Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187 – page 4

Manual for Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

61

Principales funciones

El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas

en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de

Jp

interior con iluminación artificial de gran potencia.

Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,

En

AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de

memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.

Si activa la reducción de la vibración (VR

), podrá utilizar velocidades de

De

obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,

aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles,

Fr

especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados

conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de

la vibración pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)

Es

Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/

TC-20E**/TC-20E

**/TC-20E

**. (**No es posible utilizar el autofoco)

Se

Importante

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las

de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8°-

Ru

y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300-600mm.

Nl

Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles

Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.

Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.

It

Modo de exposición

Función

(modo de disparo)

Ck

Cámaras

Bloqueo

Recuperación

Inicio de

*1

VR AF

del

de la

autofoco en

P

SAM

enfoque

memoria

el objetivo

Ch

Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon

FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,



Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*

Kr

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S*



Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,

3

3

4

*

*

*

5



——

Serie F70/N70*

*

Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,

Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,

——



F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,

——



——

F-601

M /N6000*

F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon

————

MF cámaras (excepto F-601

M/N6000*)

: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Autofoco

*De venta exclusiva en los EE.UU.

**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).

*2: No puede utilizar el manual (M).

*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el

autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se

pulsa el botón del disparador a la mitad.

62

*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras

pulsa el botón del disparador a la mitad.

*5: Posible, con ciertas restricciones

Jp

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.

En

Modo de

Modo de enfoque del objetivo

Cámaras

enfoque de

A/M M/A M

la cámara

De

Cámaras SLR digitales Nikon (formato

Autofoco con

Autofoco con

Enfoque manual

Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,

prioridad

prioridad

(Puede utilizarse

Fr

F90X/N90s*, Serie F90/N90*,

AF

manual

manual

un telémetro

Serie F80/Serie N80*,

(prioridad AF)

(prioridad MF)

electrónico.)

Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,

Es

Serie F65/Serie N65*,

Enfoque manual

MF

Pronea 600i/6i*, Pronea S

(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)

Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,

Se

Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,

AF

Enfoque manual (Puede utilizarse

F-801/N8008*, F-601

M /N6000*,

un telémetro electrónico, excepto

F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,

MF

con la F-601

M/N6000*.)

Ru

F-401/N4004*

*De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual

Nl

Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y

modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).

It

M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo

de enfoque.

Ck

A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el

anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del

Ch

anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice

este modo para evitar que, de forma no intencionada, el

ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.

Kr

a

Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.

b

El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque

mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON

en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque

ajustada a AF-ON) en el objetivo.

c

Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la

cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo

de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de

autofoco.

Para limitar el rango del autofoco

Esta función solo esta disponible con el autofoco.

FULL:

Si el elemento está a veces más cerca de 6 m (19,7 pies),

ajústelo a FULL (completo).

–6m:

Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m

(19,7 pies) o superior, ajuste el interruptor a –6m para

reducir el tiempo de enfoque.

63

Interruptor de selección de la función de enfoque

y botón de enfoque (Véase pág. 62 para cámaras

Jp

compatibles.)

Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una

función de los botones de la función de enfoque.

En

Posición del interruptor de

Función del botón de

selección de la funcn de

enfoque

De

enfoque

AF-L Bloqueo del enfoque

Fr

MEMORY RECALL Recuperación de la memoria

Inicio de autofoco (AF-ON) en

Es

AF-ON

el objetivo

Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque

Se

para activar cada función.

Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden

cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.

Ru

Para más información, póngase en contacto con su centro de

servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.

Nl

Bloqueo del enfoque (AF-L)

Esta función sólo está compatible con autofoco.

It

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.

c

Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse

Ck

pulsando uno de los botones de la función de enfoque.

El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el

botón de enfoque.

Ch

La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.

Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)

Kr

: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación

de memoria.

: La recuperación de memoria se opera sin el bip.

La siguiente función es con el interruptor de control de sonido

ajustado en .

a

Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la

memoria para guardar la distancia de enfoque.

El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada es

guardada correctamente.

Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,

la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia

delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En

este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.

Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de

selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.

La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el

objetivo está quitada de la cámara.

64

Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente

del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse

especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia

Jp

focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en , sonará

un bíp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria

frecuentemente a la misma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria.

En

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY RECALL.

c

Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse

completamente el botón disparador para hacer la foto.

De

La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de función de

enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.

Fr

Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la función

de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.

El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al enfoque

Es

manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.

Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)

Se

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.

c

Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.

Ru

El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque.

La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.

Nl

Modo de reducción de la vibración (VR)

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

It

Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode

Alto

Fuertes

Ck

sacudidas de la

cámara al tomar

fotografías desde

Sacudidas de la cámara

Ch

un vehículo en

movimiento

Kr

Fotografías panorámicas

Número de vibraciones

Bajo

Ligera

Fuerza de las vibraciones

Fuerte

Ponga el interruptor del modo

Ponga el interruptor del modo

de reducción de vibración en

de reducción de vibración en

la posición NORMAL.

la posición ACTIVE.

Ponga el interruptor del modo de reducción de

Cuando se toman fotografías

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

panorámicas

vibración en la posición NORMAL.

Cuando se toman fotografías desde

Ponga el interruptor del modo de reducción de

un vehículo en movimiento

vibración en la posición ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

usando un trípode

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

65

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración

ON:

Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se

Jp

pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento

de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el autofoco/

manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.

En

OFF:

No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.

Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración

De

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON y seleccione un modo de

reducción de la vibración con el interruptor del modo de reducción de la vibración.

Fr

NORMAL:

El mecanismo de reducción de la vibración

fundamentalmente reduce los efectos de las sacudidas

Es

de la cámara. Los efectos de las sacudidas de la cámara

también se reducen con barrido horizontal y vertical.

ACTIVE:

El mecanismo de reducción de la vibración reduce los

Se

efectos de las sacudidas de la cámara, como los que

se producen al hacer fotografías desde un coche en

Ru

movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos

intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se

diferencian automáticamente del movimiento de barrido.

Nl

Notas sobre el uso de la reduccn de la vibración

Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 62),

It

coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la

cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente

Ck

la energía de la pila.

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que

aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.

Ch

Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del

visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal

Kr

funcionamiento.

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de

vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco

amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección

del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se

reducen con barrido horizontal.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo

de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido

y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al

moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para

corregirlo.

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se

está cargando el flash incorporado.

Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a

ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar

el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con

un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la cámara son muy ligeras, la función

66

de reducción de la vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara

mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de reducción de

la vibración ON/OFF en OFF.

Jp

La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de la cámara

o un botón de la función de enfoque en el objetivo.

En

Ajuste de abertura

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

De

Enfoque, zoom y profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar

Fr

la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista

previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo

a través del visor de la cámara.

Es

Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la

distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.

La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los

Se

valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se

apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el

Ru

sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito.

Consulte más información en la p. 200.

Nl

Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado

Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara.

Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su cuello de

It

trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del trípode que se utilice.

Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del

Ck

trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su

centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.

Cambiar la posición de la cámara

Ch

Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode

(

1

). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u

Kr

horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de

rotación del objetivo adecuado (

2

) y apriete el tornillo (

3

).

Utilización de la visera

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.

Instalación de la visera

Apriete completamente el tornillo de la visera del

objetivo (

2

).

Si la visera del objetivo no está correctamente colocado,

podría producirse viñeteo.

Para guardar la visera del objetivo, instálela en la

posición inversa.

67

Cristal protector del objetivo

Este objetivo está disponible con un cristal protector del

objetivo. Se recomienda dejar el cristal en el objetivo en

Jp

todo momento.

Si la imagen que desea tomar incluye una fuente de luz

En

brillante, al retirar este cristal pueden reducirse las imágenes

fantasma. Para quitar el cristal, desenrosque girando la anilla

de goma que está alrededor del cristal (

1

,

2

).

De

Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proporcionada.

Fr

Flash incorporado y viñeteado

Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.

Es

Cámaras

Distancia focal/distancia de disparo admitida

• 200mm/3 m (9,8 pies) o superior

D90, D80, D50

Se

• 250mm o superior/sin restricciones

• 200mm/4 m (13,1 pies) o superior

Serie D70

• 250mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

Ru

• 300mm o superior/sin restricciones

• 200mm/5 m (16,4 pies) o superior

D5100, D5000, D3100, D3000, D60,

• 250mm/3 m (9,8 pies) o superior

Nl

serie D40

• 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

• 350mm o superior/sin restricciones

• 200mm/3 m (9,8 pies) o superior

It

Serie F80/serie N80*

• 250mm o 300mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

• 350mm o superior/sin restricciones

Ck

• 250mm/5 m (16,4 pies) o superior

• 300mm/4 m (13,1 pies) o superior

Serie F75/serie N75*, serie F70/N70*

• 350mm/3 m (9,8 pies) o superior

Ch

• 400mm/sin restricciones

Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,

serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,

Kr

El viñeteado se presenta a cualquier distancia de

F-401/N4004*, F-401x/N5005*,

fotografía.

F-401s/N4004s*, Pronea 600i/6i*,

Pronea S

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Soporte del filtro deslizante

Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de

rosca de 52mm en el soporte del filtro.

a

Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire

en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que

la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del

eje del objetivo.

b

Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del

objetivo.

c

Suelte el filtro del soporte del filtro.

d

Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro

marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.

El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las

palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el objetivo

68

o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)

Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.

Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL1L, la

Jp

distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro a rosca de 52mm.

La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de

enfoque más cercana se amplía ligeramente.

En

La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se

utiliza el enfoque preajustado.

De

Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria.

Pantallas de enfoque recomendadas

Fr

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR

de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas

Es

para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:

G1

Pantalla

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

Se

Cámara

EC-E

G3

F6

◎◎◎

◎

(–0,5)

(–0,5)

Ru

F5+DP-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

F5+DA-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

Nl

: Enfoque excelente

: Enfoque aceptable

It

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la

película no es afectada por esto.

Ck

: No existe.

( )

: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente

medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando

Ch

Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla

y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice

Kr

una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”

incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere

compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal

del usuario No.

18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el

manual del usuario de la cámara.

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M

se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como

para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

Importante

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,

EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.

Forma de cuidar el objetivo

Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo

instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).

Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la

cámara y el objetivo por la visera del objetivo.

69

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un

centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

Jp

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la

suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel

En

especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de

objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,

teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.

De

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para

limpiar el objetivo.

Fr

Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera

del objetivo.

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo

Es

en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese

de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos

Se

químicos tales como alcanfor o naftalina.

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no

funcionaría bien.

Ru

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no

dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Nl

Accesorios estándar

Tapa del objetivo delantera deslizante

It

Tapa trasera del objetivo

Visera del objetivo HK-30

Estuche semiblando CL-L2 (con material de amortiguación interna dedicado)

Ck

Soporte de filtro dedicado

Filtro NC a rosca de 52mm

Ch

Cristal protector del objetivo dedicado (colocado en el objetivo)

Funda de cristal protector del objetivo dedicada

• Cinta LN-1

Kr

Importante

El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse

en el objetivo en cualquier momento.

Accesorios opcionales

Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular

)

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L

Teleconvertidores AF-S TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*No es posible utilizar

el autofoco)

Especificaciones

Tipo de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU

incorporada y montaje de bayoneta Nikon

Distancia focal: 200-400mm

Abertura máxima: f/4

70

Estructura del

24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED y algunas de

objetivo:

cristal con recubrimiento de nanocristal depositado),

así como 1 cristal protector del objetivo extraíble

Jp

Ángulo de imagen: 120’-6°10’ para las cámaras SLR de película con

formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras

SLR digitales con formato FX de Nikon

En

-4° para las cámaras SLR digitales con formato DX

de Nikon

De

50’-5° para las cámaras del sistema IX240

Escala de distancias focales:

200, 250, 300, 350, 400mm

Fr

Información de distancia:

Salida al cuerpo de la cámara

Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado

Es

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema

de autofoco con motor Silent Wave; manualmente

mediante anillo de enfoque separado

Se

Reduccn de

Método de desplazamiento del objetivo mediante

vibraciones:

motores de bobina de voz (VCM)

Ru

Escala de distancias

Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 ft) a infinito

de la toma:

()

Distancia de enfoque

2 m (6,6 pies) con autofoco, en todos los ajustes de zoom

Nl

más cercana:

1,95 m (6,4 pies) con enfoque manual, en todos los

ajustes de zoom

It

No. de láminas del

9 piezas (redondeadas)

diafragma:

Diafragma: Totalmente automático

Ck

Gama de aberturas: f/4 hasta f/32

Medición de

Método de abertura total con cámaras con sistema de

Ch

exposición:

interfase CPU

Conmutador de

Instalado; hay dos posiciones: FULL (–2 m) o –6 m

Kr

límite de enfoque:

Collar del trípode: Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a

90°, collar del trípode únicamente desmontable

Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 365,5 mm (extensión de

la brida de la montura del objetivo de la cámara con

cristal protector del objetivo colocado)

Aprox. 124 mm de diám. x 358,5 mm (extensión de

la brida de la montura del objetivo de la cámara sin

cristal protector del objetivo )

Peso: Aprox. 3.360 g con cristal protector del objetivo

Aprox. 3.240 g sin cristal protector del objetivo

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por

parte del fabricante.

71

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Jp

Montera inte isär kameran

En

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.

Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller

De

objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du

efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna

Fr

in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.

Es

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska

Sv

du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt

användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort

Ru

strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter

för kontroll.

Nl

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

It

lättantändlig gas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan

Ck

resultera i explosion eller brand.

Ch

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller

Kr

sökaren kan ögonen skadas permanent.

Förvara utom räckhåll för barn

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar

batterier eller andra smådelar i munnen.

72

Jp

Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar

kameran och objektivet

En

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning

De

kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att

Fr

följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot

Es

solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran

bli överhettad och kanske orsaka brand.

Sv

När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre

och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad

Ru

mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,

eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

73

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR

.

Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och

Jp

kamerans användarhandbok.

Terminologi

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 Motljusskydd (s. 81)

%

Knapp på instickshållare för filter (s. 82)

2 Skruv för motljusskydd (s. 81)

^ Minnesinställningsknapp (s. 78)

Kr

3 Skyddsglas för objektiv (fäst till

& Monteringsindikering

objektivet) (s. 82)

* Gummipackning för montering av

4 Gummigrepp

objektiv (s. 84)

5 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/

( CPU-kontakter (s. 84)

Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)

) Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)

6 Fokusring (s. 77)

q Fäste för rem

7 Avsndsskala (s. 81)

w Väljare för ljudmonitor (s. 78)

8 Distansindikeringslinje

e ljare för fokusfunktion (AF-L/

9 Zoomring (s. 81)

MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)

0 Brännviddsskala

r Brytare för fokuslägesväljare (s. 77)

! Indikeringslinje för brännviddsskala

t Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)

@ Markering för objektivrotationsläge

y Brytare för vibrationsreducering

(s. 81)

ON/OFF (s. 80)

# Fästskruv till stativring (s. 81)

u Lägesbrytare för

$ Instickshållare för filter (s. 82)

vibrationsreducering (s. 80)

( ): Referenssida

74

Jp

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

75

Huvudfunktioner

Nanokristallbeläggningen på några av linselementen garanterar att fina, klara

Jp

bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga

utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.

Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som

En

aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda

fokusavsnd.

De

Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre slutartider användas

(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider och zoompositioner som

kan användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under

Fr

Nikons mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera

beroende på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

Es

AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E

/TC-17E**/ TC-20 E** / TC-20 E**/

TC-20E** kan användas. (**Autofokus är inte möjligt.)

Sv

Viktigt

När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som

Ru

D300-serien och D7000 blir objektivvinkeln 8°-4° och dess motsvarande

fokallängd vid 35mm är ungefär 300-600mm.

Nl

Användbara kameror och tillgängliga funktioner

Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran

användarhandbok för mer information.

It

Exponeringsläge

Funktion

(fotograferingsläge)

Ck

Kameror

AF-start

Fokus-

Minnesåter-

*1

VR AF

P

SA M

lås

kallning

Ch

objektivet

Nikon digital SLR-kamera (Nikon

FX/DX-format), F6, F5, F100,



Kr

F80-serien, F75-serien, F65-serien

2

Pronea 600i, Pronea S*



F4-serien, F90X, F90-serien,

3

4

3

*

*

*

5



——

F70-serien

*

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

——

Nikon MF kameror (utom F-601

M)

: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus

*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).

*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.

*3 : r väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för

fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.

*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du

trycker ner slutaren halvvägs.

*5 : Möjligt, med vissa begränsningar

76

Fokusering

Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell:

Objektivets fokusläge

Jp

Kamerans

Kameror

fokusläge

A/M M/A M

Autofokus

Autofokus

En

Nikon digital SLR-kamera

Manuell

med

med

fokusering

(Nikon FX/DX-format), F6, F5,

möjlighet

möjlighet

AF

(Elektronisk

F4-serien, F100, F90X,

till manuell

till manuell

De

avståndsmätare

F90-serien, F80-serien,

fokusering

fokusering

kan användas.)

F75-serien, F70-serien,

(AF-prioritet)

(MF-prioritet)

F65-serien, Pronea 600i,

Fr

Manuell fokusering

Pronea S

MF

(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)

F60-serien, F55-serien,

Manuell fokusering

Es

AF

F50-serien, F-801s, F-801,

(Elektronisk avståndsmätare kan användas,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

utom med F-601

M.)

Sv

AF: Autofokus MF: Manuell fokusering

A/M-ge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och

Ru

M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)

M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

Nl

fokusera manuellt med fokusringen.

A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

It

fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens

känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge

om du vill undvika att ändra AF-insllningen genom att

Ck

oavsiktligt röra fokusringen.

a

Ställ in brytaren för fokuslägesväljare på A/M eller M/A.

Ch

b

Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan

du trycker ner slutaren halvgs, trycker på AF-ON-knappen på kameran

Kr

eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på

objektivet.

c

Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på

kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen

avbryter du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till

autofokusläge.

Begränsa autofokusområde

Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.

FULL: Om motivet är något närmre än 6 m, ställ in till FULL.

–6m: Om motivet alltid är 6 m eller längre bort, stall in till

–6m för att minska fokuseringstiden.

77

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion

(se sid. 76 för kompatibla kameror).

Jp

Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för

fokusfunktion.

En

Position för väljare för

Knappfunktion för fokus

fokusfunktion

De

AF-L Fokuslås

MEMORY RECALL Minnesåterkallning

Fr

AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet

Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera

Es

varje funktion.

Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att

Sv

passa enskilda användares preferenser. För mer information

om detta, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller

Ru

återförsäljare.

Fokuslås (AF-L)

Nl

Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.

a

Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.

It

c

Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna

för fokusfunktion.

Ck

Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

Ch

Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)

: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.

Kr

: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.

Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är

ställd till .

a

Fokusera på ett motiv och tryck ner minnesinställningsknappen

för att spara fokusavståndet.

Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är

korrekt sparat.

När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer

distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger

medan objektivet kommer att sända ut ett kort och tre långa

pip. Om detta händer, upprepa proceduren för att spara

fokusavsndet.

Minnesinställning går att göra oavsett inställning på fokusläget eller väljare för

fokusfunktion.

Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när objektivet tas

bort från kameran.

78

När du utför minnesåterkallning vid inställningar med annan brännvidd än

i originalinställningarna, kan fokusavståndet vara frånkopplat. Var speciellt

noggrann när minnesåterkallning utförs vid inställningar med längre

Jp

brännvidd. När väljare för ljudmonitor är inställd till , kommer ett varningspip

att låta. Det rekommenderas att minnesåterkallning så ofta som möjligt utförs

En

vid samma brännvidd som till vilken minnet har ställts in.

b

Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,

De

tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.

Det sparade fokusavsndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks

Fr

ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.

För att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion

och tryck ner slutaren helt.

Es

Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus

när knapp för fokusfunktion släpps upp.

Sv

Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)

a

Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.

Ru

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion för att fokusera på motivet.

Nl

Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

It

ge för vibrationsreduktion (VR)

Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion

Ck

Kameraskakning vid bruk av ett stativ

Hög

Kraftig

Ch

kameraskakning

vid fotografering

Kameraskakning

från fordon i

Kr

rörelse

Antal vibrationer

Panoreringsbilder

Låg

Svag

Vibrationsstyrka

Kraftig

Ställ in lägesbrytaren för

Ställ in lägesbrytaren för

vibrationsreducering på NORMAL.

vibrationsreducering på ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering

NORMAL eller ACTIVE.

Vid panoreringsfotografering

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering NORMAL.

Vid fotografering från ett fordon i rörelse

Stäl

l in lägesbrytaren för vibrationsreducering ACTIVE.

Vid fotografering med hjälp av ett

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

stativ

NORMAL eller ACTIVE.

79

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF

ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker

Jp

ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden

tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas

den automatiska eller manuella fokuseringen och själva

En

komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.

OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.

De

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON och välj ett

Fr

vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.

NORMAL: Vibrationsreduktionen reducerar huvudsakligen

Es

effekten av kameraskakningar. Effekten av

kameraskakningar reduceras också vid horisontella

eller vertikala panoreringar.

Sv

ACTIVE: Vibrationsreduktionen reducerar effekten av

kameraskakningar vid till exempel fotografering från

Ru

ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs

ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar

Nl

och panorering.

Att notera om vibrationsreducering

It

Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med

vibrationsreducering (sid. 76) ställer du brytare för vibrationsreducering ON/

Ck

OFF på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet

snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.

Ch

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren

stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i

Kr

sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren

för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid

båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i

panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal

kameraskakning vid horisontell panorering.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när

vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och

kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.

Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när

den inbyggda blixten laddas.

När du använder ett stativ, ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF

till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar

att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud

eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan

vibrationsreducering omvänt öka effekten på kameraskakning med systemets

rörelse. Om detta händer, ställ brytare för vibrationsreducering ON/OFF till OFF.

80