab and remove.
●
Stow away the quick reference guide,
replace the cover 25 and close the door
to the brewing unit 21.
35

deen
Service Programmes
Descaling
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 24.
esPresso Ë Í
At regular intervals, the display 5 shows the
service - DescaLe
following texts:
service - DescaLe or
i - Button 3 sec.
s
ervice - cLean or
service - caLc‘n‘cLean.
The appliance should be cleaned or
The
start
button 8asheswhilethedifferent
descaled immediately using the
descaling processes are running.
corresponding program. You also have the
Theguresonthetoprightindicatethe
option of combining both processes with the
progress of the program.
Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”).
If the service program is not run as
●
Hold the j button 7 down for at least 3
instructed, the appliance may be damaged.
seconds.
Warning
DescaLe
start
Each time you run the service program,
●
Press the
start
button 8; the display 5 will
you should follow the instructions for using
guide you through the program.
the descaling and cleaning agents.
Never interrupt the service program!
eMPty DriP tray
Do not drink the liquids!
r
ePLace DriP tray
Never use vinegar, vinegar-based products,
●
Empty drip tray 27 and replace them.
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descal-
PLace 0.5 L container unDer MiLk
ing agents in the ground coffee drawer or
Frother
start
the drawer for cleaning tablets 20!
●
Place a container with a capacity of 0.5
For descaling, use only the descaling
litres under the milk frother 10.
tablets included with the appliance. They
●
Press the
start
button 8.
have been developed specially for this coffee
machine to optimize the descaling process.
Note: Ifthewaterlterisactivated,the
displaywillpromptyoutoremovethelter,
Specially developed descaling and
then press the
start
button 8 again
cleaning tablets are available from
reMove FiLter
start
retailers or customer service.
aDD 0.5 L Water anD DescaLer
start
Order number Retail Customer
●
Pour lukewarm water into the empty
service
water tank 11 up to the “0.5” litre mark
Cleaning
TZ60001 310575
and dissolve 2 Siemens descaling tablets
tablets
in it.
Descaling
TZ60002 310967
●
Press the
start
button 8. The descaling
tablets
program will now run for about 20
minutes.
Important:Ifthereisalterinthewater
DescaLing
tank 11, it needs to be removed before the
service program is run.
36

deen
not enough DescaLing
Cleaning
FLuiD. reFiLL FLuiD
Note: If there is not enough descaling
solution in the water tank 11, the
esPresso Ë Í
corresponding prompt is displayed. Pour in
descaling solution and press
start
8 again.
service - cLean
cLean anD reFiLL Water tank
start
i - Button 3 sec.
●
Rinse the water tank 11andrellitwith
fresh water up to the “max” mark.
●
Press the
start
button 8. The descaling
The
start
button 8asheswhilethedifferent
program now runs for about 1 minute and
cleaning processes are running.
rinses the appliance.
Theguresonthetoprightindicatethe
progress of the program.
DescaLing
●
Fill the water tank 11 up to the “max”
e
MPty DriP tray
mark.
rePLace DriP tray
●
Hold the j button 7 down for at least 3
●
Empty drip tray 27 and replace them.
seconds.
The appliance has completed descaling and
is ready for use again.
cLean
start
●
Press the
start
button 8; the display 5 will
guide you through the program.
eMPty DriP tray
r
ePLace DriP tray
●
Empty drip tray 27 and replace them. The
appliance rinses twice.
Position sWiveL arM
●
Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
clicks into place.
cLeaning
oPen DraWer
●
Open the drawer 20 by pressing.
insert sieMens cLeaning taBLet anD
cLose DraWer
●
Drop a Siemens cleaning tablet in the
drawer 20 and close.
Press start
●
Press the
start
button 8. The cleaning
program will now run for about 7 minutes.
cLeaning
e
MPty DriP tray
r
ePLace DriP tray
37

deen
●
Empty drip tray 27 and replace them.
insert sieMens cLeaning taBLet anD
The appliance is ready for use again.
cLose DraWer
●
Drop a Siemens cleaning tablet in the
drawer 20 and close.
Calc‘n‘Clean
Calc‘n‘Clean combines the separate
Note: Ifthewaterlterisactivated,the
functions of descaling and cleaning. If both
display 5willpromptyoutoremovethelter
programs are due to be run soon, the
and press the
start
button 8 again.
espresso machine automatically suggests
reMove FiLter
start
this service program.
aDD 0.5 L Water anD DescaLer
start
esPresso Ë Í
●
Pour lukewarm water into the empty
water tank 11 up to the “0.5” litre mark
and dissolve 2 Siemens descaling tablets
service - caLc‘n‘cLean
in it.
i - Button 3 sec.
●
Press the
start
button 8. The descaling
program now runs for about 20 minutes.
DescaLing
The
start
button 8asheswhilethedifferent
Calc‘n‘Clean processes are running. The
not enough DescaLing
guresonthetoprightindicatetheprogress
FLuiD. reFiLL FLuiD
of the program.
Note: If there is not enough descaling
●
Hold the j button 7 down for at least 3
solution in the water tank 11, the
seconds.
corresponding prompt is displayed. Pour in
descaling solution and press
start
8 again.
caLc‘n‘cLean
start
cLean anD reFiLL Water tank
●
Press the
start
button 8; the display will
start
guide you through the program.
●
Rinse the water tank 11andrellitwith
fresh water up to the “max” mark.
eMPty DriP tray
●
Press the
start
button 8. The descaling
rePLace DriP tray
program now runs for about 1 minute
●
Empty drip tray 27 and replace them.
more, followed by the cleaning program
●
Swivel the coffee outlet 9 to the right until
for about 7 minutes, and rinses the
it clicks into place.
appliance.
●
Place a container with a capacity of at
least 1 litre under the milk frother 10.
DescaLing
●
Press the
start
button. The appliance
cLeaning
rinses twice.
eMPty DriP tray
r
ePLace DriP tray
cLeaning
●
Empty drip tray 27 and replace them.
o
Pen DraWer
The appliance has completed descaling and
●
Open the drawer 20 by pressing.
cleaning and is ready for use again.
38

deen
Important: If one of the service programs is
Disposal
A
interrupted, e.g. by a power outage,
proceed as follows:
This appliance is labelled in accordance
●
Rinse the water tank 11andrellitwith
with the European Directive 2002/96/EG
fresh water up to the “max” mark.
relating to waste electrical and electronic
●
Press the
start
button 8. The cleaning
equipment – WEEE. The directive provides
program now runs for about 3 minutes,
the framework for the EU-wide take-back
and rinses the appliance.
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
cLeaning
current disposal facilities.
eMPty DriP tray
r
ePLace DriP tray
Accessories
●
Empty drip tray 27 and replace them.
The appliance is ready for use again.
The following accessories can be obtained
from retailers and customer service.
Frost protection
Order
Retail Customer
number
service
! To avoid damage from low tempera-
Cleaning
TZ60001 310575
tures during transport and storage, the
tablets
appliance must be completely emptied
rst.
Descaling
TZ60002 310967
tablets
Note: The appliance must be ready for use
Water filters TZ70003 467873
and the water tank 11lled.
●
Place a large, narrow receptacle under
the milk frother 10.
●
Select the “Milk froth”
È
setting, start and
release steam for about 15 seconds.
Guarantee
●
Switch the appliance off at the power on/
off switch 1 O / I.
The guarantee conditions for this appliance
●
Empty the water tank 11 and the drip tray
areasdenedbyourrepresentativeinthe
27.
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Rightofmodicationreserved.
39

deen
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
Beans are not falling into
Gently tap the bean
reFiLL Bean container
the grinding unit
container 15.
although the bean container
(beans too oily).
Change the type of coffee if
15 is full, or the grinding unit
necessary.
does not grind the beans.
When the bean container 15
is empty, wipe it with a dry
cloth.
No hot water dispensed. The milk frother 10 or its
Clean the milk frother 10 or
holder is soiled.
its holder.
Too little or no milk froth
The milk frother 10 or its
Clean the milk frother 10 or
or
holder is soiled.
its holder.
The milk frother 10 does not
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
draw the milk in.
The milk frother 10 is not
Assemble the milk frother 10
correctly assembled.
correctly.
Coffee dispensing slows to
Coffeeisgroundtoonely.
Adjust the grinding unit to a
a trickle or stops completely.
Pre-ground coffee is too
coarser setting. Use coarser
ne.
pre-ground coffee.
Build-up of limescale in the
Descale the appliance.
appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
The beans are no longer
Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not
Adjust
grinding setting to
suitable
for the beans.
ne.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
Adjust the grinding unit to a
coarse or the pre-ground
nersettingorusenerpre-
coffee is too coarse.
ground coffee.
Unsuitable type of coffee Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too
Adjust the grinding unit to a
neorthepre-ground
coarser setting or use
coffeeistoone.
coarser pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
Display shows
error
The appliance has a fault. Please call the hotline.
P
Lease contact hotLine.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
40

deen
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
The water filter does not
The water filter is not
Press the water filter firmly
stay in position in the water
correctly engaged.
into the tank attachment
tank 11.
until you feel it engage.
The coffee grounds are not
The grind setting is too fine
Adjust the grinding unit to a
compact and are too wet.
or too coarse, or you are
coarser or finer setting, or
not using enough pre-
use 2 level measuring
ground coffee.
spoons of ground coffee.
Display shows
Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.
PLease check BreWing
Too much pre-ground
Clean brewing unit.
unit
coffee in the brewing unit.
(Pour in no more than 2
level measuring spoons of
ground coffee).
Coffee or milk froth quality
Build-up of limescale in the
Descale the appliance with
varies considerably.
appliance.
two descaling tablets as
described in the instructions.
Water dripped onto the inner
Drip tray removed too early. Wait a few seconds after
floor of the appliance when
the last drink was dispensed
the drip tray was removed.
before removing the drip
tray.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
41

defr
Sommaire
Consignes de sécurité
Présentation ............................................43
Lire attentivement le mode d’emploi,
Avant la première utilisation .....................44
se conformer à ses indications et le
Eléments de commande ........................... 45
conserver à portée de la main !
− Interrupteur électrique O / I ...................45
Cette machine à café est destinée à un
− Touche a ...............................................45
usage ménager, dans des quantités
− Bouton rotatif .........................................45
généralement consommées à domicile
− Touches de sélection < et > ...............45
et en aucun cas pour une utilisation
− Ecran ..................................................... 46
commerciale.
− Touche
start
..........................................48
− Touche
°C
.............................................. 48
! Risque de choc électrique !
− Touche j réglages .................................49
Pour le raccordement et l‘utilisation de la
−Réglerlanessedelamouture ............49
machine, respecter impérativement les
− Chauffe-tasses ......................................49
indicationsgurantsurlaplaquesignaléti-
Réglages menu ........................................50
que. N’utiliser la machine que si le cordon
−Langue ..................................................50
électrique et la machine ne présentent
−Duretéeau ............................................50
aucun dommage.
− Détartrage .............................................50
N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo-
− Nettoyage ..............................................50
caux, à température ambiante.
− Calc‘n‘Clean .......................................... 50
Nepasconerl’appareilàdesenfantsouà
− AR chauf-tasse......................................51
des personnes aux capacités sensorielles
−ARautodans ........................................51
ou intellectuelles diminuées ou ne dispo-
− Filtre eau ...............................................51
sant pas d’une expérience ou d’une
− Contraste...............................................51
connaissancesufsante,saufsielleslefont
− Réglage usine .......................................51
soussurveillanceousiellesontbénécié
Préparation avec du café en grains ..........52
préalablement d’une information à propos
Préparation à partir de café moulu ..........53
de la manipulation de l’appareil de la part
Préparer de la mousse de lait et
de la personne responsable de leur sécu-
du lait chaud .............................................53
rité.
Préparer de l’eau chaude .........................54
Biensurveillerlesenfantsandelesempê-
Entretien et nettoyage quotidien ...............54
cher de jouer avec l’appareil.
− Nettoyage du mousseur de lait .............55
En cas de défaut, débrancher immédiate-
− Nettoyer l‘unité de percolation...............55
ment le cordon électrique. Les réparations
Rangement des accessoires ....................55
sur la machine, par ex. le remplacement du
Conseils pour économiser l’énergie .........56
cordonélectrique,doiventêtreeffectuées
Programmes de maintenance .................56
uniquement par notre Service après-vente
− Détartrage .............................................56
and‘éliminertouslesrisques.Nejamais
− Nettoyage ..............................................57
plonger la machine ou le cordon électrique
− Calc‘n‘Clean .......................................... 58
dans l’eau.
Protection contre le gel ............................. 59
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
Mise au rebut ............................................ 59
moulin.
Accessoires ..............................................59
Garantie .................................................... 59
! Risque de brûlure !
Eliminersoi-mêmelesproblèmessimples 60
La buse Eau chaude / Vapeur devient
brûlante. Après utilisation, bien laisser
refroidir la buse avant de la saisir.
42

defr
chère amatrice de café,
Ce mode d’emploi décrit différents modèles
cher amateur de café,
qui se différencient par leur niveau
d’équipement.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Veuillez également tenir compte du
Siemens.
Mémento fourni.
Un logement 24 a été prévu pour le
conserver à portée de main dans la
machine.
Présentation
Figures A, B, C, D et E
1 Interrupteur électrique O / I
18 Chauffe-tasses
2 Touche a
19 Bouton de commande pour chauffe-
3 Touche
°C
(température / sécurité
tasses éclairé
enfants)
20 Tiroir à café
4 Touches de sélection < >
(café en poudre / pastille de nettoyage)
5 Ecran
21 Volet de la chambre de percolation
a) Ligne d‘état
22 Ouvre-volet
b) Ligne de sélection
23 Unité de percolation
c) Ligne de navigation
a) Bouton poussoir
6 Bouton rotatif pour réglages à l’écran
b) Verrouillage
7 Touche j (menu Info)
24 Logement du Mémento
8 Touche
start
(boissons / programmes)
25 Verrouillage logement
9 Bec verseur du café, réglable en
26 Panneau des bacs collecteurs
hauteur et pivotant
27 Bac collecteur du bec verseur du café
10 Mousseur lait, réglable en hauteur
28 Grille bec verseur du café
(production de mousse de lait / eau
29 Grille mousseur de lait
chaude)
30 Récipient pour marc de café
a) partie supérieure
31 Logement du cordon électrique
b) partie inférieure
32 Réservoir de lait
c)exible
d) tube mousseur
11 Réservoir d’eau amovible
12 Couvercle du réservoir d’eau
13 Logements
(cuillère-dose et accessoire mousseur
lait)
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placerleltred‘eau)
15 Bac à café
16 Couvercle préservateur d’arôme
17 Sélecteurderéglagedenessede
mouture
43

defr
●
Remplir de café en grains le bac
Avant la première
à café 15.
utilisation
●
Appuyer sur l'interrupteur électrique 1
Généralités
O / I, la touche 8
start
s’allume et, à
Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz
l’écran 5,s’afchentdifférenteslangues.
carbonique et de préférence du café en
●
A l’aide des touches de sélection 4
grain pour espresso ou pour percolateur.
< et > choisir la langue souhaitée ; tous
Ne pas employer des grains de café avec
lestextesécranss’afcherontensuite
glaçage, des grains caramélisés ou enro-
dans cette langue.
bés d’une substance sucrée quelconque ;
ils encrassent et obturent l’unité de
Language
passage.
Deutsch
start
Sur cette machine, il existe un réglage de la
engLish
Pycckий
dureté de l’eau. En usine, la machine est
réglée sur la dureté 4. Se servir de la ban-
delette fournie pour déterminer la dureté de
l’eau.
Si la dureté est différente de la valeur 4,
programmer la machine en conséquence
après la mise en route (voir point
« Réglages menu Dureté eau »)
Lalanguesélectionnéeestidentiéepar
un cadre. Vous avez le choix entre les
Mise en service de la machine
langues suivantes :
●
Placer la machine sur une surface plane
et capable de supporter son poids.
Deutsch
Info : la machine à café est équipée de
e
ngLish
quatreroulettesendessous;ellepeutêtre
positionnéeenformed’arcandefaciliter
P
ycckий
la commande et l’accès.
●
Extraire du logement 31 la longueur de
n
eDerLanDs
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. Pour ajuster la longueur
F
rançais
ducordon,ilsuftdeletireroudele
repousser à l’intérieur. Pour cela, placer
i
taLiano
la machine sur un bord de table, par ex.,
et tirer le câble vers le bas ou le pousser
s
venska
vers le haut.
●
Rabattre vers le haut le couvercle du
e
sPañoL
réservoir d'eau 12.
●
Retirer le réservoir d'eau 11, le rincer et le
P
oLski
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
repère « max ».
●Appuyersurlatouche8
start
, la langue
●
Placer le réservoir d'eau 11 bien vertical
sélectionnée est enregistrée, la touche 2
et appuyer pour le faire descendre.
a s’allume.
●
Refermer le couvercle du réservoir
d'eau 12.
44

defr
●Appuyersurlatouche2
a, le logo de la
Eléments de commande
marque s’allume à l’écran 5. La machine
se met à chauffer et à effectuer un
Interrupteur électrique O / I
rinçage ; un peu d’eau s’écoule du bec
L’interrupteur électrique 1 O / I permet
verseur du café 9. Lorsque les symboles
d‘activer ou de désactiver entièrement le
de sélection de la préparation appa-
« mode Eco » de la machine. En « mode
raissent à l’écran 5lamachineestprêteà
Eco », seule la touche 2 a est allumée.
fonctionner.
Important : ne couper l’alimentation que
lorsque la machine est en « mode Eco »
afin que le rinçage automatique soit
esPresso Ë Í
effectué.
Touche a
 à À Á Å Æ
La touche 2 a place la machine en position
marche(prêteàfonctionner)oulareplace
en « mode Eco ».
La touche 2 a clignote tant que la machine
Info : la machine à café est programmée en
effectue son rinçage.
usine de manière à fonctionner de manière
La machine n’effectue pas de rinçage
optimale. Au bout de 1 heure, la machine se
lorsque :
place automatiquement en « mode Eco »
●
elle est encore chaude au moment de la
(voir point « Réglages menu AR AUTO
mise en marche.
DANS »).
●
il n’a pas été préparé de café avant le
passage en « mode Eco ».
Conseil pratique : lors de la première
utilisationouaprèsunepérioded’arrêt
Lamachineestprêteàfonctionnerlorsque
prolongée, la première tasse de café n’a
les symboles de sélection de boisson et la
pas tout l’arôme désiré.
touche 8
start
sont allumés à l’écran 5.
Une fois effectuée la mise en service de la
Bouton rotatif
machine, la présence d‘une mousse dense
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
etnesurlecafén‘estobtenuequ‘après
l‘écran 5 en tournant vers la gauche et la
avoir préparé plusieurs tasses.
droite;ilpermetaussidemodiercertains
paramètres dans le menu.
Touches de sélection < et >
L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
45

defr
Ecran
Messages à l’écran :
A l‘aide des symboles Boissons au café,
L’écran 5afchedifférentsmessages.
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l‘écran 5afcheenpermanence
Informations :
les opérations en cours et les messages. Le
Patientez svP
bouton rotatif 6 et les touches de sélection
4 servent à effectuer les réglages. Le
Invitations à agir :
réglagesélectionnéestidentiéparun
reMPLir Le réservoir D‘eau
cadre.
contrôLer Le réservoir D‘eau
PLacer Le Bac coLLecteur
5a
viDer Le Bac coLLecteur
esPresso ËË Í
reMPLir Le Bac à caFé
b
P
ivoter Le Bec verseur
 à À Á Å Æ
PLacer L‘ eMBout Pour Mousse
c
reMPLacer L‘unité De Passage
FeMer Le voLet
La ligne d‘état 5a de l‘écran 5 indique le
contrôLer L‘unité De Passage
nom de la boisson, ainsi que, pour les
Mettre Du caFé
boissons au café, l‘arôme réglé, par ex. 55
FerMer Le tiroir
et la quantité, par ex. �. Sur la ligne de
sélection 5bgurentlessymbolespourle
changer Le FiLtre
choix des boissons.
Détartrer svP
Lesèchesdelalignedenavigation5c
n
ettoyer svP
indiquent la direction où se trouvent encore
c
aLc‘n‘cLean
des niveaux de menu.
teMPérature troP Basse
Patientez svP
s
urtension ou sous-tension
46

defr
Sélections possibles
esPresso ËË Í
2 x esPresso
2 x caFé
Â
Ã
Á
Å Æ È É Ê
À
esPresso Á caFé
Macchiato
Æ
caPPuccino
Å
Mousse Lait
Lait chauD
È
É
r
incer BrièveMent
eau chauDe
Mousseur De Lait
Ê
Ì
Arôme du café (uniquement pour les
boissons au café)
esPresso Ë Í
5 5 5 5 5 5
Doux Normal Fort
5 55 555
Quantité (uniquement pour les
boissons au café)
esPresso Ë Í
� Ð Ò
� Ð Ò
réduite moyenne importante
47

defr
Touche start
Sécurité enfants
Appuyer sur la touche 8
start
pour lancer la
And’éviterquelesenfantsnesebrûlent
préparation d‘une boisson ou pour effectuer
ou s’ébouillantent, il est possible de
un programme de Service.
verrouiller la machine.
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
●Maintenirappuyéelatouche3 °C durant
de nouveau sur la touche 8
start
en cours
au moins 3 secondes ; l’écran 5afche
de préparation.
une clé, la sécurité enfants est activée.
Aucune commande n’est plus possible, le
Touche °C
chauffe-tasses 18 est désactivé.
La touche 3
°C
assure le réglage de la
température du café et de l‘eau chaude
(appui bref) ainsi que l‘activation et la
esPresso Ë Í
désactivation de la sécurité enfants
(maintenir appuyée durant 3 s mini.).
Régler la température :
Appuyer brièvement sur la touche 3
°C
et à
l’aide des touches 4 < et > ainsi que du
bouton rotatif, effectuer les réglages.
●Pourdésactiverlasécuritéenfants,
maintenir appuyée la touche 3
°C
durant
3secondesaumoins,laclégurantà
teMPérature
l’écran 5 disparaît.
caFé
norMaL
eau chauDe
teMPérature
caFé
eau chauDe
<90°c
Appuyer de nouveau sur la touche 3
°C
pour enregistrer et revenir à la sélection des
boissons.
Les réglages s’appliquent automatiquement
à tous les modes de préparation.
48

defr
Touche j réglages
Régler la nesse de la mouture
La touche 7 j sert à appeler des
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
informations (appui bref) et à effectuer
ducafépermetderéglerlanessede
des réglages (maintenir appuyée durant 3 s
mouture souhaitée du café.
au moins).
Attention
Appeler des informations
Modifier le réglage de la mouture
Dans le menu Info, il est possible d‘appeler
uniquement lorsque le broyeur fonctionne.
les informations suivantes :
Sinon la machine peut être endommagée.
–
nom de boissons préparées depuis la
●Lorsquelebroyeurfonctionne,réglerle
mise en service de la machine à café
sélecteur 17entreunemouturene• • •
–
date de la prochaine maintenance
etunemoutureplusgrossière●●●.
●
appuyer brièvement sur la touche 7
j et
naviguer à l’aide des touches 4 < et >.
Menu inFo
Détartrage
xxx tasses
Info : le nouveau réglage n’est perceptible
nettoyer
xxx tasses
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
FiLtre non PLacé
changer FiLtre
xxx tasses *
Conseil pratique : régler une mouture plus
fine pour les grains torréfiés foncés et un
pouture plus grossière pour les grains torré-
fiés clairs.
Chauffe-tasses
Menu inFo
! Attention, le chauffe-tasses 18
devient très brûlant !
nBre caFés xx
La machine à café est équipée d‘un
n
Bre Boissons Lait xx
chauffe-tasses 18quipeutêtreactivéou
Q
té eau BouiLLante x L
désactivé manuellement à l‘aide du bouton
19. Lorsque le chauffe-tasses 18 est
allumé, le bouton 19 est éclairé.
* apparaîtuniquementlorsqueleltreest
activé.
Conseil pratique : Pour réchauffer de
manière optimale les tasses, les poser sur
Appuyer brièvement sur la touche 7 j pour
le chauffe-tasses 18 ouverture dirigée vers
revenir à la sélection de boissons. Après
le haut.
env.10secondessansconrmation,la
machine se replace automatiquement en
mode de sélection des boissons.
Effectuer les réglages
(voir point « Réglages menu »).
49

defr
j 3 s + >
Langue
Réglages menu
●Tournerleboutonrotatif6 pour
●Maintenirappuyéedurant3saumoinsla
sélectionner la langue souhaitée
touche 7 j.
Les différentes possibilités de réglage
j 3 s + >
Dureté eau
s’afchent.
●Tournerleboutonrotatif6 pour sélection-
ner la dureté de l’eau :
1,2,3 et 4.
régLages
Info : le réglage correct de la dureté de
Langue Français
l’eau est important car il permet à la ma-
Dureté eau
chine d’indiquer le moment où un détar-
Détartrage
trage est nécessaire. Par défaut, la dureté
de l’eau est réglée sur 4.
Laduretédel’eaupeutêtredéterminéeà
Dans la suite du texte de ce mode d’emploi,
l’aidedelabandelettefournieouêtre
chaque nouveau réglage commence par
demandée au Service des Eaux local.
j 3 s + >
suivi d'une description
●Plongerbrièvementlabandelettedetest
précise.
dans l‘eau et lire le résultat qui apparaît
Les touches 4
< et > permettent de
au bout de 1 minute.
sélectionner les différentes possibilités de
Niveau Dureté de l’eau
réglage.
Allemagne
France (°fH)
régLages
(°dH)
Dureté eau
1
1-7
1-13
Détartrage
start
nettoyage
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
j 3 s + >
Détartrage
●Silamachineabesoind’undétartrage,
appuyer sur la touche 8
start
et effectuer
Remarque :lesmodicationseffectuées
le programme de détartrage (voir point
sont automatiquement enregistrées.
« Détartrage »).
Aucune manipulation supplémentaire n‘est
nécessaire.
j 3 s + >
nettoyage
●Silamachineabesoind’unnettoyage,
appuyer sur la touche 8
start
et effectuer
le programme de nettoyage (voir point
« Nettoyage »).
j 3 s + >
caLc‘n‘cLean
●Silamachineabesoind’êtredétartréeet
nettoyée, appuyer sur la touche 8
start
et
effectuer le programme Calc‘n‘Clean
(voir point « Calc‘n‘Clean »).
50

defr
j 3 s + >
ar chauF-tasse
Info : lerinçagedultreaactivéleréglage
Cela permet de régler l`intervalle de temps
pourl’afchageduchangementdeltre.
à l‘issue duquel le chauffe-tasses 18 se
désactive automatiquement après la mise
Vous trouverez des informations détaillées
en marche.
surleltred’eaudanslesInstructions
●
Régler l‘intervalle de temps en tournant le
relativesaultreci-jointes.
bouton rotatif 6.
Aumomentoùs’afchechanger Le
j 3 s + >
ar auto Dans
FiLtre ou bien au bout de 2 mois, au plus
●
Tourner le bouton rotatif 6pourdénir
tard,leltren’estplusefcace.Pourdes
l’intervalle de temps à l’issue duquel la
raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
machine se place en mode Eco après la
de la machine (ce qui provoque des
dernière préparation de boisson.
dommages),ilfautremplacerleltre.
Le réglage possible est situé entre 5
minutes et 8 heures.
Lesltresderechangesontdisponibles
dans le commerce (TZ70003) ou peuvent
j 3 s + >
FiLtre eau
êtrecommandésauprèsduServiceClientèle
Avantd‘utiliserunnouveaultreàeauil
(467873). Si l‘on n‘utilise pas un nouveau
faut tout d‘abord effectuer un rinçage.
ltre,ilfautréglerFiLtre eau sur non.
●
Pourcela,enfoncerfermementleltreà
eau dans le réservoir d‘eau 11 à l‘aide de
Info : si la machine n’est pas utilisée durant
la cuillère dose 14. Remplir d‘eau le
une période prolongée (par ex. congés), il
réservoir jusqu‘au repère « max ».
fautqueleltreutilisésoitrincéavant
●
Tourner le bouton rotatif 6 pour
utilisation ; pour cela verser tout simplement
sélectionner start et appuyer sur la
une tasse d’eau chaude.
touche 8
start
.
●PLacer réciPient 0,5 L sous
j 3 s + >
contraste
Mousseur Lait
start
Lecontrastedel’écranpeutêtrerégléentre
●
Placer un récipient d'une capacité de 0,5l
−20 et +20 ; le réglage usine est +0.
sous le mousseur lait.
●
Le bouton rotatif 6 permet de choisir le
●
Appuyer sur la touche 8
start
. L‘eau
réglage souhaité.
traverseleltrepourlerincer.
●
Ensuite, vider le récipient. La machine est
j 3 s + >
régLages usine
denouveauprêteàfonctionner.
Il est possible d’effacer ses propres
réglages et de rétablir les réglages usine.
●
Pour rétablir les réglages usine, appuyer
sur la touche 8
start
.
Info : Lamachinepeutàtoutmomentêtre
replacée manuellement sur les réglages
usine à l‘aide d‘une combinaison de tou-
ches.Lamachinedoitêtreentièrement
désactivée.
●
Maintenir appuyés simultanément durant
5 secondes au moins les touches 4 < et
> ainsi que l‘interrupteur électrique 1
O / I. Appuyer sur la touche 8
start
, les
réglages usine sont rétablis.
51

defr
Préparation avec du café
Lesréglagespeuventêtremodiés(voir
point « Eléments de commande »).
en grains
●
Appuyer sur la touche 8
start
.
Cette machine à espresso / café entière-
La machine effectue la percolation du café
ment automatique moud du café frais lors
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
de chaque préparation. Utiliser de préfé-
rence du café pour espresso/pour percola-
Préparation d‘une boisson avec du lait
teur. Conserver le café au froid dans un
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
récipient hermétiquement fermé ou le
●
Plonger profondément dans le récipient
congeler. Il est possible de broyer les grains
du lait 32 le tube mousseur 10d du
de café congelés.
mousseur de lait 10.
●
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
Important : mettre tous les jours de l’eau
droite jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit
fraîche dans le réservoir d’eau 11. Celui-ci
caractéristique).
doittoujourscontenirsufsammentd’eau
●
Placer la tasse préchauffée ou le verre
pour assurer le fonctionnement de la
sous le bec verseur du café 9 et
machine.
mousseur lait 10.
●
Sélectionner la boisson : macchiato Å ou
Conseil : Placer les tasses, en particulier
cappuccino Æ en tournant le bouton
les petites tasses épaisses pour espresso,
rotatif 6. L‘écran 5afchelaboisson
sur le chauffe-tasses 18andeles
choisie ainsi que l‘arôme du café et la
préchauffer.
quantité correspondant à la boisson.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement, en appuyant sur un
caPPuccino Ë Í
bouton.
Préparation d’un espresso et d’un café
À Á Å Æ È É
sans lait
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●
Placer la(les) tasse(s) sous le bec verseur
du café 9.
Lesréglagespeuventêtremodiés(voir
●
Sélectionner l’espresso ou le café
point « Eléments de commande »).
souhaité en tournant le bouton rotatif 6.
●
Appuyer sur la touche 8
start
. Tout
L’écran 5afchelaboissonchoisieainsi
d‘abord le lait est pompé dans la tasse ou
que l’arôme du café et la quantité
le verre. Ensuite, la machine effectue la
correspondant à la boisson.
percolation du café qui s‘écoule dans la
tasse ou le verre.
esPresso Ë Í
Important : les restes de lait séchés sont
difcilesàretirer;aprèschaqueutilisation,
nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède
 à À Á Å Æ
(voir point « Nettoyage du mousseur de
lait »).
52

defr
●
Refermer le tiroir à café 20.
Préparation à partir
●
Appuyer sur la touche 8
start
. Tout
de café moulu
d‘abord le lait est pompé dans la tasse ou
La machine peut aussi préparer un café à
le verre. Ensuite, la machine effectue la
partir de café moulu (pas du café soluble).
percolation du café en poudre qui s‘écou-
le dans la tasse ou le verre.
Préparation d‘une boisson sans lait
●
A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
Important : les restes de lait séchés sont
À ou Á.
difcilesàretirer;aprèschaqueutilisation,
●
Placer la tasse/les tasses préchauffée(s)
nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède
sous le bec verseur du café 9.
(voir point « Nettoyage du mousseur
●
Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant.
de lait »).
●
Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
Remarque : pour préparer une autre tasse
à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-
Attention : ne pas verser de café en grains
tion. Si vous ne versez pas de café dans un
ou de café soluble.
délai de 90 s, la chambre de percolation se
●
Fermer le tiroir à café 20.
videautomatiquementand’empêcherun
●
Appuyer sur la touche 8
start
.
débordement. La machine effectue un rin-
La machine effectue la percolation du café
çage.
moulu qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Remarque : pour préparer une autre tasse
Préparer de la mousse
de café moulu, répéter l’opération. Si vous
de lait et du lait chaud
ne versez pas de café dans un délai de 90 s,
la chambre de percolation se vide automati-
! Risque de brûlure
quementand’empêcherundébordement.
Le mousseur lait 10 devient brûlant. Après
La machine effectue un rinçage.
utilisation, bien laisser refroidir avant de le
saisir.
Préparation d‘une boisson avec lait
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●
A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
●
Plonger le tube mousseur 10d du
une boisson : Macchiato
Å
ou
mousseur 10 dans le réservoir de lait 32.
Cappuccino Æ.
●
Placer la tasse préchauffée ou le verre
●
Introduire le tube mousseur 10d du
sous le mousseur lait 10.
mousseur de lait 10 dans le récipient de
●
Sélectionner « Mousse lait » È ou « Lait
lait 32.
chaud » É en tournant le bouton rotatif 6.
●
Faire pivoter le bec verseur du café 9
●
Appuyer sur la touche 8
start
, de la
vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse
mousse de lait (durant 40 s env.) ou du
(bruit caractéristique).
lait chaud (durant 60 s env.) s‘écoule du
●
Placer la tasse préchauffée ou le verre
mousseur de lait 10.
sous le bec verseur du café 9 et le
●
Appuyer de nouveau sur la touche 8
start
mousseur lait 10.
pour interrompre l’opération.
●
Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant.
●
Remplir avec 2 cuillères-dose 14 rases
maxi. de café en poudre.
Attention : ne jamais remplir avec du café
en grains ou du café soluble.
53

defr
Info : lors de la préparation du lait chaud, il
Entretien et nettoyage
peutseproduiredesbruitsdesifement.
quotidien
Ceux-ci sont dus à la technologie du
mousseur de lait 10.
! Risque de choc électrique!
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
Conseil : pour obtenir une mousse de lait
électrique. Ne jamais plonger la machine
optimale, utiliser de préférence du lait froid
dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
d’une teneur en matières grasses de 1,5%.
vapeur.
●
Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide
Important : Les restes de lait séchés sont
d’un chiffon doux humide. Ne pas utiliser
difcilesàretirer;aprèschaqueutilisation,
de tissus ou de produits nettoyants abra-
nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède
sifs.
(voir point « Nettoyage du mousseur de
●
Rincer le réservoir d‘eau 11 et l‘unité de
lait »).
percolation 23 uniquement avec de l‘eau.
●
Pour le nettoyage, essuyer avec un
chiffon humide le couvercle préservateur
Préparer de l’eau chaude
d‘arôme 25 le panneau des bacs
! Risque de brûlure
collecteurs 26. Ne pas passer au lave-
Le mousseur lait 10 devient très brûlant.
vaisselle.
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
●
Retirer la grille du bec verseur du café 28
de le saisir.
er la grille du mousseur de lait 29. Retirer
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
vers l‘avant le bac collecteur du bec
●
Placer la tasse préchauffée ou le verre
verseur de café 27 avec le récipient pour
sous le bec du mousseur de lait 10.
marc de café 30, les vider et les nettoyer.
●
Sélectionner le réglage souhaité Eau
Tous ces éléments peuvent passer en
chaude Ê en tournant le bouton rotatif 6.
lave-vaisselle.
●
Appuyer sur la touche 8
start
, l’eau
●
Nettoyer à la main la cuillère-dose 14, le
chaude s’écoule durant env. 40 s du
couvercle préservateur d‘arôme 16 ainsi
mousseur de lait 10.
que le réservoir de lait 32 ou bien les
●
Il est possible d’interrompre
passer en machine.
prématurément cette opération en
●
Essuyer ou aspirer l‘intérieur de la
appuyant de nouveau sur la touche 8
machine (bacs de collecte).
start
.
Important : Il convient de vider et nettoyer
Remarque : il est possible de régler la
tous les jours le bac collecteur 27an
température de l‘eau chaude (voir point
d’éviter les moisissures.
« Eléments de commande Touche
°C
»).
Remarque : lorsque la machine froide est
allumée à l’aide de la touche 2 a ou bien
placée en position a après un prélèvement
de café, la machine réalise un rinçage
automatique. Le système est donc
autonettoyant.
54

defr
Nettoyage du mousseur de lait
●
Arrêterentièrementlamachineàl’aidede
Nettoyer le mousseur de lait 10 après
l’interrupteur électrique 1 O / I, aucune
chaque utilisation!
touche n’est allumée.
Il est possible d‘effectuer un pré-nettoyage
●
Faire glisser l'ouvre-volet 22 vers la droite
automatique du mousseur de lait 10.
et ouvrir le volet 21 de l’unité de
●
A l‘écran 5, sélectionnez le symbole
Ì et
passage 23.
appuyer sur la touche 8
start
.
●
Faire glisser le verrouillage rouge 23b de
PLacer un verre viDe sous Le
l‘unité de percolation 23 vers la gauche.
Mousseur, PLacer L‘eMBout Pour
●
Appuyer sur le bouton poussoir rouge
Mousse Dans Le verre
23a et saisir l‘unité de percolation 23 par
start
les évidements (gure E) et la retirer
●
Placer un verre vide sous le mousseur de
avec précaution.
lait 10 et introduire l‘extrémité du tube
●
Nettoyer l‘unité de percolation 23 sous un
mousseur 10d dans le verre.
jet d‘eau claire.
●
Appuyer sur la touche 8
start
. La machine
remplit automatiquement le verre d‘eau
Important : ne pas ajouter de détergent, ne
puis l‘aspire par le tube mousseur 10d
pas laver en machine.
pour rincer le dispositif. Au bout de 1 min
●
Essuyer l‘intérieur de la machine avec un
environ,l‘opérationdenettoyages‘arrête
chiffon humide.
automatiquement.
●
Laisser sécher l‘unité de percolation 23 et
●
Vider le verre et nettoyer le tube
l‘intérieur de la machine.
mousseur 10d.
●
Replacer l‘unité de percolation 23 et
De plus, nettoyer régulièrement et très
pousser jusqu‘en butée.
soigneusement le mousseur de lait (en
●
Faire glisser vers la droite le verrouillage
lave-vaisselle ou à la main).
rouge 23b et fermer le volet 21.
Démonter le mousseur de lait 10 pour le
nettoyer :
Rangement des
●
Extraire le mousseur de lait 10 de la
accessoires
machine en le tirant vers l‘avant.
●
Nettoyer les différents éléments (gure
La machine est dotée de logements
C) à l‘eau savonneuse, avec une brosse
spéciaux pour les accessoires et le
douce.
Mémento.
●
Bien rincer tous les éléments à l‘eau
●
Pour ranger la cuillère-dose 14, le tube
courante et les sécher.
mousseur 10detleexible10c, retirer le
●
Remonter tous les éléments et les
réservoir d‘eau 11 et placer les éléments
remplacer jusqu‘en butée.
dans les évidements 13.
Info : tous les éléments du mousseur lait 10
Le Mémento possède son propre logement
peuventêtrelavésenmachine.
à côté de l‘unité de percolation 23.
●
Ouvrir le volet 21 de l‘unité de
Nettoyer l‘unité de percolation
percolation.
(voir aussi Mémento)
●
Saisir par la languette la fermeture rouge
En plus du programme de nettoyage auto-
25 du logement 24 et la retirer.
matique, il convient de retirer régulièrement
●
Ranger le Mémento, replacer la fermeture
l’unité de percolation 23andelanettoyer.
25 et refermer le volet de l‘unité de
●
Appuyer sur la touche 2 a pour placer la
percolation 21.
machine en « mode Eco ».
55

defr
Attention
Conseils pour économiser
Lors de chaque programme de maintenan-
l’énergie
ce, utiliser le produit détartrant et le produit
–
La machine se place automatiquement en
nettoyant conformément aux indications.
« mode Eco » au bout d’une heure
Ne jamais interrompre le programme de
(réglage usine). Dans ce mode, la
maintenance !
machine consomme très peu d’électricité.
Ne jamais boire les liquides !
La valeur par défaut de une heure peut
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits à
êtremodiée,(voirpoint«Réglages
base de vinaigre, d‘acide citrique ou de
menu ar auto Dans »)
produits à base d‘acide citrique !
–
Lorsque la machine n’est pas utilisée,
Ne jamais déposer de pastilles de
l’arrêteraumoyendel’interrupteur
détartrage ou autres produits de détartrage
électrique 1 O / I placé à l’avant.
dans le tiroir du café moulu 20 !
–
Autant que possible ne jamais interrom-
Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser
pre la production de café ou de mousse
exclusivement les pastilles de détartrage
de lait. Une interruption provoque en effet
fournies. Elles ont été spécialement
une consommation d’énergie supérieure
conçues pour la machine à café.
ainsi que le remplissage plus rapide des
bacs collecteurs.
Des pastilles de détartrage et de net-
–
Détartrerrégulièrementlamachinean
toyage spécialement développées sont
d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé-
disponibles dans le commerce et auprès
pôts de calcaire provoquent en effet une
du Service Clientèle.
consommation électrique plus élevée.
Service
N° commande Commerce
Clientèle
Programmes de
Pastilles de
TZ60001 310575
maintenance
nettoyage
Conseil : voir aussi le Mémento placé dans
Pastilles de
TZ60002 310967
son logement 24.
détartrage
A certains intervalles de temps, l‘écran 5
Important :siunltred‘eauestplacédans
afchedifférentsmessages:
le réservoir d‘eau 11 le retirer
Détartrer svP
impérativement avant de lancer le
n
ettoyer svP ou
programme de maintenance.
caLc‘n‘cLean.
Lamachinedoitalorsêtrenettoyéeoudé-
Détartrage
tartrée sans délai avec le programme cor-
respondant. Il est également possible d‘ef-
fectuer les deux opérations simultanément
esPresso Ë Í
avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point
« Calc‘n‘Clean »). Si le programme de
Détartrer svP
maintenance n‘est pas réalisé conformé-
ment aux indications, cela peut détériorer la
touche i 3 s
machine.
Durant les différentes opérations de
détartrage, la touche 8
start
clignote.
56

defr
Les chiffres en haut à droite indiquent la
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
progression de l‘opération.
programme de détartrage se déroule
●
Maintenir appuyée la touche 7
j au moins
durant env. 1 minute et effectue un
3 secondes.
rinçage de la machine.
Détartrage en cours
Détartrage
start
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
v
iDer Le Bac coLLecteur
programmedéleàl’écran5.
PLacer Le Bac coLLecteur
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
viDer Le Bac coLLecteur
La machine est maintenant détartrée et de
P
Lacer Le Bac coLLecteur
nouveauprêteàfonctionner.
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
PLacer réciPient 0,5 L sous
Nettoyage
Mousseur Lait
start
●
Placer un récipient d'une capacité de 0,5l
sous le mousseur lait 10.
esPresso Ë Í
●
Appuyer sur la touche 8
start
.
nettoyer svP
Info : sileltreàeauestactivé,l’utilisateur
estinvitéàretirerleltreetàappuyerde
touche i 3 s
nouveau sur la touche 8
start
retirer Le FiLtre eau
start
Durant les différentes opérations de
0,5 L eau + Détartrant reMPLir
nettoyage, la touche 8
start
clignote.
start
Les chiffres en haut à droite indiquent les
●
Verser de l‘eau tiède dans le réservoir
progrès de l‘opération.
d‘eau 11 jusqu‘au repère « 0,5l » et
●
Remplir le réservoir d‘eau 11 jusqu‘à
dissoudre 2 pastilles de détartrage
« max ».
Siemens.
●
Maintenir appuyée la touche 7 j au moins
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
3 secondes.
programme de détartrage se déroule
maintenant durant 20 minutes environ
nettoyage
start
Détartrage en cours
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
programme se déroule à l’écran 5.
Détartrant insuFFis.
r
ajouter Détartrant
viDer Le Bac coLLecteur
Info : s‘il n‘y a pas assez de solution de
P
Lacer Le Bac coLLecteur
détartrage dans le réservoir d‘eau 11, le
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer, la
message demandant de rajouter de la
machine réalise deux rinçages.
solutiondedétartrages‘afche;appuyerde
nouveau sur la touche 8
start
.
Pivoter Le Bec verseur
●
Faire pivoter le bec verseur du café 9
rincer Le réservoir D’eau et reMPLir
vers la gauche dans la position café
start
jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit
●
Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
caractéristique).
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
nettoyage en cours
57

defr
ouvrir tiroir
viDer Le Bac coLLecteur
●
Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant.
P
Lacer Le Bac coLLecteur
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
PLacer une PastiLLe De nettoyage
●
Basculer le bec verseur du café 9 vers la
s
ieMens Dans Le tiroir et reFerMer
droite jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit
●
Placer une pastille de nettoyage Siemens
caractéristique).
dans le tiroir 20 et refermer.
●
Placer un récipient d'une capacité de 1 l
au moins sous le mousseur lait 10.
aPPuyer sur start
●
Appuyer sur la touche 8
start
, la machine
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
effectue deux rinçages.
nettoyage est activé pour une durée de 7
minutes env.
nettoyage en cours
o
uvrir tiroir
nettoyage en cours
●
Appuyer sur le tiroir à café 20 pour
v
iDer Le Bac coLLecteur
l’ouvrir.
P
Lacer Le Bac coLLecteur
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
PLacer une PastiLLe De nettoyage
s
ieMens Dans Le tiroir et reFerMer
La machine est maintenant nettoyée et de
●
Placer une pastille de nettoyage Siemens
nouveauprêteàfonctionner.
dans le tiroir 20 et refermer.
Info : sileltreàeauestactivé,l’utilisateur
Calc‘n‘Clean
estinvitéàretirerleltreetàappuyerde
Calc‘n‘Clean combine les fonctions
nouveau sur la touche 8
start
.
Détartrage et Nettoyage. Si le moment de
retirer Le FiLtre eau
start
réaliser chacun des deux programmes est
proche, la machine propose
0,5 L eau + Détartrant reMPLir
automatiquement ce programme.
start
●
Verser de l‘eau tiède dans le réservoir
d‘eau 11 jusqu‘au repère « 0,5l » et
dissoudre 2 pastilles de détartrage
esPresso Ë Í
Siemens.
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
caLc‘n‘cLean
programme de détartrage se déroule
touche i 3 s
durant 20 minutes env.
Détartrage en cours
Durant les différentes opérations du
Détartrant insuFFis.
programme Calc‘n‘Clean, la toucheCalc‘n‘Clean, la touche, la touche 8
start
r
ajouter Détartrant
clignote. Les chiffres en haut à droite
Info : s‘il n‘y a pas assez de solution de
indiquent l’avancement de l’opération.
détartrage dans le réservoir d‘eau 11, le
●
Maintenir appuyée la touche 7
j durant 3
message demandant de rajouter de la solu-
secondes au moins.
tiondedétartrages‘afche;appuyerde
nouveau sur la touche 8
start
.
caLc‘n‘cLean
start
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
programmedéleàl’écran.
58

defr
rincer Le réservoir D’eau et reMPLir
●
Sélectionner le réglage « Mousse lait »
start
È, et envoyer de la vapeur durant 15
●
Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir
secondes env.
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
●
Arrêterlamachineàl’aidede
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le
l’interrupteur électrique 1 O / I.
programme de détartrage se déroule
●
Vider le réservoir d’eau 11 et le bac
durant 1 minute environ, puis le
collecteur 27.
programme de nettoyage rince la
machine durant 7 minutes environ.
Mise au rebut A
Détartrage en cours
nettoyage en cours
CetappareilestidentiéselonlaDirective
viDer Le Bac coLLecteur
européenne 2002/96/CE relative aux
P
Lacer Le Bac coLLecteur
déchets d‘équipements électriques et
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
électroniques(DEEE).Cettedirectivedénit
les conditions de collecte et de recyclage
La machine est nettoyée et détartrée et de
des anciens appareils à l’intérieur de
nouveauprêteàfonctionner.
l’Union Européenne. S‘informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de
Important : si l’un des programmes de
recyclage.
maintenance a été interrompu, par ex. par
une coupure de courant, procéder comme
Accessoires
indiqué ci-après :
●
Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir
Les accessoires suivants sont disponibles
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
dans le commerce ou auprès du service
●
Appuyer sur la touche 8
start
, le program-
Clientèle.
me de nettoyage se déroule durant 3
Service
minutes environ et rince la machine.
N° commande Commerce
Clientèle
Pastilles de
TZ60001 310575
nettoyage en cours
nettoyage
viDer Le Bac coLLecteur
P
Lacer Le Bac coLLecteur
Pastilles de
TZ60002 310967
●
Vider le bac collecteur 27 et le replacer.
détartrage
Filtre d‘eau TZ70003 467873
Lamachineestdenouveauprêteà
fonctionner.
Garantie
Protection contre le gel
Les conditions de garantie applicables sont
! An d’éviter les dommages provo-
celles publiées par notre distributeur dans
qués par le gel lors du transport et du
le pays où a été effectué l’achat. Le reven-
stockage, il faut préalablement vider
deurchezquivousvousêtesprocuré
entièrement la machine.
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
Info :lamachinedoitêtreprêteàfonction-
de recours en garantie, veuillez toujours
ner et le réservoir d‘eau 11doitêtrerempli.
vous munir de la preuve d’achat.
●
Placer un grand récipient étroit sous le
mousseur lait 10.
Sousréservedemodications.
59

defr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchagede
Les grains ne tombent pas
Frapper légèrement le bac à
reMPLir Le Bac à caFé
dans le broyeur (grains trop
café 15.
bien que le bac à café 15
gras).
Changer éventuellement de
soit rempli, ou bien le
café.
moulin ne parvient pas à
Une fois que le bac à café
moudre.
15 est vide, l’essuyer avec
un chiffon sec.
Impossible de produire de
Le mousseur lait 10 ou le
Nettoyer le mousseur lait 10
l’eau chaude.
support du mousseur lait 10
ou son support.
est obturé.
Trop peu de mousse ou pas
Le mousseur lait 10 ou le
Nettoyer le mousseur de lait
de mousse
support du mousseur lait 10
10 ou le support du
ou
est obturé.
mousseur de lait 10.
le mousseur de lait 10
Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur
n’aspire pas le lait.
de 1,5 % de matières
grasses.
Le mousseur de lait 10 n’est
Monter correctement le
pas correctement monté.
mousseur de lait 10.
Le café s’écoule goutte à
Mouturetropne,café
Régler une mouture moins
goutte ou ne s’écoule plus.
moulutropn.
ne.Utiliserducafémoulu
moinsn.
La machine est fortement
Détartrer la
machine.
entartrée.
Le
café ne présente pas de
Qualité du café ne convient
Changer de qualité de café.
« crème ».
pas.
Les grains ne sont pas
Les grains ne sont pas
fraîchementtorréés.
fraîchementtorréés.
La mouture n’est pas
Optimiserlanessedela
adaptée aux grains de café.
mouture.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez
Régler une mouture plus
neoubienlecafémoulu
neouacheterducafé
n’estpasassezn.
mouluplusn.
Qualité de café non
Utiliseruncafétorrééplus
adaptée.
foncé.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
60

defr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Le café est trop « amer ». Lamoutureesttropneou
Régler une mouture moins
lecafémouluesttropn.
neouacheterducafé
moulumoinsn.
Qualité du café ne convient
Changer de qualité de café.
pas.
Afchageàl’écran
Une défaillance s’est
Appeler le Service Clientèle.
DeFaiLLance
produite dans la machine.
a
PPeLer service
c
LientèLe.
Leltreàeaunetientpas
Leltreàeaun’estpas
Bienappuyerleltre
dans le réservoir
enclipsé.
à eau dans le réservoir
d’eau 11.
jusqu’à ce qu’il s’enclipse
(bruit caractéristique).
Le marc de café n’est pas
La mouture est réglée trop
Régler la mouture plus
compact et il est trop
fine ou trop grossière ou la
grossière ou plus fine ou
humide.
quantité de café moulu est
bien utiliser 2 cuillères-
trop faible.
doses de café moulu bien
rases.
Affichage du message
Unité de passage
Nettoyer l’unité de passage.
contrôLer L’unité De
encrassée.
Passage
Trop de café moulu dans
Nettoyer l’unité de passage
l’unité de passage.
(remplir au maximum 2
cuillères-doses de café
moulu bien rases).
Qualité de la mousse de
La machine est entartrée. Détartrer la
machine
en
café ou de lait variable.
utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
Présence d’eau sur le fond
Bac collecteur retiré trop
Retirer le bac collecteur en
interne de la machine une
tôt.
attendant quelques
fois que l’on a retiré le bac
secondes après la dernière
collecteur.
boisson préparée.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
61

deit
Sommario
Istruzioni di sicurezza
Riepilogo delle parti e degli elementi di
Leggere con attenzione interamente,
comando ................................................... 63
osservare e conservare le istruzioni per
Al primo impiego ....................................... 64
l’uso!
Elementi di comando ................................65
Questa macchina automatica per
− Interruttore di rete O / I ..........................65
espresso è destinata all’uso domestico e
− Tasto a ..................................................65
alla preparazione di quantità tipiche per
− Pulsante girevole...................................65
questo impiego e non all’attività
− Tasti selettori < e > .............................65
professionale.
− Display ..................................................66
− Tasto
start
.............................................68
! Pericolo di scarica elettrica!
− Tasto
°C
................................................. 68
Nel collegamento e nell’uso
− Impostazioni del tasto j ......................... 69
dell’apparecchio rispettare i dati della
− Regolare il grado di macinatura ............69
targhettadiidenticazione.
− Riscaldamento tazze .............................69
Usare solo se il cavo di alimentazione e
Impostazioni del menu..............................70
l’apparecchio non presentano danni.
−Lingua ...................................................70
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni
−Durezzaacqua ...................................... 70
a temperatura ambientale.
−Decalcicare..........................................70
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
− Pulire ..................................................... 70
bambini o a soggetti con ridotte capacità
− Calc‘n‘Clean .......................................... 70
sicheopsichicheocomunquenondotati
− Riscald. tazza OFF tra ..........................70
disufcienteesperienzaeconoscenza,a
−Autospegnimentoin .............................71
meno che non siano sorvegliati o non
− Filtro acqua ...........................................71
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso
− Contrasto...............................................71
dell’apparecchio da una persona che sia
−Imp.predenita ......................................71
responsabile della loro sicurezza.
Preparazione con chicchi di caffè ............. 72
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
Preparazione con caffè macinato ............73
Sorvegliare i bambini, per evitare che
Preparazione di schiuma di latte e
giochino con l’apparecchio.
di latte caldo .............................................73
In caso di guasto, estrarre immediatamente
Prelievo di acqua per il thè .......................74
la spina di alimentazione.
Cura e pulizia quotidiana ..........................74
Per evitare rischi, le riparazioni
− Pulire la linea del latte ........................... 74
all’apparecchio, quali ad esempio la
− Pulire il bollitore .....................................75
sostituzione di un cavo di alimentazione
Accessori per la conservazione ................ 75
danneggiato, devono essere eseguite solo
Consigli per risparmiare energia...............75
dal nostro servizio di assistenza clienti.
Programmi di assistenza .........................76
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo
− Decalcicare..........................................76
di alimentazione in acqua.
− Pulire ..................................................... 77
Non toccare i dispositivi di macinazione.
− Calc‘n‘Clean .......................................... 78
Protezione dal gelo ................................... 79
! Pericolo di scottature!
Accessori ..................................................79
L’inserto schiuma per latte / acqua calda si
Smaltimento..............................................79
riscalda molto. Prima di toccarlo, dopo
Garanzia ...................................................79
l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare.
Soluzione di piccoli guasti ........................80
62

deit
Gentili amanti del caffè,
ll presente manuale d’uso descrive diversi
modelli con dotazioni diverse.
congratulazioni per aver acquistato questa
Si prega di osservare anche le istruzioni
macchina automatica per espresso della
brevi. Queste si possono inserire in un
società Siemens.
apposito scomparto 24, che consente di
tenerle sempre a portata di mano per la
consultazione durante l’uso.
Riepilogo delle parti e
degli elementi di comando
Figure A, B, C, D ed E
1 Interruttore di rete O / I
18 Vassoio tazze con funzione di
2 Tasto a
riscaldamento
3 Tasto
°C
19 Tasto per l’accensione del vassoio
(temperatura / sicurezza bambini)
scaldatazze
4 Tasti selettori < >
20 Cassetto per caffè macinato /
5 Display
pastiglie di pulizia
a) Riga di stato
21 Sportelli del bollitore
b) Riga di selezione
22 Interruttore aprisportello
c) Riga di navigazione
23 Bollitore
6 Pulsante girevole per le impostazioni del
a) Pulsante scorrevole
display
b) Dispositivo di blocco
7 Tasto j (menu informativo)
24 Scomparto per riporre le istruzioni brevi
8 Tasto
start
(Bevande / Programmi)
25 Chiusura dello scomparto per la
9 Uscita caffè regolabile in altezza e
conservazione delle istruzioni brevi
orientabile
26 Pannello raccogligocce
10 Inserto schiuma regolabile in altezza
27 Raccogligocce uscita caffè
(prelievo latte / acqua calda)
28 Griglia di sgocciolamento uscita caffè
a) Elemento superiore
29 Griglia di sgocciolamento inserto
b) Elemento inferiore
schiuma
c) Flessibile
30 Contenitore per fondi di caffè
d) Tubicino del latte
31 Vano portacavo
11 Serbatoio acqua rimovibile
32 Recipiente per il latte
12 Coperchio del serbatoio per l’acqua
13 Vano per riporre il dosatore del caffè
macinato e gli accessori dell’inserto
schiuma
14 Dosatore del caffè macinato (guida di
inserimentoperilltrodell’acqua)
15 Serbatoio chicchi
16 Coperchio salva-aroma
17 Selettore della regolazione del grado di
macinatura
63

deit
●
Richiudere il coperchio del serbatoio per
Al primo impiego
l’acqua 12.
Informazioni generali
●
Riempire l’apposito serbatoio 15 con i
Versare nei corrispondenti serbatoi solo
chicchi di caffè.
acqua pulita non addizionata con anidride
●
Premere l’interruttore di rete 1 O / I, il
carbonica e preferibilmente miscele di caffè
tasto 8 start si accende e sul display 5
per macchine automatiche per espresso e
vengono visualizzate diverse lingue.
caffè. Non usare chicchi di caffè glassati,
●
Ora scegliere la lingua di visualizzazione
caramellati o trattati con altri additivi
degli altri testi del display con i tasti
contenenti zucchero, in quanto otturano
selettori 4 < e >.
il bollitore.
In questo apparecchio è possibile regolare
Language
Deutsch
start
la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato
engLish
è 4. Determinare la durezza dell’acqua con
Pycckий
le apposite striscie fornite in dotazione. Se
la durezza indicata è diversa da 4, program-
mare di conseguenza l’apparecchio (vedere
il capitolo “Menu impostazioni Durezza
acQua”).
Mettere l’apparecchio in funzione
La lingua selezionata viene
●
Posizionare la macchina per il caffè
contrassegnata con una cornice. Sono
espressosuunasuperciepiana,in
disponibili le seguenti lingue:
grado di sostenere il suo peso
Deutsch
Informazione: l’apparecchio è dotato, sul
fondo, di quattro rotelle, che permettono di
e
ngLish
spostarlosuunalineaadarcoalnedi
facilitarne l’uso e la collocazione.
P
ycckий
●
Estrarre il cavo dal vano portacavo 31 e
inserire la spina. Per regolare la lunghez-
n
eDerLanDs
za, estrarre il cavo spostandolo verso il
basso oppure reinserirlo spostandolo
F
rançais
verso l’alto. Per eseguire questa opera-
zione, posizionare l’apparecchio ad
i
taLiano
esempio al bordo del tavolo.
●
Sollevare il coperchio del serbatoio per
s
venska
l’acqua 12.
●
Estrarre il serbatoio per l’acqua 11,
e
sPañoL
sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita
fredda. Non superare il livello indicato
P
oLski
come “max“.
●
Posizionare il serbatoio dell’acqua 11
●Premereiltasto8
start
, la lingua
diritto e spingerlo completamente verso il
selezionata viene memorizzata, il tasto 2
basso.
a si accende.
64

deit
●Premereiltasto2
a, sul display 5
Elementi di comando
compare il logo del marchio. Ora
l’apparecchio si riscalda ed esegue un
Interruttore di rete O / I
risciacquo,unpo’diacquauisce
L’interruttore di rete 1 O / I attiva o disattiva
dall’uscita caffè 9. Quando sul display 5
completamente la “modalità di risparmio”
compaiono i simboli per la preparazione,
dell’apparecchio. Nella “modalità di
l’apparecchio è pronto per l’uso.
risparmio” è acceso solo il tasto 2 a.
Importante: spegnere l’apparecchio con
l’interruttore di esercizio solo quando è
esPresso Ë Í
attiva la “modalità di risparmio”, affinché
venga eseguito il risciacquo automatico.
 à À Á Å Æ
Tasto a
Con il tasto 2 a l’apparecchio si accende
(pronto per l’uso) o si ripristina la “modalità
di risparmio”.
Informazione: la macchina per il caffè
Il tasto 2 alampeggianoaquando
espresso è preprogrammata con imposta-
l’apparecchio esegue il risciacquo.
zioni standard per un funzionamento ottima-
L’apparecchio non esegue il risciacquo
le. Dopo 1 ora l’apparecchio passa automa-
quando:
ticamente alla “modalità di risparmio” (vede-
●
è ancora caldo all’accensione;
re capitolo “Impostazioni di menu AUTO
●
non è avvenuto alcun prelievo di caffè
SPEGNIMENTO IN”).
prima del passaggio alla “modalità di
risparmio”.
Consiglio: al primo utilizzo o quando l’ap-
L’apparecchio è pronto per l’uso quando i
parecchio resta inutilizzato per un periodo
simboli per la selezione delle bevande e il
più lungo, la prima tazza non ha un aroma
tasto 8
start
lampeggiano.
pieno.
Pulsante girevole
Dopo la prima messa in funzione della
Il pulsante girevole 6 permette di navigare
macchina automatica per espresso, si
nel display ruotandolo verso sinistra o verso
otterrà una crema consistente e densa solo
destraoppuredimodicareiparametrinel
dopo aver prodotto alcune tazze.
menu.
Tasti selettori < e >
Con i tasti selettori 4 < e > è possibile
navigare verso il basso o verso l’alto
all’interno dei livelli di menu (riga di
navigazione 5c).
65

deit
Display
Messaggi sul display
Il display 5 visualizza, mediante simboli,
Sul display 5 vengono visualizzati diversi
possibilità di selezione, intensità del caffè e
messaggi.
quantità, e, mediante testi, impostazioni,
processi in corso e messaggi. Le imposta-
Informazioni:
zioni si eseguono qui mediante il pulsante
si Prega Di attenDere
girevole 6 e i tasti selettori 4.
L’impostazione selezionata viene contras-
Azioni:
segnata con una cornice.
rieMPire serBatoio acQua
controLLare serBat. acQua
inserire raccogLigocce
5a
esPresso ËË Í
vuotare raccogLigocce
b
rieMPire serBatoio chicchi
 à À Á Å Æ
Posizionare uscita caFFè
inserire innesto schiuMa
c
inserire unità Di inFusione caFFè.
c
hiuDere sPorteLLo
Nella riga di stato 5a del display 5 viene
controLLare unità Di inFusione
visualizzato il nome del tipo di bevanda e il
caFFè
valore impostato per l’intensità, ad esempio
versare La PoLvere
55 e per la quantità, ad esempio
�
. La
c
hiuDere iL cassetto
riga di selezione 5b rappresenta i simboli
per la selezione delle bevande.
caMBiare FiLtro
Le frecce nella riga di navigazione 5c
DecaLciFicare
indicano in quale direzione sono disponibili
eseguire PuLizia
ulteriori livelli di menu.
caLc‘n‘cLean
teMP. troPPo Bassa
s
i Prega Di attenDere
aLto – Basso voLtaggio
66

deit
Possibilità di selezione
esPresso ËË Í
2 esPresso
2xcaFFè
Â
Ã
Á
Å Æ È É Ê
À
esPresso Á caFFè
Macchiato
Æ
caPPuccino
Å
schiuMa Latte
Latte caLDo
È
É
L
avaggio raPiDo
acQua caLDa
sisteMa Latte
Ê
Ì
Intensità del caffè
(solo per bevande a base di caffè)
esPresso Ë Í
5 5 5 5 5 5
Media Normale Forte
5 55 555
Quantità
(solo per bevande a base di caffè)
esPresso Ë Í
� Ð Ò
� Ð Ò
piccola media grande
67

deit
Tasto
start
Sicurezza bambini
Premento il tasto 8
start
si avvia la
Esiste la possibilità di bloccare l’apparec-
preparazione della bevanda e un
chio per proteggere i bambini da ustioni e
programma di assistenza.
scottature.
Premendo nuovamente il tasto 8
start
●Tenerepremutoiltasto3
°C
per almeno 3
durante la preparazione della bevanda è
secondi, sul display viene visualizzato il
possibile interrompere anticipatamente il
simbolo di una chiave. A questo punto la
prelievo.
sicurezza bambini è attiva.
In questo stato la macchina non può essere
Tasto
°C
utilizzata. Il vassoio scaldatazze è spento.
Con il tasto 3
°C
si imposta la temperatura
del caffè e dell’acqua per il thè (premendo
per breve tempo) e si attiva o disattiva la
esPresso Ë Í
sicurezza bambini (tenere il tasto premuto
per almeno 3 secondi).
Regolazione della temperatura
Premere brevemente il tasto 3
°C
ed
eseguire le impostazioni con i tasti < e > e
il pulsante girevole.
●Perdisattivarelasicurezzabambini
tenere premuto il tasto 3
C°
per almeno 3
secondi; sul display 5 il simbolo della
teMPeratura
chiave scompare.
caFFè
norMaLe
acQua caLDa
teMPeratura
caFFè
acQua caLDa
<90°c
Premendo nuovamente il tasto 3
C°
e
ritornare alla selezione della bevanda.
Questeimpostazionisonoefcaci
automaticamente per tutti i tipi di
preparazione.
68

deit
Impostazioni del tasto j
Regolare il grado di macinatura
Con il tasto 7 j è possibile richiamare delle
Con il selettore 17 è possibile regolare il
informazioni (premere brevemente) ed
grado di macinatura desiderato per il caffè.
eseguire le impostazioni (tenere il tasto
premuto per almeno 3 secondi).
Attenzione
Regolare il grado di macinatura solo con il
Richiamare informazioni
macinacaffè in funzione! In caso contrario
Nel menu Info si possono richiamare le
l’apparecchio potrebbe subire danni.
seguenti informazioni:
●Conilmacinacaffèinfunzione,
– il numero di bevande prelevate dalla
posizionare il selettore 17 su un valore
messa in funzione della macchina per
compresotracaffèmacinatone•••è
caffè espresso
caffèmacinatogrosso●●●.
–ilperiodochedevetrascorrerenoal
prossimo intervento di assistenza
●Premerebrevementeiltasto7
j e
navigare con i tasti < e >.
Menu inFo
Informazione: la nuova regolazione risulta
effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
DecaLc. tra ca. xxx tazze
PuLire tra ca. xxx tazze
Consiglio: per chicchi più tostati scegliere
Manca FiLtro
ungradodimacinaturapiùne,perchicchi
caMBio FiLtro tra xxx tazze *
meno tostati scegliere un grado di
macinatura più grosso.
Riscaldamento tazze
! Attenzione! Il dispositivo di
riscaldamento tazze 18 si riscalda molto!
Menu inFo
La macchina automatica per espresso è
dotata di una funzione per il riscalda-mento
nuMero Di tazze xx
delle tazze 18, che può essere attivata o
nuMero Di Mix Latte xx
disattivata manualmente con il tasto 19. Se
Quantità Di acQua caLDa xL
il riscaldamento tazze 18 è attivo, il tasto 19
si accende.
*comparesoloseilltroèattivo.
Consiglio: per un riscaldamento ottimale
delle tazze, posizionarle sul dispositivo con
Premendo di nuovo il tasto j per breve
la base a contatto con il riscaldamento 18.
tempo si ritorna alla selezione delle bevan-
de. Dopo circa 10 secondi di inattività,
l’apparecchio passa automaticamente alla
modalità di selezione delle bevande.
Eseguire le impostazioni
(vedere capitolo “Impostazioni del menu”).
69

deit
Informazione: l’impostazione della corretta
Impostazioni del menu
durezzadell’acquaèimportanteafnché
●Tenerepremutoiltasto7 j per almeno 3
l’apparecchiovengadecalcicatonegli
secondi.
intervalli dovuti. Il valore preimpostato per la
Compaiono le diverse possibilità di
durezza dell’acqua è 4. La durezza
impostazione.
dell’acqua si può determinare con la strisce
di test fornite in dotazione oppure si può
iMPostazioni
richiedere alla società locale di distribuzione
dell’acqua.
Lingua itaLiano
●Immergereinacquaperbrevetempola
Durezza acQua
striscia di test e leggere il risultato dopo 1
DecaLciFicare
minuto.
Grado Grado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
Nel testo che segue ogni nuova
1
1-7
1-13
impostazione inizia con
2
8-14
14-25
j 3 sec. + >
ed è seguita da una
3
15-21
26-38
descrizione precisa.
4
22-30
39-54
Con i tasti < e > è possibile selezionare le
diverse possibilità di impostazione.
j 3 sec. + >
DecaLciFicare
●Pereseguireladecalcicazionedell’ap-
iMPostazioni
parecchio, premere il tasto 8
start
e ed
Durezza acQua
eseguireilprogrammadidecalcicazione
DecaLciFicare
start
PuLire
(vedereCapitolo“Decalcicare”).
j 3 sec. + >
PuLire
●Pereseguirelapuliziadell’apparecchio,
premere il tasto 8
start
e ed eseguire il
programma di pulizia (vedere Capitolo
“Pulire”).
Nota: lemodicheeseguitevengono
salvate automaticamente, senza la
j 3 sec. + >
caLc‘n‘cLean
necessità di un’ulteriore conferma.
●Pereseguirecontemporaneamentela
DecalcicazioneelaPulizia
j 3 sec. + >
Lingua
dell’apparecchio, premere il tasto 8
start
●Ruotandoilpulsantegirevole6 è
ed eseguire il programma Calc‘n‘Clean
possibile selezionare la lingua desiderata.
(vedere Capitolo “Calc‘n‘Clean“).
j 3 sec. + >
Durezza acQua
j 3 sec. + >
riscaLD. tazza oFF tra
●Ruotandoilpulsantegirevole6 è
Questa impostazione permette di impostare
possibile selezionare la durezza
l’ora di disattivazione automatica della
dell’acqua desiderata sui valori
funzione per il riscaldamento delle tazze
1,2,3 e 4.
dopo la riaccensione.
●
Impostare l’intervallo di tempo desiderato
ruotando il pulsante girevole 6.
70

deit
j 3 sec. + >
auto sPegniMento in
L’effettodelltroèesauritoquando
●
Ruotando il pulsante girevole 6 è possibi-
compare l’indicazione caMBio FiLtro
le inserire il tempo che deve trascorrere
oppure al massimo dopo 2 mesi dalla
dall’ultimo prelievo, prima che l’apparec-
sostituzione.Illtrodeveesseresostituito
chio passi alla modalità di risparmio.
perragioniigienicheeafnché
È possibile impostare un intervallo minimo
l’apparecchio non presenti un eccesso di
di 5 minuti ed un intervalli massimo di 8 ore.
calcare (che può danneggiare l’apparecchio
stesso).
j 3 sec. + >
FiLtro acQua
Ognivoltachesiinserisceunnuovoltro
Filtri di ricambio sono disponibili persso i
acqua nel serbatoio acqua 11, è necessario
rivenditori (TZ70003) o presso il servizio di
eseguireunrisciacquodelnuovoltro.
assistenza clienti (467873). Se non viene
●
Per eseguire questa operazione spingere
inseritoalcunnuovoltro,posizionare
saldamenteilltrodell’acquanel
l’impostazione FiLtro acQua su no.
serbatoio dell’acqua 11 aiutandosi con il
dosatore 14. Riempiere poi il serbatoio
Informazione: Se l’apparecchio resta
conacquanoalcontrassegno“
max
”.
inattivo per un periodo prolungato (ad
●
Ruotando il pulsante girevole 6 scegliere
esempio durante le vacanze), prima
start e premere il tasto 8
start
.
dell’uso si dovrebbe eseguire il risciacquo
●Posizionare reciP.Da 0,5 L sotto
delltroinserito,semplicementeprelevando
inserto schiuMa
start
una tazza di acqua calda.
●
Posizionare un recipiente con una
capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma.
j 3 sec. + >
contrasto
●
Premere il tasto 8
start
. Ora l’acqua
Il contrasto del display può essere
scorreattraversoilltropersciacquarlo.
impostato da –20 a +20. Il valore
●
Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio
predenitoè+0.
è nuovamente pronto per l’uso.
●
Eseguire l’impostazione desiderata con il
pulsante girevole 6.
j 3 sec. + >
iMP.PreDeFinita
È possibile eliminare le impostazioni
personali e riattivare le impostazioni
predenite.
●
Perattivarel’impostazionepredenita,
premere il tasto 8
start
.
Informazione: È possibile ripristinare
manualmenteleimpostazionipredenite
dell’apparecchio mediante una
combinazione di tasti.
L’apparecchio deve essere completamente
Informazione: contemporaneamente al
spento.
risciacquodelltrovieneattivatal’imposta-
●
Premere contemporaneamente i tasti 4
zionedivisualizzazionedelcambioltro.
< e > e l’interruttore di rete 1 O / I per
almeno 5 secondi; le impostazioni
Perinformazionidettagliatesulltro
predenitesononuovamenteattive.
dell‘acqua, consultare le istruzioni allegate
alltro.
71

deit
●
Premere il tasto 8
start
.
Preparazione con chicchi
Ilcaffèvienepreriscaldatoepoiuiscenella
di caffè
o nelle tazze.
Questa macchina automatico per espresso
macina automaticamente i chicchi freschi
Preparazione di bevande con latte
prima di ogni preparazione. Usare
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
preferibilmente miscele di caffè o espresso
●Inserirenelrecipienteperillatte32 il
appositamente preparate per l’uso con
tubicino del latte 10d dell’inserto
macchine da caffè. Per garantire una qualità
schiuma 10.
ottimale, conservare i chicchi di caffè in
●
Spingere l’uscita caffè 9 verso destra no
luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È
a quando si sente uno scatto.
possibile macinare anche chicchi congelati.
●
Posizionare la tazza o il bicchiere
preriscaldato sotto l’uscita caffè 9 e
Importante: l’acqua del serbatoio
inserto schiuma 10.
dell’acqua 11 deve essere sempre fresca. Il
●
Selezionare la funzione desiderata,
serbatoio dovrebbe contenere sempre una
ovvero Macchiato
Å
oppure
quantitàdiacquasufcientepergarantireil
Cappuccino Æ ruotando il pulsante
funzionamento dell’apparecchio.
girevole 6. Sul display 5 viene
visualizzata la bevanda selezionata e
Consiglio: Preriscaldare la o le tazze, in
l’impostazione per l’intensità e la quantità
particolare le piccole e grosse tazze da
di caffè per questa bevanda.
espresso, sul vassoio portatazze 18.
È possibile preparare diverse bevande a
caPPuccino Ë Í
base di caffè in modo molto semplice
semplicemente agendo sui tasti.
À Á Å Æ È É
Preparazione di bevande senza latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
●
Posizionare la o le tazze preriscaldate
sotto l’uscita caffè 9.
Queste impostazioni possono essere
●
Selezionare l’espresso o il caffè desiderato
modicate(vederecapitolo“Elementidi
ruotando il pulsante girevole 6. Sul displaySul display
comando”).
5 viene visualizzata la bevanda seleziona-
●
Premere il tasto 8
start
.
ta e l’impostazione per l’intensità e la
Dapprima il latte viene immesso nella
quantità di caffè per questa bevanda.
tazza o nel bicchiere. Quindi il caffè viene
preriscaldato e versato nella tazza o nel
bicchiere.
esPresso Ë Í
Importante: I resti secchi di latte sono
difcilidarimuovere,perquestaragionesi
consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con
 à À Á Å Æ
acqua tiepida dopo ogni uso (vedere
capitolo “Pulire la linea del latte”).
Queste impostazioni possono essere
modicate(vederecapitolo“Elementidi
comando”).
72

deit
●
Premere il tasto 8
start
.
Preparazione con caffè
Dapprima il latte viene aspirato, preparato
macinato
e pompato nella tazza o nel bicchiere.
Questa macchina automatica per caffè
Quindi il caffè macinato viene
espresso può funzionare anche con caffè
preriscaldatoepoiuiscenellatazzao
macinato (non con caffè solubile).
nel bicchiere.
Preparazione di bevande senza latte
Importante: I resti secchi di latte sono
●
Con il pulsante girevole 6, selezionare À
difcilidarimuovere,perquestaragionesi
oppure Á.
consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con
●
Posizionare la o le tazze preriscaldate
acqua tiepida dopo ogni uso (vedere
sotto l’uscita caffè 9.
capitolo “Pulire la linea del latte”).
●
Aprire il cassetto per il caffè macinato 20
esercitando una pressione.
Nota: per preparare un’altra tazza con caffè
●
Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.
macinato / mix. latte, ripetere l’operazione.
Se entro 90 secondi non viene prelevato
Attenzione: non versare nel cassetto
caffè, il bollitore si vuota automaticamente
chicchi interi o caffè solubile.
per prevenire che l’acqua trabordi.
●
Chiudere il cassetto del caffè
L’apparecchio esegue un risciacquo.
macinato 20.
●
Premere il tasto 8
start
.
Ilcaffèvienepreriscaldatoepoiuiscenella
Preparazione di schiuma
o nelle tazze.
di latte e di latte caldo
Nota: per preparare un’altra tazza con
! Pericolo di ustioni
caffè, ripetere l’operazione. Se entro 90
L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo
secondi non viene prelevato caffè, il
l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si
bollitore si vuota automaticamente per
raffreddi.
prevenire che l’acqua trabordi.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
L’apparecchio esegue un risciacquo.
●
Inserire il tubicino del latte 10d dell’inserto
schiuma 10 nel recipiente del latte 32.
Preparazione di bevande con latte
●
Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
●
Con il pulsante 6 selezionare
l’uscita dell’inserto schiuma 10.
Macchiato
Å
oppure Cappuccino Æ.
●
Selezionare l’impostazione
●
Inserire nel recipiente del latte 32 il
“Schiuma latte”
È
oppure “Latte caldo”
É
tubicino 10d dell’inserto schiuma 10.
ruotando il pulsante girevole 6.
●
Spingere l’uscita caffè 9 verso destrano
●
Premere il tasto 8
start
, la schiuma (per
a quando si sente lo scatto.
circa 40 secondi) o il latte caldo (per circa
●
Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
60 secondi) fuoriescono dall’uscita
l’uscita caffè 9 e inserto schiuma 10.
dell’inserto schiuma 10.
●
Aprire il cassetto per il caffè macinato 20
●
Premendo nuovamente il tasto 8
start
è
esercitando una pressione.
possibile interrompere anticipatamente
●
Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.
l’operazione.
Attenzione: non versare nel cassetto
Informazione: durante la preparazione del
chicchi interi o caffè solubile.
latte caldo, è possibile che la macchina
●
Chiudere il cassetto del caffè
emettadeischi.Questisonodovutialla
macinato 20.
struttura dell’inserto schiuma 10.
73

deit
Consiglio: per una schiuma di latte di
●
La chiusura dello scomparto per la
qualità ottimale, usare preferibilmente latte
conservazione delle istruzioni brevi 25 e il
freddo con una percentuale di grasso del
pannello delle vasche raccogligocce 26 si
1,5%.
possono lavare esclusivamente con un
panno umido. Non mettere in
Importante: I resti secchi di latte sono
lavastoviglie.
difcilidarimuovere,perquestaragionesi
●
Togliere la griglia di sgocciolamento
consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con
uscita caffè 28 e la griglia di
acqua tiepida dopo ogni uso (vedere
sgocciolamento inserto schiuma 29.
capitolo “Pulire la linea del latte”).
Estrarre la vasca raccogligocce dell’uscita
caffè 27 insieme con il contenitore per i
fondi di caffè 30 tirando in avanti, pulire
Prelievo di acqua
tutti gli elementi e reinserirli. Tutti questi
pezzi possono essere lavati anche in
per il thè
lavastoviglie.
! Pericolo di ustioni
●
Lavare a mano, o mettere in lavastoviglie
L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo
il dosatore 14, il coperchio salva-aroma
l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si
16 e il recipiente del latte 32.
raffreddi.
●
Pulire con un panno l’interno
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
dell’apparecchio (alloggiamento delle
●
Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
vasche).
l’uscita dell’inserto schiuma 10.
●
Selezionare l’impostazione desiderata
Importante: Il raccogligocce 27 dovrebbe
Acqua thè
Ê
ruotando il pulsante
venir svuotato e pulito quotidianamente, per
girevole 6.
prevenire la formazione di muffe.
●
Premere il tasto 8
start
, l’acqua calda
fuoriesce per circa 40 secondi dall’uscita
Nota: se l’apparecchio viene acceso con il
dell’inserto schiuma 10.
tasto 2 a a freddo oppure viene messo in
●
Premendo nuovamente il tasto 8
start
è
funzione dopo il prelievo di caffè, viene
possibile interrompere anticipatamente
eseguito un risciacquo automatico. Il
l’operazione.
sistema è quindi autopulente.
Nota: è possibile regolare la temperatura
Pulire la linea del latte
dell’acqua calda (vedere capitolo “Elementi
Pulire la linea del latte 10 dopo ogni
di comando Tasto 3
°C
”).
utilizzo!
È possibile eseguire una pulizia preven-tiva
automatica della linea del latte 10.
Cura e pulizia quotidiana
●
Scegliere sul display 5 il simbolo
e
Ì
! Pericolo di scarica elettrica!
premere il tasto 8
start
.
Prima della pulizia, staccare la spina di
inserire un Bicchiere vuoto sotto
rete.
L’inserto schiuMa, iMMergere iL tuBo
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Di asPirazione neL Bicchiere.
start
Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
●
Inserire un bicchiere vuoto sotto la linea
●
Pulire l‘esterno con un panno morbido e
del latte 10 e immergere l’estremità del
umido. Non usare panni o detergenti
tubicino del latte nel bicchiere 10d.
abrasivi.
●
Lavare il serbatoio 11 e il bollitore 23 solo
con acqua.
74

deit
●
Premere il tasto 8
start
. Ora l’apparecchio
Importante: non usare detersivi e non
versa automaticamente acqua nel
lavare in lavastoviglie;
bicchiere e la riaspira per il lavaggio
●
passare l’interno dell’apparecchio con un
attraverso il tubicino del latte 10d. La
panno umido;
procedura di lavaggio si conclude
●
lasciar asciugare il bollitore 23 e l’interno
automaticamente dopo circa 1 minuto.
dell’apparecchio;
●
Svuotare il bicchiere e pulire il tubicino
●
inserire il bollitore 23noinfondo;
del latte 10d.
●
spingere completamente verso destra
il blocco rosso 23b e chiudere
Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il
lo sportello 21.
sistema del latte (in lavastoviglie oppure a
mano).
Accessori per la
Smontare la linea del latte 10 per pulirla:
conservazione
●
Estrarre la linea schiuma 10
dall’apparecchio tirandola diritta verso il
La macchina automatica per espresso è
lato anteriore.
dotata di appositi scomparti per riporre
●
Pulire i singoli pezzi (gura C) con una
accessori e istruzioni brevi al suo interno.
soluzione di acqua e detersivo) e con uno
●
Per riporre il dosatore del caffè macinato
spazzolino morbido.
14, il tubicino del latte 10deilessibile
●
Sciacquare ed asciugare tutte le parti.
10c, togliere il serbatoio dell’acqua 11 e
●
Rimontaretuttiipezzi,inserendolinoin
inserire i pezzi negli appositi spazi
fondo nelle loro posizioni.
preformati 13.
Informazione: tutti i pezzi dell’inserto
Le istruzioni brevi hanno uno scomparto
schiuma 10 possono essere lavati in
apposito vicino al bollitore 23.
lavastoviglie.
●
Aprire lo sportello 21 del bollitore.
●
Afferrare la linguetta della chiusura 25 per
Pulire il bollitore
lo scomparto 24 e togliere la chiusura.
(vedere anche le Istruzioni brevi)
●
Inlareleistruzionibrevi,reinserirela
Oltre al programma di pulizia automatica,
chiusura 25 e chiudere lo sportello 21 del
l‘unità di infusione 23 dovrebbe venir tolta
bollitore.
regolarmente per poterla pulire.
●
Attivare il modo di risparmio energia con il
tasto 2 a.
Consigli per risparmiare
●
Disattivare completamente l’apparecchio
energia
con l’interruttore di rete 1 O / I. Non è
illuminato nessun tasto.
–
La macchina automatica per espresso,
●
Spingere verso destra l’interruttore
dopoun’ora(impostazionepredenita),
aprisportello 22 e aprire lo sportello 21
passa automaticamente alla modalità di
del bollitore 23.
risparmio, nella quale il consumo di ener-
●
Spingere completamente verso sinistra il
gia è molto ridotto. Il tempo reimpostato,
blocco rosso 23b sul bollitore 23.
diun’ora,puòesseremodicato(vedereil
●
Premere il pulsante 23a, afferrare il
capitolo “Impostazioni del menu auto
bollitore 23 per le apposite maniglie
sPegniMento in”).
sagomate (gura E) ed estrarlo con
–
Se la macchina non viene utilizzata, spe-
cautela.
gnerla con il tasto 1 O / I di alimentazione
●
Pulire il bollitore 23 sotto l’acqua corrente.
posizionato sul lato anteriore.
75

deit
–
Se possibile non interrompere mai il
Presso i rivenditori autorizzati e il
prelievo di caffè o di latte. L’arresto
servizio clienti sono disponibili speci-
anticipato del prelievo di latte o di caffè
che pastiglie decalcicanti e deter-
provoca un consumo maggiorato di
genti.
energia e un eccessivo livello di acqua
Codice ordine Riven-
Servizio
residua nel raccogligocce.
ditore
clienti
–
Decalcicareregolarmentel’apparecchio,
Pastiglie di
TZ60001 310575
per evitare eccessivi depositi di calcare.
detersivo
La presenza di residui di calcare provoca
un maggior consumo di energia.
Pastiglie
TZ60002 310967
decalcicanti
Programmi di assistenza
Importante: se nel serbatoio per l’acqua 11
Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi
èinseritounltroperl’acqua,è
nello scomparto per la conservazione 24.
assolutamente necessario toglierlo prima di
iniziare il programma di assistenza.
A determinati intervalli di tempo sul
display 5 compare
Decalcicare
DecaLciFicare oppure
e
seguire PuLizia oppure
caLc‘n‘cLean.
esPresso Ë Í
In questo caso l’apparecchio deve essere
immediatamentepulitoodecalcicato
DecaLciFicare
utilizzando il corrispondente programma. A
scelta le due procedure si possono riunire
tasto i Per 3 sec.
nella funzione Calc‘n‘Clean (vedere
Capitolo “Calc‘n‘Clean”). Se il programma di
assistenza non viene utilizzato corret-
Il tasto 8
start
lampeggia durante le singole
tamente secondo le istruzioni, esiste il
fasididecalcicazione.
rischio di provocare dei danni
I numeri indicati in alto a destra indicano
all’apparecchio.
l’avanzamento della procedura.
Attenzione
Per ogni programma di assistenza,
●
Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3
utilizzare i decalcificanti e i detergenti
secondi.
seguendo le istruzioni.
DecaLciFicare
start
Non interrompere mai il programma di
●
Premere il tasto 8
start
. Il display 5 guida
assistenza.
nelle fasi del programma.
Non ingerire i liquidi utilizzati!
Non utilizzare mai aceto, sostanze a base
vuotare raccogLigocce
di aceto, acido citrico o sostanze a base di
i
nserire raccogLigocce
acido citrico!
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
Non mettere mai le pastiglie di
decalcificante o altri decalcificanti nel
Posizionare reciP. Da 0,5 L sotto
cassetto del caffè macinato 20!
inserto schiuMa
start
Per decalcificare usare esclusivamente le
●
Posizionare un recipiente con una
pastiglie di decalcificante fornite in dotazio-
capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma
ne, che sono state prodotte appositamente
10.
per questo apparecchio.
●
Premere il tasto 8
start
.
76

deit
Informazione: seilltrodell’acquaèattivo,
Pulire
comparel’invitoatogliereilltroea
premere nuovamente il tasto 8
start
eLiMinare FiLtro acQua
start
esPresso Ë Í
versare 0,5 L acQua +
eseguire PuLizia
DecaLciFicante
start
●
Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con
tasto i Per 3 sec.
acquatiepidanoalcontrassegno“0,5l”
esciogliervi2pastigliedecalcicanti
Siemens.
Durante le fasi del processo di pulizia, il
●
Premere il tasto 8
start
. Il programma di
tasto 8 start lampeggia.
decalcicazioneduracirca20minuti.
I numeri in alto a destra indicano lo stato di
DecaLciFicazione in corso
avanzamento della procedura.
●
Riempire il serbatoio dell’acqua 11noal
Manca DecaLciFicante
contrassegno “max”.
a
ggiung. DecaLciFicante
●
Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3
Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11
secondi.
contienetroppopocodecalcicante,
compare il messaggio corrispondente.
PuLire
start
Aggiungeredecalcicanteepremere
●
Premere il tasto 8
start
. Il display 5 guida
nuovamente il tasto 8
start
.
nelle fasi del programma.
sciacQuare e rieMPire
vuotare raccogLigocce
serBatoio acQua
start
i
nserire raccogLigocce
●
Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo;
riempirloconacquapulitanoal
l‘apparecchio esegue un doppio ciclo di
contrassegno “max”.
lavaggio.
●
Premere il tasto 8 start. Il programma di
decalcicazioneduracirca1minutoepoi
Posizionare uscita caFFè
esegue il risciacquo.
●
Posizionare l’uscita caffè 9 verso sinistra,
noasentireloscatto.
DecaLciFicazione in corso
PuLizia in corso
v
uotare raccogLigocce
inserire roccogLigocce
aPrire cassetto PoLvere
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
●
Aprire il cassetto polvere 20 esercitando
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
una certa pressione.
inserire PastigLia PuLizia sieMens e
chiuDere cassetto
●
Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e
chiudere il cassetto 20.
PreMere start.
●
Premere il tasto 8 start. Il programma di
pulizia dura circa 7 minuti.
PuLizia in corso
77

deit
vuotare raccogLigocce
inserire PastigLia PuLizia sieMens e
i
nserire roccogLigocce
chiuDere cassetto
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
●
Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
chiudere il cassetto 20.
Informazione: seilltrodell’acquaèattivo,
Calc‘n‘Clean
comparel’invitoatogliereilltroea
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due
premere nuovamente il tasto 8
start
operazionididecalcicazioneedipulizia.
eLiMinare FiLtro acQua
start
Se la scadenza delle due procedure è
ravvicinata, la macchina automatica per
versare 0,5 L acQua +
caffè espresso propone questo programma
DecaLciFicante
start
di servizio.
●
Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con
acquatiepidanoalcontrassegno“0,5l”
esciogliervi2pastigliedecalcicanti
esPresso Ë Í
Siemens.
●
Premere il tasto 8
start
. Il programma di
caLc‘n‘cLean
decalcicazioneduracirca20minuti.
DecaLciFicazione in corso
tasto i Per 3 sec.
Manca DecaLciFicante
Durante le fasi del processo Calc‘n‘Clean, il
a
ggiung. DecaLciFicante
tasto 8
start
lampeggia. I numeri in alto a
Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11
destra indicano lo stato di avanzamento
contienetroppopocodecalcicante,
della procedura.
compare il messaggio corrispondente.
●
Tenere premuto il tasto 7
j per almeno 3
Aggiungeredecalcicanteepremere
secondi.
nuovamente il tasto 8
start
.
sciacQuare e rieMPire
caLc‘n‘cLean
start
serBatoio acQua
start
●
Premere il tasto 8
start
. Il display 5 guida
●
Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
nelle fasi del programma.
riempirloconacquapulitanoal
contrassegno “max”.
vuotare raccogLigocce
●
Premere il tasto 8
start
. Il programma di
i
nserire raccogLigocce
decalcicazioneduracirca1minuto,
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
segue per circa 7 minuti il programma di
●
Spingere l’uscita caffè 9versodestrano
pulizia e quindi il risciacquo.
a quando si scatta.
●
Posizionare un recipiente con una
DecaLciFicazione in corso
capacità minima di 1 litro sotto l’inserto
PuLizia in corso
schiuma 10.
vuotare raccogLigocce
●
Premere il tasto 8
start
; l’apparecchio
i
nserire raccogLigocce
esegue il risciacquo due volte.
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
PuLizia in corso
a
Prire cassetto PoLvere
Importante: se il programma di assistenza
●
Aprire il cassetto polvere 20 esercitando
viene interrotto, ad esempio a causa di
una certa pressione.
un’interruzione di corrente, procedere come
indicato qui di seguito.
78

deit
●
Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e
Accessori
riempirloconacquapulitanoal
contrassegno “max”.
I seguenti accessori generalmente sono
●
Premere il tasto 8
start
, il programma di
disponibile presso i rivenditore e presso il
pulizia viene eseguito ora per circa 3
servizio clienti.
minuti per risciacquare l’apparecchio.
Codice
Riven-
Servizio
ordinazione
ditori
clienti
PuLizia in corso
Pastiglie di
TZ60001 310575
vuotare raccogLigocce
pulizia
i
nserire raccogLigocce
●
Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo.
Pastiglie
TZ60002 310967
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
decalcificanti
Filtro acqua TZ70003 467873
Protezione dal gelo
! Per evitare danni provocati
Smaltimento
A
dall’azione del gelo durante il trasporto o
il deposito, è necessario svuotare
Questo apparecchio è contrassegnato con-
completamente l’apparecchio.
formemente alla Direttiva europea 2002/96/
CERiutidiapparecchiatureelettricheed
Informazione: l’apparecchio deve essere
elettroniche (waste electrical and electronic
pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua 11
equipement-WEEE). La direttiva stabilisce il
deve essere pieno.
quadro generale per un ritiro e recupero
●
Posizionare un recipiente alto e stretto
valido in tutta I‘UE. Informarsi presso il ri-
sotto l’inserto schiuma 10.
venditore specializzato sulle attuali disposi-
●
Selezionare l’impostazione “inserto
zioni per la rottamazione.
schiuma”
È
, avviare e lasciare che
fuoriesca vapore per circa 15 secondi.
●
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
Garanzia
di rete 1 O / I.
●
Svuotare il serbatoio dell‘acqua 11 ed il
Per questo apparecchio sono valide le con-
raccogligocce 27.
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario
presentare il documento di acquisto.
Conriservadimodica.
79

it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
Sul display compare il
I chicchi non ricadono nel
Battere leggermente il
messaggio
macinacaffè (chicchi troppo
serbatoio chicchi 15.
rieMPire serBatoio
oleosi).
Eventualmente cambiare il
chicchi 15
tipo di caffè.
anche se il serbatoio chicchi
Quando il serbatoio chicchi
è pieno o se il macinacaffè
15 è vuoto, pulirlo con un
non macina chicchi.
panno asciutto.
Prelievo acqua calda
L’inserto schiuma 10 o
Pulire l’inserto schiuma 10 o
impossibile.
l’alloggiamento dell’inserto
il suo alloggiamento.
schiuma è otturato.
Troppo poco o troppa
L’inserto schiuma 10 o
Pulire l’inserto schiuma 10 o
schiuma
l’alloggiamento dell’inserto
il suo alloggiamento.
oppure
schiuma è sporco.
L’inserto schiuma 10 non
Latte non adatto. Usare latte con una
aspira il latte.
percentuale di grasso del
1,5%.
L’inserto schiuma 10 non è
Montare correttamente
montato correttamente
l’inserto schiuma 10.
Il caffè scende solo a gocce
Grado di macinatura troppo
Aumentare il grado di
oppure non è possibile più
fine. Caffè macinato troppo
macinatura. Usare caffè
alcun prelievo di caffè.
fine.
macinato più grosso.
L’apparecchio ha troppi
Decalcificare l’apparecchio.
depositi di calcare.
Il caffè non ha nessuna
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
crema.
I chicchi non sono freschi di
Utilizzare chicchi freschi.
tostatura.
Il grado di macinatura non è
Impostare il grado di
adeguato ai
chicchi
di caffè.
macinatura fine.
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è
Impostare il grado di
troppo grosso oppure il
macinatura su un valore più
caffè è macinato troppo
fine oppure utilizzare un
grosso.
caffè macinato più fine.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più
tostato.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!
80

it
Guasto Causa Rimedio
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è
Impostare il grado di
troppo fine oppure il caffè è
macinatura su un valore più
macinato troppo fine.
grosso oppure utilizzare un
caffè macinato più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Messaggio sul display 5
Si è verificato un errore
Chiamare l’assistenza.
errore
nell’apparecchio.
c
hiaMare L’assistenza.
Il filtro dell’acqua non resta
Il filtro dell’acqua non è
Spingere saldamente il filtro
incastrato nel serbatoio
incastrato.
dell’acqua nel punto di
dell’acqua 11.
inserimento sul serbatoio
fino a quando si incastra.
I fondi di caffè non sono
Il grado di macinatura è
Impostare un grado di
compatti e sono troppo
troppo fine o troppo grosso
macinatura più grosso o più
bagnati.
oppure è stato inserito
fine oppure utilizzare 2
troppo poco caffè macinato.
dosatori rasi di caffè
macinato.
Messaggi a display
Unità di infusione sporca. Pulire l‘unità di infusione.
controLLare unità Di
Troppo caffè macinato
Pulire l‘unità di infusione
inFusione caFFè
nell‘unità di infusione.
(usare al massimo 2
dosatori rasi di caffè
macinato).
Forti differenze nella qualità
L‘apparecchio presenta
Procedere alla decalcifica-
del caffè o della schiuma del
incrostazioni di calcare.
zione dell‘apparecchio,
latte.
secondo le istruzioni,
con
du
e compresse di decalcifi-
cante.
Presenza di gocce d‘acqua
Il raccogligocce è stato
Estrarre il raccogligocce
sul fondo interno
estratto troppo presto.
solo alcuni secondi dopo
dell‘apparecchio dopo aver
l‘ultimo prelievo.
tolto il raccogligocce.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!
81

denl
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies
De onderdelen ..........................................83
Lees de handleiding zorgvuldig door,
Voor het eerste gebruik ............................84
neem ze in acht en bewaar ze!
Bedieningselementen ...............................85
Deze espresso-automaat is voor
− Netschakelaar O / I ...............................85
huishoudelijk gebruik en de verwerking
− Toets a ..................................................85
van normale huishoudelijke
− Draaiknop ..............................................85
hoeveelheden bedoeld, niet voor
− Keuzetoetsen < en > ..........................85
bedrijfsmatig gebruik.
− Display ..................................................86
− Toets
start
.............................................88
! Gevaar van elektrische schok!
− Toets
°C
................................................. 88
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
− Toets j instellingen ................................89
gebruiken volgens de gegevens op het
− Maalgraad instellen ............................... 89
typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend
− Kopjeswarmer .......................................89
indien het aansluitsnoer en het apparaat
Menu-instellingen .....................................90
geen beschadigingen vertonen. Het
−Taal........................................................90
apparaat uitsluitend binnenshuis bij
−Waterhardheid ....................................... 90
kamertemperatuur gebruiken.
− Ontkalken .............................................. 90
Personen (ook kinderen) met fysieke,
− Reinigen ................................................ 90
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
− Calc‘n‘Clean .......................................... 90
met een gebrek aan ervaring en kennis
− Kopjeswarmer uit na .............................90
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
−Autooffna ............................................. 90
ze daarbij onder toezicht staan of worden
−Waterlter ..............................................91
begeleid door een persoon die voor hun
− Contrast.................................................91
veiligheid verantwoordelijk is.
− Fabrieksinstelling ..................................91
Houd het apparaat buiten het bereik van
Kofezettenmetkofebonen ....................92
kinderen. Let erop dat kinderen niet met het
Kofezettenmetgemalenkofe ..............93
apparaat spelen.
Melkschuim en warme melk bereiden ......93
In geval van storing onmiddellijk de stekker
Warm water nemen ..................................94
uit het stopcontact trekken.
Onderhoud en dagelijkse reiniging ........... 94
Om gevaren te vermijden, mogen repara-
− Melksysteem reinigen ...........................94
ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het
− Zetgroep reinigen .................................. 95
vervangen van een beschadigd aansluit-
Opberging toebehoren..............................95
snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door
Tips om energie te besparen .................... 96
onze klantenservice.
Serviceprogramma’s ................................96
Het apparaat en het aansluitsnoer niet
− Ontkalken .............................................. 97
onderdompelen in water.
− Reinigen ................................................ 98
Niet in het maalwerk grijpen.
− Calc‘n‘Clean .......................................... 98
Vorstbescherming .................................... 99
! Risico op brandwonden!
Toebehoren.............................................100
De melkschuimer voor melk / warm water
Afval........................................................100
wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten
Garantie .................................................. 100
afkoelen en pas daarna aanraken.
Eenvoudige problemen zelf oplossen.....101
82

denl
Bestekofeliefhebber,
Deze handleiding beschrijft verschillende
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-
modellen, die anders zijn uitgerust.
automaat van Siemens.
Lees ook de beknopte handleiding.
Ze kan in een speciaal opbergvak 24
worden bewaard, zodat ze altijd binnen
handbereik is.
De onderdelen
Afbeeldingen A, B, C, D en E
1 Netschakelaar O/I
17 Draaiknop voor maalgraadinstelling
2 Toets a
18 Kopjeswarmer
3 Toets
°C
19 Knop voor kopjeswarmer verlicht
(temperatuur / kinderbeveiliging)
20 Poederlade
4 Keuzetoetsen < >
(gemalenkofe/reinigingstablet)
5 Display
21 Deur van de zetgroep
a) Status
22 Deuropener
b) Keuze
23 Zetgroep
c) Navigatie
a) Drukknop
6 Draaiknop voor instellingen display
b) Vergrendeling
7 Toets
j (infomenu)
24 Opbergvak beknopte handleiding
8 Toets
start
(bereiding / programma)
25 Afsluiting opbergvak
9 Kofe-uitloopinhoogteverstelbaar
26 Scherm lekschalen
en draaibaar
27 Lekschaalkofe-uitloop
10 Melkschuimer, in hoogte
28 Lekplaatkofe-uitloop
verstelbaar(melk / warm water)
29 Lekplaat melkschuimer
a) Bovenstuk
30 Kofedikreservoir
b) Onderstuk
31 Snoervak
c) Slang
32 Melkreservoir
d) Melkpijpje
11 Afneembaar waterreservoir
12 Deksel waterreservoir
13 Opbergvakken
(maatlepel en toebehoren
melkschuimer)
14 Maatlepel(handvatvoorwaterlter)
15 Bonenreservoir
16 Aromadeksel
83

denl
●
Sluit het deksel van het waterreservoir 12
Voor het eerste gebruik
weer.
Algemeen
●
Vul het bonenreservoir 15 met
Doe alleen schoon en koolzuurvrij water en
kofebonen.
bij voorkeur espresso- of bonenmelanges
●
Druk op de netschakelaar 1 O / I, de toets
voor volautomatische apparaten in de over-
8
start
licht op en op het display 5
eenkomstige reservoirs. Gebruik geen ge-
verschijnen verschillende talen.
glaceerde, gekaramelliseerde of met an-
●
Selecteer nu met de keuzetoetsen 4 <
dere suikerhoudende additieven behan-
en > de gewenste taal waarin de
deldekofebonen,wantdezeverstoppen
displayteksten moeten verschijnen.
de zetgroep.
Bij dit apparaat is de waterhardheid
instelbaar. In de fabriek is de waterhardheid
Language
Deutsch
start
ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het
engLish
gebruikte water met het bijgevoegde
Pycckий
teststrookje. Wordt een andere waarde dan
hardheid 4 aangegeven, dan dient het
apparaat na de ingebruikname aangepast
te worden geprogrammeerd (zie onder
hoofdstuk ‘Menu-instellingen
WATERHARDHEID’).
De geselecteerde taal wordt met een
Het apparaat in gebruik nemen
kader gemarkeerd. Volgende talen zijn
●
Plaats de espresso-automaat op een
beschikbaar:
vlakke ondergrond met voldoende draag-
vermogen.
Deutsch
Info: Het apparaat heeft aan de onderkant
e
ngLish
vier wielen en kan in een boogvorm zij-
waarts worden verschoven, om de bedie-
P
ycckий
ning en plaatsing te vergemakkelijken.
●
Trek het netsnoer uit het snoervak 31 en
n
eDerLanDs
steek de stekker in. De gepaste lengte
kan worden ingesteld door het snoer naar
F
rançais
boven terug te schuiven of naar beneden
uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor
i
taLiano
met de achterzijde aan bijv. de tafelrand
en trek het snoer naar beneden of schuif
s
venska
het terug naar boven.
●
Klap het deksel van het waterreservoir 12
e
sPañoL
omhoog.
●
Neem het waterreservoir 11 weg, spoel
P
oLski
het uit en vul het met vers, koud water.
Neem hierbij de markering ‘max’ in acht.
●Drukopdetoets8
start
, de
●
Zet het waterreservoir 11 rechtop in het
geselecteerde taal is opgeslagen, de
apparaat zetten en druk het helemaal
toets 2 a licht op.
naar onderen.
84

denl
●Drukopdetoets2
a, het merklogo
Bedieningselementen
verschijnt op het display 5. Het apparaat
warmt nu op en spoelt, er loopt wat water
Netschakelaar O / I
uitdekofe-uitloop9. Als op het display 5
Met de netschakelaar 1 O / I wordt het
de symbolen voor het kiezen van de
apparaat in de ‘spaarmodus’ geschakeld of
bereiding verschijnen, is het apparaat
volledig uitgeschakeld. In de spaarmodus
klaar voor gebruik.
brandt alleen de toets 2 a.
Belangrijk: Schakel het apparaat pas uit
met de netschakelaar, als het zich in de
spaarmodus bevindt, zodat het
esPresso Ë Í
automatische spoelproces plaatsvindt.
Toets a
 à À Á Å Æ
Met de toets 2 a wordt het apparaat
ingeschakeld (gebruiksklaar) of opnieuw in
de spaarmodus geschakeld.
Info: De espresso-automaat is in de fabriek
Toets 2 a knippert, zolang het apparaat
geprogrammeerd met standaardinstellingen
spoelt.
voor een optimale werking. Het apparaat
Het apparaat spoelt niet, als:
schakelt na 1 uur automatisch in de
●
het bij het inschakelen nog warm is;
spaarmodus (zie hoofdstuk ‘Menu-
●
er voor het overschakelen naar de
instellingen AUTO OFF NA’).
‘spaarmodus’geenkofewerdgezet.
Het apparaat is gebruiksklaar, als op het
Opmerking: Bij het eerste gebruik of als
display 5 de symbolen voor de drankkeuze
het apparaat gedurende lange tijd niet is
en de toets 8
start
branden.
gebruikt,heeftdeeerstekopkofenogniet
het volle aroma.
Draaiknop
Met de draaiknop 6 kan op het display 5
Als u de espressomachine voor het eerst
naar links en rechts worden genavigeerd.
gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en
Met deze knop kunnen ook in het menu
stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar
parameters worden versteld.
kopje hebt getapt.
Keuzetoetsen < en >
Met behulp van de keuzetoetsen 4 < en >
kunnen de menuniveaus (navigatie 5c)
omhoog en omlaag doorbladerd worden.
85

denl
Display
Displaymeldingen
Op het display 5 verschijnen symbolen voor
Op het display 5 worden verschillende
keuzemogelijkheden,kofesterkteen-hoe-
meldingen getoond.
veelheid alsmede teksten voor de instellin-
gen, lopende processen en meldingen. Met
Informatie
behulp van de draaiknop 6 en keuzetoetsen
even geDuLD
4 kunnen hier instellingen worden gewij-
zigd. De geselecteerde instelling wordt met
Instructies
een kader gemarkeerd.
Waterreservoir vuLLen
Waterreservoir checken
5a
esPresso Ë Í
LekschaaL PLaatsen
LekschaaL Legen
b
Bonenreservoir vuLLen
 à À Á Å Æ
koFFie-uitLooP Draaien
c
MeLkschuiMer PLaatsen
zetgroeP PLaatsen
In de regel ‘status’ 5a van het display wordt
D
eur sLuiten
de naam van de drank en de ingestelde
zetgroeP controLeren a.u.B.
sterkte, bijv. 55, en hoeveelheid, bijv.
�
,
P
oeDere BijvuLLen
vermeld. In de regel ‘keuze’ 5b verschijnen
LaDe sLuiten
symbolen voor de drankkeuze.
De pijltjes in de regel ‘navigatie’ 5c geven
FiLter vervangen
aan in welke richting er zich nog menuni-
ontkaLken
veaus bevinden.
reinigen a.u.B.
c
aLc‘n‘cLean
teMPeratuur te Laag
even geDuLD
sPanning te hoog/Laag
86

denl
Keuzemogelijkheden
esPresso ËË Í
2 x esPresso
2 x koFFie
Â
Ã
Á
Å Æ È É Ê
À
esPresso Á koFFie
Macchiato
Æ
caPPuccino
Å
MeLkschuiM
WarMe MeLk
È
É
k
ort sPoeLen
WarM Water
MeLksyst.
Ê
Ì
Kofesterkte
(alleen voor kofedranken)
esPresso Ë Í
5 5 5 5 5 5
5 55 555
mild normaal sterk
Hoeveelheid
(alleen voor kofedranken)
esPresso Ë Í
� Ð Ò
� Ð Ò
klein normaal groot
87

denl
Toets start
Kinderbeveiliging
Met een druk op de toets 8
start
wordt de
Om kinderen tegen brandwonden te
bereiding gestart of een serviceprogramma
beschermen, kan het apparaat worden
uitgevoerd.
vergrendeld.
Door tijdens de bereiding nogmaals op de
●Houddetoets3
°C
ten minste 3
toets 8
start
te drukken, kan het proces
seconden ingedrukt. Op het display 5
vroegtijdig worden afgebroken.
verschijnt een sleutel, de
kinderbeveiliging is geactiveerd.
Toets
°C
Nu is er geen bediening meer mogelijk, de
Met deze toets 3 °
C
kan de temperatuur
kopjeswarmer 18 is uitgeschakeld.
voorkofeenwarmwaterwordeningesteld
(kort indrukken) en kan de kinderbeveili-
ging worden in- of uitgeschakeld (min. 3 s
esPresso Ë Í
ingedrukt houden).
Temperatuur instellen
Druk de toets 3 °
C
kort in en wijzig
vervolgens met de toetsen 4
< en > en de
draaiknop 6 de instellingen.
●Omdekinderbeveiligingtedeactiveren,
dient u de toets 3
°C
ten minste 3
teMPeratuur
seconden ingedrukt te houden. De sleutel
op het display 5 verdwijnt weer.
koFFie
norMaaL
WarM Water
teMPeratuur
koFFie
WarM Water
<90°c
Door de toets 3
°C
in te drukken, worden de
wijzigingen bewaard en keert u naar de
drankkeuze terug.
Deze instellingen gelden automatisch voor
alle bereidingswijzen.
88

denl
Toets j instellingen
Maalgraad instellen
Met de toets
j 7 kunt u informatie
Met de draaiknop 17 voor de
opvragen (kort indrukken) en instellingen
maalgraadinstelling kan de gewenste
aanpassen (ten minste 3 s ingedrukt
jnheidvandegemalenkofeworden
houden).
ingesteld.
Informatie opvragen
Let op!
In het infomenu kan de volgende informatie
Stel de maalgraad alleen bij draaiend
worden opgevraagd:
maalwerk in! Anders kan het apparaat
–
hoeveel dranken sinds de ingebruikname
worden beschadigd.
van de espresso-automaat werden
●Stel,terwijlhetmaalwerkdraait,dedraai-
bereid;
knop 17invanjngemalenkofe•••tot
–
wanneer de volgende service nodig is.
grofgemalenkofe●●●.
●Drukdetoets
j 7 kort in en blader met de
toetsen 4 < en >.
inFo-Menu
ontkaLken na xxx koPjes
Opmerking: De nieuwe instelling wordt pas
reinigen na xxx koPjes
bijhettweedekopjekofemerkbaar.
geen FiLter ingezet
FiLt. verv. na xxx koPjes *
Opmerking: Kieseenjneremaalgraad
voor donker gebrande bonen en een
grovere voor lichtere bonen.
Kopjeswarmer
! Let op, de kopjeswarmer 18 wordtLet op, de kopjeswarmer 18 wordt
inFo-Menu
heel heet!
De espresso-automaat beschikt over een
aantaL koFFie xx
kopjeswarmer 18 die met toets 19
aantaL koFFie+MeLk xx
handmatig kan worden in- en uitgeschakeld.
voL. WarM Water xL
Is de kopjeswarmer 18 ingeschakeld, dan
brandt de toets 19.
*Verschijntalleenalshetltergeactiveerd
Opmerking: Voor een optimale
verwarming van de kopjes, dienen deze
Door de toets j 7 nogmaals kort in te druk-
met de onderzijde op de kopjeswarmer 18
ken, keert u terug naar de drankkeuze.
te worden geplaatst.
Wordt gedurende ca. 10 seconden geen
toets bediend, dan keert het apparaat auto-
matisch weer naar de drankkeuze terug.
Instellingen aanpassen
(Zie hoofdstuk ‘Menu-instellingen’.)
89

denl
De waterhardheid kan met het bijgevoegde
Menu-instellingen
teststrookje worden vastgesteld of bij uw
●Houddetoetsj 7 minstens 3 s ingedrukt.
waterleidingbedrijf worden nagevraagd.
Nu verschijnen de verschillende
●Dompelhetteststrookjekortinhetwater
instelmogelijkheden.
en lees na ca. 1 minuut het resultaat af.
insteLLingen
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
taaL neDerLanDs
1
1-7
1-13
WaterharDheiD
2
8-14
14-25
ontkaLken
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
In het vervolg van deze handleiding begint
j 3 sec + >
ontkaLken
elke nieuwe instelling met
j 3 sec + >
,
●Dienthetapparaattewordenontkalkt,
gevolgd door een beschrijving.
druk dan op de toets 8
start
en voer het
Met de toetsen 4 < en > kunnen de
ontkalkingsprogramma uit (zie hoofdstuk
verschillende instelmogelijkheden worden
‘Ontkalken’).
geselecteerd.
j 3 sec + >
reinigen
insteLLingen
●Dienthetapparaattewordengereinigd,
WaterharDheiD
druk dan op de toets 8
start
en voer het
ontkaLken
start
reinigen
reinigingsprogramma uit (zie hoofdstuk
‘Reinigen’).
j 3 sec + >
caLc‘n‘cLean
●Dienthetapparaattegelijkertijdteworden
ontkalkt en gereinigd, druk dan op de
toets 8
start
en voer het programma
Opmerking: De uitgevoerde wijzigingen
Calc‘n‘Clean uit (zie hoofdstuk
worden automatisch bewaard.
‘Calc‘n‘Clean’).
Een extra bevestiging is niet nodig.
j 3 sec + >
koPjesWarMer uit na
j 3 sec + >
taaL
Hiermee kan de tijdspanne worden
●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan
ingesteld, waarna de kopjeswarmer 18 na
de gewenste taal worden geselecteerd.
het inschakelen automatisch weer wordt
uitgeschakeld.
j 3 sec + >
WaterharDheiD
●
Door aan de draaiknop 6 te draaien,
●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan
wordt de gewenste tijdspanne ingesteld.
de gewenste waterhardheid 1, 2, 3 en 4
worden ingesteld.
j 3 sec + >
auto oFF na
●
Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan
Opmerking: De juiste instelling van de
de tijdspanne worden ingesteld, waarna
waterhardheid is belangrijk, opdat het
het apparaat automatisch na de laatste
apparaat tijdig zou aangeven dat het moet
bereiding in de ‘spaarmodus’ wordt ge-
worden ontkalkt. De vooringestelde
schakeld.
waterhardheid is 4.
De instelling is mogelijk van 5 minuten tot 8
uur.
90

denl
j 3 sec + >
WaterFiLter
Opmerking: Wordt het apparaat langere
Alvorenseennieuwwaterlterkanworden
tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient
gebruikt, moet dit gespoeld worden.
hetgeplaatsteltertewordengespoeld,
●
Daarvoorhetwaterltermetbehulpvan
alvorens het apparaat opnieuw wordt
de maatlepel 14 in het waterreservoir 11
gebruikt. Laat het apparaat daarvoor
vastduwen. Het waterreservoir tot aan de
gewoon een kop warm water bereiden.
markering ‘max’ met water vullen.
●
Door de draaiknop 6 te verdraaien start
j 3 sec + >
contrast
kiezen en op de toets 8
start
drukken.
Het contrast van het display 5 kan tussen
●0,5L-reservoir onDer MeLkschuiMer
–20 en +20 worden ingesteld.
PLaatsen
start
De fabrieksinstelling is +0.
●
Plaats een reservoir met een inhoud van
●
Stel met de draaiknop 6 de gewenste
0,5 liter onder de melkschuimer 10.
waarde in.
●
Druk op de toets 8
start
. Er loopt nu
waterdoorhetlter,omdittespoelen.
j 3 sec + >
FaBrieksinsteLLing
●
Giet vervolgens het reservoir leeg. Het
Het is mogelijk de eigen instellingen
apparaat is weer klaar voor gebruik.
ongedaan te maken en de
fabrieksinstellingen weer te activeren.
●
Om de fabrieksinstelling te activeren,
drukt u op de toets 8
start
.
Opmerking: De fabrieksinstellingen in het
apparaat ook handmatig met een bepaalde
toetsencombinatie worden hersteld. Het
apparaat moet hiervoor compleet
uitgeschakeld zijn.
●
Houd de toetsen 4 < en > en de net-
schakelaar 1 O / I tegelijk ten minste 5
seconden ingedrukt. Druk vervolgens op
de toets 8
start
en de fabrieksinstellingen
Opmerking: Doorhetltertespoelen,is
zijn weer geactiveerd.
tegelijk ook de instelling voor de indicatie
vandeltervervanginggeactiveerd.
Uitvoerigeinformatieoverhetwaterlter
vindtuindebijgevoegdelterhandleiding.
Als FiLter vervangen verschijnt, of na
maximaal 2 maanden is de werking van het
lteruitgeput.Hetdientomhygiënische
redenen en opdat het apparaat niet zou
verkalken (het apparaat kan schade
oplopen) te worden vervangen.
Reservelterszijnindehandel(TZ70003)of
via de klantenservice (467873) verkrijgbaar.
Wordtergeennieuwltergeplaatst,draaide
instelling WaterFiLter dan op nee.
91

denl
De instellingen kunnen worden veranderd
Kofezetten
(zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).
met kofebonen
●
Druk op de toets 8
start
.
Deze espresso-automaat maalt voor elke
Dekofewordtbereidenlooptvervolgens
bereidingversekofe.Gebruikbijvoorkeur
in de kop(pen).
espresso- of bonenmelanges voor
volautomatische apparaten gebruiken. Voor
Kofedranken met melk
een optimale kwaliteit dienen de bonen koel
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
en afgesloten te worden bewaard of te
●Steekhetmelkpijpje10d van de melk-
wordendiepgevroren.Dekofebonen
schuimer 10 diep in het melkreservoir 32.
kunnen ook diepgevroren worden gemalen.
●
Draaidekofe-uitloop9 naar rechts tot
hij hoorbaar vastklikt.
Belangrijk: Vul het waterreservoir 11
●
Plaats een voorverwarmd kopje of glas
dagelijks met vers water. In het
onderdekofe-uitloop9 en
waterreservoir 11 dient zich altijd voldoende
melkschuimer 10.
water te bevinden voor de werking van het
●
Kies met behulp van de draaiknop 6 de
apparaat.
gewenste macchiato
Å
of cappuccino Æ.
Op het display 5 verschijnt de gekozen
Opmerking: Verwarm de kopjes, vooral
drank en de voor deze drank ingestelde
kleine espressokopjes met een dikke wand,
sterkte en hoeveelheid.
voor op de kopjeswarmer 18.
Met een eenvoudige druk op een toets
caPPuccino Ë Í
kunnenverschillendekofedrankenworden
bereid.
À Á Å Æ È É
Kofedranken zonder melk
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●
Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder
dekofe-uitloop9.
De instellingen kunnen worden veranderd
●
Selecteer met de draaiknop 6 de
(zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).
gewensteespressoofkofe.Ophet
●
Druk op de toets 8
start
. Eerst wordt de
display 5 verschijnt de gekozen drank en
melk in het kopje of glas gepompt. Direct
de voor deze drank ingestelde sterkte en
daarnawordtdekofebereid,die
hoeveelheid.
vervolgens in het kopje of glas loopt.
Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn
moeilijk te verwijderen. Reinig de
esPresso Ë Í
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem
reinigen’).
 à À Á Å Æ
92

denl
Let op!Doegeenhelebonenofoploskofe
Kofezetten
in de poederlade!
met gemalen kofe
●
Sluit de poederlade 20.
Met deze espressoautomaat kan ook met
●
Druk op de toets 8
start
. Eerst wordt de
gemalenkofe(geenoploskofe)kofe
melk in het kopje of glas gepompt.
worden gezet.
Aansluitendwordtdekofebereid,die
vervolgens in het kopje of glas loopt.
Kofedranken zonder melk
●
Selecteer met de draaiknop 6 À of Á .
Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn
●
Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder
moeilijk te verwijderen. Reinig de
dekofe-uitloop9.
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
●
Open de poederlade 20 met een druk.
met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem
●
Doe er maximaal 2 afgestreken
reinigen’).
maatlepels 14gemalenkofein.
Opmerking:Vooreentweedekopkofe-
Let op!Doegeenhelebonenofoploskofe
melkdrank dient deze werkwijze te worden
in de poederlade!
herhaald. Als binnen 90 seconden geen
●
Sluit de poederlade 20.
kofewordtgenomen,wordthet
●
Druk op de toets 8
start
.
bereidingscompartiment automatisch
Dekofewordtbereidenlooptvervolgens
leeggemaakt, om overlading te voorkomen.
in de kop(pen).
Het apparaat spoelt.
Opmerking:Vooreenvolgendekopkofe
dient deze werkwijze te worden herhaald.
Melkschuim en
Alsbinnen90secondengeenkofewordt
warme melk bereiden
genomen, wordt het bereidingscomparti-
ment automatisch leeggemaakt, om overla-
! Risico op brandwonden
ding te voorkomen. Het apparaat spoelt.
De melkschuimer 10 wordt heel heet. Na
gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna
Kofedranken met melk
aanraken.
●
Kies met behulp van de draaiknop 6
macchiato
Å
of cappuccino Æ .
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●
Steek het melkpijpje 10d van de melk-
●
Steek het melkpijpje 10d van de
schuimer 10 in het melkreservoir 32.
melkschuimer 10 diep in het
●
Draaidekofe-uitloop9 naar rechts, tot
melkreservoir 32.
hij hoorbaar vastklikt.
●
Plaats een voorverwarmd kopje of glas
●
Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop van de melkschuimer 10.
onderdekofe-uitloop9 en
●
Kies met de draaiknop 6 de gewenste
melkschuimer 10.
instelling ‘Melkschuim’
È
of
●
Open de poederlade 20 met een druk.
‘Warme melk’
É
.
●
Doe er maximaal 2 afgestreken
●
Druk op de toets 8
start
. Nu stroomt er
maatlepels 14gemalenkofein.
melkschuim (ca. 40 s lang) of warme
melk (ca. 60 s lang) uit de uitloop van de
melkschuimer 10.
●
Door nogmaals op de toets 8
start
te
drukken, kan het proces vroegtijdig
worden afgebroken.
93

denl
Opmerking: Tijdens de bereiding van
Onderhoud en dagelijkse
warmemelkzijnsomsuitendegeluiden
reiniging
hoorbaar. Die zijn eigen aan de constructie
van de melkschuimer 10.
! Risico op elektrische schokken!
Trek vóór het reinigen de netstekker uit.
Opmerking: Voor optimale melkschuim
Dompel het apparaat nooit in water.
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
Gebruik geen stoomreiniger.
vetgehalte van 1,5%.
●
Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af. Gebruik geen
Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn
schurende doeken of reinigingsmiddelen.
moeilijk te verwijderen. Reinig de melk-
●
Spoel het waterreservoir 11 en de
schuimer 10 daarom na elk gebruik met
zetgroep 23 alleen met water.
lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem
●
Het slot van het opbergvak 25 en het
reinigen’).
scherm van de lekschalen 26 mogen
slechts voorzichtig worden schoonge-
veegd met een vochtige doek.
Warm water nemen
Niet in de vaatwasser afwassen.
! Risico op brandwonden
●
Verwijderdelekplaatkofe-uitloop28 en
De melkschuimer 10 wordt heel heet. Na
lekplaat melkschuimer 29. Trek de
gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna
lekschaalvandekofe-uitloop27 met het
aanraken.
kofedikreservoir30 naar voren uit, maak
de onderdelen leeg en reinig ze. Deze
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
onderdelen kunnen ook in de
●
Plaats een voorverwarmd kopje of glas
vaatwasser worden gereinigd.
onder de uitloop van de melkschuimer 10.
●
Spoel de maatlepel 14, het aromadeksel
●
Kies met behulp van de draaiknop 6 de
16 en het melkreservoir 32 handmatig af
gewenste instelling warm water
Ê
.
of was ze af in de vaatwasser.
●
Druk op de toets 8
start
. Nu stroomt er
●
Veeg en zuig de binnenkant van het
ca. 40 s lang warm water uit de uitloop
apparaat (houders van de schalen) uit.
van de melkschuimer 10.
●
Door nogmaals op de toets 8
start
te
Belangrijk: De lekschaal 27 dient dagelijks
drukken, kan het proces vroegtijdig
te worden leeggegoten en gereinigd, om
worden afgebroken.
schimmelvorming te voorkomen.
Opmerking: De temperatuur voor warm
Opmerking: Als het apparaat met de toets
water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk
2 a in koude toestand wordt ingeschakeld
‘Bedieningselementen toets
°C
’).
ofnahetkofezettenindea-modus wordt
gezet, spoelt het automatisch. Zo reinigt het
systeem zichzelf.
Melksysteem reinigen
Reinig de melksysteem 10 na elk gebruik!
Het melksysteem 10 kan automatisch
worden voorgespoeld.
●
Selecteer op het display 5 het symbool
Ì
en druk op de toets 8
start
.
94

denl
gLas onDer schuiMer PLaatsen,
●
Schuif de deuropener 22 naar rechts en
a
anzuigPijPje in gLas steken
open de deur 21 van de zetgroep 23.
start
●
Schuif de rode vergrendeling 23b aan de
●
Plaats een leeg glas onder het
zetgroep 23 helemaal naar links.
melksysteem 10 en steek het uiteinde
●
Druk op de rode drukknop 23a, neem de
van het melkpijpje 10d in het glas.
zetgroep 23 aan de handvatten (afb. E)
●
Druk op toets 8
start.
Het apparaat vult
vast en trek hem voorzichtig uit het
het glas nu automatisch met water en
apparaat.
zuigt dit vervolgens via het melkpijpje 10d
●
Reinig de zetgroep 23 onder stromend
weer op, om dat te spoelen. Na ca. 1 min
water.
stopt het spoelproces automatisch.
●
Giet nu het glas leeg en reinig het
Belangrijk: Zonder afwasmiddel reinigen
melkpijpje 10d.
en niet in de vaatwasser plaatsen.
●
Veeg het apparaat aan de binnenkant
Daarnaast dient het melksysteem
schoon met een vochtige doek.
regelmatig grondig te worden gereinigd (in
●
Laat de zetgroep 23 en de binnenkant
de vaatwasser of met de hand).
van het apparaat drogen.
●
Plaats de zetgroep 23 tot aan de aanslag
Melksysteem 10 voor de reiniging
in het apparaat.
demonteren
●
Schuif de rode vergrendeling 23b
●
Trek het melksysteem 10 recht naar
helemaal naar rechts en sluit de deur 21.
voren uit het apparaat.
●
Demonteer alle onderdelen (afb. C).
Opberging toebehoren
Reinig deze met een sopje en een zachte
borstel.
De espresso-automaat heeft speciale
●
Spoel alle onderdelen met helder water af
vakken om accessoires en de beknopte
en droog ze af.
handleiding in het apparaat op te bergen.
●
Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en
●
Om de maatlepel 14, het melkpijpje 10d
duw de melkschuimer 10 tot aan de
en de slang 10c op te bergen, verwijdert
aanslag in het apparaat.
u het waterreservoir 11 en plaatst u de
onderdelen in de voorgevormde
Opmerking: Alle onderdelen van de
uitsparingen 13.
melkschuimer 10 kunnen ook in de
vaatwasser worden gereinigd.
De beknopte handleiding heeft een eigen
vak aan de zetgroep 23.
Zetgroep reinigen
●
Open de deur 21 van de zetgroep.
(zie ook beknopte handleiding)
●
Verwijder de rode afsluiting 25 van het
Aanvullend bij het automatische reinigings-
opbergvak 24 door aan de lip te trekken.
programma dient de maalunit 23 regelmatig
●
Berg de beknopte handleiding erin op,
te worden verwijderd en gereinigd.
breng de afsluiting 25 weer aan en sluit
●
Schakel het apparaat met de toets 2 a in
de deur van de zetgroep 21.
de spaarmodus.
●
Schakel het met de netschakelaar 1 O / I
volledig uit. Er brandt geen enkele toets
meer.
95

denl
Let op!
Tips om energie
Wanneer u het serviceprogramma laat
te besparen
lopen, dient u altijd ontkalkings- en
–
De espresso-automaat schakelt na een
reinigingsmiddel volgens de handleiding te
uur (fabrieksinstelling) automatisch in de
gebruiken.
spaarmodus. In de spaarmodus verbruikt
Onderbreek het serviceprogramma in geen
het apparaat zeer weinig elektriciteit. De
geval!
vooringestelde tijd van een uur kan
De vloeistoffen niet opdrinken!
worden gewijzigd (zie hoofdstuk ‘Menu-
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
instellingen onder auto oFF na’).
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
–
Wordt de espresso-automaat niet
citroenzuur!
gebruikt, schakel het apparaat dan uit
Doe in geen geval ontkalkingstabletten of
met de netschakelaar 1 O / I aan de
andere ontkalkingsmiddelen in de
voorzijde van het apparaat.
poederlader 20!
–
Onderbreekdekofe-ofmelkschuim-
Gebruik voor het ontkalken en het reinigen
bereiding indien mogelijk niet. Een
uitsluitend de bijgeleverde tabletten. Deze
voortijdigstoppenvandekofe-of
werden speciaal voor deze espresso-
melkschuimbereiding leidt tot een
automaten ontwikkeld.
verhoogd energieverbruik en tevens tot
meer restwater in de lekschaal.
Speciaal ontwikkelde en geschikte
–
Ontkalk het apparaat regelmatig, om
ontkalkings- en reinigingstabletten zijn
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
in de handel of via de klantenservice
leiden tot een hoger energieverbruik.
verkrijgbaar.
Bestelnr. Handel Klantenservice
Serviceprogramma’s
Reinigings-
TZ60001 310575
Opmerking: Zie ook de beknopte
tabletten
handleiding in het opbergvak 24.
Ontkalkings-
TZ60002 310967
tabletten
Na een bepaalde periode verschijnt op het
display 5 ofwel
Belangrijk:Alserzicheenwaterlterinhet
ontkaLken
waterreservoir 11 bevindt, dient dit in elk
reinigen a.u.B. of
geval te worden verwijderd, voor het
caLc‘n‘cLean.
serviceprogramma wordt gestart.
Dan moet het apparaat onverwijld met het
betreffende programma worden gereinigd of
ontkalkt. Indien nodig kunnen beide
processen worden gecombineerd met
behulp van de functie Calc‘n‘clean (zie
hoofdstuk ‘Calc‘n‘clean’). Als het
serviceprogramma niet volgens de
instructies plaatsvindt, kan het apparaat
worden beschadigd.
96

denl
te Weinig ontkaLker
Ontkalken
o
ntkaLker BijvuLLen
Opmerking: Is er te weinig ontkalkingsop-
esPresso Ë Í
lossing in het waterreservoir 11, dan ver-
schijnt deze instructie. Vul de ontkalkingop-
ontkaLken
lossing bij en druk opnieuw op de toets 8
i-knoP 3 sec inDrukken
start
.
Waterreservoir sPoeLen en vuLLen
Tijdens de verschillende ontkalkingsstappen
start
knippert de toets 8
start
.
●
Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
De cijfers rechtsboven geven aan hoever
de markering ‘max’ met vers water.
het proces gevorderd is.
●
Druk op de toets 8
start
. Het
ontkalkingsprogramma loopt nu
●
Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt.
gedurende ca. 1 minuut en spoelt het
ontkaLken
start
apparaat.
●
Druk op de toets 8
start
, het display 5
leidt u door het programma.
ontkaLkingsPr. LooPt
L
ekschaaL Legen
LekschaaL Legen
LekschaaL PLaatsen
L
ekschaaL PLaatsen
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
terugplaatsen.
terugplaatsen.
Het apparaat is ontkalkt en weer klaar voor
gebruik.
0,5L- reservoir onDer MeLkschuiMer
PLaatsen
start
●
Plaats een reservoir met een inhoud van
0,5 liter onder de melkschuimer 10.
●
Druk op de toets 8
start
.
Opmerking: Ishetwaterltergeactiveerd,
danverschijntdeinstructieomhetlterte
verwijderen en nogmaals op de toets 8
start
te drukken.
WaterFiLter WegneMen
start
0,5 L Water + ontkaLker toevoegen
start
●
Giet lauw water in het lege waterreservoir
11, tot aan de markering ‘0,5 l’ en los
daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten
op.
●
Druk op de toets 8
start
. Het ontkalkings-
programma loopt nu gedurende ca.
20 minuten.
ontkaLkingsProgr. LooPt
97

denl
reinigingsProgr. LooPt
Reinigen
L
ekschaaL Legen
L
ekschaaL PLaatsen
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
esPresso Ë Í
terugplaatsen.
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
reinigen a.u.B.
voor gebruik.
i -knoP 3 sec inDrukken
Calc‘n‘Clean
Tijdens de verschillende reinigingsstappen
knippert de toets 8
start
. De cijfers
Calc‘n‘Clean combineert de functies voor combineert de functies voor
rechtsboven geven aan hoever het proces
ontkalking en reiniging. Als het apparaat
gevorderd is.
ongeveer op hetzelfde moment beide
●
Vul het waterreservoir 11 tot ‘max’.
functies vereist, stelt de espresso-automaat
●
Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt.
automatisch dit serviceprogramma voor.
reinigen
start
●
Druk op de toets 8
start
, het display 5
esPresso Ë Í
leidt u door het programma.
caLc‘n‘cLean
LekschaaL Legen
L
ekschaaL PLaatsen
i-knoP 3 sec inDrukken
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
terugplaatsen. Het apparaat spoelt
tweemaal.
Tijdens de verschillende Calc‘n‘Clean-Calc‘n‘Clean--
stappen knippert de toets 8
start
. De cijfers
koFFie-uitLooP Draaien
rechtsboven geven aan hoever het proces
●
Draaidekofe-uitloop9 naar links, tot hij
gevorderd is.
hoorbaar vastklikt.
●
Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt.
reinigingsProgr. LooPt
caLc‘n‘cLean
start
PoeDerLaDe oPenen
●
Druk op de toets 8
start
, het display 5
●
Open de poederlade 20 met een druk.
leidt u door het programma.
sieMens-reinigingstaBLet inLeggen en
LekschaaL Legen
LaDe sLuiten
L
ekschaaL PLaatsen
●
Leg een Siemens-reinigstablet in de lade
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
20 en sluit deze.
terugplaatsen.
●
Draaidekofe-uitloop9 naar rechts, tot
oP start Drukken
hij hoorbaar vastklikt.
●
Druk op de toets 8
start
. Het reinigings-
●
Plaats een reservoir met een inhoud van
programma loopt nu gedurende ca. 7
ten minste 1 liter onder de
minuten.
melkschuimer 10.
●
Druk op de toets 8
start
. Het apparaat
spoelt tweemaal.
98

denl
reinigingsProgr. LooPt
ontkaLkingsPr. LooPt
P
oeDerLaDe oPenen
reinigingsProgr. LooPt
●
Open de poederlade 20 met een druk.
LekschaaL Legen
L
ekschaaL PLaatsen
sieMens-reinigingstaBLet inLeggen en
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
LaDe sLuiten
terugplaatsen.
●
Leg een Siemens-reinigstablet in de lade
Het apparaat is gereinigd en ontkalkt en
20 en sluit deze.
weer klaar voor gebruik.
Belangrijk: Werd een van de service-
Opmerking: Ishetwaterltergeactiveerd,
programma’s bijv. door een stroomuitval
danverschijntdeinstructieomhetlterte
onderbroken, ga dan als volgt te werk:
verwijderen en nogmaals op de toets 8
start
●
Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
te drukken.
de markering ‘max’ met vers water.
WaterFiLter WegneMen
start
●
Druk op de toets 8
start
. Het reinigings-
programma loopt nu gedurende ca. 3
0,5 L Water + ontkaLker toevoegen
minuten en spoelt het apparaat.
start
●
Giet lauw water in het lege waterreservoir
reinigingsProgr. LooPt
11, tot aan de markering ‘0,5 l’ en los
LekschaaL Legen
daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten
L
ekschaaL PLaatsen
op.
●
Lekschaal 27 leeggieten en weer
●
Druk op de toets 8
start
. Het ontkalkings-
terugplaatsen.
programma loopt nu gedurende ca. 20
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
minuten.
ontkaLkingsPr. LooPt
Vorstbescherming
te Weinig ontkaLker
o
ntkaLker BijvuLLen
! Om vorstschade bij het transport en
Opmerking: Is er te weinig ontkalkingsop-
de opslag te voorkomen, dient het
lossing in het waterreservoir 11, dan ver-
apparaat vooraf volledig te worden
schijnt deze instructie. Vul de ontkalkings-
leeggemaakt.
oplossing bij en druk opnieuw op de toets 8
start
.
Opmerking: Het apparaat moet gebruiks-
klaar zijn, het waterreservoir 11 gevuld.
Waterreservoir sPoeLen en vuLLen
●
Plaats een grote, smalle kan onder de
start
melkschuimer 10.
●
Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
●
Selecteer de instelling ‘melkschuim’
È
,
de markering ‘max’ met vers water.
start het apparaat en laat het ca. 15 se-
●
Druk op de toets 8
start
. Het ontkalkings-
conden stomen.
programma loopt nu nog gedurende ca. 1
●
Schakel het apparaat met de
minuut, aansluitend loopt het reinigings-
netschakelaar 1 O / I uit.
programma ca. 7 minuten en spoelt het
●
Het waterreservoir 11 en de lekschaal 27
apparaat.
leeggieten.
99

denl
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de handel of
bij de klantenservice verkrijgbaar.
Bestelnr. Handel Klantenservice
Reinigings-
TZ60001 310575
tabletten
Ontkalkings-
TZ60002 310967
tabletten
Waterfilter TZ70003 467873
Afval A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
100

denl
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Op het display verschijnt
De bonen vallen niet in het
Klop zachtjes tegen het
Bonenreservoir vuLLen,
maalwerk (bonen zijn te
bonenreservoir 15.
hoewel het bonenreservoir
olieachtig).
Gebruik eventueel een
15 gevuld is, of het
andere koffiesoort.
maalwerk maalt geen
Maak het bonenreservoir 15
koffiebonen.
leeg en veeg het uit met een
droge doek.
Er kan geen warm water
De melkschuimer 10 of de
Reinig de melkschuimer 10
worden genomen.
houder van de
of de houder van de
melkschuimer 10 is vuil.
melkschuimer 10.
Te weinig of geen
De melkschuimer 10 of de
Reinig de melkschuimer 10
melkschuim,
houder van de
of de houder van de
of
melkschuimer 10 is vuil.
melkschuimer 10.
de melkschuimer 10 zuigt
Ongeschikte melk. Gebruik melk met een
geen melk aan.
vetgehalte van 1,5%.
De melkschuimer 10 is niet
Monteer de melkschuimer
correct gemonteerd.
10 correct.
Dekofelooptslechts
De maalgraad is te fijn. De
Stel de maalgraad grover in.
druppelsgewijs of er loopt
gemalen koffie is te fijn.
Gebruik grover gemalen
helemaalgeenkofemeer.
koffie.
Het apparaat is sterk
Ontkalk het apparaat.
verkalkt.
De koffie heeft geen
Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere
‘crema’.
koffiesoort.
De bonen niet meer vers. Gebruik verse bonen.
De maalgraad is niet op de
Stel
de maalgraad fijn in.
koffiebonen afgestemd.
De koffie is te ‘zuur’. De maalgraad is te grof
Stel de maalgraad fijner in
ingesteld of de gemalen
of gebruik fijner gemalen
koffie is te grof.
koffie.
Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder
gebrande soort.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
101

denl
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De koffie is te ‘bitter’. De maalgraad is te grof
Stel de maalgraad grover in
ingesteld of de gemalen
of gebruik grover gemalen
koffie is te grof.
koffie.
Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere
koffiesoort.
Op het display verschijnt
In het apparaat is een
Bel de hotline op.
storing
storing opgetreden.
BeL De hotLine a.u.B.
Het waterfilter blijft niet
Het waterfilter is niet
Het waterfilter in het
vastzitten in het
vastgeklikt.
reservoir drukken, tot het
waterreservoir 11.
voelbaar vastklikt.
Het koffiedik is niet compact
De maalgraad is te fijn of te
Stel de maalgraad grover of
en te nat.
grof ingesteld of er wordt te
fijner in, of gebruik 2
weinig gemalen koffie
afgestreken maatlepels
gebruikt.
gemalen koffie.
Op het display verschijnt
Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
zetgroeP controLeren
Te veel gemalen koffie in de
Zetgroep reinigen. (Gebruik
a.u.B.
zetgroep.
maximaal 2 afgestreken
maatlepels gemalen koffie).
Sterk wisselende koffie- of
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat volgens de
melkschuimkwaliteit.
handleiding met twee ont-
kalkingstabletten ontkalken.
Lekwater op binnenzijde
Lekschaal te vroeg
Lekschaal pas enkele
apparaatbodem bij
verwijderd.
seconden na de laatste
verwijderde lekschaal.
drankbereiding wegnemen.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
102

ru
Содержание
Указания по технике
безопасности
Обзор .....................................................104
Передпервымиспользованием ..........105
Внимательно ознакомьтесь с ин-
Элементыуправления ..........................106
струкцией по эксплуатации, при
−СетевойвыключательO / I ...............106
работе руководствуйтесь указаниями
−Кнопкаa ............................................106
данной инструкции и сохраняйте ее
−Поворотныйпереключатель ............. 106
для дальнейшего использования!
−Кнопкивыбора<и> ....................... 106
Данная полностью автоматическая
−Дисплей .............................................. 107
кофе-машина эспрессо предназначена
−Кнопка
start
........................................109
для бытового использования и рас-
−Кнопка
°C
............................................ 109
считана на соответствующую
−КнопкаjНастройки ...........................110
производительность; она не предна-
−Установкастепенипомола ...............110
значена для промышленного примене-
−Подогревчашек ................................. 110
ния.
Установкименю .................................... 111
−Язык .................................................... 111
! Опасность поражения током!
−Жесткостьводы ................................. 111
Приподключенииприбораиприработе
−Декальцинация .................................. 111
соблюдатьданные,приведенныена
−Очистка .............................................. 111
типовойтабличке.
− Calc‘n‘Clean ........................................ 111
Пользоватьсяприборомдопускается
−Подогр.выкл ...................................... 112
толькоприотсутствииповреждений
−Автооткл.через ..................................112
кабеляиприбора.
−Фильтрводы .......................................112
Пользоватьсяприборомтольковнутри
−Контраст .............................................112
помещенийприкомнатнойтемпературе.
−Фабр.настройки ................................112
Недопускаетсяпользованиеприбором
Приготовлениекофейныхнапитковиз
лицами(включаядетей)спониженным
кофейныхзерен .................................... 113
уровнемфизического,психическогоили
Приготовлениекофейныхнапитковиз
умственногоразвитияилинедостаточны-
молотогокофе .......................................114
миопытомизнаниями,заисключением
Приготовлениемолочнойпеныи
случаев,вкоторыхпользованиеприбо-
теплогомолока .....................................115
ромпроизводитсяподприсмотромлица,
Приготовлениегорячейводы ...............115
ответственногозаихбезопасность,или
Уходиежедневнаяочистка .................116
данныелицаполучилиотнегосоответс-
−Очисткаустройстваприготовления
твующиеинструкции.
молочнойпены ..................................116
Хранитьприборвнедоступномдлядетей
− Очисткаблоказаваривания .............117
месте.Следитьзатем,чтобыдетине
Хранениепринадлежностей ................117
использовалиприборкакигрушку.
Советыпоэкономииэнергии ...............117
Вслучаесбоявработенемедленноиз-
Сервисныепрограммы .........................118
влечьизрозеткивилкусетевогокабеля.
−Удалениенакипи ...............................118
Дляпредотвращенияопасныхситуаций
−Очистка ..............................................119
ремонтприбора(например,замена
−Calc‘n‘Clean ........................................ 120
поврежденногосетевогокабеля)может
Защитаотзамерзания.........................121
выполнятьсятольконашейсервисной
Принадлежности/Утилизация ..............121
службой.
Условиягарантийногообслуживания ..121
Запрещаетсяпогружатьвводуприбор
Самостоятельноеустранение
илисетевойкабель.
небольшихпроблем..............................122
Несуйтерукивкофемолку.
103

ru
! Опасность ожога горячей
Уважаемыелюбителикофе!
жидкостью!
ПоздравляемВасспокупкойэтойполно-
Насадкадляприготовлениямолочной
стьюавтоматическойкофе-машиныэс-
пены/горячейводы10сильнона-
прессофирмыSiemens.
гревается.Послеиспользованиядож-
датьсяохлаждения,толькопослеэтого
Вданнойинструкциипоэксплуатации
прикасаться.
описываютсяразличныемодели,
отличающиесяпооснащению.
Просьбатакжеучитыватьприлагаемую
краткуюинструкцию.
Ееможнохранитьвспециальномотсеке
25додальнейшегоиспользования.
Обзор
Рисунки A, B, C, D и E
1 СетевойвыключательO / I
17 Поворотныйрегуляторстепени
2 Кнопкаa
помола
3 Кнопка
°C
(температура/защитаот
18 Подогревчашек
детей)
19 Кнопкавключенияподогревачашек,с
4 Кнопкивыбора< >
подсветкой
5 Дисплей
20 Выдвижнойотсекдлямолотогокофе
a)Строкастатуса
(молотыйкофе/таблеткадля
b)Строкавыбора
очистки)
c)Строканавигации
21 Дверцаблоказаваривания
6 Поворотныйпереключательдля
22 Кнопкадляоткрываниядверцы
установокнадисплее
23 Блокзаваривания
7Кнопкаj(менюинформации)
a)Нажимнаяклавиша
8 Кнопка
start
(напитки/программа)
b)Фиксатор
9 Устройстворазливакофе
24 Отсекдляхранениякраткой
регулируемоеповысоте,поворотное
инструкции
10 Насадкадляприготовлениямолочной
25 Крышкаотсекадляхранения
пены,регулируемаяповысоте
26 Заслонкаподдоновдлякапель
(молоко/горячаявода)
27 Поддондлякапельподустройством
a)Верхняячасть
разливакофе
b)Нижняячасть
28 Решетка-подставкаподустройством
c)Гибкаятрубка
разливакофе
d)Тру б к а длямолока
29 Решетка-подставкаподнасадкойдля
11 Съемнаяемкостьдляводы
приготовлениямолочнойпены
12 Крышкаемкостидляводы
30 Емкостьдлякофейнойгущи
13 Отсекидляхранения(ложкадля
31 Отсекдляхранениякабеля
молотогокофе,насадкадля
32 Емкостьдлямолока
приготовлениямолочнойпены)
14 Мернаяложкадлямолотогокофе
(приспособлениедляустановки
фильтрадляводы)
15 Емкостьдлякофейныхзерен
16 Крышка,сохраняющаяаромат
104

ru
●
Снятьемкостьдляводы11,промыть
Перед первым
ееизаполнитьсвежей,холодной
использованием
водой.Уровеньзаполнениянедолжен
Общие сведения
превышатьотметку“max” (макс.).
Всоответствующиеемкостизаливать
●
Ровноустановитьемкостьдляводы11
толькочистую,негазированнуюводу;
и,надавивнанее,вставитьдоупора.
рекомендуетсязасыпатьспециальные
●
Закрытькрышкуемкостидляводы12.
смесикофейныхзерен,предназна-
●
Заполнитькофейнымизернами
ченныедлякофеварокэспрессои
емкостьдлязерен15.
полностьюавтоматическихкофе-машин
●
Нажатьсетевойвыключатель 1 O / I,
эспрессо.Неиспользоватькофейные
загоритсякнопка8
start
,инадисплее5
зерна,покрытыеглазурью,карамелью
появитсясписокязыков.
илиобработанныедругими
●
Кнопкамивыбора4 <и>выбрать
сахаросодержащимидобавками-они
необходимыйязык,накоторомбудут
засоряютблокзаваривания.
появлятьсядальнейшиесообщенияна
Вэтомприбореможноустанавливать
дисплее.
жесткостьводы.Назаводеустановлена
степеньжесткостиводы4.Жесткость
Language
Deutsch
start
используемойводыопределитьспо-
engLish
мощьюприлагаемойиндикаторной
Pycckий
полоски.Еслипорезультатамтеста
степеньжесткостиотличаетсяот4,после
включениязапрограммироватьприбор
соответствующимобразом(см.раздел
“Установкименю.ЖЕСТКОСТЬВОДЫ”).
Начало работы с прибором
Выбранныйязыквыделяетсярамкой.
●
Установитьполностьюавтоматическую
Можновыбратьодинизследующих
кофе-машинуэспрессонаровную
языковl:
поверхность,достаточнопрочнуюдля
весаприбора.
Deutsch
К сведению: Приборимеетнанижней
e
ngLish
сторонечетыреролика,егоможно
смещатьвсторонуподугообразной
P
ycckий
траекториидляоблегченияпроцесса
эксплуатациииразмещения.
n
eDerLanDs
●
Сетевойкабельвытянутьизотсека31,
вставитьштекерврозетку.
F
rançais
Необходимуюдлинуможноотре-
гулировать,убираякабельвверхили
i
taLiano
вытягиваяеговниз.Дляэтогоприбор
заднейсторонойпоставить,например,
s
venska
ккромкестолаивытянутькабельвниз,
илизадвинутьвверх.
e
sPañoL
●
Поднятькрышкуемкостидляводы12.
P
oLski
105

ru
●
Нажатькнопку8
start
,выбранныйязык
Элементы управления
сохраняетсявпамяти,загорается
кнопка2 a.
Сетевой выключатель O / I
Сетевойвыключатель1 O / Iслужитдля
●
Нажатькнопку2 a,надисплее5
переключенияприборав“экономичный
появитсялоготипторговоймарки.
режим”илиегополногоотключения.В
Приборпроизводитнагревипромывку;
“экономичномрежиме”светитсятолько
изустройстваразливакофе9вытекает
кнопка2 a.
небольшоеколичествоводы.Когдана
Важно: Отключать прибор при помо-
дисплее5появятсясимволыдля
щи сетевого выключателя 1 только
выборарежимаприготовления,прибор
тогда, когда он находится в “эконо-
готовкработе.
мичном режиме”, чтобы выполнялась
автоматическая промывка.
Эспрессо Ë Í
Кнопка a
Кнопкой2 a приборвключается(готовк
работе)иливозвращаетсяв
 à À Á Å Æ
“экономичныйрежим”.
Кнопка2 aмигает,покаприбор
производитпромывку.
Промывкаприборанепроизводится,
К сведению:Назаводезапрограммиро-
если:
ваныстандартныенастройки,обеспечи-
●
вмоментвключенияприбореще
вающиеоптимальныйрежимработы
горячий.
полностьюавтоматическойкофе-маши-
●
передпереключениемв“экономичный
ныэспрессо.Спустя1часприборавто-
режим”кофенеготовился.
матическипереключаетсяв“экономич-
Приборготовкработе,еслинадисплее
ныйрежим”(см.раздел“Установкименю.
5светятсясимволыдлявыборанапитков
АВТООТКЛ.ЧЕРЕЗ”)
икнопка8
start
.
Совет:Припервомиспользованиипри-
Поворотный переключатель
бораилипоследлительногоперерывав
Поворотомпереключателя6влевоили
работеароматкофевпервойчашкене
вправоможноперемещатьсяпопунктам
раскрываетсявполноймере.
надисплее5илиизменятьзначения
параметроввменю.
Еслимашинадляприготовления
эспрессонеиспользоваласьранее,вы
Кнопки выбора < и >
начнетеполучатьстабильнуюпену
Нажимаянакнопкивыбора4 <и>,
необходимойтолщинытолькопосле
можнопереходитьнаверхниеинижние
приготовлениянесколькихчашеккофе.
уровнименю(строканавигации5c).
106

ru
Дисплей
Сообщения на дисплее
Надисплее5припомощисимволов
Надисплее5появляютсяразличные
показываются:
сообщения.
возможностивыбора,крепостьи
количествокофе,атакжетекстовая
Информация:
информацияонастройках,текущих
подождите
процессахисообщениях.Поворотным
переключателем6икнопкамивыбора4
Указания к действию:
можновыполнятьнастройки.Выбранная
Заполнить контейнер для воды
настройкавыделяетсярамкой.
пров. конт-р для воды
Установить поддон для капель
5a
Эспрессо ËË Í
опУстошить поддон для капель
b
Заполнить отсек
 à À Á Å Æ
для кофейных Зерен
повернУть блок подачи кофе
c
Установить Устройство
вспенивания молока
Встрокестатуса5aнадисплеепоказы-
Устан. Заварочный блок
ваетсяназваниенапитка,адлякофей-
Закрыть дверцУ
ныхнапитковтакжеустановкакрепости,
проверить Заварочный блок
например,55,иколичества,например,
добавить порошок
Настрокевыбора5bпоказываются
Закрыть лоток
�
символыдлявыборанапитка.
Стрелкивстрокенавигации5cпоказыва-
Заменить фильтр
ют, вкакомнаправленииестьещеуровни
провести декальцинацию
меню.
необходима чистка
ЗапУстить caLc‘n‘cLean
температУра ниже нормы
п
одождите
высокое или
ниЗкое напряжение
107

ru
Возможности выбора
Эспрессо ËË Í
2 x Эспрессо
2 x кофе
Â
Ã
À
Эспрессо Á кофе
Á
Å Æ È É Ê
маккиато
Æ
капУчино
Å
молочная
теплое
È
É
пена молоко
Ê Горячая вода Ì быстр.
промывка
молочн.
системы
Крепость кофе (только для
кофейных напитков)
Эспрессо Ë Í
5 5 5 5 5 5
Слабый Нормальный Крепкий
5 55 555
Количество (только для кофейных
напитков)
Эспрессо Ë Í
� Ð Ò
малое среднее большое
� Ð Ò
108

ru
Кнопка
start
Защита от детей
Принажатиинакнопку8
start
начинается
Чтобыпредотвратитьтравмыиожогиу
процессприготовленияиливыполняется
детей,приборможнозаблокировать.
сервиснаяпрограмма.
●Кнопку3
°C
удерживатьнажатой
Повторнымнажатиемкнопки8
start
во
минимум3секунды,надисплее5
времяприготовлениянапиткаможно
появитсяключик:защитаотдетей
досрочноостановитьпроцесс.
активирована.
Теперьработасприборомневозможна,
Кнопка
°C
подогревчашек18отключен.
Кнопкой3
°C
можноустанавливатьтем-
пературудлякофеиводы(коротким
нажатием),атакжевключатьиливыклю-
Эспрессо Ë Í
чатьзащиту от детей(удерживатьнажа-
тоймин.3секунды).
Установка температуры:
Одинразнажатьнакнопку3
°C
и
выполнитьнастройкикнопками4
<и>
иповоротнымпереключателем6.
●Дляотключениязащитыотдетей
кнопку3
°C
удерживатьнажатой
минимум3секунды:ключикнадисплее
температУра
5сноваисчезнет.
кофе
нормальн.
Горячая вода
температУра
кофе
Горячая вода
<90°c
Сохранитьнастройкиповторным
нажатиемкнопки3
°C
ивернутьсяк
пунктувыборанапитка.Данныенас-
тройкиавтоматическивступаютвсилу
длявсехспособовприготовления.
109

ru
Кнопка j Настройки
Установка степени помола
Кнопкой7
jможнозапрашивать
Поворотнымрегуляторомстепенипомо-
информацию(короткоенажатие)и
ла17можноустановитьнеобходимую
выполнять настройки(удерживать
степеньпомолакофе.
нажатойминимум3с).
Внимание
Запрос информации
Степень помола регулировать только
Вменюинформацииможнопросмотреть
при работающей кофемолке! В про-
следующиеданные:
тивном случае возможно повреждение
–какоеколичествонапиткабыло
прибора.
приготовленосмоментаначала
●Приработающейкофемолкеповорот-
эксплуатацииприбора.
нымрегулятором17отрегулировать
–когданеобходимыближайшие
помолкофевдиапазонеоттонкого• • •
сервисныеработы.
доболеегрубого●●●.
●Одинразкоротконажатьнакнопку7
j,
переходитькпунктамменюкнопками4
<и>.
инфо-меню
К сведению:Действиеновойнастройки
декальц.: xxx чашек
будетзаметнотольконачинаясовторой
очистка: xxx чашек
чашкикофе.
не Установлен фильтр
Замена фильтра: xxx чш. *
Совет:Длятемныхобжаренныхзернах
устанавливайтеболеемелкийпомол,для
светлыхобжаренныхзернахболее
грубыйпомол.
Подогрев чашек
инфо-меню
! Внимание: устройство подогрева
чашек 18 сильно нагревается!
кол-во кофе xx
Автоматдляприготовленияэспрессо
молочные напитки xx
имеетфункциюподогревачашек18,
объем Горяч. воды xл
которуюможновручнуювключатьили
отключатькнопкой19.Еслиподогрев
чашек18включен,кнопка19светится.
* появляетсятолькоприактивном
фильтре.
Совет:Дляоптимальногоподогрева
чашек,ставьтеихдномнаповерхность
Приповторномкороткомнажатиикнопки
дляподогрева18.
7 jпроисходитвозвратквыборунапитка.
После10секундбездействияприбор
автоматическивозвращаетсяврежим
выборанапитка.
Выполнение настроек
(см.главу“Установкименю”)
110

ru
j 3сек + >
яЗык
Установки меню
●Вращаяповоротныйпереключатель6,
●Кнопку7 jудерживатьнажатой
можновыбратьнеобходимыйязык.
минимум3секунды.
Появятсяразличныевозможностидля
j 3сек + >
жесткость воды
настройки.
●Вращаяповоротныйпереключатель6,
можновыбратьнеобходимую
настройки
жесткостьводы–1,2,3и4.
К сведению: Правильнаяустановка
яЗык PУсский
жесткостиводыважнадляобеспечения
жесткость воды
своевременногонапоминанияо
декальцинация
необходимостиудалениянакипи.
Предварительноустановленастепень
жесткостиводы4.
Всепоследующиенастройкивданной
Жесткостьводыможноопределитьпри
инструкциипоэксплуатацииотмечаются
помощиприлагаемойиндикаторной
значком
j 3сек + >
,закоторым
полоскиилиузнатьеевместной
следуетподробноеописание.
водоснабжающейорганизации.
Кнопками4 <и>можновыбирать
●Индикаторнуюполоскуненадолго
различныевозможностидлянастройки.
опуститьвводуиспустяпримерно1
минутупосмотретьрезультат.
настройки
Сте-
Градусыжесткостиводы
жесткость воды
декальцинация
start
пень
Нем.(°dH) Франц.(°fH)
очистка
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
j 3сек + >
декальцинация
●Еслинеобходимадекальцинация
Указание:Выполненныеизменения
(удалениенакипи),нажатькнопку8
сохраняютсяавтоматически.
start
ивыполнитьпрограммупо
Дополнительныхдействийнетребуется.
удалениюнакипи(см.раздел
“Удалениенакипи”).
j 3сек + >
очистка
●Еслинеобходимаочисткаприбора,
нажатькнопку8
start
ивыполнить
программупоочистке(см.раздел
“Очистка”).
j 3сек + >
caLc‘n‘cLean
●Еслиодновременнонеобходимы
декальцинация(удалениенакипи)и
очисткаприбора,нажатькнопку8
start
ивыполнитьпрограммуCalc‘n‘Clean
(см.раздел“Calc‘n‘Clean”).
111

ru
j 3сек + >
подоГр. выкл
К сведению:Припромывкефильтрадля
Здесьможноустановитьвремядляавто-
водыодновременнобылаактивирована
матическогоотключенияподогревача-
настройкадляиндикациивременидля
шек18послевключенияМожноустано-
заменыфильтра.
витьвремяот5минутдо8часов.
●
Поворотнымрегулятором6установить
Подробнуюинформациюофильтредля
необходимоевремя.
водысм.вприлагаемомруководствепо
фильтру.
j 3сек + >
автооткл. череЗ
●
Вращаяповоротныйпереключатель6,
ПослеуказаниянадисплееЗаменить
можнозадатьпромежутоквремени
фильтрилимакс.через2месяцарезерв
послепоследнегоприготовления,когда
фильтрадляводывыработан.Замена
приборбудетавтоматическипереклю-
необходимапосоображениямгигиеныи
чатьсявэкономичныйрежим.
сцельюпредотвращенияобразования
Можноустановитьвремяот5минутдо8
известковыхотложений(возможны
часов.
поврежденияприбора).
j 3сек + >
ф
ильтр воды
Сменныефильтрыможноприобрести
Каждыйразприустановкевемкостьдля
черезторговуюсеть(TZ70003)или
водыновогофильтранеобходимаего
сервиснуюслужбу(467873).
промывка.
Еслиновыйфильтрдляводыне
●
Дляэтогоспомощьюмернойложки
устанавливается,дляпозициифильтр
длякофе14установитьфильтрдля
водызадатьнет.
водывемкость11,крепконажавна
него.Емкостьзаполнитьводойдо
К сведению:Еслиприборомдлительное
отметки“max”.
времянепользуются(например,в
●
Вращаяповоротныйпереключатель6,
отпуске),передиспользованиемприбора
выбратьstartинажатькнопку8
start
.
следуетпромытьужеустановленный
●Установить ёмкость 0,5 л под
фильтрдляводы,дляэтогонужнопросто
вспениватель молока
start
приготовитьчашкугорячейводы.
●
Установитьемкостьобъемом0,5лпод
насадкудляприготовлениямолочной
j 3сек + >
контраст
пены10.
Контрастдисплея5можнорегулировать
●
Нажатькнопку8
start
.Водапроходит
от-20до+20,заводскаянастройка
черезфильтр,промываяего.
соответствует+0.
●
Послеэтогоопорожнитьемкость.
●
Поворотнымпереключателем6
Приборсноваготовкработе.
установитьнеобходимоезначение.
j 3сек + >
фабр. настройки
Собственныенастройкиможноудалитьи
сноваактивироватьзаводскиенастройки.
●
Дляактивизациизаводскихнастроек
нажатькнопку8
start
.
112

ru
К сведению: Влюбоевремянажатием
●
Поворотнымпереключателем6
комбинациикнопокможновернуть
выбратьнеобходимыйтипэспрессо
заводскиенастройки.Прибордолжен
иликофе.Надисплее5показывается
бытьполностьюотключен.
выбранныйнапиток,атакжеустановки
●
Кнопки4 <и>исетевойвыключатель
крепостииколичествакофедля
1 O / Iудерживатьнажатыминеменее
данногонапитка.
5секунд.Нажатькнопку8
start,
заводскиенастройкивновьактивны.
Эспрессо Ë Í
Приготовление
 à À Á Å Æ
кофейных напитков из
кофейных зерен
Настройкиможноменять(см.раздел
Даннаяполностьюавтоматическаякофе-
“Элементыуправления”).
машинаэспрессопроизводитпомолсве-
●
Нажатькнопку8
start
.
жегокофеотдельнодлякаждогозавари-
Кофезавариваетсяизатемналиваетсяв
вания.Рекомендуетсяиспользоватьспе-
чашку(чашки).
циальныесмесикофейныхзерен,пред-
назначенныедлякофеварокэспрессои
Приготовление напитков с молоком
полностьюавтоматическихкофе-машин
Прибордолженбытьготовкработе.
эспрессо.Длядостиженияоптимального
●
Погрузитьтрубкудлямолока10d
качества,зернаследуетхранитьвпро-
насадкидляприготовлениямолочной
хладномместе,вплотнозакрытойупа-
пены10вемкостьдлямолока32.
ковкеилииспользоватьглубокуюзамо-
●
Устройстворазливакофе9отвести
розку.Размалыватьможноизаморожен-
вправо,чтобыбылслышенщелчок
ныекофейныезерна.
прификсации.
●
Предварительноподогретуючашкуили
Важно:Вемкостьдляводы11еже-
стаканпоставитьподустройствораз-
дневнозаливатьсвежуювод у. Вемкости
ливакофе9инасадкудляприготовле-
дляводы11постояннодолжнобыть
ниямолочнойпены10.
количествоводы,достаточноедля
●
Выбратьмаккиато
Å
иликапучиноÆ,
работыприбора.
вращаяповоротныйпереключатель6.
Надисплее5показываетсявыбранный
Совет:Чашку(чашки),особенно
напиток,атакжеустановкикрепостии
маленькиетолстостенныечашкидля
количествакофедляданногонапитка.
эспрессо,предварительноподогревать
наподставкедлячашек18.
капУчино Ë Í
Простымнажатиемкнопкиможно
готовитьразличныекофейныенапитки.
À Á Å Æ È É
Приготовление напитков без молока
Прибордолженбытьготовкработе.
●
Подустройстворазливакофе9
поставитьпредварительноподогретую
Настройкиможноменять(см.раздел
чашку(чашки).
“Элементыуправления”).
113

ru
●
Нажатькнопку8
start
.Сначалавчашку
Приготовление напитков с молоком
илистаканподаетсямолоко.После
●
ВыбратькофесмолокомÄ или
этогозавариваетсякофе,которыйна-
маккиато
,вращаяповоротный
Å
ливаетсявчашкуилистакан.
переключатель6.
●
Погрузитьтрубкудлямолока10d
Важно: Засохшиеостаткимолока
насадкидляприготовлениямолочной
удаляютсяструдом,поэтомупосле
пены10вемкостьдлямолока32.
каждогоиспользованияпромывать
●
Устройстворазливакофе9отвести
насадкудляприготовлениямолочной10
вправо,чтобыбылслышенщелчок
теплойводой(см.раздел“Очистка
прификсации.
устройстваприготовлениямолочной
●
Предварительноподогретуючашкуили
пены”).
стаканпоставитьподустройство
разливакофе9инасадкудля
приготовлениямолочнойпены10.
Приготовление
●
Открытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе20,нажавнанего.
кофейных напитков из
●
Засыпатьнеболеедвухмерныхложек
молотого кофе
14молотогокофе(без“горки”).
Даннаяполностьюавтоматическаякофе-
Внимание: Незасыпатьнемолотые
машинаэспрессоможетработатьс
зернаилирастворимыйкофе.
молотым(нонерастворимым)кофе.
●
Закрытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе20.
Приготовление напитков без молока
●
Нажатькнопку8
start
.Сначалапро-
●
Поворотнымпереключателем6
исходитзабормолока,оноприго-
установитьÀилиÁ.
товляетсяиподаетсявчашкуили
●
Подустройстворазливакофе9
стакан.Послеэтогозаваривается
поставитьпредварительноподогретую
молотыйкофе,которыйзатем
чашку(чашки).
наливаетсявчашкуилистакан.
●
Открытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе20,нажавнанего.
Важно:Засохшиеостаткимолокаудаля-
●
Засыпатьнеболеедвухмерныхложек
ютсяструдом,поэтомупослекаждого
14молотогокофе(без“горки”).
использованияпромыватьнасадкудля
приготовлениямолочнойпены10 теплой
Внимание:Незасыпатьнемолотые
водой (см.раздел“Очисткаустройства
зернаилирастворимыйкофе.
приготовлениямолочнойпены”).
●
Закрытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе20.
Указание:Дляприготовленияещеодной
●
Нажатькнопку8
start
.
чашкиизмолотогокофе/сиспользова-
Кофезавариваетсяизатемналиваетсяв
ниеммолокаповторитьпроцесс.Еслив
чашку(чашки).
течение90секундкофенеприготовляет-
ся,камеразавариванияавтоматически
Указание:Дляприготовленияещеодной
опорожняетсявоизбежаниепереполне-
чашкикофеповторитьпроцесс.Еслив
ния.Проводитсяпромывкаприбора.
течение90секундкофенеприготовляет-
ся,камеразавариванияавтоматически
опорожняетсявоизбежаниепере-
полнения.Проводитсяпромывкаприбора.
114

ru
Приготовление
Приготовление горячей
молочной пены и
воды
теплого молока
! Опасность ожога
Насадкадляприготовлениямолочной
! Опасность ожога
пены10сильнонагревается.После
Насадкадляприготовлениямолочной
использованиядождатьсяохлаждения,
пены10сильнонагревается.После
толькопослеэтогоприкасаться.
использованиядождатьсяохлаждения,
толькопослеэтогоприкасаться.
Прибордолженбытьготовкработе.
●
Подотверстиенасадкидля
Прибордолженбытьготовкработе.
приготовлениямолочнойпены10
●
Погрузитьтрубкудлямолока10d
поставитьпредварительноподогретую
насадкидляприготовлениямолочной
чашкуилистакан.
пены10вемкостьдлямолока32.
●
Поворотнымпереключателем6
●
Подотверстиенасадкидляприготов-
выбратьфункциюприготовления
лениямолочнойпены10поставить
горячейводы(водыдлячая)
Ê
.
предварительноподогретуючашкуили
●
Нажатькнопку8
start
,втечение
стакан.
примерно40секундгорячаявода
●
Поворотнымпереключателем6вы-
поступаетизотверстиянасадкидля
братьнеобходимуюфункцию:молоч-
приготовлениямолочнойпены10.
наяпенаÈилитеплоемолокоÉ.
●
Повторнымнажатиемкнопки8
start
●
Нажмитекнопку8 start,приэтомиз
можнодосрочноостановитьпроцесс.
отверстиявспенивателямолока10
потечетмолочнаяпена(принажатии
Указание:Температуругорячейводы
около40секунд)илитеплоемолоко
можноустанавливать(см.раздел
(принажатииоколо60секунд).
“Элементыуправления.Кнопка
°C
”).
●
Повторнымнажатиемкнопки8
start
можнодосрочноостановитьпроцесс.
К сведению:Приприготовлениитеплого
молокаможетраздаватьсясвистящий
звук.Ониобусловленытехническими
особенностяминасадкидля
приготовлениямолочнойпены10.
Совет:Длядостиженияоптимального
качествамолочнойпенырекомендуется
использоватьхолодноемолокос
жирностью1,5%.
Важно:Засохшиеостаткимолокаудаля-
ютсяструдом,поэтомупослекаждого
использованияпромыватьнасадкудля
приготовлениямолочнойпены10 теплой
водой(см.раздел“Очисткаустройства
приготовлениямолочнойпены”).
115

ru
Очистка устройства приготовления
Уход и ежедневная
молочной пены
очистка
Устройство приготовления молочной
! Опасность поражения током!
пены 10 очищать после каждого
Перед очисткой отсоединить сетевой
использования!
кабель от сети. Запрещается
Возможнапредварительная
погружать прибор в воду. Не
автоматическаяочисткаустройства
использовать паровые очистители.
приготовлениямолочнойпены10.
●
Протритекорпусмягкойвлажнойтка-
●
Надисплее5выбратьсимвол
и
Ì
нью.Запрещаетсяиспользованиегру-
нажатькнопку8
start
.
бойтканииличистящихсредств.
под вспениватель поставить
●
Емкостьдляводы11иблокзаварива-
пУстой стакан, опУстить в неГо
ния23промыватьтольководой.
всасывающУю трУбкУ
start
●
Крышкуотсекадляхранения25и
●
Поставитьпустойстаканпод
заслонкуподдоновдлякапель26
устройствоприготовлениямолочной
разрешаетсяпротиратьтолькослегка
пены10иконецтрубкидлямолока10d
влажнойсалфеткой.Не мыть в
опуститьвстакан.
посудомоечной машине.
●
Нажатькнопку8 (
start
).Автоматавто-
●
Снятьрешеткуподустройствомразли-
матическинаполняетстаканводойи
вакофе28ирешеткуподнасадкойдля
затемвсасываетводучерезтрубкудля
приготовлениямолочнойпены29.
молока10dдляпромывкиустройства.
Поддондлякапельподустройством
Процесспромывкиавтоматическиза-
разливакофе27иемкостьдля
вершаетсяпримерночерез1минуту.
кофейнойгущи30вытянутьвперед,
●
Опорожнитьстаканиочиститьтрубку
опорожнитьиочистить.Все детали
длямолока10d.
можно также мыть в посудомоечной
машине.
Крометого,следуетрегулярно
●
Мернуюложку14,сохраняющуюаро-
тщательнопромыватьсистемуподачи
маткрышку16иемкостидлямолока
молока(впосудомоечноймашинеили
32мытьвручнуюиливпосудомоечной
вручную).
машине.
●
Внутреннеепространствоприбора
Разборка устройства приготовления
(нишидляподдонов)протеретьили
молочной пены 10 для очистки:
пропылесосить.
●
Устройствоприготовлениямолочной
пены10вытянутьизприборавперед.
Важно:Поддондлясборакапель27
●
Отдельныедетали(рис. С)очистить
необходимоежедневноопорожнятьи
мягкойщеткойсиспользованием
промыватьдляпредотвращения
щелочногомоющегораствора.
образованияплесени.
●
Вседеталипромытьчистойводойи
просушить.
Указание:Еслиприборвхолодном
●
Опятьсобратьвседеталиивставить
состояниивключаетсякнопкой2 aили
доупора.
послеприготовлениякофепереводитсяв
режимa,промывкаприборавыполняет-
К сведению:Вседеталинасадкидля
сяавтоматически.Такимобразом,
приготовлениямолочнойпены10можно
системаочищаетсясамостоятельно.
такжемытьвпосудомоечноймашине.
116

ru
Очистка блока заваривания
Длякраткойинструкциипредусмотрен
(см. также краткую инструкцию)
отдельныйотсекврайонеблока
Дополнительнокпрограммеавтомати-
заваривания23.
ческойочисткиблокзаваривания23сле-
●
Открытьдверцу21блоказаваривания.
дуетрегулярноизвлекатьдлячистки.
●
Взятькраснуюкрышку25отсекадля
●
Нажатькнопку2
aдляпереключения
хранения24заязычокиснятьее.
приборавэкономичныйрежим.
●
У
братьвнутрькраткуюинструкцию,
●
Полностьюотключитьприборсетевым
установитькрышку25изакрыть
выключателем1 O / I,ниоднакнопка
дверцублоказаваривания21.
недолжнасветиться.
●
Сдвинутьвправокнопкуоткрывания
дверцы22иоткрытьдверцу21блока
Советы по экономии
заваривания23.
энергии
●
Красныйфиксатор23bнаблоке
заваривания23сдвинутьдоупора
–
Черезчас(заводскаянастройка)авто-
влево.
матическипереключаетсяв“экономич-
●
Нажатьнакраснуюнажимнуюклавишу
ныйрежим”.В„экономичномрежиме“
23a,взятьблокзаваривания23запазы
приборрасходуеточеньмалоэлектро-
(рис. E)иосторожноизвлечь.
энергии.Предварительноустановлен-
●
Промытьблокзаваривания23под
ноезначение(одинчас)можноизме-
проточнойводой.
нить(см.раздел“Установкименю.
автооткл. череЗ”).
Важно: Неиспользоватьмоющих
–
Еслиполностьюавтоматическаякофе-
средствинемытьвпосудомоечной
машинаэспрессонеиспользуется,
машине.
отключитьприборсетевым
●
Внутреннеепространствопротереть
выключателем1 O / Iнапередней
влажнойтряпкой.
сторонеприбора.
●
Просушитьблокзаваривания23и
–
Повозможностинепрерыватьпроцесс
внутреннеепространство.
приготовлениякофеилимолочной
●
Вставитьблокзаваривания23до
пены.Преждевременноепрерывание
упора.
приготовлениякофеилимолочной
●
Красныйфиксатор23bсдвинутьдо
пеныприводиткповышенномурасходу
упоравправоизакрытьдверь21.
энергииибыстромузаполнению
поддонадлякапель.
–
Регулярнопроводитьмероприятияпо
Хранение
удалениюнакипи,чтобыпредот-
вращатьобразованиеизвестковых
принадлежностей
отложений.Известковыеотложения
Вполностьюавтоматическойкофе-
ведуткповышенномурасходуэнергии.
машинеэспрессопредусмотрены
специальныеотсекидляхранения
принадлежностейикраткойинструкции.
●
Дляпомещениянахранениемерной
ложки14,трубкидлямолока10dи
гибкойтрубки10cснятьемкостьдля
воды11ипоместитьдеталив
предусмотренныениши13.
117

ru
Специально разработанные для
Сервисные программы
удаления накипи и очистки таблетки
Совет:См.такжекраткуюинструкциюв
можно приобрести через торговую
отсекедляхранения24.
сеть или сервисную службу.
Надисплее5сопределенной
Номерзаказа Торговая
Сервисная
регулярностьюпоявляютсянадписи
сеть
служба
провести декальцинациюили
Таблетки
TZ60001 310575
необходима чистка или
дляочистки
ЗапУстить caLc‘n‘cLean.
Таблеткидля
TZ60002 310967
Вэтомслучаеследуетнезамедлительно
удаления
произвестиочисткуприбораилиудале-
накипи
ниенакипиприпомощисоответствую-
щейсервиснойпрограммы.Повыбору
Важно:Есливемкостьдляводы11
обеоперацииможнообъединитьвфунк-
установленфильтр,обязательноудалить
цииCalc‘n‘Clean(см.раздел
егопередзапускомсервисной
“Calc‘n‘Clean”).Принарушенииуказаний
программы.
повыполнениюсервиснойпрограммы
возможноповреждениеприбора.
Удаление накипи
Внимание
При выполнении сервисной программы
всегда использовать средства для
Эспрессо Ë Í
удаления накипи и очистки согласно
инструкции.
провести декальцинацию
Запрещается прерывать выполнение
сервисной программы!
кнопка i 3 сек.
Не пить применяемые жидкости!
Не допускается использовать уксус,
средства на основе уксуса, лимонную
Вовремявыполненияотдельных
кислоту или средства на основе
операцийпоудалениюнакипикнопка8
лимонной кислоты!
start
мигает.Цифрывверхусправа
Запрещается загружать таблетки
показываютпродвижениепроцесса.
или иные средства для удаления
накипи в выдвижной отсек для
●
Кнопку7 jудерживатьнажатой
молотого кофе 20!
минимум3секунды.
Для удаления накипи и очистки
декальцинация
start
использовать только прилагаемые
●
Нажатькнопку8
start
,сообщенияна
таблетки. Они были разработаны
дисплее5проведутпопунктам
специально для этой полностью
программы.
автоматической кофе-машины
эспрессо.
опУстошить поддон для капель
У
становить поддон для капель
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
сборакапель27.
Установить емкость 0,5 л под
вспениватель молока
start
118

ru
●
Установитьемкостьобъемоммин.
Очистка
0,5лподнасадкудляприготовления
молочнойпены10.
●
Нажатькнопку 8
start
.
Эспрессо Ë Í
К сведению:Еслиактивенфильтрдля
воды,появитсясоответствующее
необходима чистка
указаниеудалитьфильтр,послеэтого
повторнонажатьнакнопку8
start
кнопка i 3 сек.
снять фильтр для воды
start
добавить 0,5 л воды + средство
Вовремявыполненияотдельных
для декальцинации
start
операцийпоочисткекнопка8
start
●
Теплуюводузалитьвпустуюемкость
мигает.Цифрывверхусправа
дляводы11доотметки“0,5l”и
показываютпродвижениепроцесса.
растворитьвводе2таблеткиSiemens
●
Заполнитьемкостьдляводы11до
дляудалениянакипи.
отметки“max”.
●
Нажатькнопку8
start
,длительность
●
Кнопку7 jудерживатьнажатой
выполненияпрограммы
минимум3секунды.
приблизительно20минут.
очистка
start
работает проГрамма
●
Нажатькнопку8
start
,сообщенияна
и
дет декальцинация
дисплее5ведутпопунктам
программы.
слишком мало средства
для декальцинации
опУстошить поддон для капель
д
обавить ср-во
У
становить поддон для капель
К сведению:Есливемкостидляводы
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
11недостаточносредствадляудаления
сборакапель27,дваждыпромойте
накипи(декальцинации),появляется
устройство.
соответствующееуказание.Добавить
средстводляудалениянакипии
повернУть блок подачи кофе
повторнонажатькнопку8
start
.
●
Устройстворазливакофе9отвести
влево,чтобыбылслышенщелчокпри
промыть и Заполнить контейнер
фиксации.
для воды
start
работает проГрамма идет очистка
●
Промытьемкостьдляводы11и
заполнитьееводойдоотметки“max”.
открыть лоток с порошком
●
Нажатькнопку8
start
,программа
●
Открытьвыдвижнойотсекдля
удалениянакипидлится
молотогокофе20,нажавнанего.
приблизительно1минуту,послечего
выполняетсяпромывка.
добавить чистящие таблетки
работает проГрамма
s
ieMens и Закрыть лоток
идет декальцинация
●
Добавитьоднучистящуютаблетку
о
пУстошить поддон для капель
Siemensизакрытьвыдвижнойотсек20.
У
становить поддон для капель
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
наж ать start
сборакапель27.
●
Нажатькнопку8
start
,длительность
Приборзавершилпрограммуудаления
выполненияпрограммыочистки
накипиисноваготовкработе.
приблизительно7минут.
119

ru
работает проГрамма идет очистка
работает проГрамма идет очистка
о
пУстошить поддон для капель
открыть лоток с порошком
У
становить поддон для капель
●
Открытьвыдвижнойотсекдля
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
молотогокофе20,нажавнанего.
сборакапель27.
Приборзавершилпрограммуочисткии
добавить чистящие таблетки
сноваготовкработе.
s
ieMens и Закрыть лоток
●
Добавитьоднучистящуютаблетку
Siemensввыдвижнойотсек20и
Calc‘n‘Clean
закрытьего.
К сведению:Еслиактивенфильтрдля
Эспрессо Ë Í
воды,появитсяуказаниеудалить
фильтр;послеэтогоповторнонажатьна
ЗапУстить caLc‘n‘cLean
кнопку8
start
кнопка i 3 сек.
снять фильтр для воды
start
добавить 0,5 л воды + средство
Calc‘n‘Cleanобъединяетфункцииудале-
для декальцинации
start
ниянакипииочистки.Еслиприближается
●
Теплуюводузалитьвпустуюемкость
времявыполненияобеихпрограмм,пол-
дляводы11доотметки“0,5l”ираство-
ностьюавтоматическаякофе-машина
ритьвводе2таблеткиSiemensдля
эспрессоавтоматическипредлагаетэту
удалениянакипи
сервиснуюпрограмму.
●
Нажатькнопку8
start
,длительность
Вовремявыполненияотдельныхопера-
выполненияпрограммыприблизитель-
цийпрограммыCalc‘n‘Cleanкнопка8
но20минут.
start
мигает.Цифрывверхусправапока-
работает проГрамма
зываютпродвижениепроцесса.
и
дет декальцинация
●
Кнопку7 jудерживатьнажатой
минимум3секунды.
слишком мало средства для
декальцинации
caLc‘n‘cLean
start
д
обавить ср-во
●
Нажатькнопку8
start
,сообщенияна
К сведению: Есливемкостидляводы
дисплее5ведутпопунктам
11недостаточносредствадляудаления
программы.
накипи(декальцинации),появляется
соответствующееуказание.Добавить
опУстошить поддон для капель
средстводляудалениянакипии
У
становить поддон для капель
повторнонажатькнопку8
start
.
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
сборакапель27.
промыть и Заполнить контейнер
●
Устройстворазливакофе9отвести
для воды
start
вправо,чтобыбылслышенщелчокпри
●
Промытьемкостьдляводы11и
фиксации.
заполнитьееводойдоотметки“max”.
●
Установитьемкостьобъемоммин.1л
●
Нажатькнопку8
start
,программа
поднасадкудляприготовления
удалениянакипидлитсяприбли-
молочнойпены10.
зительно1минуту,затемвыполняется
●
Нажатькнопку8
start
;прибордважды
программаочистки-прибл.7минут-и
проводитпромывку.
промывка.
120

ru
работает проГрамма
Принадлежности
и
дет декальцинация
работает проГрамма идет очистка
Черезторговуюсетьилисервисную
опУстошить поддон для капель
службуможноприобрестиследующие
У
становить поддон для капель
принадлежности.
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
сборакапель27.
Номерзаказа Торговая
Сервисная
Приборзавершилпрограммуудаления
сеть
служба
накипииочисткиисноваготовкработе.
Таблетки
TZ60001 310575
Важно:Есликакая-либосервисная
дляочистки
программабылапрервана,например,из-
заотключенияэлектроснабжения,
Таблеткидля
TZ60002 310967
действоватьследующимобразом:
удаления
●
Промытьемкостьдляводы11и
накипи
заполнитьееводойдоотметки“max”.
Фильтрдля
TZ70003 467873
●
Нажатькнопку8
start
,программа
воды
очисткидлитсяприблизительно3
минутыипромываетприбор.
Утилизация A
работает проГрамма идет очистка
опУстошить поддон для капель
Данныйприборимеетмаркировку
У
становить поддон для капель
согласноевропейскойдирективе
●
Опорожнитеиустановитеподдондля
2002/96/ЕСпоутилизациистарых
сборакапель27.
электрическихиэлектронныхприборов
Приборсноваготовкработе.
(waste electrical and electronic equipment-
WEEE).Этойдирективойопределены
действующиенавсейтерриторииЕС
Защита от замерзания
правилаприемаиутилизациистарых
! Чтобы избежать повреждений в
приборов.Информациюобактуальных
результате воздействия холода во
возможностяхутилизацииВыможете
время транспортировки или хранения,
получитьвмагазине,вкоторомВы
прибор необходимо предварительно
приобрелиприбор.
полностью опорожнить.
К сведению:Прибордолженбытьготов
Условия гарантийного
кработе,емкостьдляводы11должна
бытьзаполнена.
обслуживания
●
Поднасадкудляприготовления
Получитьисчерпывающуюинформацию
молочнойпены10установить
обусловияхгарантийногообслуживания
большую,узкуюемкость.
ВыможетевВашемближайшем
●
Выбратьфункциюприготовления
авторизованномсервисномцентреилив
“молочнойпены”È,запуститьееи
сервисномцентреотпроизводителя
подождатьпримерно15секунд,пока
ООО“БСХБытоваяТехника”,атакже
будетвыходитьпар.
найтивфирменномгарантийномталоне,
●
Отключитьприборсетевым
выдаваемомприпродаже.
выключателем1 O / I.
●
Опорожнитеемкостьдляводы11и
Мыоставляемзасобойправона
поддондлясборакапель27.
внесениеизменений.
121

ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Причина Устранение
Сообщениенадисплее
Зернанепроваливаютсяв
Слегкапостучатьпо
“
Заполнить отсек для
кофемолку
емкостидлякофейных
кофейных Зерен”,хотя
(слишкоммаслянистые
зерен15.Попробовать
емкостьдлякофейных
зерна).
другойсорткофе.
зерен15заполненаили
Пустуюемкостьдля
Кофемолканеразмалы-
кофейныхзерен15
ваеткофейныезерна.
протеретьсухойтканью.
Невозможноприготовле-
Насадкадляприготовле-
Очиститьнасадкудля
ниегорячейводы(для
ниямолочнойпены10или
приготовлениямолочной
чая).
креплениенасадкизасо-
пены10иликрепление
рены.
длянасадки.
Слишкоммалоилинет
Насадкадляприготовле-
Очиститьнасадкудля
молочнойпены
ниямолочнойпены10или
приготовлениямолочной
или
креплениенасадкизасо-
пены10иликрепление
Насадкадляприготовле-
рены.
длянасадки.
ниямолочнойпены10не
Неподходящеемолоко. Использоватьмолокос
всасываетмолоко.
жирностью1,5%.
Насадкадляприготовле-
Правильнособратьнасад-
ниямолочнойпены10
кудляприготовлениямо-
неправильнособрана.
лочнойпены10.
Кофепоступаетпокаплям
Слишкоммелкийпомол.
Установитьболеегрубый
иливообщенетечет.
Кофеслишкомтонкого
помол.Использоватькофе
помола.
болеегрубогопомола.
Сильныеизвестковые
Очиститьприборот
отложениянаприборе.
накипи.
Кофебезтипичнойпенки. Неподходящийсорткофе. Использоватьдругойсорт
кофе.
Используютсянесвеже-
Использоватьсвежие
обжаренныезерна.
кофейныезерна.
Степеньпомолане
Установить
тонкийпомол.
соответствуетсорту
кофейныхзерен.
Кофе
слишком“кислый”. Установленслишком
Установитьболеетонкий
грубыйпомолиликофе
помолилииспользовать
слишкомгрубогопомола.
кофеболеетонкогопомола.
Неподходящийсорткофе. Использоватькофеболее
темнойобжарки.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с “горячей
линией”!
122

ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Причина Устранение
Кофеслишком“горький”. Установленслишком
Установитьболеегрубый
тонкийпомолиликофе
помолилииспользовать
слишкомтонкогопомола.
кофеболеегрубогопомола.
Неподходящийсорткофе. Использоватьдругойсорт
кофе.
Сообщениенадисплее
Сбойприбора. Свяжитесьс“горячей
неисправность
линией”.
поЗвоните в слУжбУ
технической
поддержки.
Фильтрдляводыне
Фильтрдляводыневошел
Фильтрдляводыустано-
держитсявемкостидля
впазы.
витьвместеподсоедине-
воды11.
ниякемкостидляводы,с
усилиемнажавнанего,
чтобыбылслышенщелчок
прификсации.
Кофейнаягущане
Установленаслишком
Установитеболеегрубую
уплотненаислишком
мелкаяилигрубая
илимелкуюстепень
влажная.
степеньпомола,или
помолаилииспользуйте2
слишкоммалобъем
мерныхложкимолотого
молотогокофе.
кофе.
Сообщениенадисплее
Загрязненблок
Очиститеблок
проверить Заварочный
заваривания.
заваривания.
блок
Слишкоммногомолотого
Очиститеблок
кофевблоке
заваривания.(Следует
заваривания.
закладыватьнеболее2
мерныхложекмолотого
кофе.)
Значительныеотличияв
Вприбореобразовалась
Очиститеприборотнаки-
качествекофеили
накипь.
писпомощьюдвухтабле-
молочнойпены.
токдляудалениянакипи.
Капливодынавнутренней
Поддондлясборакапель
Извлекайтеподдондля
поверхностикорпуса
извлеченслишкомрано.
сборакапельчерез
прибораприизвлечении
несколькосекундпосле
поддонадлясборакапель.
последнего
приготовления
напитка.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с “горячей
линией”!
123

124
10/08
DE Deutschland, Germany
BA Bosnia-Herzegovina,
BSH Hausgeräte Service GmbH
Bosna i Hercegovina
Zentralwerkstatt
"HIGH" d.o.o.
Kleine Hausgeräte
Odobašina 57
Trautskirchener Straße 6 – 8
71000 Sarajewo
90431 Nürnberg
Info-Line: 061 10 09 05
Online Auftragsstatus, Pickup
Fax: 033 21 35 13
Service für Kaffeevollautomaten
mailto:delicnanda@hotmail.com
und viele weitere Infos unter:
BE Belgique, België, Belgium
www.siemens-hausgeraete.de
BSH Home Appliances S. A.
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ Δ˷ϴΑήόϟ ΕέΎϣϹ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone -
Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
A
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
15000 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-spotrebice.cz
venue du Laerbeek 74
DK Danmark, Denmark
Laarbeeklaan 74
Siemens Hvidevareservice
1090 Bruxelles – Brussel
BSH Hvidevarer A/S
Tel.: 070 222 142
Telegrafvej 4
Fax: 024 757 292
2750 Ballerup
mailto:bru-repairs@bshg.com
Tel.: 44 89 89 85
www.siemens.be
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BG Bulgaria
BSHG.com
EXPO2000-service
www.siemens-hvidevarer.com
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
EE Eesti, Estonia
Tel.: 02 826 0148
SIMSON OÜ
Fax: 02 925 0991
Raua 55
mailto:service@expo2000.bg
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
BH Bahrain,
ϦϳήΤΑ
Fax: 0627 8733
Khalaifat Est.
mailto:teenindus@simson.ee
P.O. BOX 5111
Manama
ES España, Spain
Tel.: 1759 2233
BSH Electrodomésticos
Fax: 1759 3340
España S. A.
mailto:info@khalaifat.com
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
CH Schweiz, Suisse,
Parcela 96 A
Svizzera, Switzerland
50016 Zaragoza
BSH Hausgeräte AG
Tel.: 902 11 88 21
Werkskundendienst für
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
Hausgeräte
www.siemens-ed.com
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
FI Suomi, Finland
www.siemens-hausgeraete.ch
BSH Kodinkoneet Oy
mailto:ch-info.hausgeraete@
Sinimäentie 8, PL 66
bshg.com
02631 Espoo
Service Tel.: 0848 840 040
Tel.: 020 7510720
Service Fax: 0848 840 041
Fax: 020 7510790
mailto:ch-reparatur@bshg.com
www.siemens-kodinkoneet.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
FR France
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
BSH Electroménager S.A.S.
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
Service Après-Vente
50 rue Ardoin – BP 47
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
93401 Saint-Ouen cedex
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
Service Dépannage à Domicile:
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0 825 398 110
(0,15 € TTC/mn)
Tel.: 022 81 95 50
Service Consommateurs:
Fax: 022 65 81 28
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
mailto:bsh.service.cyprus@
Service Pièces Détachées et
cytanet.com.cy
A
Kundendienst-Zentren
•
Central-Service-Depots
•
Service Après-Vente
•
Servizio Assistenza
•
Centrale Servicestation
•
Asistencia técnica
•
Servicevaerkter
•
Apparatservice
•
Huolto
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa.consommateurs@
bshg.com
www.siemens-
electromenager.com

GB Great Britain
HU Magyarország, Hungary
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Háztartási Készülék
BSH Appliance Care,
Kereskedelmi Kft.
Service Division
Háztartási gépek márkaszervize
Grand Union House
Királyhágó tér 8-9.
Old Wolverton Road
1126 Budapest
www.bshappliancecare.co.uk/
Hibabejelentés
Siemens
Tel.: 01 489 5461
Service Requests (nationwide)
Fax: 01 201 8786
Tel.: 0844 8928999
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:mks-spares@bshg.com
Product Advice
Tel.: 0844 8928927
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.siemens-oikiakes.gr
HK Hong Kong, 㚅
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:service.siemens@
bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
Gemma B&D d.o.o.
Prisavlje 2
10000 Zagreb
Tel.: 01 6195 582
Fax: 01 6195 582
mailto:servis@gemma.hr
125
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-haztartasi-
gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/
siemens
Service Requests, Spares and
A
LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Ogmios pulsas Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1760
ccessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.siemens-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
Kombitechnocenter
Seyfulina No:422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:cts_pavel@bk.ru
mailto:servisotarnyba-bt@ogmios.lt
www.ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S. A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@
bsh.lu
www.siemens.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 670 705 20
Tel.: 670 705 36
Fax: 670 705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
RIMEKO
Partizanski odredi 62 / 13
1000 Skopje
Tel./Fax: 02 3077 744
Tel./Fax: 02 3069 314
Tel./Fax: 02 2549 890
Tel./Fax: 02 2549 775
mailto:rimeko@mt.net.mk
10/08

MT Malta
126
A
plan Limited
A
plan Centre
B – Kara By Pass
B – Kara BKR
Tel.: 021 48 05 90
Fax: 021 48 05 98
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Werner von Siemensstraat 1
2712 PN Zoetermeer
mailto:infocentrum.nl@
siemens.com
www.siemens.nl/huishouden
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:cp.storingsmelding.nl@
siemens.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:CP.Spareparts.nl@
siemens.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:hjemmeservice@bshg.com
www.siemens-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Building C, 39-43 Apollo Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 478 6158
Fax: 09 478 2914
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
PT Portugal
SK Slovensko, Slovakia
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Technoservis Bratislava
Rua Alto do Montijo, nº 15
Trhová 38
2790-012 Carnaxide
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 21 4250 700
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 21 4250 701
Fax: 02 6446 3643
mailto:careline.portugal@
TR Türkiye, Turkey
bshg.com
BSH Ev Aletleri Sanayi
www.electrodomesticos.
ve Ticaret A. S.
siemens.pt
Cakmak Mahallesi,
RO România, Romania
Balkan Caddesi No: 51
BSH Electrocasnice srl.
34770 Ümraniye, Istanbul
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
Tel.: 0 216 444 6688
nr.17-21, sect.1
Fax: 0 216 528 9188
13682 Bucuresti
mailto:careline.turkey@bshg.com
Tel.: 0801 000 110
www.siemensevaletleri.com
Fax: 021 203 9731
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
mailto:service.romania@
Ʉɢɟɜ
bshg.com
ɋɉ "Ɍɪɚɧɫ-ɋɟɪɜɢɫ"
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
ɬɟɥ.: 044 568 51 50
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɈɈɈ "Ⱦɨɣɱɷɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɢɫ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɬɟɥ.: 044 467 80 46
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19
ɈɈɈ "Ɍɪɢ Ɉ ɋɟɪɜɢɫ"
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 044 565 93 99
ɬɟɥ.: 495 737 2962
www.siemens-pt.com.ua
ɮɚɤɫ: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
XK Kosovo
www.bsh-service.ru
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
SE Sverige, Sweden
70000 Ferizaj
BSH Hushållsapparater AB
Tel.: 038 502 448
Röntgenvägen 1
Fax: 029 021 434
Solna
mailto:gama_mb@yahoo.com
Tel.: 087 341 310
Fax: 087 341 321
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
41104 Göteborg
Bulevar Milutina Milankoviüa 34.
Tel.: 031 636 990
11070 Novi Beograd
Fax: 031 154 820
Tel.: 011 2147 110
21376 Malmö
Tel.: 011 2139 552
Tel.: 040 227 880
Fax: 011 2139 689
Fax: 040 224 353
mailto:spec.el@eunet.yu
mailto:service.stockholm@
ZA South Africa
bshg.com
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
www.siemens-hushall.com
15 th Rd., Randjespark
SG Singapore, ᣂടပ
Private Bag X36, Randjespark
BSH Home Appliances (SEA)
1685 Midrand – Johannesburg
Pte. Ltd.
Tel.: 086 002 6724
38C-38D Jalan Pemimpin
Fax: 011 265 7852
577180 Singapore
mailto:service@bsh.co.za
Tel.: 6350 5000
www.siemensappliances.co.za
Fax: 6350 5050
l. Jerozolimskie 183
mailto:bshsgp.service@
02-222 Warszawa
bshg.com
Centrala Serwisu:
Tel.: 0801 191 534
SI Slovenija, Slovenia
Fax: 022 57 27 709
BSH Hišni aparati d.o.o.
mailto:Serwis.Fabryczny@
Litostrojska 48
bshg.com
1000 Ljubljana
www.siemens-agd.pl
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-hisniaparati.si
10/08
Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 01805 547436* oder
unter siemens-info-line@bshg.com
*
) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com,
Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!
5090 xxx xxx/8801
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar

Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 01805 547436* oder
unter siemens-info-line@bshg.com
*
) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com,
Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!
5090 xxx xxx/8801
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar

5090474083
TK73 de/en/fr/it/nl/ru




