Festool OF 1400 EBQ – page 2

Manual for Festool OF 1400 EBQ

background image

21

fraisage, posez-le puis serrez le levier (3.5). 

- Pour permettre l‘installation et la désinstal-

lation du capot d‘aspiration avec une fraise 

montée, le segment (3.4) pivote, jouant ainsi sur 

l‘ouverture (3.3) du capot. Pour une aspiration 

optimale, l‘ouverture doit être fermée à l‘aide 

du segment pivotant pendant le travail.

Il est possible de raccorder un aspirateur Festool 

d‘un diamètre de tuyau d‘aspiration de 36 mm 

ou 27 mm (recommandation : 36 mm à cause du 

risque de bourrage moins élevé) aux raccords 

d‘aspiration (3.6). 

Récupérateur de copeaux KSF-OF

Le récupérateur de copeaux KSF-OF (en partie 

dans l‘équipement standard) accroît l‘effi cacité 

du système d‘aspiration lors des opérations d‘af-

fl eurement.

Le montage s‘effectue de la même manière que 

pour la bague de copiage (fi gure 8).

Le capot peut être découpé le long des gorges 

avec une scie alternative afi n de le réduire. Le 

récupérateur de copeaux peut alors être utilisé 

jusqu‘à un rayon minimum de 40 mm pour les 

rayons intérieurs.

 Travail avec la machine

  Fixer la pièce à usiner de manière à ce 

qu’elle ne puisse pas bouger pendant le 

traitement.

Tenir la machine en toute sécurité avec 

les deux mains (1.5, 1.11) et la déplacer 

seulement lentement vers le bas.

  Utilisez un masque pour les travaux déga-

geant de la poussière. 

Travaillez de sorte que le sens d’avance de la 

défonceuse soit opposé au sens de rotation de la 

fraise (fraisage opposé). Ne fraiser qu’à contre-

sens (avance de la machine dans le sens de la 

direction de coupe de l’outil, fi gure 9). 

6.1 

Usinage de l’aluminium

Pour des raisons de sécurité, respecter 

les mesures suivantes dans le cas du 

traitement de l’aluminium :

- Installer un commutateur de sécurité à courant 

de défaut (FI, PRCD).

- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.

- La machine doit régulièrement être nettoyée 

pour éliminer les dépôts de poussières accu-

mulées dans le corps du moteur.

Porter des lunettes de protection.

6.2 

Usinage à la volée

Ce type d’usinage s’effectue essentiellement 

pour les écritures et fraisage de tableaux et pour 

l’usinage de chants en utilisant des fraises avec 

galet-butée ou avec guide-butée.

6.3 

Fraiser avec la butée latérale

Pour effectuer un fraisage parallèle sur chants, 

on peut utiliser la butée latérale (4.2) fournie. 

- Pour serrer la butée latérale en position le long 

des deux tiges de guidage (4.2), utiliser les deux 

molettes (4.4).

- Introduire les tiges de guidage dans les rainures 

de la table à fraiser jusqu‘au point souhaité puis 

les serrer avec la molette (4.5).

Réglage fi n

 : desserrer la poignée rotative (4.6) 

pour procéder à un réglage fi n au moyen de la 

molette (4.8). La bague graduée (4.7) porte des 

graduations de 0,1 mm. Pour régler la position 

„zéro“, maintenir la molette et tourner la bague 

graduée. La graduation en millimètres (4.1) de 

la partie centrale est utile pour des réglages 

plus grossiers. Une fois effectué le réglage fi n, 

serrer la poignée rotative (4.6).

- Régler les deux patins de guidage (4.3, 5.1) de 

manière à ce que l‘écart les séparant de la fraise 

soit égal à environ 5 mm. Pour cela, desserrer 

les vis (5.2), puis les serrer à nouveau une fois 

le réglage effectué.

- Monter le raccord d‘aspiration (5.4) sur la butée 

latérale par encliquetage, comme sur l‘illus-

tration 5. Le manchon d‘aspiration (5.3) permet 

de raccorder un fl exible d‘aspiration de 27 ou 

36 mm. 

6.4 

Fraiser avec le système de guidage FS

Le système de guidage FS disponible en tant 

qu’accessoire facilite le fraisage de rainures 

droites.

- Fixez la butée de guidage (6.1) au moyen des 

tiges de guidage de la butée latérale sur la table 

de fraisage.

- Fixez le rail de guidage (6.3) au moyen de serre-

joint (6.4) sur la pièce. Veillez à ce qu’un écart 

de sécurité X (fi gure 6) de 5 mm soit respecté 

entre le bord avant du rail de guidage et l’outil 

ou resp. la rainure.

- Posez la butée de guidage sur le rail de guidage 

background image

22

comme représenté fi gure 6. Afi n d’assurer un 

guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est 

possible de régler, avec un tournevis, les deux 

mâchoires de guidage, au travers des deux ori-

fi ces latéraux (6.2).

- Vissez l’appui réglable en hauteur (6.6) sur le 

trou fi leté de la table de fraisage, de sorte que 

la face inférieure de la table de fraisage et la 

surface de la pièce à usiner soient parallèles. 

Afi n de pouvoir travailler suivant tracé, les mar-

quages sur la table de fraisage (6.5) et la gradua-

tion sur l’appui (6.6) vous indiquent l’axe central 

de la fraise.

Réglage précis 

Le système de réglage précis (7.5, accessoires) 

permet d‘effectuer un réglage fi n de la distance 

X.

- Installez le système de réglage précis (7.5) entre 

la machine et la butée de guidage sur les glis-

sières.

- Insérez la molette (7.2) dans la butée de guidage 

comme indiqué sur l‘ill. 7.

- Vissez la molette (7.2) dans l‘écrou du système 

de réglage précis.

- Pour régler la distance X, desserrez la molette 

(7.1) de la butée de guidage et serrez la molette 

(7.3) du système de réglage précis. 

- Réglez la distance X souhaitée en tournant la 

molette (7.2) et serrez la molette (7.1) de la butée 

de guidage.

6.5 

Copier un fraisage

Afi n de reproduire une pièce existante exactement, 

on utilise une bague ou le système de copiage (les 

deux disponibles en tant qu’accessoire).

a) 

Bague de copiage

Lors du choix de la taille de la bague de copiage, 

veillez à ce que le diamètre de la fraise utilisée 

corresponde au diamètre de la bague. 

La saillie Y (fi gure 9) de la pièce à usiner par rap-

port au gabarit se calcule comme suit :

Y = (diamètre de la bague de copiage - diamètre 

de la fraise) / 2 

- Pour fi xer la bague de copiage (8.1) contre la 

table de fraisage, insérer les deux griffes (8.2) 

dans les encoches (8.3).

- Pour défaire la bague de copiage, appuyez 

simultanément vers l‘intérieur sur les deux 

touches (1.16).

b) 

Système de copiage

Le système de copiage exige le bras angulaire 

WA-OF (10.2) et le set de copiage KT-OF, compre-

nant un support de galets (10.6) et trois galets de 

copiage (10.7). 

- Vissez le bras angulaire, au moyen du bouton 

rotatif (10.3), à la hauteur souhaitée sur le trou 

fi leté (10.1) de la table de fraisage.

- Montez un galet de copiage sur le support de 

galets puis vissez ce dernier au moyen du bouton 

rotatif (10.5) à fond sur le bras angulaire. Veillez 

à ce que le rouleau de copiage et que la fraise 

présentent le même diamètre !

- En tournant le bouton moleté (10.4), la distance 

entre galet et l’axe de la fraise peut être ré-

glée.

7 Accessoires

Pour votre propre sécurité, n’utiliser que 

des accessoires et pièces de rechange 

Festool d’origine.

Les références des accessoires et outils fi gurent 

dans le catalogue Festool ou sur Internet sous  

„www.festool.com“.

Entretien et maintenance

  Avant d’entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

Tout entretien ou réparation qui nécessite 

l’ouverture du capot du moteur ne doit 

être entrepris que par un atelier autorisé.

Seuls le fabricant et un atelier homologué 

sont habilités à effectuer 

toute réparati-

on ou service

. Les adresses à proximité 

sont disponibles sur: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

change Festool d‘origine.Référence sur   

www.festool.com/Service

Pour assurer une bonne circulation de l‘air de 

refroidissement, il faut que les ouvertures du car-

ter du moteur soient propres et non encrassées.

La machine est équipée de charbons spécifi ques à 

coupure automatique. Si ces charbons sont usés, 

il y a coupure de courant automatique et arrêt du 

fonctionnement de la machine. 

background image

23

Pour modifi er la position du levier de blocage 

(voir fi gure 11) :

- Desserrez la vis.

- Retirez le levier de blocage et serrez la vis à tête 

hexagonale.

- Remontez le levier de blocage dans la position 

souhaitée et fi xez-le au moyen de la vis.

9 Environnement

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures 

ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-

res et les emballages de façon compatible avec 

l’environnement. Respectez en cela les disposi-

tions nationales en vigueur.

Uniquement UE:

 conformément à la directive 

européenne 2002/96/CE, les outils électriques 

usagés doivent être collectés à part et recyclés 

de façon compatible avec l’environnement.

Informations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

background image

24

Símbolos 

Aviso ante un peligro general

¡Usar gafas de protección!

¡Usar mascarilla!

¡Usar protectores auditivos! 

  ¡Leer las instrucciones e indicaciones!

Uso conforme a la destinación

Las fresadoras son adecuadas para fresar madera, 

plásticos y materiales similares a la madera. Se 

pueden usar para fresar aluminio y paneles de 

yeso recubiertos unilateralmente con cartón si se 

emplean las fresas adecuadas según se indica en 

la documentación de venta de Festool. 

El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso no 

conforme a lo previsto.

Instrucciones de seguridad

2.1 

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones e indicaciones de seguridad. 

El incum-

plimiento de dichas instrucciones e indicaciones 

puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o 

lesiones graves. 

Guarde todas las indicaciones de 

seguridad e instrucciones para futuras referencias. 

El término herramienta eléctrica empleado en las 

siguientes advertencias de peligro se refi ere a he-

rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable 

de red) y a herramientas eléctricas accionadas por 

a c u m u l a d o r   ( o   s e a ,   s i n   ca b le   d e   re d ) .

2.2 

Indicaciones de seguridad específi cas de 

la máquina

Sujete la herramienta eléctrica únicamente por 

las zonas de agarre aisladas, ya que la fresa 

podría entrar en contacto con algún cable de 

red. 

El contacto con una conducción de corrien-

te puede poner bajo tensión también las piezas 

metálicas de la máquina y provocar una descarga 

eléctrica.

Fije y asegure la pieza de trabajo a una base 

estable por medio de mordazas o un dispositivo 

similar.

 Si sostiene la pieza de trabajo única-

mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, 

aumentará su inestabilidad, así como el riesgo 

de perder el control sobre la pieza.

Las herramientas eléctricas Festool sólo pue-

den integrarse en mesas de trabajo previstas 

por Festool para tal efecto. 

El montaje en me-

sas de trabajo diferentes o de confección propia 

puede mermar la seguridad de la herramienta 

eléctrica y provocar graves accidentes.

- No se puede superar la velocidad máxima indi-

cada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, 

la velocidad tiene que mantenerse en el margen 

tolerado.

-  Insertar únicamente herramientas cuyos diáme-

tros de vástago sean los admitidos por la pinza 

portapieza.

- Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de 

que funciona correctamente.

- La pinza y la tuerca de racor no deben presentar 

daños de ningún tipo.

- No se deben usar las fresas agrietadas o defor-

madas. 

Lleve puesto el equipo de protec-

ción personal apropiado: orejeras, 

gafas de protección y mascarilla 

en trabajos que levantan polvo, y 

guantes de protección al trabajar 

con materiales rugosos y al cam-

biar de herramienta.

Información relacionada con el ruido y 

vibraciones

Los valores obtenidos según la norma EN 60745 

alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora 

82 dB(A)

Potencia sonora  

93 dB(A)

Factor de inseguridad de medición  

K = 3 dB

Fresadora 

Datos técnicos  

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Potencia  

1400 W

Velocidad (marcha en vacío)  

10000 - 22000 r.p.m.

Ajuste rápido de profundidad  

70 mm

Ajuste de precisión de profundidad  

8 mm

Alojamiento del eje de accionamiento  

M22x1,0

Diámetro de fresa 

máx. 63 mm

Peso (sin cable)  

4,5 kg

Clase de protección 

 / II

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

background image

25

¡Usar protectores auditivos!

Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-

tores de las tres direcciones) determinados se-

gún EN 60745: 

Valor de emisión de oscilaciones 

(3 ejes)  

a

h

 = 3,5 m/s

2

Factor de inseguridad  

K = 2,0 m/s²

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

– sirven para comparar máquinas,

– son adecuadas para una evaluación provisional 

de los valores de vibración y ruido en funciona-

miento

– y representan las aplicaciones principales de la 

herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, medi-

ante otras herramientas o con un mantenimiento 

inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío 

y los tiempos de parada de la máquina.

Conexión eléctrica y puesta en funciona-

miento

¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen 

que coincidir con las indicaciones en la 

placa de características!

El interruptor (1.13) sirve de interruptor de co-

nexión/desconexión (I = conectado/0 = desconecta-

do). Para el servicio continuado puede engatillarse 

con un botón de bloqueo lateral (1.12). Si se vuelve 

a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.

Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el cable 

de conexión a la red.

Ajustes en la máquina

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

5.1 Sistema 

electrónico 

No trabaje con la máquina si el sistema electró-

nico está defectuoso, ya que pueden producirse 

velocidades excesivas. Un fallo en el sistema elec-

trónico se reconoce por la falta de arranque suave 

o porque resulta imposible regular el número de 

revoluciones.

  La  OF 1400 EBQ,  OF 1400 EQ  posee  un 

sistema electrónico de onda plena con las 

siguientes propiedades:

Arranque suave

El arranque suave proporciona una puesta en 

marcha de la máquina sin sacudidas.

Regulación del número de revoluciones

Las revoluciones pueden regularse de modo con-

tinuo con la rueda de ajuste (1.10) entre 10000 y 

22000 r.p.m.. De esta forma, la velocidad de corte 

se puede adaptar de forma óptima a cada mate-

rial:

Diámetro de fresa 

[mm] 

Material de c

or-

te r

e

c

omendado

Material

10 - 25 25 - 40 40 - 60

Rueda de ajuste, 

etapa

Madera dura

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW 

(HSS)

Madera blan-

da

6 - 5

6 - 4

4 - 1

HSS 

(HW)

Planchas de 

madera aglo-

merada, recu-

biertas

6 - 5

6 - 4

4 - 2

HW

Plástico

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminio

3 - 1

2 - 1

1

HSS 

(HW)

Cartón yeso

2 - 1

1

1

HW

Revoluciones constantes

Las revoluciones preseleccionadas se mantendrán 

constantes con la marcha en vacío y durante el 

proceso de trabajo.

Dispositivo protector contra sobre-temperaturas

Con una temperatura de motor demasiado elevada 

se reduce la alimentación de corriente y el número 

de revoluciones. La máquina sigue funcionando 

pero con un rendimiento reducido para lograr una 

rápida refrigeración mediante la ventilación del 

motor. Tras la refrigeración la máquina vuelve a 

funcionar plenamente de forma automática. 

Freno (OF 1400 EBQ)

La fresadora OF 1400 EBQ tiene un freno electró-

nico que, al desconectarse la máquina, detiene el 

husillo con la fresa en unos 2 segundos.

5.2 

Cambiar la herramienta

Para el cambio de herramienta puede colocar la 

máquina en la cabeza.

a) 

Insertar la herramienta

- Inserte la fresa hasta donde le sea posible, al 

menos hasta la marca (

) en el vástago de la 

fresa en la pinza abierta. Si no se ve la pinza 

(3a.2) debido a la tuerca de racor (3a.3), deberá 

introducirse la fresadora (3a.1) en la pinza como 

mínimo hasta que la marca 

 no sobresalga de 

la tuerca de racor.

- Pulse el interruptor (1.14) para el bloqueo del 

husillo en lado derecho. 

-  Apriete la tuerca (1.15) con una llave de horquilla 

de ancho 24.

background image

26

Nota

: el bloqueo del husillo bloquea el husillo de 

motor respectivo sólo en una dirección de giro. 

Por este motivo, no es necesario depositar la 

llave de tornillos al abrir y cerrar la tuerca, de lo 

contrario podría moverse de un lado a otro como 

una chicharra.

b) 

Retirar la herramienta

- Pulse el interruptor (1.14) para el bloqueo del 

husillo en el lado izquierdo. 

- Afl oje la tuerca (1.15) con una llave de horquilla 

de ancho 24 hasta que note una resistencia. 

Supere esta resistencia girando más la llave de 

horquilla.

- Saque la fresa.

5.3 

Cambiar el mandril

Existen pinzas de sujeción para los siguientes 

diámetros de vástago: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm, 

9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (consultar los 

números de pedido en el catálogo Festool o en la 

página de internet „www.festool.com“)

- Desatornille la tuerca (1.15) completamente y 

sáquela, junto con el mandril, del husillo.

- Ponga un nuevo mandril con tuerca en el husillo 

y apriete la tuerca ligeramente. No apriete bien 

la tuerca mientras no haya metido ninguna fresa.

5.4 

Ajustar la profundidad de fresado

La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:

a) 

Ponerla en cero

- Abra la palanca de sujeción (1.6) de modo que el 

tope de profundidad (1.7) se pueda mover libre-

mente. 

- Ponga la fresadora con la base de fresado (1.9) 

sobre una superfi cie plana. Abra la ruedecilla 

(1.5) y empuje la máquina hacia abajo hasta que 

la fresa descanse sobre la superfi cie. 

- Fije la máquina en esta posición cerrando el 

botón giratorio (1.5).

- Apriete el tope de profundidad contra uno de los 

tres topes fi jos del tope de revólver (1.8). 

Con un destornillador puede ajustar individual-

mente cada tope fi jo:

Tope fi jo 

Altura min./Altura máx.

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Desplace el indicador (1.3) hacia abajo, de modo 

que indique 0 mm en la escala (1.1).

Si la posición cero no es correcta, puede corregirse 

con el tornillo (1.2) en el indicador.

b) 

Preajustar la profundidad de fresado

Se puede preajustar la profundidad de fresado con 

el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.

Ajuste rápido de la profundidad de fresado

: tire 

del tope de profundidad (1.7) hacia arriba hasta 

que el indicador señale la profundidad de fresa-

do deseada. Fije el tope de profundidad en esta 

posición con la palanca de sujeción (1.6).

Ajuste de precisión de la profundidad de fresa-

do

: fi je el tope de profundidad con la palanca de 

sujeción (1.6). Ajuste la profundidad de fresado 

deseada girando la rueda de ajuste (1.4). Al gi-

rar la rueda una marca, la profundidad varía 0,1 

mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen 

máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.

c) 

Terminar el ajuste de la profundidad de 

fresado

-  Abra la ruedecilla (1.5) y apriete la máquina hacia 

abajo hasta que el tope de profundidad toque al 

tope fi jo.

- Fije la máquina en esta posición cerrando el 

botón giratorio (1.5).

5.5 Aspiración

  Conecte siempre la máquina a la aspira-

ción.

- Monte la caperuza de aspiración en la mesa de 

fresar insertando primero la caperuza con los 

dos tacos (3.1) en las entalladuras (3.2) de la 

mesa, luego coloque la caperuza de aspiración 

y mueva la palanca (3.5). 

- Para que sea posible montar y desmontar la 

caperuza de aspiración con la fresa montada, se 

puede abrir la entalladura (3.3) de la caperuza 

de aspiración enroscando el segmento (3.4). Para 

lograr una aspiración óptima, la entalladura debe 

estar cerrada con un segmento rotatorio durante 

el proceso de trabajo.

En los racores de aspiración (3.6) puede acoplarse 

un aspirador Festool con un diámetro del tubo 

fl exible de 36 ó 27 mm (se recomienda 36 mm 

debido al mínimo peligro de atascamiento).

Colector de virutas KSF-OF

Mediante el colector de virutas KSF-OF (parcial-

mente en el suministro) se puede aumentar la 

efectividad de la aspiración al fresar cantos.

El montaje se realiza de forma similar al anillo 

copiador (fi gura 8).

La caperuza se puede recortar con una sierra de 

arco a lo largo de las ranuras reduciendo de este 

modo el tamaño. El colector de virutas se puede 

utilizar entonces en radios interiores hasta un 

mínimo de 40 mm.

 Trabajo con la máquina

Fije la pieza de trabajo siempre de forma 

que no se pueda mover cuando se trabaje 

con ella.

La máquina deberá sujetarse siempre con 

ambas manos en las empuñaduras (1.5, 

1.11) previstas para ello.

background image

27

  En caso de trabajos que produzcan polvo, 

utilice una mascarilla. 

Trabaje siempre de modo que la dirección de avan-

ce de la fresadora sea contraria al sentido de giro 

de la fresa (fresar contra el sentido de avance). 

Tan solo fresar en sentido opuesto a la rotación 

(dirección de avance de la máquina en dirección 

de corte de la herramienta, fi gura 9). 

6.1 

Trabajar con aluminio

Al trabajar con aluminio deberá tener pre-

sente las siguientes medidas por motivos 

de seguridad:

- Agregar un interruptor de corriente de defecto 

(FI-, PRCD-).

- Conectar la máquina a un aparato de aspiración 

apropiado.

- Limpieza periódica en la máquina para eliminar 

las aglomeraciones de polvo en el cárter del 

motor.

  Usar gafas de protección.

6.2 

Fresado a pulso

Principalmente al fresar letras o fi guras o al fresar 

cantos empleando fresas con anillo copiador o 

espiga de guía se guía la fresadora a pulso.

6.3 

Fresado con tope lateral

Para los trabajos paralelos al canto de la pieza se 

puede emplear el tope lateral (4.2) adjunto.

-  Fije las dos barras guía (4.2) con los dos botones 

giratorios (4.4) en el tope lateral.

- Introduzca las barras guía hasta la medida 

deseada en las ranuras de la mesa de fresar y 

fíjelas con el botón giratorio (4.5).

- Ajuste fi no

: abra el botón giratorio (4.6) para 

efectuar un ajuste fi no con la rueda de ajuste 

(4.8). El anillo graduado (4.7) tiene una escala de 

0,1 mm. Si se sujeta la rueda de ajuste, el anillo 

graduado puede girarse para situarlo en la po-

sición „Cero“. En caso de unos ajustes mayores, 

la escala milimétrica (4.1) junto al cuerpo base 

puede ser de ayuda. Cierre nuevamente el botón 

giratorio (4.6) una vez efectuado satisfactoria-

mente el ajuste fi no.

- Ajuste las dos mordazas de guía (4.3, 5.1) de tal 

modo que su distancia respecto a la fresa sea 

de aprox. 5 mm. Para ello, deberán abrirse los 

tornillos (5.2) y volverse a apretar tras efectuar 

con éxito el ajuste.

-  Desplace la caperuza de aspiración (5.4) como se 

ve en la fi gura 5, desde atrás hasta enclavarla en 

el tope lateral. En los racores de aspiración (5.3) 

puede conectarse un tubo fl exible de aspiración 

con un diámetro de 27 mm o 36 mm. 

6.4 

Fresado con sistema de guía FS

Este sistema de guía suministrable como acceso-

rio especial facilita el fresado de ranuras rectas.

-  Fije el tope de guía (6.1) con garras metálicas en 

la base de fresado. 

- Fije la guía (6.3) con sargentos (6.4) en la pieza 

de trabajo. Asegúrese de que hay una distancia 

de seguridad X (fi g. 6) de 5 mm entre el lado 

delantero de la guía y la fresa o ranura. 

- Ponga el tope de guía, así como se muestra en 

la fi gura 6, en la guía. Para garantizar una guía 

sin holgura del tope de fresado, empleando un 

destornillador puede ajustar dos zapatas de guía 

a través de los dos orifi cios (6.2).

-  Meta el apoyo (6.6) regulable en altura en el agu-

jero roscado (de la base de la fresadora, de modo 

que la parte inferior de la base sea paralela a la 

superfi cie de la pieza.

Para poder trabajar con un patrón, la marca en 

la base de la fresadora (6.5) y la escala del apoyo 

(6.6) le indican el eje medio de la fresa.

Ajuste fi no

Mediante el ajuste fi no (7.5, accesorio) puede ajus-

tarse la distancia X con gran precisión.

- Montar el ajuste fi no (7.5) entre la máquina y el 

tope de guía sobre las barras de guía.

-  Colocar la rueda de ajuste (7.2) en el tope de guía 

como se muestra en la fi gura 7.

- Atornillar la rueda de ajuste (7.2) en la tuerca  el 

ajuste fi no.

-  Para ajustar la distancia X, desenroscar el regu-

lador (7.1) del tope de guía y enroscar el regula-

dor (7.3) del ajuste fi no. 

- Ajustar la distancia X deseada girando la rueda 

de ajuste (7.2) y enroscar el regulador (7.1) del 

tope de guía.

6.5 Fresar 

copiando

Para reproducir con exactitud las piezas existentes 

se emplea un anillo copiador o un sistema copiador 

(como accesorios especiales en ambos casos).

a) Anillo 

copiador

A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador, 

asegúrese de que la fresa puesta pasa por su 

abertura.

El sobrante Y (fi g. 9) de la pieza respecto al patrón 

se calcula del siguiente modo:

  Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa)  

2

-  Sujete el anillo copiador (8.1) en la mesa de fresar 

insertando ambos tacos (8.2) en las entalladuras 

(8.3).

- Para afl ojar el anillo copiador, mantener pulsa-

das ambas teclas (1.16) simultáneamente.

background image

b) Sistema 

copiador

Para el sistema copiador se precisa el brazo 

angular WA-OF (10.2) y el set de copiar KT-OF, 

consistente en una sujeción de rodillo (10.6) y tres 

rodillos copiadores (10.7).

- Atornille bien el brazo angular con la ruedecilla 

(10.3) a la altura deseada en el agujero roscado 

(10.1) de la base de la fresadora.

- Monte un rodillo copiador en la sujeción de 

rodillo y sujételo bien al brazo angular girando 

la ruedecilla (10.5). Asegúrese de que el rodillo 

copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.

- Girando la rueda de ajuste (10.4) se puede regu-

lar la distancia del rodillo copiador al eje de la 

fresa.

7 Accesorios

Para su seguridad utilice únicamente ac-

cesorios y piezas de recambio originales 

de Festool.

Los números de pedido para los respectivos 

accesorios y herramientas se encuentran en su 

catálogo Festool o en la dirección de Internet 

„www.festool.com“.

Mantenimiento y conservación

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

  Los trabajos de mantenimiento y repa-

ración que requieran abrir la carcasa del 

motor, deben llevarse a cabo únicamente 

en un taller autorizado.

El 

Servicio de atención al cliente y repa-

raciones

 solo está disponible por parte 

del fabricante o de los talleres de repa-

ración: encuentre la dirección más pró-

xima a usted en: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilice únicamente piezas de recambio 

Festool originales. Referencia en: 

www.festool.com/Service

Para asegurar la circulación de aire, deben mante-

nerse siempre limpias y despejadas las aberturas 

para el aire de refrigeración en la carcasa del mo-

tor. La máquina está provista de carbones activos 

especiales para la desconexión automática. cuan-

do estos carbones activos se han desgastado, se 

interrumpe automáticamente la toma de corriente 

y la máquina se para. 

Para modifi car la posición de la palanca de 

apriete (véase la fi gura 11):

- Afl oje el tornillo.

- Retire la palanca de apriete y apriete el tornillo 

hexagonal.

- Inserte de nuevo la palanca de apriete en la po-

sición deseada y fíjela con el tornillo.

Medio ambiente

Nunca deseche las herramientas eléctricas junto 

con los residuos domésticos. Recicle las herra-

mientas, accesorios y embalajes de forma respe-

tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la 

normativa vigente del país.

Sólo UE:

 De acuerdo con la Directiva europea 

2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas 

se someterán a una recogida selectiva y a una 

reutilización compatible con el medio ambiente.

Información sobre REACh:

www.festool.com/reach

background image

29

Simboli 

Avvertenza di pericolo generico

Indossare la maschera antipolvere!

  Indossare gli occhiali protettivi.

Utilizzare le cuffi e di protezione!

  Leggere le istruzioni/avvertenze! 

1 Utilizzo 

conforme

Quando si impiegano gli utensili di fresatura 

previsti appositamente nella documentazione di 

vendita Festool, si può lavorare anche lavorare 

l’alluminio e il cartongesso. Le fresatrici verticali 

sono state previste per fresare legno, materiale 

in plastica e materiali in simillegno. 

L’utilizzatore è responsabile di eventuali 

danni o infortuni causati da un utilizzo 

improprio.

Informazioni per la sicurezza

2.1 

Istruzioni generali di sicurezza 

ATTENZIONE! È assolutamente necessario 

leggere attentamente tutte le avvertenze 

di sicurezza e le istruzioni. 

Eventuali errori 

nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-

zioni qui di seguito riportate potranno causare 

scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i 

manuali per riferimenti futuri.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-

tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici 

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) 

ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza 

linea di allacciamento).

2.2 

Indicazioni di sicurezza specifi che per la 

macchina

Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impu-

gnature isolate, in quanto sussiste il rischio che 

la fresa tocchi il cavo elettrico.

 Il contatto con 

un cavo sotto tensione può mettere in tensione 

anche le parti metalliche dell’utensile, con con-

seguente rischio di scossa elettrica.

Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o 

altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. 

Se 

il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo 

dell’operatore, rimane instabile ed esposto al 

rischio di perdita del controllo.

Gli elettroutensili Festool devono essere in-

stallati esclusivamente in tavoli da lavoro pre-

disposti allo scopo da Festool. 

L’installazione in 

altri tavoli da lavoro o in un tavolo da lavoro di 

produzione propria può rendere l’elettroutensile 

insicuro e causare gravi incidenti.

- Si deve lavorare entro i limiti di velocità di rota-

zione indicati e non si deve superare la velocità 

massima indicata sull’utensile. 

- Fissare soltanto attrezzi con diametro del codolo 

adatto per la pinza di serraggio.

- Verifi care l’esatto fi ssaggio e il perfetto scorri-

mento della fresa.

- La pinza di bloccaggio ed il dado per raccordi 

non devono presentare danneggiamenti di alcuni 

tipo.

- Non è consentito usare frese criccate o defor-

mate. 

Indossate l’equipaggiamento pro-

tettivo personale adeguato: pro-

tezioni acustiche, occhiali protet-

tivi, mascherina anti-polvere in 

caso di lavorazioni che generano 

polvere, guanti protettivi per la 

lavorazione di materiali grezzi 

e durante la sostituzione degli 

utensili.

Fresatrici verticali

Dati tecnici  

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Prestazione  

1400 W

Numero di giri (a vuoto)  

10000 - 22000 min

-1

Regolazione rapida profondità  

70 mm

Regolazione precisa profondità  

8 mm

Filetto di attacco albero motore  

M22x1,0

Diametro fresa 

max. 63 mm

Peso (senza cavo)  

4,5 kg

Grado di protezione  

 / II

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.

background image

30

Informazioni sulla rumorosità e sulle 

vibrazioni

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-

tano caratteristicamente:

Livello di pressione acustica 

82 dB(A)

Potenza sonora  

93 dB(A)

Supplemento per incertezza di misura   K = 3 dB

  Utilizzare le cuffi e di protezione!

Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-

toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma 

EN 60745: 

Valore di emissione delle vibrazioni 

(3 assi)  

a

h

 = 3,5 m/s

2

Incertezza 

K = 2,0 m/s²

valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-

rosità)

– hanno valore di confronto tra le macchine,

– permettono una valutazione provvisoria del 

carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,

– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue 

applicazioni principali.

Valori maggiori sono plausibili con altre ap-

plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa 

manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di 

funzionamento a vuoto della macchina! 

Allacciamento elettrico e messa in fun-

zione

La tensione e la frequenza di rete devono 

coincidere con i valori indicati sulla tar-

ghetta d’identifi cazione!

L’interruttore (1.13) funziona come interruttore 

On/Off (I = On/0 = Off). In caso di utilizzo prolun-

gato può essere bloccato in posizione mediante 

il pulsante di bloccaggio laterale (1.12). Il blocco 

verrà nuovamente disinserito mediante un’ulte-

riore pressione dell’inter-ruttore. Per collegare e 

scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi 

la fi g. 2.

Impostazioni della macchina

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

5.1 Elettronica 

Non eseguite lavori con la macchina qualora 

l’elettronica risulti difettosa, in quanto ciò po-

trebbe provocare un aumento eccessivo del 

numero di giri. Si può riconoscere un’elettronica 

difettosa poiché non viene eseguito l’avvio mor-

bido dell’utensile oppure perché non è possibile 

regolare il numero di giri.

  La  OF 1400 EBQ,  OF 1400 EQ  è  dotata 

di un’elettronica ad albero pieno con le 

seguenti caratteristiche:

Avvio morbido

L’avvio morbido garantisce un avviamento della 

macchina „senza strappi“.

Regolazione del numero di giri

Con la rotella di regolazione (1.10) è possibile im-

postare il numero di giri con variazione continua 

tra 10000 e 22000 min

-1

. In tal modo sarà possibile 

adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio 

ai materiali di volta in volta utilizzati:

Diametro fresa 

[mm] 

Material

e r

a

cc

o

-

mandato per il

 taglio

Materiale

1

-25

25 - 

40

40 - 

60

Posizione del-

la rotellina di 

 regolazione

Legno duro

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW 

(HSS)

Legno tenero

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS 

(HW)

Pannelli di 

truciolato 

rivestiti

6 - 5

6 - 2

4 - 2

HW

Plastica

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Alluminio

3 - 1

2 - 1

1

HSS 

(HW)

Cartongesso

2 - 1

1

1

HW

Numero di giri costante

Il numero di giri preselezionato viene mantenuto 

costante quando la macchina è al minimo e du-

rante la lavorazione.

Protezione termica

In caso di una temperatura del motore troppo 

elevata, l’apporto di corrente ed il numero di giri 

vengono ridotti. La macchina funziona solamente 

a potenza ridotta, al fi ne di consentire un rapido 

raffreddamento tramite l’aerazione del motore. 

Dopo il raffreddamento la macchina riprende a 

funzionare, autonoma-mente, ad un regime più 

elevato.

Freni (OF 1400 EBQ)

La OF 1400 EBQ presenta un freno elettronico 

che ferma il mandrino con l’utensile entro circa 2 

secondi dallo spegnimento della macchina.

background image

31

5.2 Cambio 

dell’utensile

Per sostituire l’utensile, appoggiare la macchina 

sulla testa.

a) Inserire 

l’utensile

- Inserire la fresa il più possibile, almeno fi no 

alla demarcazione (

) sul codolo della fresa, 

nella pinza di serraggio aperta. Se la pinza di 

bloccaggio (3a.2) non è visibile a causa del dado 

per raccordi (3a.3), l’utensile di fresatura (3a.1)

deve essere inserito nella pinza di bloccaggio 

almeno fi no a che la marcatura 

 non sporge 

più dal dado per raccordi.

- Premere l‘interruttore sul lato destro (1.14) per 

l‘arresto del mandrino. 

- Serrare il dado (1.15) con una chiave fi ssa da 24 

mm.

Nota

: l‘arresto del mandrino blocca il motore sol-

tanto in una direzione di rotazione. Pertanto, non è 

necessario togliere la chiave per dadi all‘apertura 

o chiusura del dado, ma è possibile muoverla su 

e giù come una chiave a cricchetto.

b) Estrarre 

l‘utensile

- Premere l‘interruttore sul lato sinistro (1.14) per 

l‘arresto del mandrino. 

- Allentare il dado (1.15) con una chiave fi ssa da 

24 mm fi no a quando non si sente una certa re-

sistenza. Superare tale resistenza continuando 

a girare con la chiave.

- Rimuovere la fresa.

5.3 

Cambio della pinza di bloccaggio

Sono disponibili pinze di serraggio per i seguenti 

diametri del codolo: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm, 

9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (N. di ordine, 

vedere catalogo Festool oppure Internet „www.

festool.com“) .

- Svitare completamente il dado (1.15) ed estrarlo 

insieme alla pinza dal mandrino.

- Inserire una nuova pinza con dado nel mandrino 

e serrare leggermente il dado. Non serrare a 

fondo il dado se non è inserita la fresa!

5.4 

Regolazione della profondità di fresatu-

ra

La profondità di fresatura si regola in tre fasi:

a) 

Regolazione del punto zero

- Aprire la leva di bloccaggio (1.6) in modo che 

la battuta in profondità (1.7) si possa muovere 

liberamente. 

- Appoggiare la fresa con il piano di fresatura (1.9) 

su una superfi cie piana. Svitare la manopola 

(1.5) e premere la macchina verso il basso fi no 

a che la fresa non si trovi appoggiata sul piano 

di appoggio. 

- Stringere la macchina chiudendo la manopola 

(1.5) in questa posizione.

- Premere la battuta in profondità contro uno dei 

tre riscontri fi ssi del riscontro a revolver (1.8). 

Con un giravite si può regolare singolarmente in 

altezza ciascun riscontro fi sso:

Riscontro  

fi ssoaltezza min./altezza max.

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Spingere la lancetta (1.3) verso il basso fi no a 

portarla su 0 mm della scala (1.1).

Qualora non funzioni la posizione zero, è possibile 

correggerla con la vite (1.2) sull‘indicatore.

b) 

Preimpostazione della profondità di 

fresatura

La profondità di fresatura desiderata si può preim-

postare sia con la regolazione rapida che con la 

regolazione precisa della profondità.

Regolazione rapida della profondità

: Tirare 

verso l’alto la battuta in profondità (1.7) fi no a 

che la lancetta non indica la profondità di fre-

satura desiderata. Fissare la battuta in questa 

posizione con la leva di bloccaggio (1.6).

Regolazione precisa della profondità

: Fissare 

la battuta con la leva di bloccaggio (1.6).  Im-

postare la profondità di fresatura desiderata 

girando la rotella di regolazione (1.4). Quando 

si gira la rotella di regolazione di una tacca, si 

cambia la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un 

giro completo corrisponde a 1 mm. Il campo 

max. di regolazione della rotella di regolazione 

è 8 mm.

c) 

Esecuzione della profondità di fresatu-

ra

- Allentare la manopola (1.5) e premere la mac-

china verso il basso fi no a che la battuta in 

profondità non va a toccare il riscontro fi sso.

- Stringere la macchina chiudendo la manopola 

(1.5) in questa posizione.

5.5 Aspirazione

  Allacciate sempre la macchina ad un 

dispositivo di aspirazione.

- Montare la cuffi a di aspirazione al tavolo per 

fresare, inserendola dapprima con i due perni 

(3.1) nelle cavità (3.2), quindi applicare la cuffi a 

background image

32

di aspirazione sul tavolo per fresare e spingere 

la leva (3.5). 

- Per consentire il montaggio e lo smontaggio 

della cuffi a d‘aspirazione sulla fresa montata, 

è possibile aprire, ruotando il segmento (3.4), 

la cavità (3.3) nella cuffi a d‘aspirazione. Per 

un‘aspirazione ottimale, è necessario chiudere 

la cavità con il segmento girevole.

Sui manicotti d‘aspirazione (3.6) è possibile fi s-

sare un aspiratore Festool con diametro del tubo 

fl essibile per aspirazione di 36 mm o 27 mm (è 

consigliato quello da 36 mm per ridurre il rischio 

di otturazione).

Dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF

Con il dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF (in 

dotazione con alcuni utensili), aumenta l‘effi cacia 

di aspirazione delle frese per bordi.

Il montaggio si esegue in modo analogo a quello 

dell‘anello a copiare (fi g. 8).

La cuffi a può essere tagliata lungo le scanala-

ture con una sega ad archetto, per ridurne le 

dimensioni. Il dispositivo di raccolta trucioli può 

essere utilizzato con raggi interni con dimensione 

massima 40 mm.

 Lavori con la macchina

Fissate sempre il pezzo in lavorazione in 

modo che non possa spostarsi durante la 

lavorazione.

Tenete sempre la macchina con entrambe 

le mani mediante le impugnature (1.5, 

1.11).

  Utilizzare una mascherina per proteggere 

le vie respiratorie quando si eseguono 

lavori che producono polvere. 

Lavorare sempre in modo che la direzione di avan-

zamento della fresatrice sia opposta al senso di 

rotazione dell’utensile (fresatura discorde). Solo 

nella fresatura contrapposto (direzione di avan-

zamento della macchina in direzione del taglio 

dell’utensile, fi g. 9). 

6.1 Lavorazione 

dell’alluminio

  Nella lavorazione dell’alluminio è ne-

cessario osservare le seguenti misure di 

sicurezza:

- Attivare preventivamente un interruttore di si-

curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).

- Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-

to.

- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di 

polvere nella cassa del motore.

   Indossare gli occhiali protettivi.

6.2 

Fresatura a mano libera

La fresatura viene condotta a mano libera soprat-

tutto dovendo fresare scritte o disegni o dovendo 

lavorare su spigoli con anelli o perni di guida.

6.3 

Fresatura con battuta laterale

In caso di lavori che scorrono paralleli allo spigolo 

del pezzo, si può impiegare la battuta laterale (4.2) 

fornita in dotazione.

- Fissare le due aste di guida (4.2) con le due 

manopole (4.4) sulla battuta laterale.

- Guidare le aste di guida fi no alla misura desi-

derata nelle scanalature del tavolo per fresare 

e fi ssarle con le manopole (4.5).

Regolazione fi ne

: aprire la manopola (4.6) per 

eseguire, con la rotellina di regolazione (4.8), 

una regolazione fi ne. L‘anello graduato (4.7) 

ha una scala di 0,1 mm. Se la rotellina di re-

golazione viene trattenuta, è possibile torcere 

l‘anello graduato da solo, per poterlo impostare 

su „zero“. In caso di regolazioni maggiori, è par-

ticolarmente utile la scala millimetrica (4.1) sul 

corpo base. Dopo la regolazione fi ne, chiudere 

la manopola (4.6).

- Regolare le due ganasce di guida (4.3, 5.1) in 

modo tale che la loro distanza dalla fresa sia 

di ca. 5 mm. Per tale operazione è necessario 

aprire le viti (5.2), e stringerle nuovamente dopo 

la regolazione.

- Spostare, come illustrato nella fi gura 5, la cuffi a 

di aspirazione (5.4) dal basso fi no allo scatto 

sulla guida laterale. Sul manicotto di aspirazione 

(5.3) è possibile collegare un tubo di aspirazione 

con diametro da 27 mm o 36 mm. 

6.4 

Fresatura con il sistema di guida FS

Il sistema di guida, disponibile come accessorio, 

facilita la fresatura delle scanalature diritte.

- Fissare la battuta di guida (6.1) sul piano di 

fresatura con le aste di guida della battuta la-

terale.

- Fissare il binario di guida (6.3) sul pezzo con 

i morsetti (6.4). Accertarsi che rimanga una 

distanza di sicurezza X (fi gura 6) di 5 mm fra lo 

spigolo anteriore del binario di guida e l’utensile 

ovvero la scanalatura.

- Appoggiare la battuta di guida sul binario di 

guida, come indicato in fi gura 6. Per garantire 

una guida della battuta di fresatura senza alcun 

background image

33

gioco, si possono regolare due ganasce di guida 

inserendo un giravite attraverso le due aperture 

laterali (6.2).

- Avvitare il supporto regolabile in altezza (6.6) nel 

foro fi lettato del piano di fresatura in modo che il 

lato inferiore del piano di fresatura sia parallelo 

alla superfi cie del pezzo.

Per poter lavorare secondo tracciatura, viene 

indicato la linea degli assi dell’utensile mediante 

la marcatura del piano di fresatura (6.5) e la scala 

del supporto (6.6).

Regolazione fi ne

Con la regolazione fi ne (7.5, accessorio) è possibi-

le eseguire la regolazione fi ne della distanza X.

- Montare la regolazione fi ne (7.5) tra la macchina 

e la battuta di guida sulle aste di guida.

- Applicare la rotellina di regolazione (7.2) nella 

battuta di guida, come illustrato in fi gura 7.

- Avvitare la rotellina di regolazione (7.2) nel dado 

della regolazione fi ne.

- Per la regolazione della distanza X, allentare la 

manopola (7.1) della battuta di guida e stringere 

la manopola (7.3) della regolazione fi ne. 

- Impostare la distanza X desiderata ruotando la 

rotellina di regolazione (7.2), quindi stringere la 

manopola (7.1) della battuta di guida.

6.5 

Fresatura a copiare

Per riprodurre a precisione particolari esistenti, 

si impiega un anello a copiare o il dispositivo di 

copiatura (disponibili come accessori).

a) 

Anello a copiare

Nella scelta delle dimensioni dell’anello a copiare 

accertarsi che l’utensile impiegato passi attraver-

so il suo foro.

La sporgenza Y (fi gura 9) del pezzo rispetto alla 

sagoma si calcola così:

Y = (Ø anello a copiare - Ø fresa)

       2

- Fissare l‘anello di copiatura (8.1) al tavolo della 

fresa inserendo i due perni (8.2) nelle scanala-

ture (8.3).

- Per allentare l‘anello di copiatura, premere i due 

tasti (1.16) contemporaneamente.

b) 

Dispositivo di copiatura

Per il dispositivo di copiatura occorrono il sup-

porto angolare WA-OF (10.2) e il set di tastatori 

KT-OF, composto da un portarulli (10.6) e tre rulli 

a copiare (10.7).

- Avvitare il supporto angolare con la manopola 

(10.3) all’altezza desiderata nel foro fi lettato 

(10.1) del piano di fresatura.

- Montare un rullo a copiare sul portarulli e avvi-

tarlo con la manopola (10.5) sul supporto ango-

lare. Accertarsi che il rullo a copiare e l’utensile 

abbiano lo stesso diametro.

- Girando la rotella di regolazione (10.4) si può 

impostare la distanza fra il rullo del tastatore e 

l’asse dell’utensile.

7 Accessori

Per garantire la sicurezza personale uti-

lizzare esclusivamente accessori e parti 

di ricambio Festool.

I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili 

sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, 

al sito “www.festool.com”.

Manutenzione e cura

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

  Tutti i lavori di manutenzione e ripara-

zione per i quali sia necessario aprire la 

scatola del motore devono essere eseguiti 

esclusivamente da un Centro Assistenza 

Clienti autorizzato.

Servizio e riparazione

 solo da parte del 

costruttore o delle officine di servizio 

autorizzate. Le offi cine più vicine sono 

riportate di seguito: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilizzare solo ricambi originali Festool! 

Cod. prodotto reperibile al sito: 

www.festool.com/Service

Per garantire la circolazione dell‘aria, le apertu-

re per l‘aria di raffreddamento nella scatola del 

motore devono essere tenute sempre sgombre 

e pulite.

L’apparecchio è munito di spazzole auto-estin-

guenti. Quando questi risultano consumati, viene 

interrotta automaticamente la corrente e l’appa-

recchio si arresta. 

Per modifi care la posizione della leva di bloc-

caggio (vedi Fig. 11):

- Allentate la vite.

- Rimuovete la leva di bloccaggio e stringete a 

fondo la vite a testa esagonale.

- Inserite di nuovo la leva di bloccaggio nella po-

sizione desiderata e fi ssatela con la vite.

background image

34

9  

Ambiente

Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! 

Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli 

elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! 

Osservare le indicazioni nazionali in vigore.

Solo UE: 

la Direttiva europea 2002/96/CE preve-

de che gli elettroutensili usati vengano raccolti 

separatamente e smaltiti in conformità con le 

disposizioni ambientali.

Informazioni su REACh:

www.festool.com/reach

background image

35

Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar

Draag een stofmasker!

 Veiligheidsbril dragen.

 Draag 

oorbeschermers!

 Handleiding/aanwijzingen lezen! 

1 Reglementair 

gebruik

Bij toepassing van de hiervoor ontworpen en in 

de Festool-verkoop-documentatie voorkomende 

freesgereedschappen kunnen ook aluminium 

en gipskarton worden bewerkt. De bovenfrezen 

zijn volgens de voorschriften ontworpen voor het 

frezen van hout, kunststoffen en op hout lijkende 

materialen. 

Voor schade en letsel bij gebruik dat niet 

volgens de voorschriften plaatsvindt, is de 

gebruiker aansprakelijk.

2 Veiligheidsinstructies

2.1 Algemene 

veiligheidsvoorschriften

LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften 

en instructies. 

Wanneer de waarschuwingen 

en instructies niet in acht worden genomen, 

kan dit een elektrische schok, brand of ernstig 

letsel tot gevolg hebben. 

Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin-

gen om ze later te kunnen raadplegen.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op 

elektrische gereedschappen voor gebruik op het 

stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-

reedschappen voor gebruik met een accu (zonder 

netsnoer).

Bovenfrezen

Technische gegevens  

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Vermogen  

1400 W

Toerental (onbelast toerental)  

10000 - 22000 min

-1

Snelinstelling freesdiepte  

70 mm

Fijninstelling freesdiepte 

8 mm

Draad op de spindel  

M22x1,0

Freesdiameter  

max. 63 mm

Gewicht (zonder kabel)  

4,5 kg

Beschermingsklasse   

 / II

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

2.2 

Machinespecifi eke veiligheidsinstructies

Neem het elektrische gereedschap alleen aan 

de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de 

frees de eigen netkabel kan raken. 

Het contact 

met een spanningvoerende leiding kan ook me-

talen apparaatonderdelen onder spanning zetten 

en tot een elektrische schok leiden.

Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-

klemmen of op een andere manier op een sta-

biele ondergrond. 

Als u het werkstuk slechts met 

één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het sta-

biel, wat tot het verlies van de controle kan leiden.

-

 Festool-elektrogereedschap mag alleen wor-

den ingebouwd in werktafels die hiervoor door 

Festool bestemd zijn.

 Door inbouw in andere of 

zelfgemaakte werktafels kan het elektrogereed-

schap onveilig worden, met mogelijk ernstige 

ongevallen als gevolg.

- Het op het gereedschap aangegeven, maximale 

toerental mag niet worden over-schreden, ofte-

wel het toerenbereik moet worden aangehouden. 

- Span alleen gereedschap in met een schachtdi-

ameter waarvoor de spantang geschikt is.

- Controleer of het freesmes goed vastzit en of dit 

foutloos loopt.

-  Er mogen geen beschadigingen te zien zijn op de 

spantang en de wartelmoer.

- Gebarsten frezen of frezen die van vorm veran-

derd zijn, mogen niet worden gebruikt. 

Draag een passende persoonlijke 

veiligheidsuitrusting: gehoor-

bescherming, veiligheidsbril, 

stofmasker bij werkzaamheden 

waarbij stof vrijkomt en veilig-

heidshand-schoenen bij het be-

werken van ruwe materialen en 

het wisselen van gereedschap.

background image

36

Informatie over geluidsoverlast en trilling

De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen 

gewoonlijk:

Geluidsdrukniveau 82 

dB(A)

Geluidsvermogens-niveau  

93 dB(A)

Meetonzekerheidstoeslag  

K = 3 dB

 Draag oorbeschermers!

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-

tingen) bepaald volgens EN 60745: 

Trillingsemissiewaarde (3-assig)  

a

h

 = 3,5 m/s

2

Onzekerheid  

K = 2,0 m/s²

De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)

– zijn geschikt om machines te vergelijken,

– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-

ting van de trillings- en geluidsbelasting te 

maken

– en gelden voor de belangrijkste toepassingen 

van het persluchtgereedschap.

Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-

passingen, met ander inzetgereedschap of bij 

onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- 

en stilstandtijden van de machine in acht!3 

Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling

Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-

ling

  De netspanning en frequentie moeten 

overeenkomen met de gegevens op het 

typeplaatje! 

De schakelaar (1.13) dient als aan-/uit-schakelaar 

(I = aan/0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met 

de vergrendelknop aan de zijkant (1.12) worden 

vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te 

drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan 

worden gemaakt. Zie fi guur 2 voor het aansluiten 

en ontkoppelen van het netsnoer.

Instellingen aan de machine

Als aan de machine wordt gewerkt, dient 

altijd de stekker uit het stopcontact te 

worden gehaald! 

5.1 Elektronica 

Werk niet met de machine, wanneer de elektronica 

defect is, omdat dit kan leiden tot te hoge toeren-

tallen. Er is sprake van een defecte elektronica, 

wanneer er geen zachte aanloop is of regeling van 

het toerental niet mogelijk blijkt.

  De  OF 1400 EBQ,  OF 1400 EQ  beschikt 

over een volledige golfelektronica met de 

volgende kenmerken:

Zachte aanloop

De zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aanloop 

van de machine.

Toerentalregeling

Het toerental kan met de stelknop (1.10) traploos 

tussen 10000 en 22000 min

-1

 worden ingesteld. 

Hiermee kunt u de freessnelheid van het betref-

fende materiaal optimaal aanpassen:

Freesdiameter [mm] 

Aanbe

v

o

le

n

zaagmateriaal

Materiaal

10 - 25 25 - 40 40 - 60

Stand van de stelknop

Hardhout

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW 

(HSS)

Zacht hout

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS 

(HW)

Spaanplaat, 

geplastifi ceerd

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

Kunststof

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminium

3 - 1

2 - 1

1

HSS 

(HW)

Gipskarton

2 - 1

1

1

HW

Constant toerental

Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast 

toerental en bij bewerking constant gehouden.

Temperatuurbeveiliging

Bij een te hoge temperatuur van de motor worden 

de stroomtoevoer en het toerental verminderd. De 

machine loopt nog maar met een gering vermogen, 

zodat de motor met behulp van de motorventilatie 

snel kan afkoelen. Wanneer de motor is afgekoeld, 

herneemt de machine vanzelf weer zijn normale 

toerental.

Rem (OF 1400 EBQ)

De OF 1400 EBQ heeft een  elektronische rem die, 

na het uitschakelen van de machine,  de spindel 

met het gereedschap in ca. 2 seconden volledig tot 

stilstand brengt. 

5.2 Gereedschap 

wisselen

Voor het wisselen van gereedschap kunt u de ma-

chine op zijn kop zetten.

a) Gereedschap 

inbrengen

- Plaats het freesgereedschap zo ver mogelijk, 

maar tenminste tot de markering (

) op de 

freesschacht in de geopende spantang. Wan-

neer de spantang (3a.2) niet zichtbaar is door de 

wartelmoer (3a.3), moet het freesgereedschap  

(3a.1) tenminste zó ver in de spantang worden 

geleid dat de markering 

 niet meer boven de 

wartelmoer uitsteekt.

-  Druk op de schakelaar (1.14) voor de spindelver-

grendeling aan de rechterkant. 

background image

37

- Trek moer (1.15) met een steeksleutel (SW 24) 

vast.

Aanwijzing

: de spindelvergrendeling blokkeert de 

motorspindel slechts in één draairichting. Daarom 

hoeft de schroefsleutel bij het openen en sluiten 

van de moer niet te worden afgenomen, maar kan 

als een ratel heen en weer worden bewogen.

b) Gereedschap 

uitnemen

-  Druk op de schakelaar (1.14) voor de spindelver-

grendeling aan de linkerkant. 

- Draai de moer (1.15) met een steeksleutel SW 

24 zover los, tot u weerstand voelt. Overwin 

deze weerstand door de steeksleutel verder te 

draaien. 

- Verwijder de frees.

5.3 

Het wisselen van een spantang

Er zijn spantangen voor de volgende schachtdi-

ameters verkrijgbaar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm, 

9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (zie voor be-

stelnummers de Festool-catalogus of Internet 

„www.festool.com“).

- Draai moer (1.15) volledig los en neem hem sa-

men met de spantang uit de spindel.

-  Zet een nieuwe spantang met moer in de spindel 

en draai de moer licht aan. Draai de moer niet 

vast aan indien er geen frees in ingespannen!

5.4 

Het instellen van de freesdiepte

Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie 

stappen:

a) 

Het instellen van het nulpunt

-  Open de spanhendel (1.6), zodat de diepteaanslag 

(1 .7) vrij kan worden bewogen. 

- Zet de bovenfrees met de freestafel (1.9) op een 

effen ondergrond. Draai de draaiknop  (1.5) los 

en duw de machine zover naar beneden dat de 

frees de ondergrond raakt. 

- Klem de machine in deze stand vast door de 

draaiknop (1.5) te sluiten.

- Duw de diepte-aanslag tegen een van de drie 

vaste aanslagen van de draaibare revolveraan-

slag (1.8). 

Met een schroevendraaier kunt u iedere vaste 

aanslag individueel in hoogte instellen: 

Vaste aanslag

min. hoogte/max. hoogte

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Duw de wijzer (1.3) zover naar beneden dat hij 

op de schaal (1.1) 0 mm aangeeft.

Klopt de nulstand niet, dan kan dit met de schroef 

(1.2) op de wijzer worden gecorrigeerd.

b) Freesdiepte 

vastleggen

De gewenste freesdiepte kan ofwel met de diepte-

snelverstelling ofwel met de diepte-fi jnafstelling 

worden vastgelegd.

Diepte-snelverstelling

: Trek de diepte-aanslag 

(1.7) zover naar boven dat de wijzer de gewenste 

freesdiepte aangeeft. Klem de diepteaanslag met 

de spanhendel (1 .6) in deze stand vast.

Diepte-fi jninstelling

: Klem de diepteaanslag 

met de spanhendel (1 .6) vast. Stel de gewenste 

freesdiepte in door te draaien aan de instelknop 

(1.4).  Als u de instelknop een streepje draait, ver-

andert de frees-diepte met 0,1 mm. Een volledige 

omwenteling levert 1 mm op. Met de draaiknop 

kan de instelling met max. 8 mm veranderd wor-

den. 

c) Freesdiepte 

bijstellen

- Draai de draaiknop (1.5) los en druk de machine 

zover naar beneden dat de diepte-aanslag de 

vaste aanslag aanraakt.

- Klem de machine in deze stand vast door de 

draaiknop (1.5) te sluiten.

5.5 Afzuiging

  Sluit de machine altijd aan op een afzui-

ging.

-  Monteer de afzuigkap op de freestafel door eerst 

de afzuigkap met de beide stiften (3.1) in de uit-

sparingen (3.2) van de freestafel aan te brengen, 

vervolgens de afzuigkap op de freestafel te zetten 

en de hendel (3.5) om te slaan. 

- Om de afzuigkap bij een gemonteerde frees te 

kunnen in- en uitbouwen kan de uitsparing (3.3) 

in de afzuigkap worden geopend door aan de seg-

menten (3.4) te draaien. Voor een optimale afzui-

ging dient de uitsparing tijdens het werk met be-

hulp van het draaibare segment te zijn afgesloten.

Op de afzuigaansluiting (3.6) kan een Festool-

afzuigapparaat met een afzuigslang met een di-

ameter van 36 mm of 27 mm (36 mm aanbevolen 

wegens het geringere verstoppingsgevaar) worden 

aangesloten.

Spaanvanger KSF-OF

Door de spaanvanger KSF-OF (gedeeltelijk inbe-

grepen bij de levering) wordt de effectiviteit van de 

afzuiging bij het kantfrezen verbeterd.

De montage gebeurt op dezelfde wijze als bij de 

kopieerring (Afbeelding 8).

De kap kan met een beugelzaag langs de groeven 

worden afgesneden en hierdoor worden verkleind. 

De spaanvanger kan bij binnenradii met een mini-

male radius van 40 mm worden gebruikt.

background image

38

 Werken met de machine

  Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het 

tijdens de bewerking niet kan bewegen.

De machine dient steeds met beide han-

den aan de daarvoor bestemde handgre-

pen (1.5, 1.11) te worden vastgehouden.

  Gebruik een stofmasker bij werkzaamhe-

den waarbij stof vrijkomt. 

Werk altijd dusdanig dat de bewegingsrichting van 

de bovenfrees tegengesteld is aan de draairichting 

van de frees (tegenlopend frezen)!

Alleen in tegendraaiing frezen (aanvoerrichting van 

de  machine in snijrichting van het gereedschap, 

afbeelding 9). 

6.1 

Bewerken van aluminium

  Bij de bewerking van aluminium dient 

men zich uit veiligheidsoverwegingen te 

houden aan de volgende maatregelen:

- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als 

voorschakeling.

- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigap-

paraat.

-  Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het mo-

torhuis van de machine.

  Draag een veiligheidsbril.

6.2 

Frezen uit de vrije hand

Voornamelijk bij het frezen van letters en fi guren 

en bij het bewerken van kanten d.m.v. frezen met 

aanloopring of geleidingsstift wordt uit de vrije 

hand gefreesd.

6.3 

Frezen met zijaanslag 

Voor parallel aan de kant van het werkstuk ver-

lopende werkzaamheden kan de meegeleverde 

zijaanslag (4.2) worden gebruikt.

- Klem de beide geleidingsstangen (4.2) met de 

twee draaiknoppen (4.4) vast aan de zijaanslag.

-  Leid de geleidingsstangen tot de gewenste diepte 

in de groeven van de freestafel en klem de gelei-

dingsstangen vast met behulp van de draaiknop 

(4.5).

Fijninstelling

: open de draaiknop (4.6) om met 

behulp van het instelwiel (4.8) fi jn in te stellen. 

Hiervoor heeft de schaalring (4.7) een schaal-

verdeling van 0,1 mm. Wordt het instelwiel vast-

gehouden, dan kan er alleen aan de schaalring 

worden gedraaid om hem op „nul“ te zetten. 

Bij grotere  veranderingen komt de millimeter-

schaalverdeling (4.1) op het basisdeel van pas. 

Sluit na het fi jninstellen de draaiknop (4.6) weer.

- Stel de beide geleidingsklemmen (4.3, 5.1) zo 

in, dat de afstand tot de freesmachine ca. 5 mm 

bedraagt. Hiervoor dienen de schroeven (5.2) te 

worden losgedraaid en na het instellen weer te 

worden aangehaald.

- Schuif, zoals weergegeven in afbeelding 5, de 

afzuigkap (5.4) van achteren op de zijaanslag 

tot hij inklikt. Op de afzuigaansluiting (5.3) kan 

een afzuigslang met een diameter van 27 mm of 

36 mm worden aangesloten. 

6.4 

Frezen met geleidingssysteem FS

Het als accessoire leverbare geleidingssysteem 

vergemakkelijkt het frezen van rechte groeven.

- Maak de geleidingsaanslag (6.1) met de gelei-

dings-stangen van de zijaanslag vast aan de 

frees-tafel.

- Bevestig de geleiderail (6.3), met de schroef-

klem-men (6.4), op het werkstuk.  Let er a.u.b. 

op dat een veiligheidsafstand X (afbeelding 6) 

van 5 mm tussen de voorkant van de geleiderail 

en de frees, resp. de groef, aanwezig moet zijn.

- Zet de geleidingsaanslag, zoals weergegeven 

in afbeelding 6, op de geleiderail. Teneinde de 

frees-aanslag gegarandeerd spelingsvrij te kun-

nen geleiden kunt u met een schroevendraaier 

door de twee zijopeningen (6.2) twee geleidings-

klemmen instellen. 

-  Schroef de in hoogte verstelbare afsteuning (6.6) 

dusdanig op de draaduitboring van de freestafel 

vast dat de onderkant van de freestafel parallel 

loopt met het oppervlak van het werkstuk. 

Om volgens aftekening te kunnen werken, geeft 

de markering op de freestafel (6.5) en  de schaal-

verdeling op de afsteuning (6.6) de middelste as 

van de frees aan.

Fijninstelling

Met de fi jninstelling (7.5, toebehoren) kan de af-

stand X gevoelig worden ingesteld.

-  Monteer de fi jninstelling (7.5) tussen machine en 

geleideaanslag op de geleidestangen.

- Plaats de stelknop (7.2) in de geleideaanslag 

zoals weergegeven in afbeelding 3.

- Schroef de stelknop (7.2) in de moer van de fi jn-

instelling.

- Om afstand X in te stellen, opent u de draaiknop 

(7.1) van de geleideaanslag en sluit u de draai-

knop (7.3) van de fi jninstelling. 

- Stel de gewenste afstand X in door aan de stel-

knop (7.2) te draaien en sluit vervolgens de 

draaiknop (7.1) van de geleideaanslag.

6.5 Kopieerfrezen

Om reeds bestaande werkstukken precies op 

maat te kunnen reproduceren, gebruikt men een 

kopieerring of de kopieerinrichting (beide als ac-

cessoire lever-baar).

background image

39

a) Kopieerring

Let er bij de keuze van de grootte van de kopieerring 

op dat de gebruikte frees in de opening ervan past. 

De overstek Y (afbeelding 9) van het werkstuk tot 

de sjabloon wordt als volgt berekend: 

Y = (Ø kopieerring - Ø frees)

    

2

- Bevestig de kopieerring (8.1) aan de freestafel 

door beide klemmen (8.2) in de uitsparingen (8.3) 

te plaatsen.

- De kopieerring wordt losgemaakt door de beide 

toetsen (1.16) gelijktijdig naar binnen te drukken.

b) Kopieerinrichting

Voor de kopieerinrichting zijn de hoekarm WA-OF 

(10.2) en de kopieertastset KT-OF, die bestaat uit 

een rolhouder (10.6) en drie kopieerrollen, nodig.

-  Schroef de hoekarm, d.m.v. de instelknop (10.3), 

op de gewenste hoogte op de draaduitboring 

(10.1) van de freestafel vast.

- Monteer een kopieerrol op de rolhouder en 

schroef hem met de instelknop (10.5) op de 

hoekarm vast. Let er op dat de kopieerrol en de 

frees dezelfde diameter bezitten!

- Door aan het instelwiel (10.4) te draaien kan 

de afstand van de tastrol tot de as van de frees 

worden ingesteld.

7 Accessoires

  Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen 

originele Festool accessoires en reser-

veonderdelen.

De bestelnummers voor accessoires en gereed-

schap vindt u in de Festool-catalogus of op het 

Internet onder „www.festool.com“.

8 Onderhoud

Als aan de machine wordt gewerkt, dient 

altijd de stekker uit het stopcontact te 

worden gehaald! 

Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-

heden, waarvoor het vereist is de motor-

behuizing te openen, mogen alleen door 

een geautoriseerde onderhoudswerk-

plaats worden uitgevoerd.

Klantenservice en reparatie

 alleen door 

producent of servicewerkplaatsen: 

Dichtstbijzijnde adressen op: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Alleen originele Festool-reserveonder-

delen gebruiken! Bestelnr. op: 

www.festool.com/Service

Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de 

koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds 

vrij en schoon te worden gehouden.

Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschake-

lende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt 

de stroom automatisch onderbroken en komt het 

apparaat tot stilstand. 

U wijzigt de positie van de spanhendel op de vol-

gende manier (zie Afbeelding 11):

- Draai de schroef los.

- Verwijder de spanhendel en trek de zeskant-

schroef stevig aan.

-  Breng de spanhendel weer in de gewenste positie 

aan en zet deze met de schroef vast.

Speciale gevaaromschrijving voor het 

milieu

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil 

mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak-

kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij 

de geldende nationale voorschriften in acht.

Alleen EU: 

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden 

te worden ingezameld en op milieuvriendelijke 

wijze te worden afgevoerd.

Informatie voor REACh:

www.festool.com/reach

background image

40

Symboler

Varning för allmän risk!

Använd andningsskydd vid dammiga ar-

beten!

 Använd skyddsglasögon.

Använd hörselskydd!

 Läs bruksanvisningen/anvisningarna! 

Bestämmelser för maskinens användning

Med speciella fräsverktyg som beskrivs i Festool-

underlagen kan man även bearbeta aluminium 

och gipskartong. Handöverfräsarna används för 

att fräsa trä, plast och träliknande material. 

  Användaren ansvarar för skador och 

olyckor som uppkommit på grund av att 

maskinen använts på ett otillåtet sätt.

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna 

säkerhetsanvisningar

OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och 

anvisningar. 

Om du inte rättar dig efter 

varningarna och anvisningarna kan det leda till 

elektriska överslag, brand och/eller allvarliga 

kroppsskador. 

Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-

anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till 

nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-

teridrivna elverktyg (sladdlösa).

2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar

Håll elverktyget i de isolerade handtagsytorna, 

eftersom fräsen kan träffa den egna nätkabeln. 

Kontakt med en strömförande kabel kan göra 

apparatens metalldelar spänningsförande och 

leda till elstötar.

Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett 

stabilt underlag med tvingar eller på annat 

sätt. 

Om man endast håller fast arbetsobjektet 

med handen eller mot kroppen, är det ostabilt 

och man tappar lätt kontrollen över arbetsob-

jektet.

Festools elverktyg får endast monteras in i 

arbetsbord som är defi nierade för ändamålet 

av Festool.

 Vid montering i ett annat eller egen-

tillverkat arbetsbord kan elverktyget bli instabilt 

och orsaka allvarliga olyckor.

- Det maximala varvtalet som står på maskinen 

fr ej överskridas resp. man måste hålla sig till 

det angivna varvtalsområdet. 

- Spänn endast fast verktyg med en skaft-diame-

ter som spänntången är avsedd för. 

- Kontrollera att fräsen sitter ordentligt fast och 

att den går utan problem.

- Spännhylsan och spännmuttern får inte vara 

skadade.

-  Använd aldrig spruckna eller deformerade fräsar. 

  A n v ä n d   l ä m p l i g   p e r s o n l i g 

skyddsutrustning: hörselskydd, 

skyddsglasögon, andningsskydd 

vid dammiga arbeten, skydds-

handskar vid bearbetning av 

grova material och vid verktygs-

växling.

Information om buller och vibrationer

De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår 

till:

Ljudtrycksnivå 82 

dB(A)

Ljudeffektnivå  

93 dB(A)

Mätosäkerhetstillägg  

K = 3 dB

 Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre 

Handöverfräsarna 

Tekniska data  

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Effekt  

1400 W

Varvtal (tomgång)  

10000 - 22000 min

-1

Djup-snabbinställning  

70 mm

Djup-fi ninställning  

8 mm

Anslutningsgänga drivaxel  

M22x1,0

Fräsdiameter 

max 63 mm

Vikt (utan kabel)  

4,5 kg

Skyddsklass  

 / II

De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.