Festool RAS 115.04 E – page 4
Manual for Festool RAS 115.04 E

61
Ротационная шлифмашинка
Технические характеристики
RAS 115 E
Мощность
500 Вт
Скорость вращения вала
1350–3800 об/мин
Шлифовальная тарелка
до Ø 115 мм
Соединительная резьба приводного вала M 14
Вес (без кабеля)
1,6 кг
Класс защиты
/ II
Иллюстрации находятся в начале Руководства по
эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Использовать защитные наушники!
Работайте
в
защитных
очках
.
Соблюдайте руководство по эксплуатации/
инструкции!
ME 77
1
Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для выпол-
нения шлифовальных работ по дереву, пластмас-
се, металлу, камню, композитам, лакокрасочным
покрытиям, шпаклевке и иным материалам с
аналогичными свойствами.
Машинку нельзя использовать для обработки
асбестосодержащих материалов.
По соображениям электрической безопасности
машинка должна быть сухой, ее нельзя применять
во влажной среде.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по на-
значению, несет Пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио-
нального применения.
2
Указания по технике безопасности
2.1
Общие указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать тя-
желые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
•
Никогда не позволяйте детям пользоваться
машинкой.
2.2
Указания по технике безопасно-
сти при пользовании машинкой
•
Данная машинка предназначена для тонкого
шлифования или карцевания.
Обязательно
ознакомьтесь со всеми инструкциями по технике
безопасности, руководствами, рисунками и опи-
саниями, входящими в комплект поставки этой
машинки. При несоблюдении указанных ниже
инструкций можно получить удар электрическим
током, ожог и/или другие тяжёлые травмы.
•
Такие работы, как предварительное шлифова-
ние, полирование или абразивное отрезание,
не должны выполняться при помощи данной
машинки.
Выполнение работ, для которых
данная машинка не предназначена, может быть
опасным и привести к травмам.
•
Не используйте оснастку, которая не была
специально разработана и предусмотрена для
этой машинки фирмой Festool.
Тот факт, что
деталь оснастки подходит по размерам к Вашей
машинке, не является гарантией безопасной
работы.
•
Допустимая частота вращения оснастки долж-
на быть не менее указанной на машинке мак-
симальной частоты вращения вала.
Инстру-
менты, вращающиеся быстрее, чем положено,
могут треснуть.
•
Внешний диаметр и толщина инструмента
должны находиться в указанных для данной
машинки диапазонах размеров.
Оснастка с не-
правильными размерами не может обеспечить
надлежащую защиту или ведение инструмента.
•
Диаметр отверстия дисков, фланцев, опорных
тарелок и любой другой оснастки должен точно
подходить к размерам шпинделя машинки.
Ос-
настка с неподходящим по диаметру отверстием
вращается неравномерно, вибрирует и может
привести к потере контроля.
•
Ни в коем случае не используйте поврежден-
ную оснастку. Перед каждым применением
проверяйте оснастку: шлифовальные тарел-
ки на отсутствие сколов и трещин, а опорную
тарелку на отсутствие трещин и чрезмерный

62
ное оседание металлической пыли может вы-
звать короткое замыкание.
•
Не используйте машинку вблизи горючих ма-
териалов.
Искры могут привести к возгоранию.
•
Не используйте инструменты с водяным ох-
лаждением.
Вода или другая охлаждающая
жидкость может вызвать удар электрическим
током (смертельный).
Причины отдачи и их предотвращение
Отдача является внезапной реакцией на зажи-
мание или зацепление вращающегося диска,
опорной тарелки, щетки или другой оснастки.
Зажимание или зацепление вызывает слишком
резкий останов вращающегося инструмента, при
этом возникает обратная реакция неконтролируе-
мой машинки в виде вращения корпуса машинки
вокруг точки соприкосновения против направле-
ния вращения инструмента.
Например, если абразивный круг зажмется или
зацепится за обрабатываемую деталь, то в точке
соприкосновения он может врезаться в поверх-
ность обрабатываемой детали и вылететь. Круг
может отскочить или в оператора или в сторону
в зависимости от направления вращения круга
в точке соприкосновения. При этом абразивный
круг может треснуть или расколоться.
Отдача является результатом неправильного при-
менения машинки и/или неправильного способа
обработки или ведения инструмента. Ее можно
избежать при соблюдении следующих мер предо-
сторожности.
•
Всегда крепко держите машинку и размещай-
те свое тело и руки таким образом, чтобы Вы
могли контролировать возможную отдачу.
Для
оптимального контроля над отдачей или мо-
ментом реакции при пуске всегда пользуйтесь
дополнительной рукояткой, входящей в ком-
плект. Оператор может контролировать момент
реакции или силу отдачи, если соблюдает меры
предосторожности.
•
Никогда не держите руки вблизи вращающего-
ся инструмента.
При отдаче инструмент может
повредить руку.
•
Не вставайте так, чтобы Ваше тело находилось
в том направлении, в котором будет двигаться
машинка при возможной отдаче.
При отдаче
движение машинки ускоряется в направлении,
противоположном вращению круга.
•
Будьте особенно осторожны при обработке
углов, острых кромок и т. п.
Избегайте упругой
отдачи или зацепления инструмента. В углах,
на острых кромках или при упругой отдаче су-
износ. После каждого применения осматри-
вайте машину и оснастку или устанавливайте
неповрежденную оснастку. После проверки и
монтажа оснастки встаньте сами и попросите
встать находящихся рядом людей за пределы
плоскости вращения используемого инстру-
мента, запустите машинку с максимальной
частотой вращения вала и дайте ей поработать
одну минуту.
В течение этого времени повреж-
денная оснастка обычно разрывается.
•
Надевайте защитную одежду. В зависимости
от выполняемых работ надевайте защитные
очки или защитную маску. При необходимости
надевайте респиратор, наушники, защитные
перчатки и рабочий фартук. Они защитят Вас от
рикошета абразива и частиц обрабатываемой
детали.
Защитные очки должны выдерживать
удар разлетающихся осколков. Респиратор
должен отфильтровывать мелкие частицы,
возникающие в процессе работы. Длительное
сильное воздействие шума является вредным
и может привести нарушению слуха.
•
Следите за тем, чтобы находящиеся рядом
люди были на безопасном расстоянии от места
работы. Все находящиеся в зоне выполнения
работ люди должны носить средства индиви-
дуальной защиты.
Частицы обрабатываемой
детали или поврежденный инструмент могут
отлететь и нанести травму вне зоны непосред-
ственного выполнения работ.
•
Если при выполнении работ существует опас-
ность задеть инструментом скрытую электро-
проводку или кабель самого инструмента,
держите инструмент только за изолированные
участки.
В противном случае повреждение
электропроводки режущей частью может вы-
звать удар электрическим током.
•
Сетевой кабель машинки должен находиться
как можно дальше от ее вращающихся ча-
стей.
В случае если Вы потеряете контроль над
инструментом, возможно перерезание или за-
цепление электрического кабеля, и Ваши руки
могут быть затянуты во вращающиеся детали.
•
Не откладывайте машинку в сторону до тех пор,
пока инструмент не остановится полностью.
Вращающийся инструмент может коснуться
поверхности, и машинка вырвется у Вас из рук.
•
Не переносите работающую машинку.
При
случайном соприкосновении вращающаяся
оснастка может зацепиться за одежду и нанести
серьезные резаные травмы.
•
Регулярно очищайте вентиляционные прорези
на корпусе машинки.
Охлаждающий вентилятор
всасывает пыль в корпус машинки, а избыточ-

63
ществует повышенная опасность зацепления
вращающегося инструмента, что может приве-
сти к потере контроля над машинкой.
•
Не устанавливайте цепные пилы для резки
древесины или зубчатые пильные диски.
Такие
диски часто вызывают отдачу и потерю контроля
над машинкой.
Специальные инструкции по технике безопас-
ности для тонкого шлифования
•
Не используйте при тонком шлифовании абра-
зивную бумагу большего размера. При выборе
абразивной бумаги следуйте рекомендациям
изготовителя.
Слишком большая абразивная
бумага, которая выступает за пределы шли-
фовальной подошвы, представляет опасность
пореза и может привести к зацеплению, излому
диска или отдаче.
Специальные инструкции по технике безопас-
ности для карцевания
•
Помните о том, что при нормальной работе про-
волока отлетает в стороны. Не давите слишком
сильно на проволочную щетку при карцевании.
Проволока может легко проткнуть тонкую ткань
и/или вонзиться в кожу.
•
Для проволочных щеток необходимо ис-
пользовать защитный кожух, которй служит
для предотвращения контакта с проволочной
щеткой или кругом.
Диаметр проволочной щет-
ки или круга увеличивается при работе и под
действием центробежной силы.
2.3 Уровни
шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые
значения:
Уровень шума
82 дБ(А)
Звуковая мощность
93 дБ(A)
Допуск к погрешности измерения
K = 3 дБ
Использовать защитные наушники!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов
трех направлений) рассчитывается в соответ-
ствие с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой)
a
h
= 3,5 м/сек
2
Погрешность
K =2,5 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предваритель-
ной оценки шумовой и вибрационной нагрузки
во время работы;
– отражают основные области применения элек-
троинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-
гут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
2.4 Обработка
металла
При обработке металлических поверхностей
из соображений безопасности необходимо
соблюдать следующие указания:
•
Подключите выключатель защиты от превы-
шения тока (FI-, PRCD-).
•
Подключите машинку к подходящему пылеуда-
ляющему аппарату.
•
Регулярно очищайте машинку от осевшей на
корпусе двигателя пыли.
•
Работайте в защитных очках.
3
Электрическое подключе-
ние и ввод в эксплуатацию
Сетевое напряжение: напряжение и часто-
та источника тока должны соответствовать
данным, указанным на фирменной табличке
машинки.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Включение/выключение
Включение: передвиньте переключатель (1.1)
вперед до фиксации.
Выключение: нажмите на конец переключателя
(1.1). Фиксация переключателя во включенном
положении будет снята, и переключатель вернется
в выключенное положение.
4
Электронная часть
Машина оснащена электронным управлением со
следующими характеристиками:
Не работайте с машиной, если неисправ-
на электронная часть, так как это может
привести к повышенному числу оборотов.
Неисправность электронной части можно
определить по отсутствию плавного пуска
или невозможности регулирования числа
оборотов.
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обе-
спечивает начало работы машины без отдачи.

64
Регулировка скорости вращения вала
Скорость вращения вала можно плавно изменять
при помощи регулировочного колесика (4.1) в
диапазоне от 1350 до 3800 об/мин. Таким образом,
Вы можете подобрать оптимальную скорость об-
работки для любых материалов (см. главу 6).
Постоянная скорость вращения вала
Установленное число оборотов электродвигателя
поддерживается постоянным с помощью электро-
ники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспе-
чивается неизменная скорость обработки.
Защита от перегрева
Для защиты от перегрева (перегорания электро-
двигателя) в машинку встроена электронная схема
контроля температуры. При достижении крити-
ческой температуры предохранительная схема
отключает электродвигатель. После остывания в
течение прим. 3–5 минут машинка снова готова
к работе сразу с полной нагрузкой. При работе
машинки на холостом ходу время охлаждения
значительно сокращается.
5
Настройка машинки
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки.
5.1
Вытяжной кожух AH-RAS115
К патрубку (4.2) можно подключить пылеудаляю-
щий аппарат Festool с диаметром всасывающего
шланга 27 мм.
Всегда переставляйте щеточный фланец (4.3) с по-
мощью поворотной рукоятки (4.4) по направлению
полета шлифовальной пыли.
Монтаж
–
Разблокируйте зажимной рычаг (3.2).
–
Установите вытяжной кожух на зажимной кре-
пежный патрон (3.3).
–
Заблокируйте зажимной рычаг (3.2)
Если зажимной рычаг (3.2, 5.2) перестал
полностью блокироваться, то его можно от-
регулировать, вывернув винт (5.1).
Перестановка поворотной рукоятки
Рукоятку (4.4) можно закрепить с обеих сторон
вытяжного кожуха. Для перестановки ее нужно
поменять местами с зажимным рычагом (3.2)
–
Выверните винт (5.1).
–
Снимите зажимной рычаг (5.2).
–
Выверните винт (5.3) с квадратной головкой.
–
Отвинтите рукоятку (6.2) с помощью торцевого
шестигранного ключа (раствор 6).
–
Установите зажимной рычаг и рукоятку на
противоположную сторону в обратной после-
довательности.
–
С помощью контргайки (6.1) отрегулируйте плав-
ность хода рукоятки.
Замена щеточной вставки
Для данной машинки предлагаются две различ-
ные щеточные вставки (6.5)
RAS AHP (484727) Пластиковая щетина
RAS AHM (484728) Металлическая щетина (для
использования с искрообразующими матери-
алами)
Своевременно заменяйте использованную ще-
точную вставку:
–
С помощью отвертки выдавите щеточную встав-
ку через отверстие (6.6).
–
Установите до упора новую щеточную вставку.
Щетина вставки должна быть направлена на-
ружу.
5.2
Защитный кожух SH-RAS115
При выполнении работ без системы пылеудаления
можно использовать защитный кожух SH-RAS115.
–
Монтаж - см. рис. 2.
–
Установите защитный кожух в удобное для рабо-
ты положение и зафиксируйте его винтом (1.4).
При работе с установленным защитным
кожухом SH-RAS115 всегда используйте до-
полнительную рукоятку (1.6).
Дополнительную рукоятку можно привин-
тить на кожух редуктора (1.2) как слева, так
и справа.
5.3 Удаление
пыли
При работе с некоторыми материалами может
происходить образование вредной/ядовитой
пыли (например, свинецсодержащие краски,
некоторые виды древесины, металл). Контакт
с такой пылью или ее вдыхание представляет
опасность как для работающего с инструмен-
том, так и для окружающих его людей. Со-
блюдайте действующие в Вашей стране пра-
вила техники безопасности. Подсоединяйте
электроинструмент к соответствующему
устройству для удаления пыли. Для защиты
здоровья надевайте респиратор P2.
При шлифовании некоторых материалов
могут возникать взрывоопасные или само-
воспламеняющиеся пыли, в этом случае обя-
зательно соблюдайте указания по обработке
производителя материала.

65
К патрубку (4.2) можно подключить пылеудаляю-
щий аппарат Festool с диаметром всасывающего
шланга 27 мм.
Всегда переставляйте щеточный фланец (4.3) с по-
мощью поворотной рукоятки (4.4) по направлению
полета шлифовальной пыли.
5.4
Монтаж шлифовальной тарелки
Шлифовальные тарелки Stickfi x (7.1) имеют резьбу
M14 и могут наворачиваться прямо на шпиндель.
Шлифовальная тарелка Elastic (8.1) наворачива-
ется на шпиндель с помощью быстрозажимной
гайки (8.2).
Обычно шлифовальная тарелка легко отвинчи-
вается вручную после нажатия кнопки (1.5) бло-
кировки шпинделя. Если шлифовальная тарелка
сильно затянута:
–
Выньте щеточную вставку (6.5).
–
Насадите специальный ключ (6.3) через паз (6.4)
на ключевую грань шлифовальной тарелки.
–
Нажмите кнопку (1.5) разблокировки шпинделя.
–
Выверните шлифовальную тарелку путем вра-
щения специального ключа.
Нажимать на "Шпиндель-стоп" только после
остановки приводного шпинделя. При на-
жатой кнопке "Шпиндель-стоп" двигатель не
включать.
5.5
Закрепление шлифовального материала
На жтикфикс контактном башмаке легко и быстро
закрепляется подходящая для этого жтикфикс
шлифовальная бумага или Стикфикс шлифоваль-
ный ваточный холст.
Самоприлегающий шлифовальный материал (1.5)
надавливается на контактный башмак (1.7) и дер-
жится прочно на покрытии Стикфикс контактного
башмака.
После использования шлифовальные листы
Stickfi x снимаются очень просто.
5.6 Установка
щёток
Щётки (7.2) имеют резьбу M14 и могут наворачи-
ваться прямо на шпиндель.
При работе с круглой щёткой RB-D115 для
периферийного шлифования всегда исполь-
зуйте защитный кожух SH-RAS115.
6
Выполнение работ с помощью машинки
Не перегружайте машинку слишком сильным на-
жатием на нее! Вы достигнете лучших результатов,
если будете работать с умеренным усилием. Про-
изводительность и качество шлифования реша-
ющим образом зависят от правильного подбора
абразивного материала.
Для машинок с электронным управлением мы
рекомендует следующие положения регулировоч-
ного колеса (4.1):
6
•
Вышлифование мест, покрытых ржавчиной, на
лакированных металлических деталях
•
Шлифование твёрдых деталей из стеклопласти-
ка (допускается только условно)
4 – 6
•
Сошлифовка старых лакокрасочных покрытий
3 – 6
•
Обдирка противообрастающих покрытий (на
судах)
•
Шлифование древесины
2 - 4
•
Шлифование "мажущейся" краски/лака
•
Подшлифовка тонких слоёв покрывного лака
•
Зачистка песчаника, бетона, опалубочного ма-
териала
1–2
•
Шлифование термопластичных синтетических
материалов
•
Выглаживание бейцованных поверхностей де-
рева шлифщёткой
7
Оснастка
Используйте только предназначенные для данной
машинки оригинальные оснастку и расходные
материалы Festool, так как эти компоненты опти-
мально согласованы между собой.
В случае использования оснастки и расходных
материалов других производителей следует
принимать во внимание возможность снижения
качества работы и ограничений по гарантийным
обязательствам. В зависимости от вида работ это
может привести к более интенсивному износу
машинки или к увеличению нагрузки на руки.
Поэтому для того, чтобы сберечь свои силы, оп-
тимально использовать ресурс машинки и обе-
спечить надежность гарантийных обязательств,
применяйте только оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool!
Используйте только оригинальные шлифовальные
тарелки Festool. Использование шлифовальных
тарелок более низкого качества может привести к
значительному дисбалансу, который отрицательно

66
сказывается на качестве работы и сокращает срок
службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в сети Ин-
тернет по адресу "www.festool.com".
8
Обслуживание
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, кото-
рые требует открывания корпуса двигателя,
могут производиться только авторизованной
мастерской сервисной службы.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда долж-
ны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щетками. При их износе происходит
автоматическое выключение тока и машинка
останавливается.
Сервисное обслуживание и ремонт
толь-
ко через фирму- изготовителя или в на-
ших сервисных мастерских: адрес бли-
жайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные запас-
ные части Festool! № для заказа на: www.
festool.com/Service
9
Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилиза-
ции. Соблюдайте действующие национальные
инструкции.
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-
струменты должны утилизироваться отдельно и
направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach

67
Rotační bruska
Technické údaje
RAS 115 E
Příkon
500 W
Otáčky
1350 – 3800 min
-1
Brusný kotouč
do Ø 115 mm
Připojovací závit hnací hřídele
M 14
Hmotnost (bez kabelu)
1,6 kg
Třída bezpečnosti
/ II
Uvedené obrázky se nachází na začátku návodu
k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte ochranné brýle.
1
Správné použití
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot,
kovů, kamene, sendvičových materiálů, barev/laků,
tmelů a podobných materiálů.
Materiály obsahující azbest se nesmí opracovávat.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí vlhké
a nesmí se používat ve vlhkém prostředí.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím
odpovídá uživatel.
2
Bezpečnostní pokyny
2.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny.
Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou
způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovej-
te, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro-
nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované
na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
•
Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí.
2.2
Bezpečnostní pokyny speci-
fi cké pro dané nářadí
•
Toto nářadí je určeno k jemnému broušení nebo
kartáčování.
Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny, návody, popisy a prohlédněte si obrázky, které
byly dodány s tímto nářadím. Zanedbání pokynů z
následujících návodů může vést k úrazu elektric-
kým proudem, požáru, a/nebo těžkému zranění.
•
Práce jako leštění a hrubému broušení, rozbru-
šování se tímto nářadím nesmějí provádět.
Práce,
pro které nebyl stroj zkonstruován, mohou být
rizikové a způsobit úraz.
•
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo fi rmou
Festool speciálně vyvinuto a určeno pro toto ná-
řadí.
Pouhé připevnění dílu takového příslušenství
k vašemu nářadí nezaručuje bezpečný provoz.
•
Přípustné otáčky příslušenství musí být maxi-
málně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené
na nářadí.
Díly příslušenství s vyššími než přípust-
nými otáčkami mohou prasknout.
•
Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí být
v rámci uvedeného rozsahu rozměrů nářadí.
Příslušenství s nesprávnými rozměry nelze do-
statečně zabezpečit a ovládat.
•
Průměr otvoru kotoučů, přírub, opěrných ko-
toučů a veškerého ostatního příslušenství musí
přesně odpovídat vřetenu nářadí.
Příslušenství
s nevhodným průměrem otvoru se točí výstředně,
nadměrně vibruje a vede ke ztrátě ovladatelnosti.
•
Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství,
u brusných talířů vylomení a praskliny, u opěr-
ných kotoučů praskliny a nadměrné opotřebe-
ní. Po každém použití zkontrolujte, zda nářadí
ani příslušenství nejsou poškozeny, případně
namontujte nepoškozené příslušenství. Po pře-
zkoušení a montáži příslušenství se postavte
(rovněž okolostojící osoby) mimo rovinu rotace
nástroje a nechte nářadí běžet jednu minutu při
maximálních otáčkách.
Poškozené příslušenství
obvykle během tohoto testu praskne.
•
Používejte osobní ochranné pomůcky. V závislosti
na způsobu použití nářadí, používejte ochranný
štít nebo ochranné brýle. Je-li to účelné, použijte
respirátor, chrániče sluchu, ochranné rukavice
a pracovní zástěru, vhodnou jako ochranu před
nárazy malých odbroušených částeček nebo
částí obrobku.
Ochranné brýle musí být schopné
zastavit letící úlomky vznikající při různých pra-
cích. Respirátor nebo ochranný dýchací přístroj
musí být schopné fi ltrovat částečky vznikající při
práci. Trvalé intenzívní zatížení hlukem může vést
k nedoslýchavosti.
•
Okolostojící osoby se musí zdržovat v dostateč-
né vzdálenosti od pracovní oblasti. Každá osoba
nacházející se v pracovní oblasti musí používat
ochranné pomůcky.
Částečky obrobku nebo

68
prasklého příslušenství mohou odlétnout a způ-
sobit zranění mimo bezprostřední pracoviště.
•
Když provádíte práce, při nichž by mohl řezný
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení nebo
na vlastní přívodní kabel, držte nářadí jen za
izolované části.
Kontakt s elektrickým vedením
pod napětím přivádí toto napětí i na kovové části
nářadí, což by při dotyku způsobilo úraz elektric-
kým proudem.
•
Udržujte přívodní kabel mimo otáčející se díly.
Když ztratíte kontrolu, mohl by být přívodní kabel
přetnut nebo zachycen a Vaše ruka nebo paže by
mohla být vtažena do otáčejících se dílů.
•
Neodkládejte nikdy nářadí, dokud se nástroj
zcela nezastaví.
Otáčející se nástroje se mohou
zaseknout do odkládací plochy a ztratíte nad ná-
řadím kontrolu.
•
Nenechávejte nářadí běžet, když ho přenášíte.
Při
náhodném dotyku se vám může otáčející se nástroj
zaseknout do oblečení, čímž vám může způsobit
vážná řezná poranění.
•
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny nářadí.
Chla-
dicí větrák nasává prach do tělesa nářadí a nad-
měrné usazeniny kovového prachu mohou vést
k nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
•
Nepracujte s nářadím v blízkosti hořlavých látek.
Jiskry by mohly tyto látky zapálit.
•
Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí
chladit kapalinou.
Voda a další tekuté chladicí
prostředky mohou způsobit (smrtelné) úrazy elek-
trickým proudem.
Příčiny vzniku a předcházení zpětným rázům
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí
točícího se kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo
jiného příslušenství. Sevření nebo zaseknutí způso-
bí velmi rychlé zastavení točícího se příslušenství,
které jako protireakci způsobí zrychlení neovláda-
ného nářadí okolo bodu sevření proti směru otáčení
příslušenství.
Například při sevření nebo zaseknutí brusného ko-
touče v obrobku se kotouč může obvodem zabořit
v bodě sevření do povrchu materiálu a může být vy-
tlačen nebo vyhozen ven. Kotouč může vylétnout buď
k uživateli nebo od něj, v závislosti na směru otáčení
kotouče v bodě sevření. Brusné kotouče při tom mo-
hou prasknout.
Zpětný ráz je následkem použití nářadí k nevhodné-
mu účelu, nesprávné pracovní metody nebo chyb-
ného ovládání nářadí a lze mu předejít dodržením
následujících preventivních opatření.
•
Držte nářadí vždy pevně a postavte se tak, abyste
dokázali zvládnout sílu zpětného rázu.
Pro op-
timální zvládnutí zpětných rázů nebo reakčních
momentů používejte při rozběhu vždy přídavnou
rukojeť (je-li součástí dodávky). Uživatel může
reakční momenty a síly zpětných rázů zvládnout,
když jsou provedena vhodná bezpečnostní opat-
ření.
•
Nedávejte nikdy ruku do blízkosti otáčejících se
nástrojů.
Nástroje vám mohou odskočit nad ruku.
•
Dbejte na to, abyste nikdy neměli hlavu v pro-
storu, do kterého se nářadí dostane pohybem
při zpětném rázu.
Zpětný ráz zrychlí nářadí proti
směru otáčení kotouče okolo bodu sevření.
•
Obzvláště opatrní buďte při broušení v rozích,
na ostrých hranách atd.
Snažte se zabránit od-
skočení a zaseknutí nástroje. Rohy, ostré hrany
nebo odskočení mají tendenci způsobit zaseknutí
otáčejícího se nástroje a následně ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
•
Nepoužívejte jako příslušenství řetězovou pilu
k řezání dřeva nebo ozubené pilové listy.
Tyto listy
často způsobují zpětné rázy a ztrátu ovladatelnosti.
Speciální bezpečnostní pokyny k jemnému broušení
•
Při jemném broušení nepoužívejte brusný papír
nadměrných rozměrů. Při výběru brusného pa-
píru se řiďte pokyny výrobce.
Příliš velký brusný
papír, který přesahuje brusnou desku, předsta-
vuje nebezpečí pořezání a může vést k zaseknutí,
prasknutí kotouče nebo ke zpětnému rázu.
Speciální bezpečnostní pokyny ke kartáčování
•
Buďte si vědomi toho, že i při normálním použití
mohou od kartáče odlétat jednotlivé dráty. Ne-
přetěžujte dráty přílišným přitlačením kartáče.
Dráty mohou snadno proniknout tenčím oblečením
a kůží.
•
Je-li pro drátěné kartáče požadováno použití
ochranného krytu, zabraňte každému kontaktu
drátěného kartáče/kotouče s ochranným kry-
tem.
Průměr drátěných kartáčů/kotoučů se může
působením pracovních a odstředivých sil zvětšit.
2.3 Hodnoty
hluku
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Akustická hladina
82 dB(A)
Hladina akustického tlaku
93 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech
směrech) zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy)
a
h
=3,5 m/s
2
Nepřesnost
K = 2,5 m/s²

69
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
2.4 Opracování
kovů
Při opracování kovu je z bezpečnostních důvodů
nutné dodržovat následující opatření:
•
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD).
•
K nářadí připojte vhodný vysavač.
•
Pravidelně čistěte usazeniny prachu v krytu mo-
toru.
•
Používejte ochranné brýle.
3
Elektrické připojení a uvedení do provozu
Dbejte na síťové napětí: Napětí a frekvence
zdroje elektrické energie musí souhlasit s hod-
notami uvedenými na štítku na přístroji.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí: Posuňte spínač (1.1) dopředu až k zasko-
čení.
Vypnutí: Stiskněte konec spínače (1.1). Tím se uvolní
aretace v poloze ZAPNUTO a spínač se vrátí zpět do
polohy VYPNUTO.
4
Elektronika
Přístroj je vybaven elektronickým řízením s násle-
dujícími vlastnostmi:
Je-li elektronika porouchána, nepracujte se
strojem, protože jeho otáčky mohou přesahovat
po-volené hodnoty otáček. Vadnou elektroniku
poznáte podle toho, že nedochází k pozvolnému
rozběhu a nelze regulovat počet otáček.
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz-
běh přístroje.
Regulace otáček
Otáčky lze plynule nastavit kolečkem (4.1) v roz-
sahu mezi 1350 a 3800 min
-1
. Tím můžete vhodně
přizpůsobit rychlost řezu použitému materiálu (viz
kapitolu 6).
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udr-
žovány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení
dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Pro ochranu před přehřátím (spálením motoru) je
vestavěna elektronická teplotní pojistka. Před do-
sažením kritické teploty vypne elektronika motor.
Po ochlazení, v rozmezí asi 3 až 5 minut, je přístroj
opět připraven k použití a plně zatížitelný. Doba
ochlazení se výrazně zkrátí, pokud přístroj poběží
na volnoběžné otáčky.
5
Nastavení na přístroji
Před jakoukoliv manipulací s přístrojem vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1
Odsávací příruba AH-RAS115
K odsávacímu hrdlu (4.2) je možné připojit odsávací
přístroj Festool s průměrem odsávací hadice 27 mm.
Nastavte kartáčový věnec (4.3) rukojetí (4.4) vždy ve
směru odlétávání prachu z broušení.
Montáž
–
Otevřete upínací páčku (3.2).
–
Nasaďte odsávací přírubu na upínací krk (3.3)
přístroje.
–
Utáhněte upínací páčku (3.2)
Není-li možné upínací páčku (3.2, 5.2) zcela
zavřít, můžete ji seřídit po vyšroubování šroubu
(5.1).
Přemístění otočné rukojeti
Otočnou rukojeť (4.4) lze upevnit na obou stranách
odsávací příruby. Při přemisťování se nahradí upínací
páčkou (3.2)
–
Povolte šroub (5.1).
–
Utáhněte upínací páčku (5.2).
–
Vyšroubujte šroub se čtyřhrannou hlavou (5.3).
–
Povolte otočnou rukojeť (6.2) klíčem pro vnitřní
šestihran (OK 6).
–
Namontujte upínací páčku a otočnou rukojeť
v opačném pořadí na protilehlých stranách.
–
Nastavte kontramaticí (6.1) snadný pohyb otočné
rukojeti.
Výměna vložky kartáče
K dispozici jsou dvě různé vložky kartáče (6.5)
RAS AHP (484727) Plastové štětiny
RAS AHM (484728) Kovové štětiny (pro použití
u materiálů tvořících jiskry)

70
Opotřebenou vložku kartáče včas vyměňte:
–
Vytlačte šroubovákem skrze otvory (6.6) vložku
kartáče ven.
–
Nasaďte novou vložku kartáče a zatlačte ji až na
doraz. Štětiny přitom musí být vychýleny ven.
5.2
Ochranný kryt SH-RAS115
Pro práce bez odsávání lze použít ochranný kryt
SH-RAS115.
–
Nasazení - viz obr. 2.
–
Pro každou aplikaci natočte ochranný kryt do
vhodné polohy a zajistěte jej v ní šroubem (1.4).
Při práci s ochranným krytem SH-RAS115 vždy
používejte přídavnou rukojeť (1.6).
Přídavná rukojeť se může dle potřeby přišrou-
bovat vlevo nebo vpravo na hlavu převodovky
(1.2).
5.3 Odsávání
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující s nářadím
nebo osoby nacházející se v blízkosti představo-
vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně
Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací
masku P2.
Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný
prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce ma-
teriálu pro opracování.
K odsávacímu hrdlu (4.2) je možné připojit odsávací
přístroj Festool s průměrem odsávací hadice 27 mm.
Nastavte kartáčový věnec (4.3) rukojetí (4.4) vždy ve
směru odlétávání prachu z broušení.
5.4
Montáž brusného kotouče
Brusné talíře Stickfi x (7.1) mají závit M14 a lze je
našroubovat přímo na hnací vřeteno.
Elastický brusný talíř (8.1) se k hnacímu vřetenu
přišroubuje upínací maticí (8.2).
Normálně je možné brusný kotouč odšroubovat
rukou po stisknutí aretace vřetena (1.5). Pokud se
brusný kotouč zaseknul:
–
Vyjměte vložku kartáče (6.5).
–
Nasaďte speciální klíč (6.3) drážkou (6.4) na plochu
brusného kotouče pro nasazení klíče.
–
Stiskněte aretaci vřetena (1.5).
–
Povolte brusný kotouč otáčením speciálním klí-
čem.
Aretaci vřetene stiskněte jen tehdy, jeIi hnací
vřeteno v klidu. Nezapínejte motor, když je are-
ta-ce vřetene stisknutá.
5.5
Upevnění brusného prostředku
Na brusné botě Stickfi x se dají velmi rychle a jed-
noduše upevnit potřebné brusné papíry Stickfi x a
brusná pavučinka Stickfi x.
Samodržící brusné prostředky (1.5) se jednoduše
přitlačí na brusnou botu (1.8) a adhezním povrchem
brusné boty Stickfi x jsou takto jistě uchycené.
Po použití se brusné papíry Stickfi x jednoduše opět
stáhnou.
5.6 Montáž
kartáčů
Kartáče (7.2) mají závit M14 l a lze je našroubovat
přímo na hnací vřeteno.
U kotoučových kartáčů RB-D115 používejte při
broušení obvodem kotouče vždy ochranný kryt
SH-RAS115.
6
Obsluha přístroje
Nepřetěžujte stroj přílišným přitlačováním! Nej-
lepšího výsledku broušení dosáhnete, když budete
pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita
závisí z velké míry na volbě správného brusného
prostředku.
Pro stroje s elektronikou doporučujeme následující
nastavení kolečka (4.1):
6
•
Vybrušování rezavých míst na lakovaných kovových
dílech
•
Broušení tvrdých součástí z plastu vyztuženého
skelnými vlákny (vhodné jen podmíněně)
4 - 6
•
Obrušování starých barev
3 - 6
•
Odbrušování antivegetačních nátěrů
•
Broušení dřeva
2 - 4
•
Broušení "vazkých" barev/laků
•
Zbrušování tenkých vrstev krycího laku
•
Čištění pískovce, betonu, bednicího materiálu
1 - 2
•
Broušení termoplastů
•
Vyhlazování dřeva zbaveného nátěru brusným
kartáčem
7
Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství Festool
a spotřební materiál Festool určené pro toto nářadí,
protože tyto systémové komponenty jsou navzájem
optimálně sladěné.

71
Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od
jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledků a omezení záruky. V závislosti na
použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše
osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí
a záruku výhradním používáním originálního pří-
slušenství Festool a spotřebního materiálu Festool!
Používejte pouze originální brusné kotouče Festool.
Použitím méně kvalitních brusných kotoučů může
dojít k výraznému házení, na základě kterého se
zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší se opo-
třebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej-
te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na
internetu na „www.festool.com“.
8
Údržba a péče
Před jakoukoliv manipulací s přístrojem vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Veškerou údržbu a opravy které vyžadují otevře-
ní krytu motoru smí provádět pouze autorizova-
ný zákaznický servis.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
Přístroj je vybaven speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a přístroj se zastaví.
Servis aopravy
smí provádět pouze výrob-
ce nebo servisní dílny: nejbližší adresu na-
jdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly Fes-
tool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
9 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství
a obal! Dodržujte přitom platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být staré elektronářadí vytříděno a ekologicky
zlikvidováno.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach

72
Szlifi erka rotacyjna
Dane techniczne
RAS 115 E
Moc
500 W
Prędkość obrotowa
1350 – 3800 min
-1
Talerz szlifi erski
do Ø 115 mm
Gwint przyłączeniowy wału napędowego
M 14
Ciężar (bez kabla)
1,6 kg
Klasa zabezpieczenia
/ II
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Należy nosić ochronę słuchu!
Nosi
ć
okulary ochronne.
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
1
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do szli-
fowania drewna, tworzywa sztucznego, metalu, ka-
mienia, materiałów kompozytowych, farby/lakierów,
masy szpachlowej i temu podobnych materiałów.
Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urządzenie
może być wilgotne i nie może być używane w wilgot-
nym otoczeniu.
Za szkody i wypadki spowodowane użyciem nie-
zgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
2
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy
2.1
Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale-
cenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę-
dzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych ener-
gią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i
do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez
przewodu zasilającego).
•
W żadnym wypadku nie wolno pozwalać dzieciom
na używanie urządzenia.
2.2
Zalecenia bezpieczeństwa wła-
ściwe dla urządzenia
•
Maszyna przeznaczona jest do dokładnego lub
szczotkowania.
Należy przeczytać wszystkie zale-
cenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, instrukcje,
ilustracje i opisy, które dostarczono wraz z daną
maszyną. W przypadku nieprzestrzegania poniż-
szych instrukcji może dojść do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń
ciała.
•
Za pomocą tej maszyny nie wolno wykonywać
takich prac jak szlifowania zdzierającego, pole-
rowanie lub szlifowanie tnące.
Prace, do których
maszyna nie została skonstruowana, mogą stać
się przyczyną zagrożeń i spowodować obrażenia
osób.
•
Nie wolno stosować żadnego wyposażenia dodat-
kowego, które nie zostało opracowane i przewi-
dziane przez fi rmę Festool specjalnie tego urzą-
dzenia.
To, że dany element wyposażenia można
przymocować do maszyny, nie stanowi gwarancji
bezpiecznej eksploatacji.
•
Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia
dodatkowego musi być co najmniej takiej wiel-
kości, jak podana na urządzeniu maksymalna
prędkość obrotowa.
Elementy wyposażenia, które
będą obracane z prędkością większą niż ich do-
puszczalna, mogą pęknąć.
•
Średnica zewnętrzna i grubość wyposażenia
dodatkowego musi zawierać się w podanym dla
maszyny zakresie wielkości.
Wyposażenie dodat-
kowe o nieprawidłowych wymiarach może nie być
wystarczająco chronione lub opanowane.
•
Średnica otworów tarcz, kołnierzy, talerzy
wsporczych i wszelkiego innego wyposażenia
musi pasować dokładnie do wrzeciona urządze-
nia.
Wyposażenie dodatkowe o niedopasowanej
średnicy otworu bije, nadmiernie wibruje i może
prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
•
Nie wolno stosować żadnego uszkodzonego wy-
posażenia dodatkowego. Przed każdym użyciem
wyposażenia takiego, jak talerze szlifi erskie,
należy kontrolować je pod względem wyrwań
lub pęknięć, a talerze wsporcze pod względem
pęknięć i nadmiernego zużycia. Po każdym
upadku należy sprawdzić urządzenie i wyposa-

73
żenie pod względem uszkodzeń lub zamontować
nieuszkodzone wyposażenie. Po sprawdzeniu i
zamontowaniu należy stanąć poza płaszczyzną
obrotu narzędzia zwracając uwagę na to, aby
stojące obok osoby również znajdowały się poza
tą płaszczyzną, a następnie uruchomić maszynę
na jedną minutę z maksymalną prędkością ob-
rotową.
Uszkodzone wyposażenie zwykle pęka w
czasie tego testu.
•
Należy nosić osobiste wyposażenie zabezpie-
czające. W zależności od zastosowania należy
użyć tarczę ochronną lub okulary ochronne. Jeśli
zachodzi taka potrzeba należy nosić maskę prze-
ciwpyłową, ochronnik słuchu, rękawice ochronne i
fartuch roboczy, nadający się jako zabezpieczenie
przed uderzeniami małych elementów szlifowa-
nych lub obrabianych.
Okulary ochronne muszą
nadawać się do zatrzymywania lecących odpadów,
powstających w wyniku prowadzenia różnych prac.
Maska przeciwpyłowa lub sprzęt ochrony dróg
oddechowych muszą nadawać się do fi ltrowania
cząstek powstających w wyniku prowadzonych
prac. Długotrwałe, duże obciążenie hałasem może
doprowadzić do głuchoty.
•
Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-
piecznej odległości od strefy roboczej. Każda
osoba znajdująca się w strefi e roboczej musi nosić
osobiste wyposażenie zabezpieczające.
Części
elementu obrabianego lub pękniętego wyposażenia
mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia
poza bezpośrednią strefą roboczą.
•
W przypadku wykonywania prac, przy których
narzędzie tnące może przeciąć niewidoczne
przewody zasilające lub własny przewód zasi-
lający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytu.
Zetknięcie z
przewodem znajdującym się pod napięciem po-
woduje, iż również metalowe części urządzenia
przewodzą prąd co prowadzi do porażenia prądem
elektrycznym.
•
Przewód zasilający należy trzymać z dala od
obracających się elementów.
W przypadku utraty
kontroli nad maszyną, przewód zasilający mógłby
zostać przecięty lub zawisnąć, a ręka lub ramie
osoby pracującej mogłyby zostać wciągnięte przez
obracające się elementy.
•
Urządzenia nie wolno nigdy odkładać, dopóki na-
rzędzie całkowicie się nie zatrzyma.
Obracające
się narzędzia mogą zagłębić się w powierzchnię
do odkładania narzędzi i wyrwać maszynę z ręki.
•
Nie wolno chodzić niosąc włączone urządzenie z
boku.
Przy przypadkowym dotknięciu obracające się
narzędzie może zaczepić się o ubranie, powodując
poważne rany cięte.
•
W regularnych odstępach czasu należy czyścić
szczeliny wentylacyjne urządzenia.
Wentylator
chłodzący zasysa pył do obudowy maszyny, a nad-
mierne złogi pyłu metalowego mogą spowodować
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
•
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu substan-
cji palnych.
Iskry mogą spowodować zapłon tych
substancji.
•
Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wy-
magają chłodzenia cieczą.
Woda lub inne ciekłe
chłodziwa mogą stać się przyczyną (śmiertelnych)
porażeń elektrycznych.
Przyczyny i zapobieganie odbiciom
Odbicie jest to nagła reakcja na zakleszczenie lub
zahaczenie obracającego się krążka, talerza wspor-
czego, szczotki lub innego wyposażenia dodatkowe-
go. Zakleszczenie lub zahaczenie powoduje bardzo
szybkie zatrzymanie obracającego się wyposażenia
maszyny, przez co na zasadzie reakcji zwrotnej,
niekontrolowana maszyna zostaje przyśpieszona w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu wyposa-
żenia, wokół punktu zakleszczenia jako osi obrotu.
Jeśli przykładowo krążek ścierny zostanie zaklesz-
czony lub zahaczony przez obrabiany element,
krążek może zaryć się obwodem przy punkcie za-
kleszczenia w powierzchnię obrabianego elementu
i zostać wyrwany lub wybity z zamocowania. Krążek
może odskoczyć w stronę użytkownika lub w stronę
przeciwną, w zależności od kierunku obrotu krążka
przy punkcie zakleszczenia. Krążki ścierne mogą
przy tym również pękać.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego używania
maszyny oraz/lub nieprawidłowego sposobu pracy
lub obsługi i można go uniknąć poprzez prawidłowe
przestrzeganie następujących przepisów bezpie-
czeństwa pracy.
•
Urządzenie należy cały czas mocno trzymać
ustawiając swoje ciało i ramiona w taki sposób,
aby można był kontrolować siłę odbicia.
Dla
optymalnej kontroli odbicia lub momentu reakcji
przy rozruchu należy zawsze korzystać z uchwytu
dodatkowego, o ile został dostarczony. Użytkow-
nik może kontrolować momenty reakcji lub siły
odbicia, w przypadku stosowania odpowiednich
środków zabezpieczających.
•
W żadnym wypadku nie wolno umieszczać ręki
w pobliżu obracających się narzędzi.
Narzędzia
mogą zostać odbite w kierunku ręki.
•
Nie wolno ustawiać swojego ciała w strefi e, w
której urządzenie będzie poruszało się przy odbi-
ciu.
Przy odbiciu maszyna zostanie przyśpieszona

74
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu krążka
przy punkcie zakleszczenia.
•
Szczególną ostrożność należy zachować przy
pracach w narożnikach, przy ostrych krawę-
dziach itp.
Należy unikać odskakiwania i zaha-
czania narzędzia. Narożniki, ostre krawędzie lub
odskakiwanie sprzyja zahaczaniu obracającego się
narzędzia powodując utratę kontroli lub odbicie.
•
W urządzeniu nie wolno montować żadnych pił
łańcuchowych do cięcia drewna, ani ząbkowanych
pił tarczowych.
Brzeszczoty takie powodują często
odbicia i utratę kontroli.
Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-
śnie szlifowania dokładnego
•
Przy szlifowaniu dokładnym nie wolno stosować
przewymiarowanego papieru ściernego. Przy
wyborze papieru ściernego należy stosować się
do zaleceń producenta.
Zbyt duży papier ścierny,
który wystaje poza stopę szlifi erską, powoduje
niebezpieczeństwo zranienia i może doprowadzić
do zahaczenia, pęknięcia krążka lub odbicia.
Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy odno-
śnie szczotkowania
•
Należy mieć świadomość, że również w czasie
normalnego użytkowania druty mogą być wyrzu-
cane ze szczotki. Nie wolno przeciążać drutów
poprzez zbyt duże obciążanie szczotki.
Druty
mogą z łatwością przechodzić poprzez cienką
odzież oraz/lub wnikać w skórę.
•
Jeśli wymagane jest stosowanie osłony do szczo-
tek drucianych, należy unikać jakiegokolwiek
styku szczotki drucianej / krążka drucianego z
osłoną.
Średnica szczotki drucianej / krążka dru-
cianego może zwiększyć się poprzez działanie sił
roboczych i odśrodkowych
2.3 Parametry
emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego
82 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
93 dB(A)
Dodatek spowodowany niepewnością pomiaru
K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN
60745:
Wartość emisji wibracji
(3-osiowo)
a
h
=3,5 m/s
2
Nieoznaczoność
K = 2,5 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-
kowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym
oraz czas unieruchomienia!
2.4 Obróbka
metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
•
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
•
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
•
Czyścić urządzenie regularnie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
•
Nosić okulary ochronne.
3
Podłączenie do instalacji elek-
trycznej i rozruch
Należy przestrzegać napięcia zasilającego:
Napięcie i częstotliwość źródła prądu musi
zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącz-
nie urządzenia Festool o parametrach napięcia
120 V/60 Hz.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie: Przesunąć przełącznik (1.1) do przodu
do zatrzaśnięcia.
Wyłączanie: Nacisnąć na koniec przełącznika (1.1).
Powoduje to zwolnienie blokady w pozycji włączenia
i przełącznik przechodzi do tyłu na pozycję wyłącze-
nia.
4
Układ elektroniczny
Maszyna wyposażona jest w pełnofalowy układ elek-
troniczny o następujących właściwościach:
Jeśli układ elektroniczny jest uszkodzony nie
wolno korzystać z maszyny, ponieważ może
spowodować to zwiększenie prędkości obro-
towej. Uszkodzenie układu elektronicznego
można rozpoznać po braku łagodnego rozruchu

75
lub jeśli regulacja prędkości obrotowej nie jest
możliwa.
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew-
nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można regulować za pomocą
pokrętła nastawczego (4.1) bezstopniowo w zakresie
od 1350 do 3800 min
-1
. Dzięki temu można optymal-
nie dopasować prędkość cięcia do danego rodzaju
materiału (patrz rozdział 6).
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzy-
mywana jest elektronicznie na stałym poziomie.
Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest
stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W celu zabezpieczenia przed przegrzaniem (prze-
palenie silnika) wbudowany jest elektroniczny
układ kontroli temperatury. Przed osiągnięciem
krytycznej temperatury silnika elektroniczny układ
zabezpieczający wyłącza silnik. Po czasie stygnięcia
wynoszącym ok. 3-5 minut urządzenie jest ponownie
gotowe do pracy i w pełni obciążalne. Jeśli urzą-
dzenie pracuje (bieg jałowy) czas stygnięcia ulega
znacznemu skróceniu.
5
Ustawienia narzędzia
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
5.1
Osłona ssąca AH-RAS115
Do króćca ssącego (4.2) można podłączyć odkurzacz
fi rmy Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.
Wieniec szczotki (4.3) należy ustawiać za pomocą
uchwytu obrotowego (4.4) zawsze w kierunku wy-
rzucania pyłu ze szlifowania.
Montaż
–
Otworzyć dźwignię zaciskową (3.2).
–
Nasadzić osłonę ssącą na szyjkę mocującą (3.3)
urządzenia.
–
Zamknąć dźwignię zaciskową (3.2)
Jeśli dźwigni mocującej (3.2, 5.2) nie można
całkowicie zamknąć, można wyregulować ją
po odkręceniu śruby (5.1).
Przestawianie uchwytu obrotowego
Uchwyt obrotowy (4.4) można przymocować po obu
stronach osłony ssącej. Przy przestawieniu należy
wymienić go na dźwignię mocującą (3.2)
–
Odkręcić śrubę (5.1).
–
Ściągnąć dźwignię mocującą (5.2).
–
Wykręcić śrubę z łbem czworokątnym (5.3).
–
Odkręcić uchwyt obrotowy (6.2) za pomocą klucza
inbusowego (o rozwartości 6).
–
Zamontować dźwignię mocującą i uchwyt obrotowy
w odwrotnej kolejności po aktualnie przeciwnych
stronach.
–
Ustawić za pomocą nakrętki zabezpieczającej (6.1)
łatwość ruchu uchwytu obrotowego.
Wymiana wkładu szczotkowego
Dostępne są dwa różne wkłady szczotkowe (6.5)
RAS AHP (484727) Szczecina z tworzywa sztucz-
nego
RAS AHM (484728) Szczecina metalowa (do sto-
sowania przy materiałach iskrzących)
Zużyte wkłady szczotkowe należy wymieniać w od-
powiednim czasie:
–
Wypchnąć wkład szczotkowy śrubokrętem poprzez
otwory (6.6).
–
Wsunąć nowy wkład szczotkowy do oporu. Szcze-
ciny muszą być skierowane skosami na zewnątrz.
5.2 Osłona
SH-RAS115
Do prac bez odsysania można używać osłony SH-
-RAS115.
–
Montaż - patrz ilustracja 2.
–
Przekręcić osłonę w położenie wygodne dla da-
nego zastosowania i przymocować ją śrubą (1.4).
Przy pracach z osłoną SH-RAS115 zawsze na-
leży stosować uchwyt dodatkowy (1.6)
Uchwyt dodatkowy można przykręcić w zależ-
ności od wyboru po prawej lub po lewej stronie
głowicy przekładniowej (1.2).
5.3 Odsysanie
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych
pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla
osoby obsługującej maszynę lub osób znajdują-
cych się w pobliżu. Należy przestrzegać przepi-
sów bezpieczeństwa obowiązujących w danym
kraju. Elektronarzędzie należy podłączać do
odpowiedniego urządzenia odsysającego. Dla

76
ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciw-
pyłową P2.
Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybuchowe
lub samozapalne, należy koniecznie przestrze-
gać zaleceń obróbkowych wydanych przez pro-
ducenta materiału.
Do króćca ssącego (4.2) można podłączyć odkurzacz
fi rmy Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.
Wieniec szczotki (4.3) należy ustawiać za pomocą
uchwytu obrotowego (4.4) zawsze w kierunku wy-
rzucania pyłu ze szlifowania.
5.4
Montaż talerza szlifi erskiego
Talerze szlifi erskie Stickfi x (7.1) wyposażone są w
gwint M14 i mogą być przykręcane bezpośrednio do
wrzeciona napędowego.
Talerz szlifi erski Elastic (8.1) przykręcany jest na-
krętką mocującą (8.2) do wrzeciona napędowego.
Zwykle, po wciśnięciu blokady wrzeciona (1.5), talerz
szlifi erski można odkręcić ręcznie. Jeśli mimo to
talerz szlifi erski nadal mocno siedzi:
–
Wyjąć wkład szczotkowy (6.5).
–
Przyłożyć specjalny klucz (6.3) poprzez szczelinę
(6.4) do powierzchni "pod klucz" talerza szlifi er-
skiego.
–
Nacisnąć blokadę wrzeciona (1.5).
–
Odkręcić talerz szlifi erski poprzez obrót klucza
specjalnego.
Blokadę wrzeciona uruchamiać tylko wtedy, gdy
wrzeciono napędu jest w stanie spoczynku. Przy
włączonej blokadzie wrzeciona nie wł’ączać
silnika.
5.5
Mocowanie materiału szlifi erskiego
Na tarczy szlifi erskiej Stickfi x można zamocować
łatwo i szybko odpowiednie krążki papieru ściernego
Stickfi x i krążki szlifujące z włókna Stickfi x.
Materiały szlifi erskie (1.5) samoprzyczepne zakłada
się na tarczę szlifi erską (1.7) i okładzina samotrzy-
-mająca tarczy Stickfi x trzyma je pewnie i mocno.
Po użyciu papiery ścierne Stickfi x są zwyczajnie
ściągane.
5.6 Montaż
szczotek
Szczotki (7.2) wyposażone są w gwint M14 i mogą
być przykręcane bezpośrednio do wału napędowego.
W przypadku stosowania szczotki tarczowej
RB-D115 do szlifowania obwodowego zawsze
należy używać osłony SH-RAS115.
6
Praca za pomocą maszyny
Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt mocne
dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca
ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość
szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru
prawidłowego materiału ściernego.
W maszynach z układem elektronicznym zalecane są
następujące ustawienia pokrętła nastawczego (4.1):
6
•
Szlifowanie zaatakowanych rdzą, lakierowanych
elementów metalowych
•
Szlifowanie twardych elementów z tworzywa
sztucznego wzmacnianego włóknem szklanym
(nadaje się tylko warunkowo)
4 - 6
•
Zeszlifowywanie starych powłok malarskich
3 - 6
•
Zeszlifowywanie powłok farb przeciwporostowych
•
Szlifowanie drewna
2 - 4
•
Szlifowanie "mażących" powłok malarskich / la-
kierniczych
•
Oszlifowywanie cienkich warstw lakieru kryjącego
•
Czyszczenie piaskowca, betonu, materiału de-
skowania
1 - 2
•
Szlifowanie termoplastycznych tworzyw sztucz-
nych
•
Wygładzanie bejcowanych desek szczotką szli-
fi erską
7
Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie
i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla
tego urządzenia, ponieważ te komponenty systemu
są wzajemnie dopasowane optymalnie.
W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
użytkowych innych oferentów, możliwe jest jako-
ściowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania
może ulec zwiększeniu zużycie maszyny lub obcią-
żenie podczas pracy. Z tego względu należy chronić
siebie, swoją maszynę i prawa gwarancyjne poprzez
wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia
fi rmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych
fi rmy Festool!

77
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze szli-
fi erskie fi rmy Festool. Stosowanie niskiej jakości
talerzy szlifi erskich może doprowadzić do znaczne-
go niewyważenia, które pogorszy jakość rezultatów
pracy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi
podane są w katalogu firmy Festool lub w
internecie pod adresem „www.festool.com“.
8
Konserwacja i utrzymanie w czystości
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika,
mogą być wykonywane wyłącznie przez autory-
zowany warsztat serwisowy.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wloto-
we powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą
być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącznie u
producenta lub w warsztatach autoryzowa-
nych: prosimy wybrać najbliższe miejsce
spośród adresów zamieszczonych na stro-
nie:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne czę-
ści zamienne fi rmy Festool.Nr zamówienia
pod: www.festool.com/Service
9
Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i
opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór-
nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach


