Panasonic DMWMCTZ5PP – page 5

Manual for Panasonic DMWMCTZ5PP

VQT1Q30.book 81 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

2

Controle el anillo tórico.

Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo,

cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos

con un trapo blanco y seco.

3Suciedad

3Arena

3Pelo

3

Polvo

3Sal 3Hilas

Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe si

hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico.

Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando lo va

a limpiar.

Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado, deshilachado o

arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos casos reemplace el

anillo tórico.

3Hendedura

3Distorsión

3Aplastamiento 3Peladura

3Arañazo 3Arena pegada

3

Controle la ranura del anillo tórico.

Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura del

anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de algodón. Si usa

un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar ninguna de sus fibras en la

ranura de dicho anillo.

81

VQT1Q30

VQT1Q30.book 82 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación)

4

Controle el lado opuesto del anillo tórico de la misma manera.

5

Aplique la grasa (suministrada).

Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa

(suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz.

Suciedad o polvo se pegarán al anillo tórico por si aplica demasiada grasa.

Sólo utilice la grasa especificada. Si usa grasa de otro género, puede

dañarse la superficie del anillorico causando infiltración de agua.

No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían

pegarse al anillo tórico.

6

Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la respectiva

ranura.

Compruebe lo siguiente:

No haya suciedad pegada al anillo tórico.

El anillo tórico no salga.

El anillo tórico no esté torcido.

El anillo tórico no esté extendido demasiado.

OK

INCORRECTO

82

VQT1Q30

VQT1Q30.book 83 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

7

Controle el anillo tórico una última vez.

Compruebe lo siguiente una vez más:

No haya suciedad pegada al anillo tórico.

El anillo tórico no salga.

El anillo tórico no esté torcido.

No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico.

Saque a fondo toda grasa de sus manos con un trapo seco luego

límpielas con agua.

8

Cierre la hebilla.

1

2

Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie externa del

anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego ciérrelo.

Notas

Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del

anillo tórico que va a tocar los lados del estuche.

Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.

Eso causará infiltración de agua.

Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya

suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego,

aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa,

podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua.

Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se

dañase o arañase el que está usando.

83

VQT1Q30

VQT1Q30.book 84 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Preparación -Control de lo impermeable del estuche-

Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración

de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de

agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a

la cámara digital.

No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el

estuche o causar infiltración de agua.

Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P85)

Notas

Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie externa del

anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego ciérrelo.

Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital está

sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno podría

incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca.

Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un buque

a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no es un

funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente.

El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta 40 m.

Por si bucea a una profundidad mayor de 40 m, parte del estuche podría dañarse

irreparablemente.

Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material

extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena

podría causar infiltración de agua.

84

VQT1Q30

VQT1Q30.book 85 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Preparación -Unión de la cámara digital-

Compruebe que el interruptor ON/OFF de la cámara y el estuche esté

ajustado en [OFF] y el interruptor selector [REC]/[REPR.] esté ajustado

en [

!

].

Quite la correa de la cámara digital.

1

Empuje hacia arriba

2

con su dedo, mientras hace deslizar

1

para

abrir la hebilla.

2

1

2

Una la cámara digital al estuche.

1

Tenga cuidado de no agarrar la espira de sombra 1.

3

Inserte el silicagel (suministrado).

Siempre utilice silicagel nuevo.

Silicagel

85

VQT1Q30

VQT1Q30.book 86 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación)

Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo,

luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el

silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico

causando infiltración de agua.

Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener lugar

condensación dentro del estuche. Para impedir la condensación, asegúrese de

que el silicagel (suministrado) no vaya a tocar el objetivo de la cámara digital.

Para evitar que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a

2 horas antes de utilizar el estuche.

4 Cierre la hebilla.

1

2

Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente.

No inserte la correa etc. en la hebilla.

5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez más que no

haya infiltración de agua en el estuche. (P84)

86

VQT1Q30

VQT1Q30.book 87 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Notas

Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme

dentro de su ranura.

Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares

húmedos o mojados.

Si ocurre un repente cambio de temperatura, puede tener lugar condensación

dentro del estuche.

Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua

tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore.

Unión de los pesos

Acerca del uso de los pesos

Cuando usa el estuche marino, una los pesos hasta lograr la flotabilidad deseada.

Úselos como necesita.

Se refiera a lo siguiente por lo que respecta a la flotabilidad submarina.

1 Si sólo utiliza la cámara digital y el estuche marino:

Ellos flotan lentamente en el agua dulce o el agua del mar (Más flotabilidad).

2 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 1 peso:

Ellos flotan aún más lentamente en la agua dulce o el agua del mar que

1 (Más

flotabilidad).

3 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 2 pesos:

Ellos se hunden lentamente en la agua dulce o el agua del mar (Menos

flotabilidad).

Cómo unir los pesos

Si utiliza 1 peso, alinee la parte saliente del

peso con el receptáculo en el estuche marino,

luego utilice el tornillo suministrado para

unirlo. Si utiliza 2 pesos, alinee la parte

saliente del segundo peso con la parte

dentada del primero de manera que los pesos

no se sobrepongan, luego los una al

receptáculo del trípode.

Nota

Para evitar el herrumbre, quite los pesos tras el uso, les saque todo indicio de sal y

almacénelos.

87

VQT1Q30

VQT1Q30.book 88 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Sacar imágenes

Antes de sacar imágenes estando sumergidos en el agua

Compruebe lo siguiente antes de bucear.

¿Queda bastante carga en la batería?

¿Queda bastante memoria en la tarjeta?

¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura?

¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche?

¿La hebilla está cerrada firmemente?

Sacar imágenes

1 Encienda la cámara.

Pulse 1 para soltar el bloqueo,

Pulse 2 para bloquear.

luego ajusta a [ON].

2

1

OFF

ON

OFF

ON

2 Visualice el menú del modo de escena y luego ajuste a

[SUBMARINO].

Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para más detalles.

3 Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que quiere

enfocar.

4 Pulse 2 ( /AF-L) para enfocar.

Vuelva a pulsar 2 (/AF-L) para cancelar.

5 Pulse a tope el botón del obturador para tomar la imagen.

Notas

Antes de unir la cámara al estuche, le recomendamos que ajuste de nuevo el reloj.

(Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para más detalles.)

Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en

lugar del sujeto.

Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser

posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar

las imágenes.

88

VQT1Q30

VQT1Q30.book 89 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Consejos para sacar imágenes en el agua

Cuando la imagen es demasiado azulada en el agua

1 Pulse muchas veces 3 ( ) hasta que aparezca [ ].

2 Pulse 2 (/AF-L)/1 () para ajustar el balance del blanco.

3 Pulse [MENU/SET] para terminar.

Para terminar puede también pulsar a mitad el botón del obturador.

Elija la mejor imagen

Ajuste el flash a [ ].

Uso de la función del bracketing automático (Para modelos que tienen dicha función)

Cada vez que pulsa el botón del obturador, se graban automáticamente

3 imágenes con diferente exposición. Entre las 3 puede elegir la imagen deseada.

Use el modo de ráfaga

Cuando toma imágenes de un sujeto que se mueve rápido (un pez payaso etc.),

puede seleccionar su imagen favorita después de tomas las imágenes con el

modo de ráfaga.

Nota

Para más información, lea las instrucciones de funcionamiento sobre la cámara

digital.

Después del uso

Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a continuación.

1

Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o más sin

quitar la cámara digital para sacar los cristales de sal etc.

89

VQT1Q30

VQT1Q30.book 90 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Después del uso (continuación)

Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda

agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales

de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables.

No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya que

eso podría causar infiltración de agua.

2 Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales de sal

pegados en él y, luego, seque enteramente el estuche.

No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría hacer

decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo rico.

3 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara digital.

4 Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no haya suciedad

etc. en su ranura.

5 Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico mientras va

aplicando la grasa.

Notas

Tenga cuidado cuando va a quitar la cámara digital del estuche de

manera que no se moje.

Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las

seque enteramente.)

Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el agua

que sale de las mangas de su traje térmico.)

Cuando el tiempo o el mar es muy malo, elija un lugar donde la cámara digital no se

moje como, por el ejemplo, en casa o donde haya un techo encima.

90

VQT1Q30

VQT1Q30.book 91 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Limpieza y almacenamiento

1

Lave la parte externa del estuche con agua.

Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89)

Tenga cuidado de cerrar el estuche y luego lave solo con agua su parte

externa.

Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando.

Notas

No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de

agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua.

No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla.

Almacene el estuche en un lugar frío y bien ventilado.

Precauciones para el uso

Manejo del anillo tórico

No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico.

Eso causará daño o deterioro al anillo tórico.

Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo

rico de su ranura, le aplique una ligera capa de grasa (suministrada), lo

meta en una bolsa limpia de poliéster y, luego, lo almacene en un lugar frío y

oscuro para evitar dañar su superficie. Cuando vuelve a usarlo, compruebe

con esmero que no esté arañado ni roto.

Sólo utilice la grasa especificada. Si usa grasa de otro género, puede dañarse

la superficie del anillo tórico causando infiltración de agua.

El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No

golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo

tórico ni los lados del estuche.

Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos

puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico.

Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda

suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo

tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico.

Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.

Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo.

91

VQT1Q30

VQT1Q30.book 92 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Precauciones para el uso (continuación)

Después de reemplazar el anillo tórico, no usar el estuche durante un largo período

de tiempo o abrir el estuche para unir la cámara, reemplace la batería etc.,

compruebe a fondo que el anillo tórico no esté arañado ni roto. Luego cierre el

estuche y compruebe que no haya infiltración de agua en él sumergiéndolo en un

tanque de agua, bañera etc. durante más o menos 3 minutos. (P84)

Los anilloricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá

del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de

almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cadao aunque no vea ningún

arañazo.

Acerca del mantenimiento

No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza,

antioxidante, antiempañante o reparación. Lo de usarlos directa o

indirectamente (por aspersión química etc.) en el estuche puede producir

grietas si sujeto a alta presión.

Productos

químicos

Cuidado

prohibidos

Disolventes

No limpie el estuche con disolventes orgánicos volátiles como el

orgánicos volátiles/

alcohol, la gasolina o un diluyente y agentes químicos para

Agentes químicos

limpieza. Límpielo con agua fría o tibia.

para limpieza

No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica están

Anticorrosivos

hechas de acero inoxidable o bronce. Límpielo con agua fresca.

No utilice agentes antiempañantes a la venta. Tenga cuidado de

Agentes

usar el silicagel indicado en estas instrucciones de

antiempañantes

funcionamiento.

No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que su estuche

Adhesivos

necesitase ser reparado, llame a su comerciante.

Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco.

Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y seco.

Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y después

del uso para que el cristal se mantenga claro.

92

VQT1Q30

VQT1Q30.book 93 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Acerca del almacenamiento y de la inspección

después del uso

Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche.

Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico.

Seque a fondo el estuche a temperatura ambiente, luego almacénelo en un sitio frío

y oscuro.

Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la compra

Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche, comprobando

todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo impermeable

del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue usado para

controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de transporte están

a cargo del cliente.

No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado en

estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no

funciona correctamente, llame a su comerciante.

Especificaciones

Modelo compatible: DMC-TZ5/DMC-TZ15/DMC-TZ4/DMC-TZ11

¢

(A partir de marzo de 2008

)

Peso: Aproximadamente 434 g

Dimensiones: Aproximadamente

150 mm (W)k94 mm (H)k93 mm (D)

(excluyendo las partes salientes)

Material: Policarbonato

Sistema impermeable: Cierre de anillo tórico

Profundidad de

resistencia al agua: 40 m

¢ Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de

la cámara digital para la última información sobre los modelos que puede

usar.

93

VQT1Q30

VQT1Q30.book 94 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Indice

Prima dell’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Manipolazione e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

Cosa é un O-ring? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Preparazione -Preparazione dell’O-ring-. . . . . . . . . . . . . . .102

Preparazione -Controllo dell’impermeabilità

della custodia- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale-. . . . .107

Ripresa di immagini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Consigli per la ripresa di immagini in acqua. . . . . . . . . . . . .111

Dopo l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Pulizia e custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

Precauzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

94

VQT1Q30

ITA-BeforeUse.fm 95 ページ 2008年9月22日 月曜日 午前11時32分

ITALIANO

Prima dell’uso

Questa Custodia Marina può essere utilizzata con le fotocamere digitali Panasonic.

Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 40 m.

In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dellutente, Panasonic

non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale,

batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra

spesa.

Panasonic non offre inoltre alcun risarcimento in caso di incidenti che causino

lesioni alle persone o danni alla proprietà.

Leggere il manuale di istruzioni della fotocamera digitale.

Prima di inserire la fotocamera digitale, immergere la custodia in acqua per

3 o più minuti , allo scopo di controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua.

Trattamento della custodia

Utilizzo nelle seguenti condizioni.

Profondità dell’acqua: fino a 40 m

Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC

Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può

danneggiare la custodia o causare infiltrazioni.

La custodia è in policarbonato resistente agli urti, ma fare comunque attenzione

quando la si utilizza. Si graffia facilmente, specialmente in ambienti rocciosi, e può

danneggiarsi in caso di urti violenti o cadute. Quando si viaggia in auto, nave, treno

o aereo, imballare attentamente la custodia per evitare urti diretti in caso di caduta,

e non lasciare la fotocamera digitale nella custodia. Inserire la fotocamera digitale

nella custodia solo se la distanza da coprire è breve, ad esempio quando si va

dall’aeroporto al luogo di immersione. (Non è possibile riutilizzare per il trasporto

l’imballaggio originale della custodia.)

Quando ci si trova a bordo di un aereo, il cambiamento della pressione atmosferica

può causare l’espansione della parte interna della custodia, danneggiandola.

Rimuovere l’O-ring prima di imbarcarsi su un aereo.

Non lasciare per lungo tempo la fotocamera digitale nella custodia all’interno

di un’auto o di una nave, esposta alla luce solare diretta, ecc. La custodia è a

tenuta ermetica, per cui la temperatura al suo interno può raggiungere livelli

molto elevati, e la fotocamera digitale può cessare di funzionare

correttamente. Non lasciare che la temperatura all’interno della custodia

diventi troppo elevata.

95

VQT1Q30

VQT1Q30.book 96 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Prima dell’uso (continua)

Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta

temperatura

Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un

posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi della

condensa, la superficie del vetro può appannarsi e la fotocamera digitale può

essere danneggiata.

Se si porta repentinamente la custodia da un luogo in cui la temperatura dell’aria o

dell’acqua è bassa a un ambiente riscaldato, la superficie del vetro può appannarsi.

Attendere che la temperatura della custodia si avvicini a quella dell’ambiente prima

di riprendere le immagini.

Preparazione

Non aprire o chiudere la custodia dove spruzzi d’acqua potrebbero colpirla o

la sabbia rischia di penetrare al suo interno. Si consiglia di aprire o chiudere

la custodia all’interno.

Quando si sostituisce la batteria, la scheda, ecc. e si inserisce la fotocamera nella

custodia, eseguire l’operazione al coperto, e in condizioni di scarsa umidità.

Se si deve aprire o chiudere la custodia nella zona dell’immersione per

sostituire la batteria o la scheda, attenersi alla seguente procedura.

Scegliere un punto in cui la custodia non possa essere raggiunta da spruzzi

d’acqua, e in cui la sabbia non possa penetrare al suo interno.

Eliminare le eventuali gocce d’acqua dall’intercapedine tra la copertura anteriore

e quella posteriore, e dalla fibbia. Quindi rimuovere attentamente eventuali gocce

d’acqua residue con un panno asciutto.

Eliminare attentamente eventuali gocce d’acqua dal corpo e dai capelli.

Fare particolare attenzione all’acqua presente nelle maniche della muta termica.

Non toccare la fotocamera digitale con le mani bagnate di acqua di mare.

Inumidire prima un asciugamano in acqua dolce e metterlo in una busta di

poliestere. Utilizzare tale asciugamano per rimuovere l’acqua o la sabbia dalle

mani o dal corpo.

La custodia non è in grado di ammortizzare gli urti. Se si colloca un oggetto pesante

sulla custodia o la si urta, la fotocamera digitale può danneggiarsi. Fare attenzione

quando si utilizza la custodia.

96

VQT1Q30

VQT1Q30.book 97 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Accessori

Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano

presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito

danni durante la distribuzione o il trasporto.

Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di

utilizzare la custodia.

Non utilizzare accessori diversi da quelli sotto indicati.

O-ring

Silica Gel (Essiccante)

VMG1798

(1 g/5 pezzi)

VZG0371

Grasso (per O-ring)

Cinturino

VFC4190

VZG0372

Pesi (2) , Vite di installazione dei pesi

VXA8446

Diffusore

VYK2D90

È possibile rimuovere il diffusore quando non lo si utilizza.

Rimozione Installazione

Allineare con il segno sul retro

della custodia e installare.

97

VQT1Q30

VQT1Q30.book 98 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Manipolazione e cura

Non collocare la custodia in punti instabili.

Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire l’utente.

Inoltre potrebbe non funzionare più in modo corretto.

Non modificare mai la custodia.

Se dell’acqua dovesse penetrare nella fotocamera digitale a causa di una modifica

alla custodia, la fotocamera può essere danneggiata in modo irreparabile.

Se si continua ad utilizzare la fotocamera digitale dopo che l’acqua è penetrata al

suo interno, può svilupparsi un incendio.

Non utilizzare la custodia per immersioni con respiratore se non si ha

una preparazione adeguata.

Utilizzare la custodia durante immersioni con respiratore solo se si dispone di una

preparazione adeguata e di una certificazione per questo sport.

Tenere la custodia, il grasso, il silica gel o l’O-ring al di fuori della

portata dei bambini.

Se un bambino dovesse restare con una parte del corpo intrappolata nella

custodia, rischia di ferirsi.

I bambini possono inghiottire accidentalmente il grasso, il silica gel o l’O-ring.

Consultare immediatamente un medico se si ritiene che un bambino possa aver

inghiottito il grasso, il silica gel o l’O-ring.

Non appendere la cinghia al collo sott’acqua.

Infatti potrebbe avvolgersi intorno al collo, causando soffocamento o serie lesioni.

Lavare via accuratamente ogni traccia di grasso dalle mani.

Non strofinare gli occhi o la bocca con le mani sporche di grasso.

Se lacqua dovesse penetrare nella custodia, smettere immediatamente

di utilizzarla.

In caso contrario si rischia di prendere la scossa o di ustionarsi, oppure può verificarsi

un incendio.

Consultare il rivenditore.

Se si verifica qualche anomalia mentre si utilizza la custodia sott’acqua,

seguire tutte le procedure necessarie e le istruzioni per la decompressione

durante la risalita.

Se si risale troppo rapidamente, si rischia un’embolia gassosa.

Se si verificano eventi quali fuoriuscita di fumo, surriscaldamento,

emissione di odori o suoni strani, cessare immediatamente di utilizzare

la custodia.

In caso contrario si rischia di prendere la scossa o di ustionarsi, oppure può

verificarsi un incendio.

Rimuovere la fotocamera digitale dalla custodia, quindi rimuovere immediatamente la

batteria dalla fotocamera digitale.

Consultare il rivenditore.

98

VQT1Q30

VQT1Q30.book 99 ペー 2008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua.

Lacqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura posteriore p

capovolgersi.

Non lasciare la custodia esposta a temperature elevate.

La temperatura interna raggiunge valori molto elevati in particolare quando la

custodia è esposta alla luce solare diretta su una spiaggia, su una nave, ecc., o

quando viene lasciata in una macchina chiusa in estate. Il calore p

danneggiare la custodia o le parti interne.

Se nella custodia era inserita una fotocamera digitale, anche questa può essere

danneggiata.

Se si utilizza la fotocamera digitale inserita nella custodia quando la temperatura

interna è molto elevata, possono verificarsi perdite, cortocircuiti o perdite di

isolamento, e la fotocamera può incendiarsi o guastarsi.

Non maneggiare la fotocamera digitale o la batteria con le mani

bagnate.

In caso contrario di rischia di prendere la scossa, o di danneggiare l’apparecchio.

Quando si riprendono immagini con il flash

Quando si riprendono immagini con il flash, gli angoli dell’immagine possono essere

soggetti all’effetto vignetta, o la luminosità dell’immagine può non essere uniforme.

Quando si riprendono immagini con il flash, la distanza utile del flash è inferiore in

acqua che sulla terraferma.

99

VQT1Q30

VQT1Q30.book 100 ページ 008年1月30日 水曜日 午後2時54分

Componenti

1. Leva dello zoom

2. Occhiello cinghia

(Per l’installazione del cinghino

e del diffusore in dotazione)

3. Pulsante [E.ZOOM]

4. Pulsante di scatto otturatore

5. Interruttore ON/OFF

6. Selettore modalità di

funzionamento

7. Connettore per flash

stroboscopico esterno di

¢1

INON Inc.

8. Copertura anteriore

9. Diffusore (in dotazione)

10. Vetro anteriore

11. Selettore [REC]/[RIPR.]

12. Funzionamento dei pulsanti

(Per ulteriori informazioni sul

funzionamento di ciascun

pulsante leggere le istruzioni

per l’uso della fotocamera

¢2

digitale.

)

13. Copertura posteriore

14. Fibbia

15. Leva di sblocco chiusura

¢1 Si tratta di un connettore dedicato ad un flash stroboscopico esterno prodotto

da INON Inc.

Contattare INON Inc. riguardo ai flash stroboscopici compatibili.

http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html

¢2 Per alcuni modelli di fotocamera digitale, le indicazioni dei pulsanti sulla custo-

dia subacquea possono essere leggermente diverse. Per l’utilizzo seguire le

indicazioni dei pulsanti sulla fotocamera digitale.

100

VQT1Q30