Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187 – page 3

Manual for Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L (optional)

Blendet Spiegelungen nicht metallischer Oberflächen wie Glas oder Wasser aus.

Wenn ein zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L angebracht wird,

Jp

unterscheidet sich der Fokus-Abstand von dem eines 52-mm-Schraubfilters.

Die Entfernungsskala ist aus der korrekten Position verschoben. Der

En

Mindestfokussierabstand vergrößert sich geringfügig.

Bei der Verwendung der Fokusvoreinstellung kann sich die Speicherposition

geringfügig verändern.

De

Setzen Sie den C-PL1L-Filter vor Verwendung der Speicherfunktion ein.

Empfohlene Einstellscheiben

Fr

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare

Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu

Es

werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

Einstellscheibe

G1

EC-B

Se

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

Kamera

EC-E

G3

Ru

F6

————

(–0,5)

(–0,5)

F5+DP-30

◎◎

◎◎

Nl

F5+DA-30

◎◎

◎◎

: Hervorragende Scharfeinstellung

It

: Akzeptable Scharfeinstellung

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon

Ck

unberührt.

: Nicht verfügbar

Ch

( )

: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”

Kr

und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in

0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert

“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts

an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für

Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für

Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr

Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.

Wichtige Hinweise

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit

Matrixmessung verwendet werden.

41

Pflege des Objektivs

Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich

Jp

am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera

beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

En

Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.

De

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv

beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen

Fr

Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,

das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Es

Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne

dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Se

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

zum Reinigen des Objektivs.

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und

Ru

der hintere Deckel aufgesetzt sein.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen

Nl

Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.

Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien

It

wie Kampfer oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu

Betriebsstörungen führen kann.

Ck

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das

Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

Ch

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Vorderer Aufsteckobjektivdeckel

Kr

• Hinterer Objektivdeckel

• Gegenlichtblende HK-30

Objektivbeutel CL-L2 (mit weichem Innenfutter)

• Zugehöriger Filterhalter

• 52-mm-NC-Schraubfilter

Zugehörige Objektiv-Schutzscheibe (am Objektiv angebracht)

Zugehöriges Etui für die Objektiv-Schutzscheibe

• Schulterriemen LN-1

Wichtig

Der Einsetzbare Filterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte

immer am Objektiv angebracht sein.

Optionales Zubehör

52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters

)

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L

AF-S Telekonverter TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Autofokus ist nicht

verfügbar.)

42

Technische Daten

Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter

CPU und Nikon-Bajonettfassung

Jp

Brennweite: 200-400mm

Lichtstärke: 1:4

En

Optischer Aufbau: 24 Linsen in 17 Gruppen (4 Linsen aus ED-Glas

und einige Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie

De

1 abnehmbare Objektiv-Schutzscheibe

Bildwinkel:

Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbildformat

Fr

und digitale Nikon Spiegelreflexkameras mit FX -Format:

12°20´ bis 6°10´

Es

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8° bis 4°

Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´ bis 5°

Brennweitenskala: 200, 250, 300, 350, 400 mm

Se

Entfernungsdaten:

Übermittlung an die Kamera

Zoomen: Manuell über separaten Zoomring

Ru

Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing

System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell

Nl

über separaten Entfernungseinstellring

Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher

It

Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß; 2 m bis Unendlich ()

Ck

Naheinstellgrenze: 2 m mit Autofokus, bei allen Zoom-Einstellungen

1,95 m mit manueller Fokussierung, bei allen Zoom-

Einstellungen

Ch

Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen

Blendensteuerung: Vollautomatisch

Kr

Blendenbereich: 4 bis 32

Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer

Blendenübermittlung

Fokussier-

Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (–2 m) oder

Begrenzungsschalter:

–6 m

Stativanschluss: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung

bei 90°, nur Stativanschluss abnehmbar

Abmessungen:

ca. 124 mm (Durchm.) x 365,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage mit angebrachter Objektiv-Schutzscheibe)

ca. 124 mm (Durchm.) x 358,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage ohne Objektiv-Schutzscheibe)

Gewicht: ca. 3.360 g mit Objektiv-Schutzscheibe

ca. 3.240 g ohne Objektiv-Schutzscheibe

Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne

Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

43

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Jp

Ne pas démonter

En

Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de lobjectif pourrait

entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des

De

techniciens qualifiés. Si lappareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un

autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour

Fr

le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.

Es

En cas de dysfonctionnement, éteignez lappareil

immédiatement

Se

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de

l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant

Ru

soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des

blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le

Nl

produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.

It

N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de

gaz inflammable

Ck

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait

de provoquer une explosion ou un incendie.

Ch

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Kr

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le

viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Tenir hors de portée des enfants

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche

les piles ou dautres petites pièces.

44

Jp

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez

l’appareil et l’objectif

En

Maintenez l’appareil photo et lobjectif au sec. Le nonrespect de cette

précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.

De

Ne manipulez pas et ne touchez pas lappareil photo ou lobjectif avec les

Fr

mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une

électrocution.

Es

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil

et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo

Se

pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez

Ru

les bouchons avant et arrière, et rangez lobjectif à labri de la lumière directe

du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car

Nl

l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.

It

Ck

Ch

Kr

45

Nous vous remercions d’avoir choisi lobjectif AF-S NIKKOR 200-400mm

f/4G ED VR

. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et

vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.

Jp

Nomenclature

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

1

Parasoleil (p. 53)

%

Bouton du support de filtre à insérer (p. 54)

Ch

2

Vis du parasoleil (p. 53)

^

Bouton mémoire (p. 50)

3

Verre de protection de l’objectif

&

Repère de montage

Kr

(fixé sur l

’objectif

) (p. 54)

*

Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 56)

4

Poignée en caoutchouc

(

Contacts électroniques (p. 56)

5

Bouton de mise au point (Mémorisation

)

Collier de trépied rotatif intégré (p. 53)

de la mise au point /Rappel mémoire/

q

Oeilleton de bandoulière

Départ AF) (p. 50)

w

Interrupteur de contrôle sonore (p. 50)

6

Bague de mise au point (p. 49)

e

Commutateur de sélection de mise au point

7

Échelle des distances (p. 53)

(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 50)

8

Ligne de repère de la distance

r

Commutateur de mode de mise au

9 Bague de zoom (p. 53)

point (p. 49)

0 Échelle des focales

t

Commutateur limiteur de mise au point

! Ligne d’index d’échelle de focale

(p. 49)

@

Index de position de rotation de l’objectif

y

Commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de

(p. 53)

réduction de la vibration (p. 52)

#

Vis de blocage de la bague du collier

u

Commutateur de mode de réduction de

la vibration (p. 52)

du trépied (p. 53)

$

Support de filtre à insérer (p. 54)

( ): Page de référence

46

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

47

Principales caractéristiques

Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d’assurer une image

nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux

Jp

scènes en intérieur sous les spots.

Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au

En

point pendant lautofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL,

qui enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR

), il est possible de

De

prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre

valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi

Fr

la plage des vitesses d’obturation et des positions de zoom disponibles,

notamment lorsque vous tenez lappareil photo en main. (*Selon les résultats

obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de

Es

vibration varient selon les conditions de prise de vue et d’utilisation.)

Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/

Se

TC-17E

**/TC-20E**/TC-20E

**/TC-20E

**. (**Lautofocus n’est pas

disponible.)

Ru

Important

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme

la série D300 et D7000, le champ angulaire de lobjectif devient 8°-4° et la

Nl

focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 300-600mm.

Appareils utilisables et fonctions disponibles

It

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.

Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Ck

Mode

d’exposition

Fonction

(mode de prise

Ch

de vue)

Appareil

Mémorisation

Départ AF

Rappel

*1

Kr

VR AF

de la mise au

(AF-ON) sur

P

SAM

mémoire

point

l’objectif

Reflex numériques Nikon

(format Nikon FX/DX), F6, F5,



F100, série F80, série F75, série F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

3

4

*

Série F4, F90X, série F90, série F70

*

*

5



——

*

Série F60, série F55, série F50,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501, appareils

————

MF Nikon (sauf F-601

M)

: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

*1: P inclut AUTO et le sysme Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,

l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en

enfonçant à mi-course le déclencheur.

48

*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant à

mi-course le déclencheur.

*5: Possible, avec des restrictions limitées

Jp

Mise au point

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau

En

ci-dessous.

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

mise au

De

Appareil

point de

A/M M/A M

l’appareil

Fr

Mise au point

Autofocus avec

Autofocus avec

Reflex numériques Nikon

manuelle

commande

commande

(format Nikon FX/DX), F6,

AF

(Le télémètre

Es

manuelle

manuelle

F5, série F4, F100, F90X,

électronique

(priorité AF)

(priorité MF)

série F90, série F80,

peut être utilisé.)

série F75, série F70, série F65,

Se

Mise au point manuelle

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Le télémètre électronique peut être utilisé.)

Série F60, série F55,

Mise au point manuelle

Ru

AF

série F50, F-801s, F-801,

(Le télémètre électronique peut être utilisé,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

sauf sur le F-601

M.)

Nl

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et

It

mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)

M/A: L’autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

Ck

point manuellement via la bague de mise au point.

A/M: Lautofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

point manuellement via la bague de mise au point, mais

Ch

la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure

à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de

Kr

dérégler la mise au point automatique accidentellement

en touchant la bague de mise au point.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Il est possible de passer outre l’autofocus manuellement en tournant la bague

de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant

sur le bouton AF-ON de l’appareil photo ou sur le bouton de mise au point

(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.

c

Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le

bouton AF-ON de lappareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point

de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.

Pour limiter la gamme d’autofocus

Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.

FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 6 m, réglez le

commutateur sur FULL.

–6m: Si le sujet se trouve toujours à 6 m ou plus de distance,

réglez le commutateur sur –6m pour réduire le délai

de mise au point.

49

Commutateur de sélection de mise au point et bouton

de mise au point (voir p. 48 pour les appareils photo

Jp

compatibles.)

Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction

parmi les boutons de mise au point.

En

Position du commutateur de

Fonction du bouton de mise

sélection de mise au point

au point

De

AF-L Mémorisation de la mise au point

MEMORY RECALL Rappel mémoire

Fr

AF-ON Départ AF (AF-ON) sur l’objectif

Es

Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour

activer chaque fonction.

Il est possible de modifier les positions des boutons de

Se

mise au point selon les préférences personnelles de chaque

utilisateur. Pour en savoir plus, prenez contact avec le SAV

Ru

Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.

morisation de la mise au point (AF-L)

Nl

Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.

It

c

En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant

sur l’un des boutons de mise au point.

Ck

La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton

de mise au point.

La fonction AF-L peut être activée soit depuis lappareil photo, soit depuis

Ch

l’objectif.

Rappel mémoire (MEMORY RECALL)

Kr

: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre

en action.

: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.

Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle

sonore placé sur .

a

Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton

mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.

L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point

est correctement enregistrée.

Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague

d’échelle des distances tourne d’avant en arrière pendant

10 fois, tandis que lobjectif émet un bip court, puis trois bips longs. Le cas

échéant, répétez la procédure pour enregistrer la distance de mise au point.

La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du mode de mise au

point ou du commutateur de sélection de mise au point.

La distance de mise au point est enregistrée même lorsque lappareil photo

est éteint ou que l’objectif n’est pas monté sur l’appareil.

50

Lors de l’utilisation du rappel mémoire à un réglage de focale différent du réglage original, il

se peut que la distance de mise au point soit légèrement décalée. Redoublez de précaution

lors de l’utilisation du rappel mémoire à des réglages de focale plus longs. Lorsque

Jp

l’interrupteur de contrôle sonore est réglé sur , il émet un avertissement. Il est recommandé

d’utiliser autant que possible le rappel mémoire à la même focale que celle mémorisée.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.

En

c

Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux bips, enfoncez

complètement le déclencheur pour prendre la photo.

De

La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur le bouton de

mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.

Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez enfoncé le bouton

Fr

de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.

L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au point

Es

manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.

part autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)

Se

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.

c

Appuyez sur un bouton de mise au point pour effectuer la mise au point sur le sujet.

Ru

L’autofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de mise au point.

La fonction AF-ON peut être activée soit depuis lappareil photo, soit depuis lobjectif.

Nl

Mode réduction de la vibration (VR)

Concept de base de la réduction de la vibration

It

Bougé de l’appareil en utilisant un trépied

Élevé

Bougé de

Ck

l’appareil important

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

Ch

mouvement

Kr

Panoramiques

Nombre de vibrations

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur de

Placez le commutateur de

mode de réduction de

mode de réduction de

vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

Réglez le commutateur de mode de réduction de

Pendant la prise de vue

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur de mode de réduction

panoramiques

de vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur de mode de réduction

véhicule en mouvement

de vibration sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue à l’aide

Réglez le commutateur de mode de réduction de

d’un trépied

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

51

Réglage du commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la

vibration

Jp

ON: Les effets du bougé de lappareil photo sont réduits

lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu’au

moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite

En

dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/

manuelle et le cadrage précis du sujet.

De

OFF:

Les effets du bougé de l’appareil photo ne sont pas réduits.

Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration

Fr

Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur

ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le commutateur

de mode de réduction de vibration.

Es

NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit

principalement les effets du bougé de l’appareil

Se

photo. Les effets du bougé de lappareil sont

également réduits en cas de prise de vue

panoramique horizontale et verticale.

Ru

ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les

effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent

Nl

notamment lors de la prise de vue à partir d’un

véhicule en mouvement, que le bougé soit

normal ou plus intense. Dans ce mode, le bou

It

de l’appareil photo n’est pas automatiquement

différencié du mouvement de panoramique.

Ck

Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction

Ch

de la vibration (p. 48), mettez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la

vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si

l’interrupteur est sur ON.

Kr

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans le viseur se

stabilise avant dappuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caracristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l’image affichée

dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s’agit pas d’un

dysfonctionnement.

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de

réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle,

la correction du bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le sens du panoramique. Par

exemple, seuls les effets du bougé vertical de l’appareil photo sont réduits lorsque vous faites

un panoramique horizontal.

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil lorsque le mode

de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’objectif peut

émettre un son et donner l’impression qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne

s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne

pas lorsque ce dernier se recharge.

Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction

de la vibration sur ON pour réduire l’effet du bougé dappareil photo. Nikon recommande

52

de régler le commutateur sur ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un

trépied instable ou avec un monopied. Toutefois, si le bougé de l’appareil photo est très

peu, la fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer leffet du bou

Jp

d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le commutateur

ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF.

La réduction de vibration ne fonctionne pas quand le bouton AF-ON sur lappareil photo ou

En

le bouton de mise au point sur lobjectif est enfoncé.

Réglage de louverture

De

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

Mise au point, zoom et profondeur de champ

Fr

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la longueur focale

jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre appareil photo est doté dune

commande ou d’un levier d’aperçu de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de

Es

champ peut être prévisualisée à travers le viseur.

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance de prise de

Se

vue diminue, la longueur focale diminue également.

L’échelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et l’appareil photo.

Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement être utilisées comme repères

Ru

généraux. Lors de la prise de vue de paysages éloignés, la profondeur de champ peut

influencer le fonctionnement de lappareil et le sujet peut sembler net dans une position

plus proche de l’infini.

Nl

Pour plus d’informations, consultez la p. 200.

Utilisation du collier de trépied rotatif intégré

It

Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu de l’appareil.

Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec lobjectif sur son

Ck

collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le trépied selon le trépied utilisé.

Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du collier de

trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec le SAV Nikon ou le

Ch

bureau de représentation le plus proche.

Changement de position de l’appareil photo

Kr

Desserrez la vis de blocage de la bague du collier du trépied

(

1

). Selon la position de l’appareil photo (verticale ou

horizontale), tournez lobjectif sur un index de position de

rotation de l’objectif adéquat (

2

) et serrez la vis (

3

).

Utilisation du parasoleil

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.

Fixation du parasoleil

Serrez à fond la vis du parasoleil (

2

).

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque d’entraîner

du vignettage.

Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.

53

Verre de protection de l’objectif

Cet objectif est fourni avec un verre de protection

Jp

de l’objectif en place. Il est recommandé de garder

constamment ce verre sur l’objectif.

Si la photo que vous souhaitez prendre contient une source

En

lumineuse intense, le retrait du verre peut aider à diminuer

les images fantômes. Pour retirer le verre, dévissez-le en

De

tournant la rondelle de caoutchouc qui lentoure (1, 2).

Rangez le verre dans létui du verre de protection de l’objective exclusif fourni.

Fr

Flash intégré et vignettage

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

Es

Longueur focale/Distance de prise de

Appareils

vue prises en charge

Se

• 200mm/3 m ou plus

D90, D80, D50

• 250mm ou plus/aucune restriction

• 200mm/4 m ou plus

Ru

Série D70

• 250mm/2,5 m ou plus

• 300mm ou plus/aucune restriction

• 200mm/5 m ou plus

Nl

D5100, D5000, D3100, D3000, D60,

• 250mm/3 m ou plus

série D40

• 300mm/2,5 m ou plus

• 350mm ou plus/aucune restriction

It

• 200mm/3 m ou plus

Série F80

• 250mm ou 300mm/2,5 m ou plus

• 350mm ou plus/aucune restriction

Ck

• 250mm/5 m ou plus

• 300mm/4 m ou plus

Série F75, série F70

Ch

• 350mm/3 m ou plus

• 400mm/aucune restriction

Série F65, série F60, série F55,

Kr

Le vignettage se produit à n’importe quelle distance de

série F50, F-401, F-401x, F-401s,

prise de vue.

Pronea 600i, Pronea S

Support de filtre à insérer

Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre NC vissable de 52mm est

fixé au support de filtre à la sortie d’usine.

a

Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer,

et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une

montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton

soit à angle droit par rapport à l’axe de l’objectif.

b

Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire du

corps de l’objectif.

c

Détachez le filtre attaché au support de filtre.

d

Vissez un filtre sur le côté du support de filtre portant

les mots « Nikon » et « JAPAN ».

Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les

mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à

l’appareil photo sans incidence sur les photos.

54

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L (en option)

Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.

Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L est fixé, la distance de

Jp

mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.

L’échelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance

En

de mise au point la plus proche est légèrement étendue.

La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection

de mise au point.

De

Fixez le filtre C-PL1 avant dutiliser la fonction de mémorisation.

Fr

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

Es

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

Verre

G1

Se

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

EC-E

Appareil

G3

Ru

F6

◎◎◎

◎

(–0,5)

(–0,5)

F5+DP-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

Nl

F5+DA-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

: Mise au point excellente

It

: Mise au point passable

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

Ck

film n’est cependant pas affece par ces phénomènes.

: Non disponible.

Ch

( )

: Indique la compensation de lexposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

Kr

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus

et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des

autres verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

55

Entretien de l’objectif

Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de lappareil avec l’objectif en place, sous

peine dendommager lappareil (monture d’objectif). Pensez à tenir à la fois

Jp

l’objectif et lappareil lorsque vous le transportez.

Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas

En

l’appareil photo ainsi quelobjectif par le parasoleil.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne

pas les endommager.

De

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans un centre

de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

Fr

Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.

Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton

doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique

Es

thanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre

vers lextérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher

Se

d’autres zones de l’objectif.

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Ru

Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez les bouchons dobjectif

avant et arrière en place.

Nl

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un

endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez

à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits chimiques

It

(camphre, naphtaline, etc.).

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

Ck

formation de rouille et des dommages irréparables.

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Ch

Accessoires fournis

Kr

Bouchon d’objectif avant à glisser

Bouchon arrière de l’objectif

• Parasoleil HK-30

Étui semi-souple CL-L2 (avec tissus de rembourrage intérieur exclusif)

Support de filtre exclusif

Filtre NC vissable de 52mm

Verre de protection de lobjectif exclusif (fixé sur l’objectif)

Étui du verre de protection de l’objectif exclusif

• Dragonne LN-1

Important

Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être

inséré dans l’objectif en tout temps.

Accessoires en option

Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire

)

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L

léconvertisseurs AF-S TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Lautofocus n’est pas

disponible.)

56

Caractéristiques

Type d’objectif: Objectif à Zoom NIKKOR AF-S de type G avec CPU

intégré et monture baïonnette Nikon

Jp

Focale: 200-400mm

Ouverture maximale: f/4

En

Construction

24 éléments en 17 groupes (4 verres ED et plusieurs

optique:

lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi qu’un

De

verre de protection de l’objectif amovible

Angle de champ: 12°20´-6°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon

et reflex numériques Nikon au format FX

Fr

-4° avec les reflex numériques Nikon au format DX

50´-5° avec les appareils photo IX240

Es

Échelle des focales: 200, 250, 300, 350, 400mm

Informations de

Communiquée à l’appareil photo

distance:

Se

Commande de zoom:

Manuellement via une bague de zoom séparée

Mise au point:

Système de mise au point interne Nikon (IF),

Ru

autofocus avec moteur silencieux, manuellement via

une bague de mise au point indépendante

Nl

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique

vibration:

(VCM)

Echelle des distances

Graduée en mètres et pieds de 2 m à l’infini ()

It

de prise de vue:

Distance minimale de

2 m avec autofocus, à tous les réglages de zoom

Ck

mise au point:

1,95 m avec mise au point manuelle, à tous les

réglages de zoom

Nb. de lamelles du

9 (circulaires)

Ch

diaphragme:

Diaphragme: Entièrement automatique

Kr

Plage des ouvertures:

f/4 à f/32

Mesure de

Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec

l’exposition:

système d’interface CPU

Commutateur limiteur

Fourni; deux plages disponibles: FULL (–2 m), ou

de mise au point:

–6 m.

Collier du trépied:

Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif

à 90°, collier de trépied uniquement détachable

Dimensions: Env. 124 mm diam. x 365,5 mm (à partir du plan

d’appui de la monture d’objectif de l’appareil avec

verre de protection de l’objectif)

Env. 124 mm diam. x 358,5 mm (à partir du plan

d’appui de la monture dobjectif de lappareil sans

verre de protection de l’objectif)

Poids: Env. 3.360 g avec verre de protection de lobjectif

Env. 3.240 g sans verre de protection de lobjectif

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni

obligation de la part du fabricant.

57

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

Jp

No desarme el equipo

En

El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar

lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos

De

cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el

objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la

Fr

batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico

autorizado Nikon para su revisión.

Es

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento

Se

defectuoso

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor

Ru

extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

Nl

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a

un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

It

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

Ck

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría

producir una explosión o un incendio.

Ch

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Kr

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor

podría producirle daños permanentes en la vista.

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas

u otras piezas pequeñas.

58

Jp

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y

el objetivo

En

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse

un incendio o una descarga eléctrica.

De

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo

Fr

contrario podría recibir una descarga eléctrica.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz

Es

solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,

posiblemente, causar un incendio.

Se

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,

colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no

Ru

hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la

luz solar directa sobre un objeto inflamable.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

59

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm

f/4G ED VR

. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y

consulte el manual del usuario de la cámara.

Jp

Nomenclatura

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

1

Visera del objetivo (p. 67)

%

Perilla del soporte del filtro deslizante

(p. 68)

Ch

2

Tornillo de la visera del objetivo (p. 67)

3

Cristal protector del objetivo (colocado

^

Botón memoria (p. 64)

en el objetivo) (p. 68)

&

Indice de monturas

Kr

4

Empuñadura de goma

*

Junta de goma de montaje del objetivo

5

Botón de enfoque (Bloqueo del

(p. 70)

enfoque/Recuperación de la memoria/

(

Contactos CPU (p. 70)

Inicio de autofoco) (p. 64)

)

Collar del trípode rotatorio integrado

6

Anillo de enfoque (p. 63)

(p. 67)

7

Escala de distancias (p. 67)

q

Ojillos para la correa

8

Línea indicadora de distancias

w

Interruptor de control acústico (p. 64)

9

Anillo del zoom (p. 67)

e

Interruptor de selección de la función de

0

Escala de la distancia focale

enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/

AF-ON) (p. 64)

!

Línea de índice de escala de distancia

focal

r

Interruptor de modo de enfoque (p. 63)

@

Indices de posición de rotación del

t

Interruptor de límite de enfoque (p. 63)

objetivo (p. 67)

y

Interruptor ON/OFF de reducción de

#

Tornillo de fijación del anillo del collar

vibración (p. 66)

del trípode (p. 67)

u

Interruptor de modo de reducción de la

$

Soporte del filtro deslizante (p. 68)

vibración (p. 66)

( ): Página de referencia

60