Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187 – page 4
Manual for Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
61

Principales funciones
• El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
Jp
interior con iluminación artificial de gran potencia.
• Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,
En
AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
•
Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ
), podrá utilizar velocidades de
De
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles,
Fr
especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de
la vibración pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)
Es
• Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
**/
TC-20E**/TC-20E
Ⅱ
**/TC-20E
Ⅲ
**. (**No es posible utilizar el autofoco)
Se
Importante
•
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las
de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8°-4°
Ru
y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300-600mm.
Nl
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
It
Modo de exposición
Función
(modo de disparo)
Ck
Cámaras
Bloqueo
Recuperación
Inicio de
*1
VR AF
del
de la
autofoco en
P
SAM
enfoque
memoria
el objetivo
Ch
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
Kr
2
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
—
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
3
3
4
*
—
*
*
5
——
Serie F70/N70*
*
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
—— — — —
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
—— — — —
——
F-601
M /N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon
— — — — — ————
MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Autofoco
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se
pulsa el botón del disparador a la mitad.
62

*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
Jp
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
En
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
enfoque de
A/M M/A M
la cámara
De
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Autofoco con
Autofoco con
Enfoque manual
Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,
prioridad
prioridad
(Puede utilizarse
Fr
F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
AF
manual
manual
un telémetro
Serie F80/Serie N80*,
(prioridad AF)
(prioridad MF)
electrónico.)
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Es
Serie F65/Serie N65*,
Enfoque manual
MF
Pronea 600i/6i*, Pronea S
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Se
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
AF
Enfoque manual (Puede utilizarse
F-801/N8008*, F-601
M /N6000*,
un telémetro electrónico, excepto
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
MF
con la F-601
M/N6000*.)
Ru
F-401/N4004*
*De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual
Nl
Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).
It
M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo
de enfoque.
Ck
A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el
anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del
Ch
anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice
este modo para evitar que, de forma no intencionada, el
ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.
Kr
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque
mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON
en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque
ajustada a AF-ON) en el objetivo.
c
Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la
cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo
de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de
autofoco.
Para limitar el rango del autofoco
Esta función solo esta disponible con el autofoco.
FULL:
Si el elemento está a veces más cerca de 6 m (19,7 pies),
ajústelo a FULL (completo).
∞–6m:
Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m
(19,7 pies) o superior, ajuste el interruptor a ∞–6m para
reducir el tiempo de enfoque.
63

Interruptor de selección de la función de enfoque
y botón de enfoque (Véase pág. 62 para cámaras
Jp
compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
función de los botones de la función de enfoque.
En
Posición del interruptor de
Función del botón de
selección de la función de
enfoque
De
enfoque
AF-L Bloqueo del enfoque
Fr
MEMORY RECALL Recuperación de la memoria
Inicio de autofoco (AF-ON) en
Es
AF-ON
el objetivo
• Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
Se
para activar cada función.
• Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden
cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.
Ru
Para más información, póngase en contacto con su centro de
servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.
Nl
Bloqueo del enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autofoco.
It
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
c
Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse
Ck
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
• El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
botón de enfoque.
Ch
• La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
Kr
♪: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
○
♪
: La recuperación de memoria se opera sin el bip.
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a
Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
• El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté
guardada correctamente.
• Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,
la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia
delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En
este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
• Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de
selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.
• La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el
objetivo está quitada de la cámara.
64

•
Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente
del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse
especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia
Jp
focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en , sonará
un bíp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria
frecuentemente a la misma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria.
En
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY RECALL.
c
Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse
completamente el botón disparador para hacer la foto.
De
•
La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de función de
enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
Fr
•
Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la función
de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
•
El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al enfoque
Es
manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)
Se
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c
Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.
Ru
•
El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque.
• La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Nl
Modo de reducción de la vibración (VRⅡ)
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
It
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode
Alto
Fuertes
Ck
sacudidas de la
cámara al tomar
fotografías desde
Sacudidas de la cámara
Ch
un vehículo en
movimiento
Kr
Fotografías panorámicas
Número de vibraciones
Bajo
Ligera
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ponga el interruptor del modo
Ponga el interruptor del modo
de reducción de vibración en
de reducción de vibración en
la posición NORMAL.
la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Cuando se toman fotografías
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
panorámicas
vibración en la posición NORMAL.
Cuando se toman fotografías desde
Ponga el interruptor del modo de reducción de
un vehículo en movimiento
vibración en la posición ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
usando un trípode
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
65

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON:
Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se
Jp
pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento
de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el autofoco/
manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
En
OFF:
No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
De
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON y seleccione un modo de
reducción de la vibración con el interruptor del modo de reducción de la vibración.
Fr
NORMAL:
El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de las sacudidas
Es
de la cámara. Los efectos de las sacudidas de la cámara
también se reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce los
Se
efectos de las sacudidas de la cámara, como los que
se producen al hacer fotografías desde un coche en
Ru
movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos
intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se
diferencian automáticamente del movimiento de barrido.
Nl
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
•
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 62),
It
coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la
cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente
Ck
la energía de la pila.
•
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que
aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
Ch
•
Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del
visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal
Kr
funcionamiento.
•
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de
vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco
amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección
del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se
reducen con barrido horizontal.
•
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo
de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido
y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al
moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para
corregirlo.
•
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se
está cargando el flash incorporado.
•
Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a
ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar
el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con
un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la cámara son muy ligeras, la función
66

de reducción de la vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara
mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de reducción de
la vibración ON/OFF en OFF.
Jp
•
La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de la cámara
o un botón de la función de enfoque en el objetivo.
En
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
De
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar
Fr
la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista
previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo
a través del visor de la cámara.
Es
•
Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la
distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
•
La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los
Se
valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se
apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el
Ru
sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito.
•
Consulte más información en la p. 200.
Nl
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara.
•
Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su cuello de
It
trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del trípode que se utilice.
•
Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del
Ck
trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su
centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Ch
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
(
1
). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
Kr
horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de
rotación del objetivo adecuado (
2
) y apriete el tornillo (
3
).
Utilización de la visera
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
•
Apriete completamente el tornillo de la visera del
objetivo (
2
).
•
Si la visera del objetivo no está correctamente colocado,
podría producirse viñeteo.
•
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
67

Cristal protector del objetivo
Este objetivo está disponible con un cristal protector del
objetivo. Se recomienda dejar el cristal en el objetivo en
Jp
todo momento.
•
Si la imagen que desea tomar incluye una fuente de luz
En
brillante, al retirar este cristal pueden reducirse las imágenes
fantasma. Para quitar el cristal, desenrosque girando la anilla
de goma que está alrededor del cristal (
1
,
2
).
De
•
Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proporcionada.
Fr
Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
Es
Cámaras
Distancia focal/distancia de disparo admitida
• 200mm/3 m (9,8 pies) o superior
D90, D80, D50
Se
• 250mm o superior/sin restricciones
• 200mm/4 m (13,1 pies) o superior
Serie D70
• 250mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
Ru
• 300mm o superior/sin restricciones
• 200mm/5 m (16,4 pies) o superior
D5100, D5000, D3100, D3000, D60,
• 250mm/3 m (9,8 pies) o superior
Nl
serie D40
• 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 350mm o superior/sin restricciones
• 200mm/3 m (9,8 pies) o superior
It
Serie F80/serie N80*
• 250mm o 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 350mm o superior/sin restricciones
Ck
• 250mm/5 m (16,4 pies) o superior
• 300mm/4 m (13,1 pies) o superior
Serie F75/serie N75*, serie F70/N70*
• 350mm/3 m (9,8 pies) o superior
Ch
• 400mm/sin restricciones
Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
Kr
El viñeteado se presenta a cualquier distancia de
F-401/N4004*, F-401x/N5005*,
fotografía.
F-401s/N4004s*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de
rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a
Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que
la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del
eje del objetivo.
b
Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
c
Suelte el filtro del soporte del filtro.
d
Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
• El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las
palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el objetivo
68
o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)
• Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
• Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL1L, la
Jp
distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro a rosca de 52mm.
La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de
enfoque más cercana se amplía ligeramente.
En
• La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado.
De
• Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria.
Pantallas de enfoque recomendadas
Fr
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
Es
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
G1
Pantalla
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
Se
Cámara
EC-E
G3
◎
◎
F6
◎◎◎
◎
(–0,5)
(–0,5)
Ru
F5+DP-30
◎◎
○
◎◎
○
◎◎ ◎
F5+DA-30
◎◎
○
◎◎
○
◎◎ ◎
Nl
: Enfoque excelente
◎
: Enfoque aceptable
It
○
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
Ck
—
: No existe.
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
Ch
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
Kr
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
Forma de cuidar el objetivo
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
69

• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
Jp
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
En
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
De
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
Fr
• Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
Es
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
Se
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
Ru
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Nl
Accesorios estándar
• Tapa del objetivo delantera deslizante
It
• Tapa trasera del objetivo
• Visera del objetivo HK-30
• Estuche semiblando CL-L2 (con material de amortiguación interna dedicado)
Ck
• Soporte de filtro dedicado
• Filtro NC a rosca de 52mm
Ch
• Cristal protector del objetivo dedicado (colocado en el objetivo)
• Funda de cristal protector del objetivo dedicada
• Cinta LN-1
Kr
Importante
• El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse
en el objetivo en cualquier momento.
Accesorios opcionales
• Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular
Ⅱ
)
• Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L
• Teleconvertidores AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*No es posible utilizar
el autofoco)
Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU
incorporada y montaje de bayoneta Nikon
Distancia focal: 200-400mm
Abertura máxima: f/4
70

Estructura del
24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED y algunas de
objetivo:
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado),
así como 1 cristal protector del objetivo extraíble
Jp
Ángulo de imagen: 12°20’-6°10’ para las cámaras SLR de película con
formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras
SLR digitales con formato FX de Nikon
En
8°-4° para las cámaras SLR digitales con formato DX
de Nikon
De
9°50’-5° para las cámaras del sistema IX240
Escala de distancias focales:
200, 250, 300, 350, 400mm
Fr
Información de distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado
Es
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema
de autofoco con motor Silent Wave; manualmente
mediante anillo de enfoque separado
Se
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo mediante
vibraciones:
motores de bobina de voz (VCM)
Ru
Escala de distancias
Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 ft) a infinito
de la toma:
(∞)
Distancia de enfoque
2 m (6,6 pies) con autofoco, en todos los ajustes de zoom
Nl
más cercana:
1,95 m (6,4 pies) con enfoque manual, en todos los
ajustes de zoom
It
No. de láminas del
9 piezas (redondeadas)
diafragma:
Diafragma: Totalmente automático
Ck
Gama de aberturas: f/4 hasta f/32
Medición de
Método de abertura total con cámaras con sistema de
Ch
exposición:
interfase CPU
Conmutador de
Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞–2 m) o ∞–6 m
Kr
límite de enfoque:
Collar del trípode: Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a
90°, collar del trípode únicamente desmontable
Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 365,5 mm (extensión de
la brida de la montura del objetivo de la cámara con
cristal protector del objetivo colocado)
Aprox. 124 mm de diám. x 358,5 mm (extensión de
la brida de la montura del objetivo de la cámara sin
cristal protector del objetivo )
Peso: Aprox. 3.360 g con cristal protector del objetivo
Aprox. 3.240 g sin cristal protector del objetivo
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
71

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Jp
Montera inte isär kameran
En
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.
Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller
De
objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du
efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna
Fr
in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Es
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska
Sv
du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort
Ru
strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter
för kontroll.
Nl
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
It
lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan
Ck
resultera i explosion eller brand.
Ch
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller
Kr
sökaren kan ögonen skadas permanent.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar
batterier eller andra smådelar i munnen.
72

Jp
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar
kameran och objektivet
En
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning
De
kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att
Fr
följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot
Es
solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran
bli överhettad och kanske orsaka brand.
Sv
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre
och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad
Ru
mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
73

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
Ⅱ
.
Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och
Jp
kamerans användarhandbok.
Terminologi
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 Motljusskydd (s. 81)
%
Knapp på instickshållare för filter (s. 82)
2 Skruv för motljusskydd (s. 81)
^ Minnesinställningsknapp (s. 78)
Kr
3 Skyddsglas för objektiv (fäst till
& Monteringsindikering
objektivet) (s. 82)
* Gummipackning för montering av
4 Gummigrepp
objektiv (s. 84)
5 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/
( CPU-kontakter (s. 84)
Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)
) Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)
6 Fokusring (s. 77)
q Fäste för rem
7 Avståndsskala (s. 81)
w Väljare för ljudmonitor (s. 78)
8 Distansindikeringslinje
e Väljare för fokusfunktion (AF-L/
9 Zoomring (s. 81)
MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)
0 Brännviddsskala
r Brytare för fokuslägesväljare (s. 77)
! Indikeringslinje för brännviddsskala
t Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)
@ Markering för objektivrotationsläge
y Brytare för vibrationsreducering
(s. 81)
ON/OFF (s. 80)
# Fästskruv till stativring (s. 81)
u Lägesbrytare för
$ Instickshållare för filter (s. 82)
vibrationsreducering (s. 80)
( ): Referenssida
74

Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
75

Huvudfunktioner
• Nanokristallbeläggningen på några av linselementen garanterar att fina, klara
Jp
bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga
utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.
• Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som
En
aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda
fokusavstånd.
De
• Med vibrationsreduktionen (VRⅡ) aktiverad kan längre slutartider användas
(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider och zoompositioner som
kan användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under
Fr
Nikons mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera
beroende på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
Es
• AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E
Ⅱ/TC-17EⅡ**/ TC-20 E** / TC-20 EⅡ**/
TC-20EⅢ** kan användas. (**Autofokus är inte möjligt.)
Sv
Viktigt
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som
Ru
D300-serien och D7000 blir objektivvinkeln 8°-4° och dess motsvarande
fokallängd vid 35mm är ungefär 300-600mm.
Nl
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran
användarhandbok för mer information.
It
Exponeringsläge
Funktion
(fotograferingsläge)
Ck
Kameror
AF-start
Fokus-
Minnesåter-
*1
VR AF
på
P
SA M
lås
kallning
Ch
objektivet
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
FX/DX-format), F6, F5, F100,
Kr
F80-serien, F75-serien, F65-serien
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
F4-serien, F90X, F90-serien,
3
4
3
—
*
*
*
5
——
F70-serien
*
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
—— — — —
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601M
—— — — —
——
F3AF, F-601, F-501,
—— — — — ——— —
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
*3 : När väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för
fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.
*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du
trycker ner slutaren halvvägs.
*5 : Möjligt, med vissa begränsningar
76

Fokusering
Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell:
Objektivets fokusläge
Jp
Kamerans
Kameror
fokusläge
A/M M/A M
Autofokus
Autofokus
En
Nikon digital SLR-kamera
Manuell
med
med
fokusering
(Nikon FX/DX-format), F6, F5,
möjlighet
möjlighet
AF
(Elektronisk
F4-serien, F100, F90X,
till manuell
till manuell
De
avståndsmätare
F90-serien, F80-serien,
fokusering
fokusering
kan användas.)
F75-serien, F70-serien,
(AF-prioritet)
(MF-prioritet)
F65-serien, Pronea 600i,
Fr
Manuell fokusering
Pronea S
MF
(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)
F60-serien, F55-serien,
Manuell fokusering
Es
AF
F50-serien, F-801s, F-801,
(Elektronisk avståndsmätare kan användas,
MF
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
utom med F-601
M.)
Sv
AF: Autofokus MF: Manuell fokusering
A/M-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och
Ru
M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)
M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att
Nl
fokusera manuellt med fokusringen.
A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att
It
fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens
känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge
om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att
Ck
oavsiktligt röra fokusringen.
a
Ställ in brytaren för fokuslägesväljare på A/M eller M/A.
Ch
b
Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan
du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran
Kr
eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på
objektivet.
c
Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på
kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen
avbryter du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till
autofokusläge.
Begränsa autofokusområde
Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.
FULL: Om motivet är något närmre än 6 m, ställ in till FULL.
∞–6m: Om motivet alltid är 6 m eller längre bort, stall in till
∞–6m för att minska fokuseringstiden.
77

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion
(se sid. 76 för kompatibla kameror).
Jp
Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för
fokusfunktion.
En
Position för väljare för
Knappfunktion för fokus
fokusfunktion
De
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minnesåterkallning
Fr
AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet
• Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera
Es
varje funktion.
• Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att
Sv
passa enskilda användares preferenser. För mer information
om detta, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller
Ru
återförsäljare.
Fokuslås (AF-L)
Nl
Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.
a
Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
b
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.
It
c
Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna
för fokusfunktion.
Ck
• Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.
• AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.
Ch
Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)
♪: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.
Kr
○
♪
: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.
Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är
ställd till .
a
Fokusera på ett motiv och tryck ner minnesinställningsknappen
för att spara fokusavståndet.
• Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är
korrekt sparat.
• När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer
distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger
medan objektivet kommer att sända ut ett kort och tre långa
pip. Om detta händer, upprepa proceduren för att spara
fokusavståndet.
• Minnesinställning går att göra oavsett inställning på fokusläget eller väljare för
fokusfunktion.
• Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när objektivet tas
bort från kameran.
78

• När du utför minnesåterkallning vid inställningar med annan brännvidd än
i originalinställningarna, kan fokusavståndet vara frånkopplat. Var speciellt
noggrann när minnesåterkallning utförs vid inställningar med längre
Jp
brännvidd. När väljare för ljudmonitor är inställd till , kommer ett varningspip
att låta. Det rekommenderas att minnesåterkallning så ofta som möjligt utförs
En
vid samma brännvidd som till vilken minnet har ställts in.
b
Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,
De
tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.
• Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks
Fr
ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.
• För att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion
och tryck ner slutaren helt.
Es
• Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus
när knapp för fokusfunktion släpps upp.
Sv
Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)
a
Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
Ru
b
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion för att fokusera på motivet.
Nl
• Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.
• AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.
It
Läge för vibrationsreduktion (VRⅡ)
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
Ck
Kameraskakning vid bruk av ett stativ
Hög
Kraftig
Ch
kameraskakning
vid fotografering
Kameraskakning
från fordon i
Kr
rörelse
Antal vibrationer
Panoreringsbilder
Låg
Svag
Vibrationsstyrka
Kraftig
Ställ in lägesbrytaren för
Ställ in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på NORMAL.
vibrationsreducering på ACTIVE.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid fotografering
på NORMAL eller ACTIVE.
Vid panoreringsfotografering
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL.
Vid fotografering från ett fordon i rörelse
Stäl
l in lägesbrytaren för vibrationsreducering på ACTIVE.
Vid fotografering med hjälp av ett
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
stativ
på NORMAL eller ACTIVE.
79

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker
Jp
ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden
tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas
den automatiska eller manuella fokuseringen och själva
En
komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
De
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON och välj ett
Fr
vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.
NORMAL: Vibrationsreduktionen reducerar huvudsakligen
Es
effekten av kameraskakningar. Effekten av
kameraskakningar reduceras också vid horisontella
eller vertikala panoreringar.
Sv
ACTIVE: Vibrationsreduktionen reducerar effekten av
kameraskakningar vid till exempel fotografering från
Ru
ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs
ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar
Nl
och panorering.
Att notera om vibrationsreducering
It
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med
vibrationsreducering (sid. 76) ställer du brytare för vibrationsreducering ON/
Ck
OFF på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet
snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
Ch
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren
stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i
Kr
sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren
för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid
båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal
kameraskakning vid horisontell panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och
kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.
Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när
den inbyggda blixten laddas.
• När du använder ett stativ, ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF
till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar
att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud
eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan
vibrationsreducering omvänt öka effekten på kameraskakning med systemets
rörelse. Om detta händer, ställ brytare för vibrationsreducering ON/OFF till OFF.
80