Festool RAS 115.04 E – page 4

Manual for Festool RAS 115.04 E

background image

61

Ротационная шлифмашинка

Технические характеристики  

RAS 115 E

Мощность  

500 Вт 

Скорость вращения вала  

1350–3800 об/мин 

Шлифовальная тарелка  

до Ø 115 мм

Соединительная резьба приводного вала   M 14

Вес (без кабеля)  

1,6 кг

Класс защиты  

 / II

Иллюстрации находятся в начале Руководства по 

эксплуатации.

Символы

 Предупреждение об общей опасности 

 Использовать защитные наушники! 

Работайте

в

защитных

очках

.

 Соблюдайте руководство по эксплуатации/

инструкции! 

ME 77

1  

Применение по назначению

Данная шлифмашина предназначена для выпол-

нения шлифовальных работ по дереву, пластмас-

се, металлу, камню, композитам, лакокрасочным 

покрытиям, шпаклевке и иным материалам с 

аналогичными свойствами. 

Машинку нельзя использовать для обработки 

асбестосодержащих материалов.

По соображениям электрической безопасности 

машинка должна быть сухой, ее нельзя применять 

во влажной среде. 

 Ответственность за ущерб и несчастные 

случаи, связанные с применением не по на-

значению, несет Пользователь.

 Инструмент сконструирован для профессио-

нального применения.

2  

Указания по технике безопасности 

2.1 

Общие указания по технике безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по 

технике безопасности и рекомендации.

Ошибки при соблюдении приведенных указаний 

и рекомендаций могут привести к поражению 

электрическим током, пожару, и/или вызвать тя-

желые травмы. 

Сохраняйте все указания по технике безопас-

ности и Руководства по эксплуатации в качестве 

справочного материала.

Использованное в настоящих инструкциях и 

указаниях понятие «электроинструмент» рас-

пространяется на электроинструмент с питанием 

от сети (со шнуром питания от электросети) и на 

аккумуляторный электроинструмент (без шнуром 

питания от электросети).

• 

Никогда не позволяйте детям пользоваться 

машинкой. 

2.2 

Указания по технике безопасно-

сти при пользовании машинкой

• 

Данная машинка предназначена для тонкого 

шлифования или  карцевания.

 Обязательно 

ознакомьтесь со всеми инструкциями по технике 

безопасности, руководствами, рисунками и опи-

саниями, входящими в комплект поставки этой 

машинки. При несоблюдении указанных ниже 

инструкций можно получить удар электрическим 

током, ожог и/или другие тяжёлые травмы.

• 

Такие работы, как предварительное шлифова-

ние, полирование или абразивное отрезание, 

не должны выполняться при помощи данной 

машинки. 

 Выполнение работ, для которых 

данная машинка не предназначена, может быть 

опасным и привести к травмам.

• 

Не используйте оснастку, которая не была 

специально разработана и предусмотрена для 

этой машинки фирмой Festool. 

Тот факт, что 

деталь оснастки подходит по размерам к Вашей 

машинке, не является гарантией безопасной 

работы.

• 

Допустимая частота вращения оснастки долж-

на быть не менее указанной на машинке мак-

симальной частоты вращения вала. 

 Инстру-

менты, вращающиеся быстрее, чем положено, 

могут треснуть.

• 

Внешний диаметр и толщина инструмента 

должны находиться в указанных для данной 

машинки диапазонах размеров. 

Оснастка с не-

правильными размерами не может обеспечить 

надлежащую защиту или ведение инструмента.

• 

Диаметр отверстия дисков, фланцев, опорных 

тарелок и любой другой оснастки должен точно 

подходить к размерам шпинделя машинки. 

Ос-

настка с неподходящим по диаметру отверстием 

вращается неравномерно, вибрирует и может 

привести к потере контроля.

• 

Ни в коем случае не используйте поврежден-

ную оснастку. Перед каждым применением 

проверяйте оснастку: шлифовальные тарел-

ки на отсутствие сколов и трещин, а опорную 

тарелку на отсутствие трещин и чрезмерный 

background image

62

ное оседание металлической пыли может вы-

звать короткое замыкание.

• 

Не используйте машинку вблизи горючих ма-

териалов.

 Искры могут привести к возгоранию.

• 

Не используйте инструменты с водяным ох-

лаждением. 

Вода или другая охлаждающая 

жидкость может вызвать удар электрическим 

током (смертельный).

Причины отдачи и их предотвращение 

Отдача является внезапной реакцией на зажи-

мание или зацепление вращающегося диска, 

опорной тарелки, щетки или другой оснастки. 

Зажимание или зацепление вызывает слишком 

резкий останов вращающегося инструмента, при 

этом возникает обратная реакция неконтролируе-

мой машинки в виде вращения корпуса машинки 

вокруг точки соприкосновения против направле-

ния вращения инструмента.

Например, если абразивный круг зажмется или 

зацепится за обрабатываемую деталь, то в точке 

соприкосновения он может врезаться в поверх-

ность обрабатываемой детали и вылететь. Круг 

может отскочить или в оператора или в сторону 

в зависимости от направления вращения круга 

в точке соприкосновения. При этом абразивный 

круг может треснуть или расколоться.

Отдача является результатом неправильного при-

менения машинки и/или неправильного способа 

обработки или ведения инструмента. Ее можно 

избежать при соблюдении следующих мер предо-

сторожности. 

• 

Всегда крепко держите машинку и размещай-

те свое тело и руки таким образом, чтобы Вы 

могли контролировать возможную отдачу. 

Для 

оптимального контроля над отдачей или мо-

ментом реакции при пуске всегда пользуйтесь 

дополнительной рукояткой, входящей в ком-

плект. Оператор может контролировать момент 

реакции или силу отдачи, если соблюдает меры 

предосторожности. 

• 

Никогда не держите руки вблизи вращающего-

ся инструмента. 

При отдаче инструмент может 

повредить руку.

• 

Не вставайте так, чтобы Ваше тело находилось 

в том направлении, в котором будет двигаться 

машинка при возможной отдаче. 

При отдаче 

движение машинки ускоряется в направлении, 

противоположном вращению круга.

• 

Будьте особенно осторожны при обработке 

углов, острых кромок и т. п.

 Избегайте упругой 

отдачи или зацепления инструмента. В углах, 

на острых кромках или при упругой отдаче су-

износ. После каждого применения осматри-

вайте машину и оснастку или устанавливайте 

неповрежденную оснастку. После проверки и 

монтажа оснастки встаньте сами и попросите 

встать находящихся рядом людей за пределы 

плоскости вращения используемого инстру-

мента, запустите машинку с максимальной 

частотой вращения вала и дайте ей поработать 

одну минуту. 

В течение этого времени повреж-

денная оснастка обычно разрывается.

• 

Надевайте защитную одежду. В зависимости 

от выполняемых работ надевайте защитные 

очки или защитную маску. При необходимости 

надевайте респиратор, наушники, защитные 

перчатки и рабочий фартук. Они защитят Вас от 

рикошета абразива и частиц обрабатываемой 

детали. 

Защитные очки должны выдерживать 

удар разлетающихся осколков. Респиратор 

должен отфильтровывать мелкие частицы, 

возникающие в процессе работы. Длительное 

сильное воздействие шума является вредным 

и может привести нарушению слуха.

• 

Следите за тем, чтобы находящиеся рядом 

люди были на безопасном расстоянии от места 

работы. Все находящиеся в зоне выполнения 

работ люди должны носить средства индиви-

дуальной защиты. 

Частицы обрабатываемой 

детали или поврежденный инструмент могут 

отлететь и нанести травму вне зоны непосред-

ственного выполнения работ.

• 

Если при выполнении работ существует опас-

ность задеть инструментом скрытую электро-

проводку или кабель самого инструмента, 

держите инструмент только за изолированные 

участки.

 В противном случае повреждение 

электропроводки режущей частью может вы-

звать удар электрическим током.

• 

Сетевой кабель машинки должен находиться 

как можно дальше от ее вращающихся ча-

стей. 

В случае если Вы потеряете контроль над 

инструментом, возможно перерезание или за-

цепление электрического кабеля, и Ваши руки 

могут быть затянуты во вращающиеся детали.

• 

Не откладывайте машинку в сторону до тех пор, 

пока инструмент не остановится полностью. 

Вращающийся инструмент может коснуться 

поверхности, и машинка вырвется у Вас из рук.

• 

Не переносите работающую машинку. 

При 

случайном соприкосновении вращающаяся 

оснастка может зацепиться за одежду и нанести 

серьезные резаные травмы.

• 

Регулярно очищайте вентиляционные прорези 

на корпусе машинки. 

Охлаждающий вентилятор 

всасывает пыль в корпус машинки, а избыточ-

background image

63

ществует повышенная опасность зацепления 

вращающегося инструмента, что может приве-

сти к потере контроля над машинкой.

• 

Не устанавливайте цепные пилы для резки 

древесины или зубчатые пильные диски.

 Такие 

диски часто вызывают отдачу и потерю контроля 

над машинкой.

Специальные инструкции по технике безопас-

ности для тонкого шлифования

• 

Не используйте при тонком шлифовании абра-

зивную бумагу большего размера. При выборе 

абразивной бумаги следуйте рекомендациям 

изготовителя. 

Слишком большая абразивная 

бумага, которая выступает за пределы шли-

фовальной подошвы, представляет опасность 

пореза и может привести к зацеплению, излому 

диска или отдаче.

Специальные инструкции по технике безопас-

ности для карцевания

• 

Помните о том, что при нормальной работе про-

волока отлетает в стороны. Не давите слишком 

сильно на проволочную щетку при карцевании. 

Проволока может легко проткнуть тонкую ткань 

и/или вонзиться в кожу.

• 

Для проволочных щеток необходимо ис-

пользовать защитный кожух, которй служит 

для предотвращения контакта с проволочной 

щеткой или кругом. 

Диаметр проволочной щет-

ки или круга увеличивается при работе и под 

действием центробежной силы.

2.3 Уровни 

шума

Определенные в соответствии с EN 60745 типовые 

значения:

Уровень шума  

82 дБ(А)

Звуковая мощность  

93 дБ(A)

Допуск к погрешности измерения  

K = 3 дБ 

 Использовать защитные наушники! 

Общий коэффициент колебаний (сумма векторов 

трех направлений) рассчитывается в соответ-

ствие с EN 60745: 

Коэффициент эмиссии колебаний 

(3-осевой)  

a

h

 = 3,5 м/сек

2

Погрешность  

K =2,5 м/сек

2

Указанные значения уровня шума/вибрации

–   служат для сравнения инструментов;

–   можно также использовать для предваритель-

ной оценки шумовой и вибрационной нагрузки 

во время работы;

–   отражают основные области применения элек-

троинструмента.

При использовании машинки в других целях, с 

другими сменными (рабочими) инструментами 

или в случае их неудовлетворительного обслу-

живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-

гут возрастать. Соблюдайте значения времени 

работы на холостом ходу и времени перерывов 

в работе!

2.4 Обработка 

металла

 При обработке металлических поверхностей 

из соображений безопасности необходимо 

соблюдать следующие указания:

• 

Подключите выключатель защиты от превы-

шения тока (FI-, PRCD-).

• 

Подключите машинку к подходящему пылеуда-

ляющему аппарату.

• 

Регулярно очищайте машинку от осевшей на 

корпусе двигателя пыли.

• 

Работайте в защитных очках.

3  

Электрическое подключе-

ние и ввод в эксплуатацию

 Сетевое напряжение: напряжение и часто-

та источника тока должны соответствовать 

данным, указанным на фирменной табличке 

машинки.

 В Северной Америке можно использовать 

только машинки Festool с характеристикой по 

напряжению 120 В/60 Гц. 

Включение/выключение

Включение: передвиньте переключатель (1.1) 

вперед до фиксации. 

Выключение: нажмите на конец переключателя 

(1.1). Фиксация переключателя во включенном 

положении будет снята, и переключатель вернется 

в выключенное положение.

4  

Электронная часть

Машина оснащена электронным управлением со 

следующими характеристиками:

 Не работайте с машиной, если неисправ-

на электронная часть, так как это может 

привести к повышенному числу оборотов. 

Неисправность электронной части можно 

определить по отсутствию плавного пуска 

или невозможности регулирования числа 

оборотов.

Плавный пуск

Плавный пуск с электронной регулировкой обе-

спечивает начало работы машины без отдачи.

background image

64

Регулировка скорости вращения вала

Скорость вращения вала можно плавно изменять 

при помощи регулировочного колесика (4.1) в 

диапазоне от 1350 до 3800 об/мин. Таким образом, 

Вы можете подобрать оптимальную скорость об-

работки для любых материалов (см. главу 6). 

Постоянная скорость вращения вала

Установленное число оборотов электродвигателя 

поддерживается постоянным с помощью электро-

ники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспе-

чивается неизменная скорость обработки.

Защита от перегрева

Для защиты от перегрева (перегорания электро-

двигателя) в машинку встроена электронная схема 

контроля температуры. При достижении крити-

ческой температуры предохранительная схема 

отключает электродвигатель. После остывания в 

течение прим. 3–5 минут машинка снова готова 

к работе сразу с полной нагрузкой. При работе 

машинки на холостом ходу время охлаждения 

значительно сокращается. 

5  

Настройка машинки

 Перед началом любых работ на машинке 

всегда вынимайте штепсель из розетки.

5.1 

Вытяжной кожух AH-RAS115

К патрубку (4.2) можно подключить пылеудаляю-

щий аппарат Festool с диаметром всасывающего 

шланга 27 мм.

Всегда переставляйте щеточный фланец (4.3) с по-

мощью поворотной рукоятки (4.4) по направлению 

полета шлифовальной пыли. 

Монтаж

Разблокируйте зажимной рычаг (3.2). 

Установите вытяжной кожух на зажимной кре-

пежный патрон (3.3). 

Заблокируйте зажимной рычаг (3.2) 

Если зажимной рычаг (3.2, 5.2) перестал 

полностью блокироваться, то его можно от-

регулировать, вывернув винт (5.1). 

Перестановка поворотной рукоятки

Рукоятку (4.4) можно закрепить с обеих сторон 

вытяжного кожуха. Для перестановки ее нужно 

поменять местами с зажимным рычагом (3.2) 

Выверните винт (5.1). 

Снимите зажимной рычаг (5.2). 

Выверните винт (5.3) с квадратной головкой. 

Отвинтите рукоятку (6.2) с помощью торцевого 

шестигранного ключа (раствор 6). 

Установите зажимной рычаг и рукоятку на 

противоположную сторону в обратной после-

довательности. 

С помощью контргайки (6.1) отрегулируйте плав-

ность хода рукоятки.

Замена щеточной вставки

Для данной машинки предлагаются две различ-

ные щеточные вставки (6.5) 

RAS AHP (484727) Пластиковая щетина 

RAS AHM (484728) Металлическая щетина (для 

использования с искрообразующими матери-

алами) 

Своевременно заменяйте использованную ще-

точную вставку: 

С помощью отвертки выдавите щеточную встав-

ку через отверстие (6.6). 

Установите до упора новую щеточную вставку. 

Щетина вставки должна быть направлена на-

ружу. 

5.2 

Защитный кожух SH-RAS115

При выполнении работ без системы пылеудаления 

можно использовать защитный кожух SH-RAS115.

Монтаж - см. рис. 2. 

Установите защитный кожух в удобное для рабо-

ты положение и зафиксируйте его винтом (1.4).

 При работе с установленным защитным 

кожухом SH-RAS115 всегда используйте до-

полнительную рукоятку (1.6). 

Дополнительную рукоятку можно привин-

тить на кожух редуктора (1.2) как слева, так 

и справа.

5.3 Удаление 

пыли

 При работе с некоторыми материалами может 

происходить образование вредной/ядовитой 

пыли (например, свинецсодержащие краски, 

некоторые виды древесины, металл). Контакт 

с такой пылью или ее вдыхание представляет 

опасность как для работающего с инструмен-

том, так и для окружающих его людей. Со-

блюдайте действующие в Вашей стране пра-

вила техники безопасности. Подсоединяйте 

электроинструмент к соответствующему 

устройству для удаления пыли. Для защиты 

здоровья надевайте респиратор P2.

 При шлифовании некоторых материалов 

могут возникать взрывоопасные или само-

воспламеняющиеся пыли, в этом случае обя-

зательно соблюдайте указания по обработке 

производителя материала. 

background image

65

К патрубку (4.2) можно подключить пылеудаляю-

щий аппарат Festool с диаметром всасывающего 

шланга 27 мм.

Всегда переставляйте щеточный фланец (4.3) с по-

мощью поворотной рукоятки (4.4) по направлению 

полета шлифовальной пыли. 

5.4 

Монтаж шлифовальной тарелки

Шлифовальные тарелки Stickfi x (7.1) имеют резьбу 

M14 и могут наворачиваться прямо на шпиндель.

Шлифовальная тарелка Elastic (8.1) наворачива-

ется на шпиндель с помощью быстрозажимной 

гайки (8.2). 

Обычно шлифовальная тарелка легко отвинчи-

вается вручную после нажатия кнопки (1.5) бло-

кировки шпинделя. Если шлифовальная тарелка 

сильно затянута:

Выньте щеточную вставку (6.5). 

Насадите специальный ключ (6.3) через паз (6.4) 

на ключевую грань шлифовальной тарелки. 

Нажмите кнопку (1.5) разблокировки шпинделя. 

Выверните шлифовальную тарелку путем вра-

щения специального ключа. 

 Нажимать на "Шпиндель-стоп" только после 

остановки приводного шпинделя. При на-

жатой кнопке "Шпиндель-стоп" двигатель не 

включать.

5.5 

Закрепление шлифовального материала

На жтикфикс   контактном башмаке легко и быстро 

закрепляется подходящая для этого жтикфикс   

шлифовальная бумага или Стикфикс   шлифоваль-

ный ваточный холст. 

Самоприлегающий шлифовальный материал (1.5) 

надавливается на контактный башмак (1.7) и дер-

жится прочно на покрытии Стикфикс   контактного 

башмака.

После использования шлифовальные листы 

Stickfi x снимаются очень просто.

5.6 Установка 

щёток

Щётки (7.2) имеют резьбу M14 и могут наворачи-

ваться прямо на шпиндель. 

 При работе с круглой щёткой RB-D115 для 

периферийного шлифования всегда исполь-

зуйте защитный кожух SH-RAS115. 

6  

Выполнение работ с помощью машинки

Не перегружайте машинку слишком сильным на-

жатием на нее! Вы достигнете лучших результатов, 

если будете работать с умеренным усилием. Про-

изводительность и качество шлифования реша-

ющим образом зависят от правильного подбора 

абразивного материала.

Для машинок с электронным управлением мы 

рекомендует следующие положения регулировоч-

ного колеса (4.1):

6

• 

Вышлифование мест, покрытых ржавчиной, на 

лакированных металлических деталях 

• 

Шлифование твёрдых деталей из стеклопласти-

ка (допускается только условно)

4 – 6

• 

Сошлифовка старых лакокрасочных покрытий

3 – 6

• 

Обдирка противообрастающих покрытий (на 

судах)

• 

Шлифование древесины 

2 - 4

• 

Шлифование "мажущейся" краски/лака 

• 

Подшлифовка тонких слоёв покрывного лака

• 

Зачистка песчаника, бетона, опалубочного ма-

териала

1–2

• 

Шлифование термопластичных синтетических 

материалов

• 

Выглаживание бейцованных поверхностей де-

рева шлифщёткой

7  

Оснастка

Используйте только предназначенные для данной 

машинки оригинальные оснастку и расходные 

материалы Festool, так как эти компоненты опти-

мально согласованы между собой. 

В случае использования оснастки и расходных 

материалов других производителей следует 

принимать во внимание возможность снижения 

качества работы и ограничений по гарантийным 

обязательствам. В зависимости от вида работ это 

может привести к более интенсивному износу 

машинки или к увеличению нагрузки на руки. 

Поэтому для того, чтобы сберечь свои силы, оп-

тимально использовать ресурс машинки и обе-

спечить надежность гарантийных обязательств, 

применяйте только оригинальные оснастку и 

расходные материалы Festool! 

Используйте только оригинальные шлифовальные 

тарелки Festool. Использование шлифовальных 

тарелок более низкого качества может привести к 

значительному дисбалансу, который отрицательно 

background image

66

сказывается на качестве работы и сокращает срок 

службы машинки. 

Коды для заказа оснастки и инструментов 

можно найти в каталоге Festool и в сети Ин-

тернет по адресу "www.festool.com".

8  

Обслуживание

 Перед началом любых работ на машинке 

всегда вынимайте штепсель из розетки!

 Все работы по обслуживанию и ремонту, кото-

рые требует открывания корпуса двигателя, 

могут производиться только авторизованной 

мастерской сервисной службы.

Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия 

для охлаждения в корпусе двигателя всегда долж-

ны быть открытыми и чистыми.

Машинка оснащена самоотключающимися 

угольными щетками. При их износе происходит 

автоматическое выключение тока и машинка 

останавливается. 

Сервисное обслуживание и ремонт

 толь-

ко через фирму- изготовителя или в на-

ших сервисных мастерских: адрес бли-

жайшей мастерской см. на 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Используйте только оригинальные запас-

ные части Festool! № для заказа на: www.

festool.com/Service 

9  

Утилизация

Не выбрасывайте электроинструменты вместе 

с бытовыми отходами! Передайте инструмент, 

оснастку и упаковку для экологичной утилиза-

ции. Соблюдайте действующие национальные 

инструкции.

Только для ЕС: 

согласно Европейской директиве 

2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-

струменты должны утилизироваться отдельно и 

направляться на экологичную утилизацию.

Информация по директиве REACh: 

www.festool.com/reach

background image

67

Rotační bruska

Technické údaje  

RAS 115 E

Příkon  

500 W 

Otáčky  

1350 – 3800 min

-1

Brusný kotouč  

do Ø 115 mm

Připojovací závit hnací hřídele  

M 14

Hmotnost (bez kabelu)  

1,6 kg

Třída bezpečnosti  

 / II

Uvedené obrázky se nachází na začátku návodu 

k obsluze.

Symboly

 Varování před všeobecným nebezpečím 

 Přečtěte si návod/pokyny! 

 Noste chrániče sluchu! 

Používejte ochranné brýle.

1  

Správné použití

Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot, 

kovů, kamene, sendvičových materiálů, barev/laků, 

tmelů a podobných materiálů. 

Materiály obsahující azbest se nesmí opracovávat.

Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí vlhké 

a nesmí se používat ve vlhkém prostředí. 

 Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím 

odpovídá uživatel.

2  

Bezpečnostní pokyny 

2.1 

Všeobecné bezpečnostní pokyny

POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozor-

nění a pokyny.

 Zanedbání níže uvedených 

výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou 

způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým 

proudem. 

Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovej-

te, abyste je mohli použít i v budoucnosti.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro-

nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované 

na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí 

provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).

• 

Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí. 

2.2 

Bezpečnostní pokyny speci-

fi cké pro dané nářadí

• 

Toto nářadí je určeno k jemnému broušení nebo 

kartáčování. 

Přečtěte si všechny bezpečnostní po-

kyny, návody, popisy a prohlédněte si obrázky, které 

byly dodány s tímto nářadím. Zanedbání pokynů z 

následujících návodů může vést k úrazu elektric-

kým proudem, požáru, a/nebo těžkému zranění.

• 

Práce jako leštění a hrubému broušení, rozbru-

šování se tímto nářadím nesmějí provádět.

 Práce, 

pro které nebyl stroj zkonstruován, mohou být 

rizikové a způsobit úraz.

• 

Nepoužívejte příslušenství, které nebylo fi rmou 

Festool speciálně vyvinuto a určeno pro toto ná-

řadí. 

Pouhé připevnění dílu takového příslušenství 

k vašemu nářadí nezaručuje bezpečný provoz.

• 

Přípustné otáčky příslušenství musí být maxi-

málně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené 

na nářadí.

 Díly příslušenství s vyššími než přípust-

nými otáčkami mohou prasknout.

• 

Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí být 

v  rámci uvedeného rozsahu rozměrů nářadí. 

Příslušenství s  nesprávnými rozměry nelze do-

statečně zabezpečit a ovládat.

• 

Průměr otvoru kotoučů, přírub, opěrných ko-

toučů a veškerého ostatního příslušenství musí 

přesně odpovídat vřetenu nářadí. 

Příslušenství 

s nevhodným průměrem otvoru se točí výstředně, 

nadměrně vibruje a vede ke ztrátě ovladatelnosti.

• 

Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před 

každým použitím zkontrolujte příslušenství, 

u brusných talířů vylomení a praskliny, u opěr-

ných kotoučů praskliny a  nadměrné opotřebe-

ní. Po každém použití zkontrolujte, zda nářadí 

ani příslušenství nejsou poškozeny, případně 

namontujte nepoškozené příslušenství. Po pře-

zkoušení a  montáži příslušenství se postavte 

(rovněž okolostojící osoby) mimo rovinu rotace 

nástroje a nechte nářadí běžet jednu minutu při 

maximálních otáčkách. 

Poškozené příslušenství 

obvykle během tohoto testu praskne.

• 

Používejte osobní ochranné pomůcky. V závislosti 

na způsobu použití nářadí, používejte ochranný 

štít nebo ochranné brýle. Je-li to účelné, použijte 

respirátor, chrániče sluchu, ochranné rukavice 

a pracovní zástěru, vhodnou jako ochranu před 

nárazy malých odbroušených částeček nebo 

částí obrobku. 

Ochranné brýle musí být schopné 

zastavit letící úlomky vznikající při různých pra-

cích. Respirátor nebo ochranný dýchací přístroj 

musí být schopné fi ltrovat částečky vznikající při 

práci. Trvalé intenzívní zatížení hlukem může vést 

k nedoslýchavosti.

• 

Okolostojící osoby se musí zdržovat v dostateč-

né vzdálenosti od pracovní oblasti. Každá osoba 

nacházející se v pracovní oblasti musí používat 

ochranné pomůcky. 

Částečky obrobku nebo 

background image

68

prasklého příslušenství mohou odlétnout a způ-

sobit zranění mimo bezprostřední pracoviště.

• 

Když provádíte práce, při nichž by mohl řezný 

nástroj narazit na skrytá elektrická vedení nebo 

na vlastní přívodní kabel, držte nářadí jen za 

izolované části.

 Kontakt s  elektrickým vedením 

pod napětím přivádí toto napětí i na kovové části 

nářadí, což by při dotyku způsobilo úraz elektric-

kým proudem.

• 

Udržujte přívodní kabel mimo otáčející se díly. 

Když ztratíte kontrolu, mohl by být přívodní kabel 

přetnut nebo zachycen a Vaše ruka nebo paže by 

mohla být vtažena do otáčejících se dílů.

• 

Neodkládejte nikdy nářadí, dokud se nástroj 

zcela nezastaví. 

Otáčející se nástroje se mohou 

zaseknout do odkládací plochy a ztratíte nad ná-

řadím kontrolu.

• 

Nenechávejte nářadí běžet, když ho přenášíte. 

Při 

náhodném dotyku se vám může otáčející se nástroj 

zaseknout do oblečení, čímž vám může způsobit 

vážná řezná poranění.

• 

Pravidelně čistěte větrací štěrbiny nářadí. 

Chla-

dicí větrák nasává prach do tělesa nářadí a nad-

měrné usazeniny kovového  prachu mohou vést 

k nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

• 

Nepracujte s nářadím v blízkosti hořlavých látek.

Jiskry by mohly tyto látky zapálit.

• 

Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí 

chladit kapalinou. 

Voda a  další tekuté chladicí 

prostředky mohou způsobit (smrtelné) úrazy elek-

trickým proudem.

Příčiny vzniku a předcházení zpětným rázům

Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí 

točícího se kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo 

jiného příslušenství. Sevření nebo zaseknutí způso-

bí velmi rychlé zastavení točícího se příslušenství, 

které jako protireakci způsobí zrychlení neovláda-

ného nářadí okolo bodu sevření proti směru otáčení 

příslušenství.

Například při sevření nebo zaseknutí brusného ko-

touče v  obrobku se kotouč může obvodem zabořit 

v bodě sevření do povrchu materiálu a může být vy-

tlačen nebo vyhozen ven. Kotouč může vylétnout buď 

k uživateli nebo od něj, v závislosti na směru otáčení 

kotouče v bodě sevření. Brusné kotouče při tom mo-

hou prasknout.

Zpětný ráz je následkem použití nářadí k nevhodné-

mu účelu, nesprávné pracovní metody nebo chyb-

ného ovládání nářadí a lze mu předejít dodržením 

následujících preventivních opatření. 

• 

Držte nářadí vždy pevně a postavte se tak, abyste 

dokázali zvládnout sílu zpětného rázu. 

Pro op-

timální zvládnutí zpětných rázů nebo reakčních 

momentů používejte při rozběhu vždy přídavnou 

rukojeť (je-li součástí dodávky). Uživatel může 

reakční momenty a síly zpětných rázů zvládnout, 

když jsou provedena vhodná bezpečnostní opat-

ření. 

• 

Nedávejte nikdy ruku do blízkosti otáčejících se 

nástrojů. 

Nástroje vám mohou odskočit nad ruku.

• 

Dbejte na to, abyste nikdy neměli hlavu v  pro-

storu, do kterého se nářadí dostane pohybem 

při zpětném rázu. 

Zpětný ráz zrychlí nářadí proti 

směru otáčení kotouče okolo bodu sevření.

• 

Obzvláště opatrní buďte při broušení v  rozích, 

na ostrých hranách atd.

 Snažte se zabránit od-

skočení a  zaseknutí nástroje. Rohy, ostré hrany 

nebo odskočení mají tendenci způsobit zaseknutí 

otáčejícího se nástroje a následně ztrátu kontroly 

nebo zpětný ráz.

• 

Nepoužívejte jako příslušenství řetězovou pilu 

k řezání dřeva nebo ozubené pilové listy. 

Tyto listy 

často způsobují zpětné rázy a ztrátu ovladatelnosti.

Speciální bezpečnostní pokyny k jemnému broušení

• 

Při jemném broušení nepoužívejte brusný papír 

nadměrných rozměrů. Při výběru brusného pa-

píru se řiďte pokyny výrobce. 

Příliš velký brusný 

papír, který přesahuje brusnou desku, předsta-

vuje nebezpečí pořezání a může vést k zaseknutí, 

prasknutí kotouče nebo ke zpětnému rázu.

Speciální bezpečnostní pokyny ke kartáčování

• 

Buďte si vědomi toho, že i při normálním použití 

mohou od kartáče odlétat jednotlivé dráty. Ne-

přetěžujte dráty přílišným přitlačením kartáče.

Dráty mohou snadno proniknout tenčím oblečením 

a kůží.

• 

Je-li pro drátěné kartáče požadováno použití 

ochranného krytu, zabraňte každému kontaktu 

drátěného kartáče/kotouče s ochranným kry-

tem.

 Průměr drátěných kartáčů/kotoučů se může 

působením pracovních a odstředivých sil zvětšit.

2.3 Hodnoty 

hluku

Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:

Akustická hladina  

82 dB(A)

Hladina akustického tlaku  

93 dB(A)

Přídavná hodnota nespolehlivosti měření   K = 3 dB

 Noste chrániče sluchu! 

Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech 

směrech) zjištěné podle EN 60745: 

Hodnota vibrací (3 osy)        

 a

h

 =3,5 m/s

2

Nepřesnost  

K = 2,5 m/s²

background image

69

Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)

–   slouží k porovnání nářadí,

–   jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-

žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,

–  vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-

ho nářadí.

Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými 

nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte 

v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je 

vypnuté!

2.4 Opracování 

kovů

 Při opracování kovu je z bezpečnostních důvodů 

nutné dodržovat následující opatření:

• 

Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD).

• 

K nářadí připojte vhodný vysavač.

• 

Pravidelně čistěte usazeniny prachu v krytu mo-

toru.

• 

Používejte ochranné brýle.

3  

Elektrické připojení a uvedení do provozu

 Dbejte na síťové napětí: Napětí a  frekvence 

zdroje elektrické energie musí souhlasit s hod-

notami uvedenými na štítku na přístroji.

 V Severní Americe se smí používat pouze nářadí 

Festool s napětím 120 V/60 Hz. 

Zapnutí/vypnutí

Zapnutí: Posuňte spínač (1.1) dopředu až k zasko-

čení. 

Vypnutí: Stiskněte konec spínače (1.1). Tím se uvolní 

aretace v poloze ZAPNUTO a spínač se vrátí zpět do 

polohy VYPNUTO.

4  

Elektronika

Přístroj je vybaven elektronickým řízením s násle-

dujícími vlastnostmi:

 Je-li elektronika porouchána, nepracujte se 

strojem, protože jeho otáčky mohou přesahovat 

po-volené hodnoty otáček. Vadnou elektroniku 

poznáte podle toho, že nedochází k pozvolnému 

rozběhu a nelze regulovat počet otáček.

Pomalý rozběh

Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz-

běh přístroje.

Regulace otáček

Otáčky lze plynule nastavit kolečkem (4.1) v  roz-

sahu mezi 1350 a 3800 min

-1

. Tím můžete vhodně 

přizpůsobit rychlost řezu použitému materiálu (viz 

kapitolu 6). 

Konstantní otáčky

Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udr-

žovány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení 

dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu.

Teplotní pojistka

Pro ochranu před přehřátím (spálením motoru) je 

vestavěna elektronická teplotní pojistka. Před do-

sažením kritické teploty vypne elektronika motor. 

Po ochlazení, v rozmezí asi 3 až 5 minut, je přístroj 

opět připraven k  použití a  plně zatížitelný. Doba 

ochlazení se výrazně zkrátí, pokud přístroj poběží 

na volnoběžné otáčky. 

5  

Nastavení na přístroji

 Před jakoukoliv manipulací s přístrojem vytáh-

něte síťovou zástrčku ze zásuvky.

5.1 

Odsávací příruba AH-RAS115

K odsávacímu hrdlu (4.2) je možné připojit odsávací 

přístroj Festool s průměrem odsávací hadice 27 mm.

Nastavte kartáčový věnec (4.3) rukojetí (4.4) vždy ve 

směru odlétávání prachu z broušení. 

Montáž

Otevřete upínací páčku (3.2). 

Nasaďte odsávací přírubu na upínací krk (3.3) 

přístroje. 

Utáhněte upínací páčku (3.2) 

Není-li možné upínací páčku (3.2, 5.2) zcela 

zavřít, můžete ji seřídit po vyšroubování šroubu 

(5.1). 

Přemístění otočné rukojeti

Otočnou rukojeť (4.4) lze upevnit na obou stranách 

odsávací příruby. Při přemisťování se nahradí upínací 

páčkou (3.2) 

Povolte šroub (5.1). 

Utáhněte upínací páčku (5.2). 

Vyšroubujte šroub se čtyřhrannou hlavou (5.3). 

Povolte otočnou rukojeť (6.2) klíčem pro vnitřní 

šestihran (OK 6). 

Namontujte upínací páčku a  otočnou rukojeť 

v opačném pořadí na protilehlých stranách. 

Nastavte kontramaticí (6.1) snadný pohyb otočné 

rukojeti.

Výměna vložky kartáče

K dispozici jsou dvě různé vložky kartáče (6.5) 

RAS AHP (484727) Plastové štětiny 

RAS AHM (484728) Kovové štětiny (pro použití 

u materiálů tvořících jiskry) 

background image

70

Opotřebenou vložku kartáče včas vyměňte:

Vytlačte šroubovákem skrze otvory (6.6) vložku 

kartáče ven. 

Nasaďte novou vložku kartáče a zatlačte ji až na 

doraz. Štětiny přitom musí být vychýleny ven. 

5.2 

Ochranný kryt SH-RAS115

Pro práce bez odsávání lze použít ochranný kryt 

SH-RAS115.

Nasazení - viz obr. 2. 

Pro každou aplikaci natočte ochranný kryt do 

vhodné polohy a zajistěte jej v ní šroubem (1.4).

 Při práci s ochranným krytem SH-RAS115 vždy 

používejte přídavnou rukojeť (1.6). 

Přídavná rukojeť se může dle potřeby přišrou-

bovat vlevo nebo vpravo na hlavu převodovky 

(1.2).

5.3 Odsávání

 Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach 

(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy 

dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto 

prachu může pro osoby pracující s  nářadím 

nebo osoby nacházející se v blízkosti představo-

vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy 

platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj 

k  vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně 

Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací 

masku P2.

 Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný 

prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce ma-

teriálu pro opracování. 

K odsávacímu hrdlu (4.2) je možné připojit odsávací 

přístroj Festool s průměrem odsávací hadice 27 mm.

Nastavte kartáčový věnec (4.3) rukojetí (4.4) vždy ve 

směru odlétávání prachu z broušení. 

5.4 

Montáž brusného kotouče

Brusné talíře Stickfi x (7.1) mají závit M14 a  lze je 

našroubovat přímo na hnací vřeteno.

Elastický brusný talíř (8.1) se k  hnacímu vřetenu 

přišroubuje upínací maticí (8.2). 

Normálně je možné brusný kotouč odšroubovat 

rukou po stisknutí aretace vřetena (1.5). Pokud se 

brusný kotouč zaseknul:

Vyjměte vložku kartáče (6.5). 

Nasaďte speciální klíč (6.3) drážkou (6.4) na plochu 

brusného kotouče pro nasazení klíče. 

Stiskněte aretaci vřetena (1.5). 

Povolte brusný kotouč otáčením speciálním klí-

čem. 

 Aretaci vřetene stiskněte jen tehdy, jeIi hnací 

vřeteno v klidu. Nezapínejte motor, když je are-

ta-ce vřetene stisknutá.

5.5 

Upevnění brusného prostředku

Na brusné botě Stickfi x se dají velmi rychle a jed-

noduše upevnit potřebné brusné papíry Stickfi x a 

brusná pavučinka Stickfi x. 

Samodržící brusné prostředky (1.5) se jednoduše 

přitlačí na brusnou botu (1.8) a adhezním povrchem 

brusné boty Stickfi x jsou takto jistě uchycené.

Po použití se brusné papíry Stickfi x jednoduše opět 

stáhnou.

5.6 Montáž 

kartáčů

Kartáče (7.2) mají závit M14 l a lze je našroubovat 

přímo na hnací vřeteno. 

 U kotoučových kartáčů RB-D115 používejte při 

broušení obvodem kotouče vždy ochranný kryt 

SH-RAS115. 

6  

Obsluha přístroje

Nepřetěžujte stroj přílišným přitlačováním! Nej-

lepšího výsledku broušení dosáhnete, když budete 

pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita 

závisí z  velké míry na volbě správného brusného 

prostředku.

Pro stroje s elektronikou doporučujeme následující 

nastavení kolečka (4.1):

6

• 

Vybrušování rezavých míst na lakovaných kovových 

dílech 

• 

Broušení tvrdých součástí z  plastu vyztuženého 

skelnými vlákny (vhodné jen podmíněně)

4 - 6

• 

Obrušování starých barev

3 - 6

• 

Odbrušování antivegetačních nátěrů

• 

Broušení dřeva 

2 - 4

• 

Broušení "vazkých" barev/laků 

• 

Zbrušování tenkých vrstev krycího laku

• 

Čištění pískovce, betonu, bednicího materiálu

1 - 2

• 

Broušení termoplastů

• 

Vyhlazování dřeva zbaveného nátěru brusným 

kartáčem

7  

Příslušenství

Používejte pouze originální příslušenství Festool 

a spotřební materiál Festool určené pro toto nářadí, 

protože tyto systémové komponenty jsou navzájem 

optimálně sladěné. 

background image

71

Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od 

jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení 

pracovních výsledků a omezení záruky. V závislosti na 

použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše 

osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí 

a  záruku výhradním používáním originálního pří-

slušenství Festool a spotřebního materiálu Festool! 

Používejte pouze originální brusné kotouče Festool. 

Použitím méně kvalitních brusných kotoučů může 

dojít k  výraznému házení, na základě kterého se 

zhorší kvalita pracovních výsledků a  zvýší se opo-

třebení nářadí. 

Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej-

te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na 

internetu na „www.festool.com“.

8  

Údržba a péče

 Před jakoukoliv manipulací s přístrojem vytáh-

něte síťovou zástrčku ze zásuvky!

 Veškerou údržbu a opravy které vyžadují otevře-

ní krytu motoru smí provádět pouze autorizova-

ný zákaznický servis.

Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí 

otvory udržovány stále volné a čisté.

Přístroj je vybaven speciálními samovypínacími 

uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší 

napájení a přístroj se zastaví. 

Servis aopravy

 smí provádět pouze výrob-

ce nebo servisní dílny: nejbližší adresu na-

jdete na: 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Používejte jen originální náhradní díly Fes-

tool! Obj. č. na: 

www.festool.com/Service

9 Likvidace

Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! 

Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství 

a obal! Dodržujte přitom platné národní předpisy.

Pouze EU: 

Podle evropské směrnice 2002/96/ES 

musí být staré elektronářadí vytříděno a ekologicky 

zlikvidováno.

Informace k REACh: 

www.festool.com/reach

background image

72

Szlifi erka rotacyjna

Dane techniczne 

 RAS 115 E

Moc  

500 W 

Prędkość obrotowa  

1350 – 3800 min

-1

Talerz szlifi erski  

do Ø 115 mm

Gwint przyłączeniowy wału napędowego  

M 14

Ciężar (bez kabla)  

1,6 kg

Klasa zabezpieczenia  

 / II

Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji 

obsługi.

Symbole

 Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem 

 Należy nosić ochronę słuchu! 

Nosi

ć

 okulary ochronne.

 Instrukcja/przeczytać zalecenia! 

1  

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do szli-

fowania drewna, tworzywa sztucznego, metalu, ka-

mienia, materiałów kompozytowych, farby/lakierów, 

masy szpachlowej i temu podobnych materiałów. 

Nie wolno obrabiać materiałów zawierających 

azbest.

Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urządzenie 

może być wilgotne i nie może być używane w wilgot-

nym otoczeniu. 

 Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-

zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność 

ponosi użytkownik.

2  

Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy 

2.1 

Ogólne zalecenia bezpieczeństwa

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale-

cenia bezpieczeństwa i instrukcje. 

Nieprze-

strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może 

stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, 

pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała. 

Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa 

pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-

stania w przyszłości.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę-

dzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych ener-

gią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i 

do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez 

przewodu zasilającego).

• 

W żadnym wypadku nie wolno pozwalać dzieciom 

na używanie urządzenia. 

2.2 

Zalecenia bezpieczeństwa wła-

ściwe dla urządzenia

• 

Maszyna przeznaczona jest do dokładnego lub 

szczotkowania. 

Należy przeczytać wszystkie zale-

cenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, instrukcje, 

ilustracje i opisy, które dostarczono wraz z daną 

maszyną. W przypadku nieprzestrzegania poniż-

szych instrukcji może dojść do porażenia prądem 

elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń 

ciała.

• 

Za pomocą tej maszyny nie wolno wykonywać 

takich prac jak szlifowania zdzierającego, pole-

rowanie lub szlifowanie tnące. 

Prace, do których 

maszyna nie została skonstruowana, mogą stać 

się przyczyną zagrożeń i spowodować obrażenia 

osób.

• 

Nie wolno stosować żadnego wyposażenia dodat-

kowego, które nie zostało opracowane i przewi-

dziane przez fi rmę Festool specjalnie tego urzą-

dzenia. 

To, że dany element wyposażenia można 

przymocować do maszyny, nie stanowi gwarancji 

bezpiecznej eksploatacji.

• 

Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia 

dodatkowego musi być co najmniej takiej wiel-

kości, jak podana na urządzeniu maksymalna 

prędkość obrotowa.

 Elementy wyposażenia, które 

będą obracane z prędkością większą niż ich do-

puszczalna, mogą pęknąć.

• 

Średnica zewnętrzna i grubość wyposażenia 

dodatkowego musi zawierać się w podanym dla 

maszyny zakresie wielkości. 

Wyposażenie dodat-

kowe o nieprawidłowych wymiarach może nie być 

wystarczająco chronione lub opanowane.

• 

Średnica otworów tarcz, kołnierzy, talerzy 

wsporczych i wszelkiego innego wyposażenia 

musi pasować dokładnie do wrzeciona urządze-

nia. 

Wyposażenie dodatkowe o niedopasowanej 

średnicy otworu bije, nadmiernie wibruje i może 

prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.

• 

Nie wolno stosować żadnego uszkodzonego wy-

posażenia dodatkowego. Przed każdym użyciem 

wyposażenia takiego, jak talerze szlifi erskie, 

należy kontrolować je pod względem wyrwań 

lub pęknięć, a talerze wsporcze pod względem 

pęknięć i nadmiernego zużycia. Po każdym 

upadku należy sprawdzić urządzenie i wyposa-

background image

73

żenie pod względem uszkodzeń lub zamontować 

nieuszkodzone wyposażenie. Po sprawdzeniu i 

zamontowaniu należy stanąć poza płaszczyzną 

obrotu narzędzia zwracając uwagę na to, aby 

stojące obok osoby również znajdowały się poza 

tą płaszczyzną, a następnie uruchomić maszynę 

na jedną minutę z maksymalną prędkością ob-

rotową. 

Uszkodzone wyposażenie zwykle pęka w 

czasie tego testu.

• 

Należy nosić osobiste wyposażenie zabezpie-

czające. W zależności od zastosowania należy 

użyć tarczę ochronną lub okulary ochronne. Jeśli 

zachodzi taka potrzeba należy nosić maskę prze-

ciwpyłową, ochronnik słuchu, rękawice ochronne i 

fartuch roboczy, nadający się jako zabezpieczenie 

przed uderzeniami małych elementów szlifowa-

nych lub obrabianych. 

Okulary ochronne muszą 

nadawać się do zatrzymywania lecących odpadów, 

powstających w wyniku prowadzenia różnych prac. 

Maska przeciwpyłowa lub sprzęt ochrony dróg 

oddechowych muszą nadawać się do fi ltrowania 

cząstek powstających w wyniku prowadzonych 

prac. Długotrwałe, duże obciążenie hałasem może 

doprowadzić do głuchoty.

• 

Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-

piecznej odległości od strefy roboczej. Każda 

osoba znajdująca się w strefi e roboczej musi nosić 

osobiste wyposażenie zabezpieczające. 

Części 

elementu obrabianego lub pękniętego wyposażenia 

mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia 

poza bezpośrednią strefą roboczą.

• 

W przypadku wykonywania prac, przy których 

narzędzie tnące może przeciąć niewidoczne 

przewody zasilające lub własny przewód zasi-

lający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za 

izolowane powierzchnie uchwytu.

 Zetknięcie z 

przewodem znajdującym się pod napięciem po-

woduje, iż również metalowe części urządzenia 

przewodzą prąd co prowadzi do porażenia prądem 

elektrycznym.

• 

Przewód zasilający należy trzymać z dala od 

obracających się elementów. 

W przypadku utraty 

kontroli nad maszyną, przewód zasilający mógłby 

zostać przecięty lub zawisnąć, a ręka lub ramie 

osoby pracującej mogłyby zostać wciągnięte przez 

obracające się elementy.

• 

Urządzenia nie wolno nigdy odkładać, dopóki na-

rzędzie całkowicie się nie zatrzyma. 

Obracające 

się narzędzia mogą zagłębić się w powierzchnię 

do odkładania narzędzi i wyrwać maszynę z ręki.

• 

Nie wolno chodzić niosąc włączone urządzenie z 

boku. 

Przy przypadkowym dotknięciu obracające się 

narzędzie może zaczepić się o ubranie, powodując 

poważne rany cięte.

• 

W regularnych odstępach czasu należy czyścić 

szczeliny wentylacyjne urządzenia. 

Wentylator 

chłodzący zasysa pył do obudowy maszyny, a nad-

mierne złogi pyłu metalowego mogą spowodować 

zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.

• 

Urządzenia nie wolno używać w pobliżu substan-

cji palnych.

 Iskry mogą spowodować zapłon tych 

substancji.

• 

Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wy-

magają chłodzenia cieczą. 

Woda lub inne ciekłe 

chłodziwa mogą stać się przyczyną (śmiertelnych) 

porażeń elektrycznych.

Przyczyny i zapobieganie odbiciom

Odbicie jest to nagła reakcja na zakleszczenie lub 

zahaczenie obracającego się krążka, talerza wspor-

czego, szczotki lub innego wyposażenia dodatkowe-

go. Zakleszczenie lub zahaczenie powoduje bardzo 

szybkie zatrzymanie obracającego się wyposażenia 

maszyny, przez co na zasadzie reakcji zwrotnej, 

niekontrolowana maszyna zostaje przyśpieszona w 

kierunku przeciwnym do kierunku obrotu wyposa-

żenia, wokół punktu zakleszczenia jako osi obrotu.

Jeśli przykładowo krążek ścierny zostanie zaklesz-

czony lub zahaczony przez obrabiany element, 

krążek może zaryć się obwodem przy punkcie za-

kleszczenia w powierzchnię obrabianego elementu 

i zostać wyrwany lub wybity z zamocowania. Krążek 

może odskoczyć w stronę użytkownika lub w stronę 

przeciwną, w zależności od kierunku obrotu krążka 

przy punkcie zakleszczenia. Krążki ścierne mogą 

przy tym również pękać.

Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego używania 

maszyny oraz/lub nieprawidłowego sposobu pracy 

lub obsługi i można go uniknąć poprzez prawidłowe 

przestrzeganie następujących przepisów bezpie-

czeństwa pracy. 

• 

Urządzenie należy cały czas mocno trzymać 

ustawiając swoje ciało i ramiona w taki sposób, 

aby można był kontrolować siłę odbicia. 

Dla 

optymalnej kontroli odbicia lub momentu reakcji 

przy rozruchu należy zawsze korzystać z uchwytu 

dodatkowego, o ile został dostarczony. Użytkow-

nik może kontrolować momenty reakcji lub siły 

odbicia, w przypadku stosowania odpowiednich 

środków zabezpieczających. 

• 

W żadnym wypadku nie wolno umieszczać ręki 

w pobliżu obracających się narzędzi. 

Narzędzia 

mogą zostać odbite w kierunku ręki.

• 

Nie wolno ustawiać swojego ciała w strefi e, w 

której urządzenie będzie poruszało się przy odbi-

ciu. 

Przy odbiciu maszyna zostanie przyśpieszona 

background image

74

w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu krążka 

przy punkcie zakleszczenia.

• 

Szczególną ostrożność należy zachować przy 

pracach w narożnikach, przy ostrych krawę-

dziach itp.

 Należy unikać odskakiwania i zaha-

czania narzędzia. Narożniki, ostre krawędzie lub 

odskakiwanie sprzyja zahaczaniu obracającego się 

narzędzia powodując utratę kontroli lub odbicie.

• 

W urządzeniu nie wolno montować żadnych pił 

łańcuchowych do cięcia drewna, ani ząbkowanych 

pił tarczowych.

 Brzeszczoty takie powodują często 

odbicia i utratę kontroli.

Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-

śnie szlifowania dokładnego

• 

Przy szlifowaniu dokładnym nie wolno stosować 

przewymiarowanego papieru ściernego. Przy 

wyborze papieru ściernego należy stosować się 

do zaleceń producenta. 

Zbyt duży papier ścierny, 

który wystaje poza stopę szlifi erską,  powoduje 

niebezpieczeństwo zranienia i może doprowadzić 

do zahaczenia, pęknięcia krążka lub odbicia.

Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-

śnie szczotkowania

• 

Należy mieć świadomość, że również w czasie 

normalnego użytkowania druty mogą być wyrzu-

cane ze szczotki. Nie wolno przeciążać drutów 

poprzez zbyt duże obciążanie szczotki. 

Druty 

mogą z łatwością przechodzić poprzez cienką 

odzież oraz/lub wnikać w skórę.

• 

Jeśli wymagane jest stosowanie osłony do szczo-

tek drucianych, należy unikać jakiegokolwiek 

styku szczotki drucianej / krążka drucianego z 

osłoną. 

Średnica szczotki drucianej / krążka dru-

cianego może zwiększyć się poprzez działanie sił 

roboczych i odśrodkowych

2.3 Parametry 

emisji

Wartości określone na podstawie normy EN 60745 

wynoszą w typowym przypadku:

Poziom ciśnienia akustycznego  

82 dB(A)

Poziom mocy akustycznej  

93 dB(A)

Dodatek spowodowany niepewnością pomiaru  

K = 3 dB

 Należy nosić ochronę słuchu! 

Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w 

trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 

60745: 

Wartość emisji wibracji 

(3-osiowo)  

a

h

 =3,5 m/s

2

Nieoznaczoność  

K = 2,5 m/s²

Podane wartości emisji (wibracje, szmery)

–   służą do porównania narzędzi,

–  nadają się one również do tymczasowej oceny 

obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-

kowania.

–   odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-

tronarzędzia.

Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych 

zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem 

oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy 

uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym 

oraz czas unieruchomienia!

2.4 Obróbka 

metalu

 Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce 

metalu należy stosować następujące środki 

zabezpieczające:

• 

Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI, 

PRCD).

• 

Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-

rzacza.

• 

Czyścić urządzenie regularnie ze złogów pyłu w 

obudowie silnika.

• 

Nosić okulary ochronne.

3  

Podłączenie do instalacji elek-

trycznej i rozruch 

 Należy przestrzegać napięcia zasilającego: 

Napięcie i częstotliwość źródła prądu musi 

zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej 

urządzenia. 

 W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącz-

nie urządzenia Festool o parametrach napięcia 

120 V/60 Hz. 

Włączanie/wyłączanie

Włączanie: Przesunąć przełącznik (1.1) do przodu 

do zatrzaśnięcia. 

Wyłączanie: Nacisnąć na koniec przełącznika (1.1). 

Powoduje to zwolnienie blokady w pozycji włączenia 

i przełącznik przechodzi do tyłu na pozycję wyłącze-

nia.

4  

Układ elektroniczny

Maszyna wyposażona jest w pełnofalowy układ elek-

troniczny o następujących właściwościach:

 Jeśli układ elektroniczny jest uszkodzony nie 

wolno korzystać z maszyny, ponieważ może 

spowodować to zwiększenie prędkości obro-

towej. Uszkodzenie układu elektronicznego 

można rozpoznać po braku łagodnego rozruchu 

background image

75

lub jeśli regulacja prędkości obrotowej nie jest 

możliwa.

Łagodny rozruch

Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew-

nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.

Regulacja prędkości obrotowej

Prędkość obrotową można regulować za pomocą 

pokrętła nastawczego (4.1) bezstopniowo w zakresie 

od 1350 do 3800 min

-1

. Dzięki temu można optymal-

nie dopasować prędkość cięcia do danego rodzaju 

materiału (patrz rozdział 6). 

Stała prędkość obrotowa

Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzy-

mywana jest elektronicznie na stałym poziomie. 

Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest 

stała prędkość cięcia.

Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem 

temperatury

W celu zabezpieczenia przed przegrzaniem (prze-

palenie silnika) wbudowany jest elektroniczny 

układ kontroli temperatury. Przed osiągnięciem 

krytycznej temperatury silnika elektroniczny układ 

zabezpieczający wyłącza silnik. Po czasie stygnięcia 

wynoszącym ok. 3-5 minut urządzenie jest ponownie 

gotowe do pracy i w pełni obciążalne. Jeśli urzą-

dzenie pracuje (bieg jałowy) czas stygnięcia ulega 

znacznemu skróceniu. 

5  

Ustawienia narzędzia

 Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-

kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze 

wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.

5.1 

Osłona ssąca AH-RAS115

Do króćca ssącego (4.2) można podłączyć odkurzacz 

fi rmy Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.

Wieniec szczotki (4.3) należy ustawiać za pomocą 

uchwytu obrotowego (4.4) zawsze w kierunku wy-

rzucania pyłu ze szlifowania. 

Montaż

Otworzyć dźwignię zaciskową (3.2). 

Nasadzić osłonę ssącą na szyjkę mocującą (3.3) 

urządzenia. 

Zamknąć dźwignię zaciskową (3.2) 

Jeśli dźwigni mocującej (3.2, 5.2) nie można 

całkowicie zamknąć, można wyregulować ją 

po odkręceniu śruby (5.1). 

Przestawianie uchwytu obrotowego

Uchwyt obrotowy (4.4) można przymocować po obu 

stronach osłony ssącej. Przy przestawieniu należy 

wymienić go na dźwignię mocującą (3.2) 

Odkręcić śrubę (5.1). 

Ściągnąć dźwignię mocującą (5.2). 

Wykręcić śrubę z łbem czworokątnym (5.3). 

Odkręcić uchwyt obrotowy (6.2) za pomocą klucza 

inbusowego (o rozwartości 6). 

Zamontować dźwignię mocującą i uchwyt obrotowy 

w odwrotnej kolejności po aktualnie przeciwnych 

stronach. 

Ustawić za pomocą nakrętki zabezpieczającej (6.1) 

łatwość ruchu uchwytu obrotowego.

Wymiana wkładu szczotkowego

Dostępne są dwa różne wkłady szczotkowe (6.5) 

RAS AHP (484727) Szczecina z tworzywa sztucz-

nego 

RAS AHM (484728) Szczecina metalowa (do sto-

sowania przy materiałach iskrzących) 

Zużyte wkłady szczotkowe należy wymieniać w od-

powiednim czasie: 

Wypchnąć wkład szczotkowy śrubokrętem poprzez 

otwory (6.6). 

Wsunąć nowy wkład szczotkowy do oporu. Szcze-

ciny muszą być skierowane skosami na zewnątrz. 

5.2 Osłona 

SH-RAS115

Do prac bez odsysania można używać osłony SH-

-RAS115.

Montaż - patrz ilustracja 2. 

Przekręcić osłonę w położenie wygodne dla da-

nego zastosowania i przymocować ją śrubą (1.4).

 Przy pracach z osłoną SH-RAS115 zawsze na-

leży stosować uchwyt dodatkowy (1.6) 

Uchwyt dodatkowy można przykręcić w zależ-

ności od wyboru po prawej lub po lewej stronie 

głowicy przekładniowej (1.2).

5.3 Odsysanie

 W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/

trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka 

malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). 

Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych 

pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla 

osoby obsługującej maszynę lub osób znajdują-

cych się w pobliżu. Należy przestrzegać przepi-

sów bezpieczeństwa obowiązujących w danym 

kraju. Elektronarzędzie należy podłączać do 

odpowiedniego urządzenia odsysającego. Dla 

background image

76

ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciw-

pyłową P2.

 Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybuchowe 

lub samozapalne, należy koniecznie przestrze-

gać zaleceń obróbkowych wydanych przez pro-

ducenta materiału. 

Do króćca ssącego (4.2) można podłączyć odkurzacz 

fi rmy Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.

Wieniec szczotki (4.3) należy ustawiać za pomocą 

uchwytu obrotowego (4.4) zawsze w kierunku wy-

rzucania pyłu ze szlifowania. 

5.4 

Montaż talerza szlifi erskiego

Talerze szlifi erskie Stickfi x (7.1) wyposażone są w 

gwint M14 i mogą być przykręcane bezpośrednio do 

wrzeciona napędowego.

Talerz szlifi erski Elastic (8.1) przykręcany jest na-

krętką mocującą (8.2) do wrzeciona napędowego. 

Zwykle, po wciśnięciu blokady wrzeciona (1.5), talerz 

szlifi erski można odkręcić ręcznie. Jeśli mimo to 

talerz szlifi erski nadal mocno siedzi:

Wyjąć wkład szczotkowy (6.5). 

Przyłożyć specjalny klucz (6.3) poprzez szczelinę 

(6.4) do powierzchni "pod klucz" talerza szlifi er-

skiego. 

Nacisnąć blokadę wrzeciona (1.5). 

Odkręcić talerz szlifi erski poprzez obrót klucza 

specjalnego. 

 Blokadę wrzeciona uruchamiać tylko wtedy, gdy 

wrzeciono napędu jest w stanie spoczynku. Przy 

włączonej blokadzie wrzeciona nie wł’ączać 

silnika.

5.5 

Mocowanie materiału szlifi erskiego

Na tarczy szlifi erskiej Stickfi x można zamocować 

łatwo i szybko odpowiednie krążki papieru ściernego 

Stickfi x i krążki szlifujące z włókna Stickfi x.

Materiały szlifi erskie (1.5) samoprzyczepne zakłada 

się na tarczę szlifi erską (1.7) i okładzina samotrzy-

-mająca tarczy Stickfi x trzyma je pewnie i mocno.

Po użyciu papiery ścierne Stickfi x są zwyczajnie 

ściągane.

5.6 Montaż 

szczotek 

Szczotki (7.2) wyposażone są w gwint M14 i mogą 

być przykręcane bezpośrednio do wału napędowego. 

 W przypadku stosowania szczotki tarczowej 

RB-D115 do szlifowania obwodowego zawsze 

należy używać osłony SH-RAS115. 

6  

Praca za pomocą maszyny

Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt mocne 

dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca 

ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość 

szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru 

prawidłowego materiału ściernego.

W maszynach z układem elektronicznym zalecane są 

następujące ustawienia pokrętła nastawczego (4.1):

6

• 

Szlifowanie zaatakowanych rdzą, lakierowanych 

elementów metalowych 

• 

Szlifowanie twardych elementów z tworzywa 

sztucznego wzmacnianego włóknem szklanym 

(nadaje się tylko warunkowo)

4 - 6

• 

Zeszlifowywanie starych powłok malarskich

3 - 6

• 

Zeszlifowywanie powłok farb przeciwporostowych

• 

Szlifowanie drewna 

2 - 4

• 

Szlifowanie "mażących" powłok malarskich / la-

kierniczych 

• 

Oszlifowywanie cienkich warstw lakieru kryjącego

• 

Czyszczenie piaskowca, betonu, materiału de-

skowania

1 - 2

• 

Szlifowanie termoplastycznych tworzyw sztucz-

nych

• 

Wygładzanie bejcowanych desek szczotką szli-

fi erską

7  

Wyposażenie

Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie 

i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla 

tego urządzenia, ponieważ te komponenty systemu 

są wzajemnie dopasowane optymalnie. 

W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów 

użytkowych innych oferentów, możliwe jest jako-

ściowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie 

praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania 

może ulec zwiększeniu zużycie maszyny lub obcią-

żenie podczas pracy. Z tego względu należy chronić 

siebie, swoją maszynę i prawa gwarancyjne poprzez 

wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia 

fi rmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych 

fi rmy Festool! 

background image

77

Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze szli-

fi erskie fi rmy Festool. Stosowanie niskiej jakości 

talerzy szlifi erskich może doprowadzić do znaczne-

go niewyważenia, które pogorszy jakość rezultatów 

pracy i zwiększy zużycie urządzenia. 

Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi 

podane są w katalogu firmy Festool lub w 

internecie pod adresem „www.festool.com“.

8  

Konserwacja i utrzymanie w czystości

 Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-

kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze 

wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!

 Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, 

które wymagają otwarcia obudowy silnika, 

mogą być wykonywane wyłącznie przez autory-

zowany warsztat serwisowy.

Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wloto-

we powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą 

być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.

Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające 

specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, 

następuje automatyczne przerwanie zasilania i 

urządzenie zatrzymuje się. 

Obsługa serwisowa i naprawy

 wyłącznie u 

producenta lub w warsztatach autoryzowa-

nych: prosimy wybrać najbliższe miejsce 

spośród adresów zamieszczonych na stro-

nie: 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Należy stosować wyłącznie oryginalne czę-

ści zamienne fi rmy Festool.Nr zamówienia 

pod:  www.festool.com/Service

9  

Usuwanie

Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z 

odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i 

opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisami 

o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór-

nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących 

przepisów państwowych.

Tylko UE:

 Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/

EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić 

osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-

nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.

Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: 

www.festool.com/reach

background image
background image
background image