Festool OF 1010 EBQ – page 2

Manual for Festool OF 1010 EBQ

background image

21

de copiage (5.1), veillez à ce que le diamètre de la 

fraise utilisée (5.2) corresponde au diamètre de la 

bague. La saillie Y (fi gure 5) de la pièce à usiner 

par rapport au gabarit se calcule comme suit :

Y  =  (diamètre de la bague de copiage 

- diamètre de la fraise)  /  2 

La bague de copiage peut être centrée exactement 

avec le cône central ZF-OF (référence 486035).

b) 

Système de copiage

Le système de copiage exige le bras angulaire 

WA-OF (6.5) et le set de copiage KT-OF, compre-

nant un support de galets (6.2) et trois galets de 

copiage (6.1). 

- Vissez le bras angulaire, au moyen du bouton 

rotatif (6.4), à la hauteur souhaitée sur le trou 

fi leté (6.6) de la table de fraisage.

- Montez un galet de copiage sur le support de 

galets puis vissez ce dernier au moyen du bouton 

rotatif (6.3) à fond sur le bras angulaire. Veillez 

à ce que le rouleau de copiage et que la fraise 

présentent le même diamètre !

- En tournant le bouton moleté (6.7), la distance 

entre galet et l’axe de la fraise peut être réglée.

6.8 Affl eurer avec précision les bandes de 

chants

Le bras angulaire WA-OF (7.6), en liaison avec la 

plaque de guidage UP-OF (7.3), les deux dispo-

nibles en tant qu’accessoire, permettent d’affl eu-

rer les bandes de chants en saillie.

- Vissez le bras angulaire au moyen du bouton 

rotatif (7.5) sur le trou fi leté (7.7) de la table de 

fraisage.

- Vissez la plaque de guidage, au moyen du 

bouton rotatif (7.4), sur le bras angulaire.

- Réglez la profondeur de fraisage de sorte que 

l’épaisseur des bandes de chants soit de + 2 mm.

- Déplacez la plaque de guidage (8.1), en ouvrant 

le bouton rotatif (8.3), le plus proche possible 

vers la fraise.

- Réglez la profondeur de la plaque de guidage au 

moyen du bouton moleté (8.2), de sorte que, lors 

de l’affl eurage, seuls quelques dixièmes de mil-

limètres des bandes de chants restent présents, 

ceux-ci devant alors être poncés manuellement.

La protection contre les projections de copeaux 

SF-OF (7.2) disponible en tant qu’accessoire amé-

liore, lors du fraisage de chants, l’aspiration de 

poussières. Elle est fi xée latéralement, au moyen 

du bouton rotatif (7.1), sur la table de fraisage et 

recouvre la fraise de par le haut lors des travaux 

(fi gure 8).

7 Accessoires

Pour votre propre sécurité, n’utiliser que 

des accessoires et pièces de rechange 

Festool d’origine.

Les références des accessoires et outils fi gurent 

dans le catalogue Festool ou sur Internet sous  

„www.festool.com“.

Entretien et maintenance

  Avant d’entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

Tout entretien ou réparation qui nécessite 

l’ouverture du capot du moteur ne doit 

être entrepris que par un atelier autorisé.

Seuls le fabricant et un atelier homologué 

sont habilités à effectuer 

toute réparati-

on ou service

. Les adresses à proximité 

sont disponibles sur: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

change Festool d‘origine.Référence sur   

www.festool.com/Service

La machine et ses ouïes de refroidissement 

doivent toujours rester propres. 

La machine est équipée de charbons spécifi ques à 

coupure automatique. Si ces charbons sont usés, 

il y a coupure de courant automatique et arrêt du 

fonctionnement de la machine. 

9  

Environnement

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures 

ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-

soires et les emballages de façon compatible avec 

l’environnement. Respectez en cela les disposi-

tions nationales en vigueur.

Uniquement UE 

: conformément à la directive 

européenne 2002/96/CE, les outils électriques 

usagés doivent être collectés séparément et recy-

clés de façon compatible avec l’environnement.

Informations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

10 

Déclaration de conformité CE

Défonceuse

N° de série

OF 1010 E

490108

OF 1010 EQ

491991

OF 1010 EBQ

490174

Année du marquage CE : 2000

Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, 

que ce produit satisfait aux normes ou documents 

background image

22

correspondants suivants:

EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 tel que 

stipulé dans les directives européennes 98/37/CE, 

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin Zimmer

Directeur recherche, développement, documen-

tation technique

10.12.2012

background image

23

Símbolos

Aviso ante un peligro general

 ¡Leer las instrucciones e indicaciones!

  ¡Utilizar gafas de protección!

  ¡Usar protección para los oídos!

  ¡Utilizar protección respiratoria!

Uso conforme a la destinación

Las fresadoras son adecuadas para fresar made-

ra, plásticos y materiales similares a la madera. 

Se pueden usar para fresar aluminio y paneles de 

yeso recubiertos unilateralmente con cartón si se 

emplean las fresas adecuadas según se indica en 

la documentación de venta de Festool. 

El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso 

no conforme a lo previsto.

Instrucciones de seguridad

2.1 

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones e indicaciones de seguridad. 

El in-

cumplimiento de dichas instrucciones e indica-

ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, 

incendios o lesiones graves. 

Guarde todas las indicaciones de seguridad e 

instrucciones para futuras referencias.

El término herramienta eléctrica empleado en 

las siguientes advertencias de peligro se refi ere a 

herramientas eléctricas de conexión a la red (con 

cable de red) y a herramientas eléctricas accio-

nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

2.2 

Indicaciones de seguridad específi cas de 

la máquina

Sujete la herramienta eléctrica únicamente 

por las zonas de agarre aisladas, ya que la 

fresa podría entrar en contacto con algún ca-

ble de red. 

El contacto con una conducción de 

corriente puede poner bajo tensión también las 

piezas metálicas de la máquina y provocar una 

descarga eléctrica.

Fije y asegure la pieza de trabajo a una base 

estable por medio de mordazas o un dispositivo 

similar. 

Si sostiene la pieza de trabajo única-

mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, 

aumentará su inestabilidad, así como el riesgo 

de perder el control sobre la pieza.

- No se puede superar la velocidad máxima indi-

cada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, 

la velocidad tiene que mantenerse en el margen 

tolerado.

- Insertar únicamente herramientas cuyos diá-

metros de vástago sean los admitidos por la 

pinza portapieza.

- Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de 

que funciona correctamente.

- La pinza y la tuerca de racor no deben presentar 

daños de ningún tipo.

- No se deben usar las fresas agrietadas o defor-

madas. 

Lleve puesto el equipo de protec-

ción personal apropiado: oreje-

ras, gafas de protección y mas-

carilla en trabajos que levantan 

polvo, y guantes de protección al 

trabajar con materiales rugosos 

y al cambiar de herramienta.

Las herramientas eléctricas Festool sólo pue-

den integrarse en mesas de trabajo previstas 

por Festool para tal efecto.

 El montaje en me-

sas de trabajo diferentes o de confección propia 

puede mermar la seguridad de la herramienta 

eléctrica y provocar graves accidentes.

Fresadora

Datos técnicos  

OF 1010 EBQ 

OF 1010 EQ 

OF 1010 Q

Potencia  

1010 W 

1010 W  

720 W

Velocidad (marcha en vacío)  

10000 - 24000 r.p.m. 

9500 - 23000 r.p.m.  

26500 r.p.m.

Ajuste rápido de profundidad  

55 mm 

55 mm 

55 mm

Ajuste de precisión de profundidad

  8 mm 

8 mm 

8 mm

Alojamiento del eje de accionamiento M16x1,5 

M16x1,5 

M16x1,5

Diámetro de fresa 

máx. 35 mm 

máx. 35 mm 

máx. 35 mm

Peso (sin cable)  

2,7 kg 

2,7 kg 

2,7 kg

Clase de protección 

 / II 

 / II 

 / II

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

background image

24

Información relacionada con el ruido y 

vibraciones

Los valores obtenidos según la norma EN 60745 

alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora/potencia sonora 

OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 

79/90 dB(A)

OF 1010 Q 

87/98 dB(A)

Factor de inseguridad de medición  

K = 3 dB

  ¡Usar protectores auditivos!

Valores totales de oscilaciones (suma de los 

vectores de las tres direcciones) determinados 

según EN 60745: 

Valor de emisión de oscilaciones 

(3 ejes)  

a

h

 = 5,5 m/s

2

Empuñadura delantal 

a

h

 = 8,0 m/s

2

Factor de inseguridad  

K = 2,0 m/s²

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

– sirven para comparar máquinas,

– son adecuadas para una evaluación provisional 

de los valores de vibración y ruido en funciona-

miento

– y representan las aplicaciones principales de la 

herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, medi-

ante otras herramientas o con un mantenimiento 

inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío 

y los tiempos de parada de la máquina.

Conexión eléctrica y puesta en funcio-

namiento

La tensión de la red debe coincidir con los 

datos que fi guran en la placa indicadora 

de potencia.

El interruptor (1.2) sirve de interruptor de co-

nexión/desconexión (I = conectado/0 = desconec-

tado). Para el servicio continuado puede engati-

llarse con un botón de bloqueo lateral (1.1). Si se 

vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.

Ver la fi gura 1A para enchufar y desenchufar el 

cable de conexión a la red.

Ajustes en la máquina

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina 

se debe retirar el enchufe de la caja de contacto! 

5.1 Sistema electrónico (OF 1010 EBQ/OF 

1010 EQ)

No trabaje con la máquina si el sistema electró-

nico está defectuoso, ya que pueden producirse 

velocidades excesivas. Un fallo en el sistema 

electrónico se reconoce por la falta de arranque 

suave o porque resulta imposible regular el nú-

mero de revoluciones.

  La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ posee un 

sistema electrónico de onda plena con 

las siguientes propiedades:

Arranque suave

El arranque suave proporciona una puesta en 

marcha de la máquina sin sacudidas.

Regulación del número de revoluciones

Las revoluciones pueden regularse de modo con-

tinuo con la rueda de ajuste (1.16) entre 10000 y 

24000 r.p.m.(OF 1010 EQ: 9500 y 23000 r.p.m.). De 

esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar 

de forma óptima a cada material:

Material

Diámetro de fresa [mm] Material 

de corte 

reco-

mendado

3 - 14 15 - 25 16 - 35

Escalón de la rueda de 

ajuste

Madera dura

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW (HSS)

Madera blanda 6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS (HW)

Tableros de vi-

ruta prensada 

plastifi cados

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

Plástico

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminio

3 - 1

2 - 1

1

HSS (HW)

Cartón de yeso 2 - 1

1

1

HW

Revoluciones constantes

Las revoluciones preseleccionadas se manten-

drán constantes con la marcha en vacío y durante 

el proceso de trabajo.

Dispositivo protector contra sobre-temperaturas

Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, 

el sistema electrónico de seguridad desconecta la 

máquina para prevenir un  sobrecalentamiento. 

Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 

3-5 minutos, la máquina está preparada para 

volver a funcionar. Si la máquina está en marcha 

(marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se 

reduce. 

Freno (OF 1010 EBQ)

La fresadora OF 1010 EBQ tiene un freno electró-

nico que, al desconectarse la máquina, detiene el 

husillo con la fresa en unos 2 segundos.

5.2 

Cambiar la herramienta

Para el cambio de herramienta puede colocar la 

máquina en la cabeza.

a) 

Insertar la herramienta

- Inserte la fresa hasta donde le sea posible, al 

menos hasta la marca (

) en el vástago de la 

fresa en la pinza abierta.

- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo 

(1.14) encaje al ser apretado y el husillo quede 

bloqueado.

background image

25

- Apriete la tuerca (1.13) con una llave de horquilla 

de ancho 19.

b) 

Retirar la herramienta

- Gire el husillo hasta que el bloqueo del husillo 

(1.14) encaje al ser apretado y el husillo quede 

bloqueado.

- Afl oje la tuerca (1.13) con una llave de horquilla 

de ancho 19 hasta que note una resistencia. 

Supere esta resistencia girando más la llave de 

horquilla.

- Saque la fresa.

5.3 

Cambiar el mandril

Existen pinzas de sujeción para los siguientes 

diámetros de vástago: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm 

(consultar los números de pedido en el catálogo 

Festool o en la página de internet „www.festool.

com“)

- Desatornille la tuerca (1.13) completamente y 

sáquela, junto con el mandril, del husillo.

- Coloque en el husillo una nueva pinza solo con 

la tuerca insertada y enclavada, y enrosque li-

geramente la tuerca. No apriete bien la tuerca 

mientras no haya metido ninguna fresa.

5.4 

Ajustar la profundidad de fresado

La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:

a) 

Ponerla en cero

- Abra la palanca de sujeción (1.6) de modo que 

el tope de profundidad (1.7) se pueda mover 

libremente. 

- Ponga la fresadora con la base de fresado (1.11) 

sobre una superfi cie plana. Abra la ruedecilla 

(1.15) y empuje la máquina hacia abajo hasta 

que la fresa descanse sobre la superfi cie. 

- Fije la máquina en esta posición cerrando el 

botón giratorio (1.15).

- Apriete el tope de profundidad contra uno de los 

tres topes fi jos del tope de revólver (1.9). 

Con un destornillador puede ajustar individual-

mente cada tope fi jo:

Tope fi jo 

Altura min./Altura máx.

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Desplace el indicador (1.4) hacia abajo, de modo 

que indique 0 mm en la escala (1.5).

b) 

Preajustar la profundidad de fresado

Se puede preajustar la profundidad de fresado 

con el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.

• 

Ajuste rápido de la profundidad de fresado

tire del tope de profundidad (1.7) hacia arriba 

hasta que el indicador señale la profundidad de 

fresado deseada. Fije el tope de profundidad en 

esta posición con la palanca de sujeción (1.6).

• 

Ajuste de precisión de la profundidad de fresa-

do

: fi je el tope de profundidad con la palanca de 

sujeción (1.6). Ajuste la profundidad de fresado 

deseada girando la rueda de ajuste (1.3). Al girar 

la rueda una marca, la profundidad varía 0,1 

mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen 

máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.

c) 

Terminar el ajuste de la profundidad de 

fresado

- Abra la ruedecilla (1.15) y apriete la máquina 

hacia abajo hasta que el tope de profundidad 

toque al tope fi jo.

- Fije la máquina en esta posición cerrando el 

botón giratorio (1.15).

5.5  

Aspiración

  Conecte siempre la máquina a la aspira-

ción. Las fresadoras vienen equipadas de 

serie con un empalme para la aspiración 

de virutas y de polvo (1.8). 

Al mismo tiempo una caperuza de aspiración (2.2) 

en el tope lateral impide que salgan disparadas 

las virutas. Al fresar cantos se obtienen exce-

lentes resultados de aspiración al emplearse la 

caperuza de aspiración AH-OF. 

Colector de virutas KSF-OF

Mediante el colector de virutas KSF-OF (9.1) (par-

cialmente en el suministro) se puede aumentar 

la efectividad de la aspiración al fresar cantos. 

El montaje se realiza de forma similar al anillo 

copiador. La caperuza se puede recortar con 

una sierra de arco a lo largo de las ranuras (9.2) 

reduciendo de este modo el tamaño. El colector 

de virutas se puede utilizar entonces en radios 

interiores hasta un mínimo de 40 mm.

 Trabajo con la máquina

Fije la pieza de trabajo siempre de forma 

que no se pueda mover cuando se trabaje 

con ella.

La máquina deberá sujetarse siempre con 

ambas manos en las empuñaduras (1.15, 

1.17) previstas para ello.

  Póngase también una máscarilla si el 

trabajo a realizar produce polvo.

Trabaje siempre de modo que la dirección de 

avance de la fresadora sea contraria al sentido 

de giro de la fresa (fresar contra el sentido de 

avance). 

background image

26

Tan solo fresar en sentido opuesto a la rotación 

(dirección de avance de la máquina en dirección 

de corte de la herramienta, fi gura 5). 

6.1 

Trabajar con aluminio

Al trabajar con aluminio deberá tener pre-

sente las siguientes medidas por motivos 

de seguridad:

- Agregar un interruptor de corriente de defecto 

(FI-, PRCD-).

- Conectar la máquina a un aparato de aspiración 

apropiado.

- Limpieza periódica en la máquina para eliminar 

las aglomeraciones de polvo en el cárter del 

motor.

  Usar gafas de protección.

6.2 

Fresado a pulso

Principalmente al fresar letras o fi guras o al fre-

sar cantos empleando fresas con anillo copiador 

o espiga de guía se guía la fresadora a pulso.

6.3 

Fresado con tope lateral

Para los trabajos paralelos al canto de la pieza 

se puede emplear el tope lateral (3.2) adjunto 

(no incluido en la dotación del suministro del 

„Módulo 5A“): 

- Fije las dos barras guía (3.7) con los dos botones 

giratorios (3.3) en el tope lateral.

- Introduzca las barras guía hasta la medida de-

seada en las ranuras (1.10) de la mesa de fresar 

y fíjelas con el botón giratorio (3.1).

Se puede ajustar con mayor rapidez y precisión 

esta distancia empleando el 

elemento de ajuste 

de precisión

 (3.6) que se puede adquirir como 

accesorio especial: 

- Gire el tornillo de ajuste (3.4) metiéndolo en la 

pieza de plástico del tope lateral, 

- fi je las barras de guía con las ruedecillas (3.5) 

al elemento de ajuste de precisión, 

- abra las ruedecillas (3.3) del tope lateral, 

- determine la distancia deseada con el tornillo 

de ajuste y cierre de nuevo las ruedecillas.

6.4 

Fresado con ampliación de mesa TV-OF

Para ampliar la superfi cie de apoyo de la fresa-

dora, mejorando consecuentemente la manera 

de guiarla por ej. en  trabajos cerca del borde, 

se puede emplear la ampliación de mesa TV-OF 

que se suministra como accesorio especial. La 

ampliación de mesa se monta del mismo modo 

que el tope lateral.

6.5 

Fresado con sistema de guía FS

Este sistema de guía suministrable como acceso-

rio especial facilita el fresado de ranuras rectas.

- Fije el tope de guía (4.1) con garras metálicas 

(3.7) en la  base de fresado. 

- Fije la guía (4.3) con sargentos (4.4) en la pieza 

de trabajo. Asegúrese de que hay una distancia 

de seguridad X  de 5 mm entre el lado delantero 

de la guía y la fresa o ranura. 

- Ponga el tope de guía, así como se muestra en 

la fi gura 4, en la guía. Para garantizar una guía 

sin holgura del tope de fresado, empleando un 

destornillador puede ajustar dos zapatas de guía 

a través de los dos orifi cios (4.2).

- Meta el apoyo (4.6) regulable en altura en el 

agujero roscado (6.6) de la base de la fresadora, 

de modo que la parte inferior de la base sea 

paralela a la superfi cie de la pieza.

Para poder trabajar con un patrón, la marca en 

la base de la fresadora (4.5) y la escala del apoyo 

(4.6) le indican el eje medio de la fresa.

6.6 Fresar con el compás de vara SZ-OF 1000

Con el compás de vara SZ-OF 1000, suminis-

trable como accesorio especial, se pueden cortar 

piezas redondas y secciones circulares con un 

diámetro entre 153 y 760 mm.

- Meta el compás de vara en la ranura delantera 

de la base de la fresadora hasta que se tenga 

el radio deseado.

- Fije el compás de vara cerrando la ruedecilla 

(1.12). 

Consejo práctico 

Si se quiere evitar que la punta del compás haga 

un rasguño en la pieza, se puede pegar con cinta 

adhesiva por las dos caras una pequeña tablita 

de madera en el punto medio.

6.7 Fresar 

copiando

Para reproducir con exactitud las piezas existentes 

se emplea un anillo copiador o un sistema copia-

dor (como accesorios especiales en ambos casos).

a) Anillo 

copiador

Fije por debajo el anillo copiador, en vez del anillo 

de protección (2.1), a la base de la fresadora.

A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador 

(5.1), asegúrese de que la fresa puesta (5.2) pasa 

por su abertura.

El sobrante Y (fi g. 5) de la pieza respecto al patrón 

se calcula del siguiente modo:

Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa)

 2

Con la espiga de centraje ZD-OF (nº de pedido 

486035) puede centrarse con exactitud el anillo 

copiador.

background image

27

b) Sistema 

copiador

Para el sistema copiador se precisa el brazo 

angular WA-OF (6.5) y el set de copiar KT-OF, 

consistente en una sujeción de rodillo (6.2) y tres 

rodillos copiadores (6.1).

- Atornille bien el brazo angular con la ruedecilla 

(6.4) a la altura deseada en el agujero roscado 

(6.6) de la base de la fresadora.

- Monte un rodillo copiador en la sujeción de 

rodillo y sujételo bien al brazo angular girando 

la ruedecilla (6.3). Asegúrese de que el rodillo 

copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.

- Girando la rueda de ajuste (6.7) se puede regular 

la distancia del rodillo copiador al eje de la fresa.

6.8 

Fresar al ras los perfi les de enco-lado

El brazo angular WA-OF (7.6), combinado con la 

placa guía UP-OF (7.3) (ambos se pueden adquirir 

como accesorios especiales), permite fresar al 

ras los perfi les de encolado.

- Usando la ruedecilla (7.5) atornille bien el brazo 

angular al agujero roscado (7.7) de la base de la 

mesa.

- Atornille bien la placa guía al brazo angular 

empleando la ruedecilla (7.4).

- Ajuste la profundidad de fresado de modo que 

el grosor del perfi l de encolado sea +2mm.

- Abriendo la ruedecilla (8.3), acerque la placa de 

guía (8.1) lo más que pueda a la fresa.

- Regule con la rueda de ajuste (8.2) la profundi-

dad de la placa de guía de tal modo que al fresar 

al ras sobresalgan pocas décimas de milímetro 

del perfi l de encolado. Después las puede lijar 

a mano.

El protector contra el vuelo de virutas SF-OF (7.2), 

suministrable como accesorio, mejora la aspira-

ción de polvo al fresar perfi les de encolado. Se 

fi ja por medio de la ruedecilla (7.1) en un lado de 

la base de la fresadora y cubre la fresa por arriba 

al trabajar (fi g. 8).

7 Accesorios

Para su seguridad utilice únicamente ac-

cesorios y piezas de recambio originales 

de Festool.

Los números de pedido para los respectivos 

accesorios y herramientas se encuentran en su 

catálogo Festool o en la dirección de Internet 

„www.festool.com“.

Mantenimiento y conservación

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

  Los trabajos de mantenimiento y repa-

ración que requieran abrir la carcasa del 

motor, deben llevarse a cabo únicamente 

en un taller autorizado.

El 

Servicio de atención al cliente y repa-

raciones

 solo está disponible por parte 

del fabricante o de los talleres de repa-

ración: encuentre la dirección más pró-

xima a usted en: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilice únicamente piezas de recambio 

Festool originales. Referencia en: 

www.festool.com/Service

Mantener siempre limpias las ventanas 

de refrigeración. 

La máquina está provista de carbones activos es-

peciales para la desconexión automática. cuando 

estos carbones activos se han desgastado, se in-

terrumpe automáticamente la toma de corriente 

y la máquina se para.

Medio ambiente

Nunca deseche las herramientas eléctricas junto 

con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, 

accesorios y embalajes de forma respetuosa con 

el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa 

vigente del país.

Sólo UE

: De acuerdo con la Directiva europea 

2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas 

se someterán a una recogida selectiva y a una 

reutilización compatible con el medio ambiente.

Información sobre REACh:

www.festool.com/reach

10 

Declaración de conformidad CE

Fresadora

Nº de serie

OF 1010 E

490108

OF 1010 EQ

491991

OF 1010 EBQ

490174

Año de certifi cación CE: 2000

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que 

este producto cumple las siguientes normas o 

documentos normativos.

EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme 

a las especifi caciones de las directrices 98/37/CE, 

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE. 

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin Zimmer

Director de investigación, desarrollo y documen-

tación técnica

10.12.2012

background image

28

Simboli

Avvertenza di pericolo generico

  Utilizzare le cuffi e di protezione!

  Indossare gli occhiali protettivi. 

  Indossare una mascherina!

  Leggere le istruzioni/avvertenze! 

1 Utilizzo 

conforme

Quando si impiegano gli utensili di fresatura 

previsti appositamente nella documentazione di 

vendita Festool, si può lavorare anche lavorare 

l’alluminio e il cartongesso. Le fresatrici verticali 

sono state previste per fresare legno, materiale 

in plastica e materiali in simillegno. 

L’utilizzatore è responsabile di eventuali 

danni o infortuni causati da un utilizzo 

improprio.

Informazioni per la sicurezza

2.1 

Istruzioni generali di sicurezza 

ATTENZIONE! È assolutamente necessario 

leggere attentamente tutte le avvertenze 

di sicurezza e le istruzioni. 

Eventuali errori nell’a-

dempimento delle avvertenze e delle istruzioni 

qui di seguito riportate potranno causare scosse 

elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i 

manuali per riferimenti futuri.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-

tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici 

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) 

ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza 

linea di allacciamento).

2.2 

Indicazioni di sicurezza specifi che per la 

macchina

Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impu-

gnature isolate, in quanto sussiste il rischio che 

la fresa tocchi il cavo elettrico.

 Il contatto con 

un cavo sotto tensione può mettere in tensione 

anche le parti metalliche dell’utensile, con con-

seguente rischio di scossa elettrica.

-

 Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o 

altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile.

 Se 

il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo 

dell’operatore, rimane instabile ed esposto al 

rischio di perdita del controllo.

- Si deve lavorare entro i limiti di velocità di rota-

zione indicati e non si deve superare la velocità 

massima indicata sull’utensile. 

- Fissare soltanto attrezzi con diametro del codolo 

adatto per la pinza di serraggio.

- Verifi care l’esatto fi ssaggio e il perfetto scorri-

mento della fresa.

- La pinza di bloccaggio ed il dado per raccordi 

non devono presentare danneggiamenti di alcuni 

tipo.

- Non è consentito usare frese criccate o defor-

mate. 

Indossate l’equipaggiamento pro-

tettivo personale adeguato: pro-

tezioni acustiche, occhiali protet-

tivi, mascherina anti-polvere in 

caso di lavorazioni che generano 

polvere, guanti protettivi per la 

lavorazione di materiali grezzi 

e durante la sostituzione degli 

utensili.

Gli elettroutensili Festool devono essere in-

stallati esclusivamente in tavoli da lavoro pre-

disposti allo scopo da Festool. 

L’installazione in 

altri tavoli da lavoro o in un tavolo da lavoro di 

produzione propria può rendere l’elettroutensile 

insicuro e causare gravi incidenti.

Fresatrici verticali

Dati tecnici  

OF 1010 EBQ 

OF 1010 EQ 

OF 1010 Q

Prestazione  

1010 W 

1010 W 

720 W

Numero di giri (a vuoto)  

10000 - 24000 min

-1 

9500 - 23000 min

-1

 26500 

min

-1

Regolazione rapida profondità  

55 mm 

55 mm  

55 mm

Regolazione precisa profondità  

8 mm 

8 mm  

8 mm

Filetto di attacco albero motore  

M16x1,5 

M16x1,5 

M16x1,5

Diametro fresa 

max. 35 mm  

max. 35 mm 

max. 35 mm

Peso (senza cavo)  

2,7 kg 

2,7 kg  

2,7 kg

Grado di protezione  

 / II 

 / II  

 / II

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.

background image

29

Informazioni sulla rumorosità e sulle 

vibrazioni

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-

tano caratteristicamente:

Livello di pressione acustica/potenza sonora 

OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 

79/90 dB(A)

OF 1010 Q 

87/98 dB(A)

Supplemento per incertezza di misura  

K = 3 dB

  Utilizzare le cuffi e di protezione!

Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-

toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma 

EN 60745: 

Valore di emissione delle vibrazioni 

(3 assi)  

a

h

 = 5,5 m/s

2

Impugnatura a

h

 = 8,0 m/s

2

Incertezza 

K = 2,0 m/s²

valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-

rosità)

– hanno valore di confronto tra le macchine,

– permettono una valutazione provvisoria del 

carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,

– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue 

applicazioni principali.

Valori maggiori sono plausibili con altre ap-

plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa 

manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di 

funzionamento a vuoto della macchina! 

Allacciamento elettrico e messa in fun-

zione

La tensione di rete deve corrispondere a 

quella indicata sulla targhetta riportante 

i dati della macchina.

L’interruttore (1.2) funziona come interruttore On/

Off (I = On/0 = Off). In caso di utilizzo prolungato può 

essere bloccato in posizione mediante il pulsante 

di bloccaggio laterale (1.1). Il blocco verrà nuova-

mente disinserito mediante un’ulteriore pressio-

ne dell’inter-ruttore. Per collegare e scollegare 

il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g.1A.

Impostazioni della macchina

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina 

staccare sempre la spina dalla presa di corrente! 

5.1 Elettronica 

(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)

Non eseguite lavori con la macchina qualora l’e-

lettronica risulti difettosa, in quanto ciò potrebbe 

provocare un aumento eccessivo del numero di 

giri. Si può riconoscere un’elettronica difettosa 

poiché non viene eseguito l’avvio morbido dell’u-

tensile oppure perché non è possibile regolare il 

numero di giri.

  La OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ è dotata 

di un’elettronica ad albero pieno con le 

seguenti caratteristiche:

Avvio morbido

L’avvio morbido garantisce un avviamento della 

macchina „senza strappi“.

Regolazione del numero di giri

Con la rotella di regolazione (1.16) è possibile im-

postare il numero di giri con variazione continua 

tra 10000 e 24000 min

-1 

 (OF 1010 EQ: 9500 - 23000 

min

-1

). In tal modo sarà possibile adeguare in 

maniera ottimale la velocità di taglio ai materiali 

di volta in volta utilizzati:

Material

Diametro fresa [mm]

Materiale 

di taglio 

consigli-

ato

3 - 14 15 - 25 16 - 35

Posizione della rotella

Legno duro

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW (HSS)

Legno tenero

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS (HW)

Truciolare 

rivestito

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

Plastica

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminio

3 - 1

2 - 1

1

HSS (HW)

Cartone pres-

sato

2 - 1

1

1

HW

Numero di giri costante

Il numero di giri preselezionato viene mantenuto 

costante quando la macchina è al minimo e du-

rante la lavorazione.

Protezione termica

Quale protezione contro il surriscaldamento, l’e-

lettronica di sicurezza disinserisce la macchina 

qualora venga raggiunta una temperatura del 

motore critica. Dopo un periodo di raffreddamento 

di ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta 

per funzionare. Quando la macchina è in funzione 

(funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen-

to diminuisce. 

Freni (OF 1010 EBQ)

La OF 1010 EBQ presenta un freno elettronico 

che ferma il mandrino con l’utensile entro circa 2 

secondi dallo spegnimento della macchina.

5.2 Cambio 

dell’utensile

Per sostituire l’utensile, appoggiare la macchina 

sulla testa.

a) Inserire 

l’utensile

- Inserire la fresa il più possibile, almeno fi no alla 

demarcazione (

) sul codolo della fresa, nella 

pinza di serraggio aperta.

- Girare il mandrino fi no a che l’arresto (1.14) 

premuto non scatta in posizione bloccando il 

mandrino stesso.

background image

30

- Serrare il dado (1.13) con una chiave fi ssa da 19 

mm.

b) Estrarre 

l’utensile

- Girare il mandrino fi no a che l’arresto (1.14) 

premuto non scatta in posizione bloccando il 

mandrino stesso.

- Allentare il dado (1.13) con una chiave fi ssa da 

19 mm fi no a quando non si sente una certa re-

sistenza. Superare tale resistenza continuando 

a girare con la chiave.

- Rimuovere la fresa.

5.3 

Cambio della pinza di bloccaggio

Sono disponibili pinze di serraggio per i seguenti 

diametri del codolo: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (N. 

di ordine, vedere catalogo Festool oppure Internet 

„www.festool.com“) .

- Svitare completamente il dado (1.13) ed estrarlo 

insieme alla pinza dal mandrino.

- Inserite la nuova pinza di bloccaggio nel man-

drino soltanto con dado infi lato e bloccato in 

posizione e poi girate leggermente il dado. Non 

serrare a fondo il dado se non è inserita la fresa!

5.4 

Regolazione della profondità di fresatura

La profondità di fresatura si regola in tre fasi:

a) 

Regolazione del punto zero

- Aprire la leva di bloccaggio (1.6) in modo che 

la battuta in profondità (1.7) si possa muovere 

liberamente. 

- Appoggiare la fresa con il piano di fresatura 

(1.11) su una superfi cie piana. Svitare la ma-

nopola (1.15) e premere la macchina verso il 

basso fi no a che la fresa non si trovi appoggiata 

sul piano di appoggio. 

- Stringere la macchina chiudendo la manopola 

(1.15) in questa posizione.

- Premere la battuta in profondità contro uno dei 

tre riscontri fi ssi del riscontro a revolver (1.9). 

Con un giravite si può regolare singolarmente in 

altezza ciascun riscontro fi sso:

Riscontro fi sso 

altezza min./altezza max.

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Spingere la lancetta (1.4) verso il basso fi no a 

portarla su 0 mm della scala (1.5).

b) 

Preimpostazione della profondità di 

fresatura

La profondità di fresatura desiderata si può preim-

postare sia con la regolazione rapida che con la 

regolazione precisa della profondità.

• 

Regolazione rapida della profondità

: Tirare 

verso l’alto la battuta in profondità (1.7) fi no a 

che la lancetta non indica la profondità di fre-

satura desiderata. Fissare la battuta in questa 

posizione con la leva di bloccaggio (1.6).

• 

Regolazione precisa della profondità

: Fissare la 

battuta con la leva di bloccaggio (1.6).  Impostare 

la profondità di fresatura desiderata girando la 

rotella di regolazione (1.3). Quando si gira la 

rotella di regolazione di una tacca, si cambia 

la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un giro 

completo corrisponde a 1 mm. Il campo max. di 

regolazione della rotella di regolazione è 8 mm.

c) 

Esecuzione della profondità di fresatura

- Allentare la manopola (1.15) e premere la 

macchina verso il basso fi no a che la battuta in 

profondità non va a toccare il riscontro fi sso.

- Stringere la macchina chiudendo la manopola 

(1.15) in questa posizione.

5.5  

Aspirazione

  Allacciate sempre la macchina ad un 

dispositivo di aspirazione.

Le fresatrici verticali sono equipaggiate di serie di 

un raccordo per l’aspirazione dei trucioli e della 

polvere (1.8). E’ previsto altresì un paratrucioli 

(2.2) sulla battuta laterale, che impedisce lo spar-

gimento dei trucioli. 

Nella fresatura di bordi si ottengono i migliori 

risultati con la cappa di aspirazione AH-OF, di-

sponibile come accessorio. 

Dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF

Con il dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF 

(9.1) (in dotazione con alcuni utensili), aumenta 

l’effi cacia di aspirazione delle frese per bordi. Il 

montaggio si esegue in modo analogo a quello 

dell’anello a copiare.

La cuffi a può essere tagliata lungo le scanalatu-

re con una sega ad archetto (9.2), per ridurne le 

dimensioni. Il dispositivo di raccolta trucioli può 

essere utilizzato con raggi interni con dimensione 

massima 40 mm.

 Lavori con la macchina

Fissate sempre il pezzo in lavorazione in 

modo che non possa spostarsi durante la 

lavorazione.

Tenete sempre la macchina con entrambe 

le mani mediante le impugnature (1.15, 

1.17).

  Usare sempre una maschera in caso di 

lavori che producono polvere.

background image

31

Lavorare sempre in modo che la direzione di avan-

zamento della fresatrice sia opposta al senso di 

rotazione dell’utensile (fresatura discorde). Solo 

nella fresatura contrapposto (direzione di avan-

zamento della macchina in direzione del taglio 

dell’utensile, fi g. 5). 

6.1 Lavorazione 

dell’alluminio

  Nella lavorazione dell’alluminio è ne-

cessario osservare le seguenti misure di 

sicurezza:

- Attivare preventivamente un interruttore di si-

curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).

- Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-

to.

- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di 

polvere nella cassa del motore.

  Indossare gli occhiali protettivi.

6.2 

Fresatura a mano libera

La fresatura viene condotta a mano libera soprat-

tutto dovendo fresare scritte o disegni o dovendo 

lavorare su spigoli con anelli o perni di guida.

6.3 

Fresatura con battuta laterale

In caso di lavori che scorrono paralleli allo spigolo 

del pezzo, si può impiegare la battuta laterale 

(3.2) fornita in dotazione (nel „modulo 5A“ non 

compreso nella dotazione fornita): 

- Fissare le due aste di guida (3.7) con le due 

manopole (3.3) sulla battuta laterale.

- Guidare le aste di guida fi no alla misura desi-

derata nelle scanalature (1.10) del tavolo per 

fresare e fi ssarle con le manopole (3.1).

Questa distanza si può regolare più rapidamente 

e precisamente con l’accessorio di 

regolazione 

precisa

 (3.6): 

- Avvitare la vite di regolazione (3.4) nella parte 

in plastica della battuta laterale, 

- bloccare le aste di guida con le manopole (3.5) 

sull’accessorio di regolazione precisa, 

- allentare le manopole (3.3) sulla battuta laterale, 

- regolare la distanza desiderata con la vite di 

regolazione e riavvitare le manopole.

6.4 

Fresatura con l’ampliamento del piano 

di lavoro TV-OF

Per aumentare la superfi cie di appoggio della fre-

satrice migliorandone la guida, per es. nei lavori 

di fresatura vicino ai bordi, si può impiegare l’am-

pliamento del piano di lavoro TV-OF, disponibile 

come accessorio. 

L’ampliamento del piano di lavoro viene montato 

allo stesso modo della battuta laterale.

6.5 

Fresatura con il sistema di guida FS

Il sistema di guida, disponibile come accessorio, 

facilita la fresatura delle scanalature diritte.

- Fissare la battuta di guida (4.1) sul piano di 

fresatura con le aste di guida (3.7) della battuta 

laterale.

- Fissare il binario di guida (4.3) sul pezzo con 

i morsetti (4.4). Accertarsi che rimanga una 

distanza di sicurezza X (fi gura 4) di 5 mm fra lo 

spigolo anteriore del binario di guida e l’utensile 

ovvero la scanalatura.

- Appoggiare la battuta di guida sul binario di 

guida, come indicato in fi gura 4. Per garantire 

una guida della battuta di fresatura senza alcun 

gioco, si possono regolare due ganasce di guida 

inserendo un giravite attraverso le due aperture 

laterali (4.2).

- Avvitare il supporto regolabile in altezza (4.6) 

nel foro fi lettato (6.6) del piano di fresatura in 

modo che il lato inferiore del piano di fresatura 

sia parallelo alla superfi cie del pezzo.

Per poter lavorare secondo tracciatura, viene 

indicato la linea degli assi dell’utensile mediante 

la marcatura del piano di fresatura (4.5) e la scala 

del supporto (4.6).

6.6 Fresatura con la guida a compasso SZ-OF 

1000

Con la guida a compasso SZ-OF 1000, disponibile 

come accessorio, si possono produrre particolari 

cilindrici e settori circolari con un diametro com-

preso fra 153 e 760 mm.

- Inserire la guida a compasso nella scanalatura 

anteriore del piano di fresatura fi no a impostare 

il raggio desiderato.

- Bloccare la guida a compasso con la manopola 

(1.12).

Accorgimento 

Per evitare la tacca lasciata dalla punta del com-

passo sul pezzo, si può fi ssare al centro un pez-

zetto di legno sottile con uno spezzone di nastro 

biadesivo.

6.7 

Fresatura a copiare

Per riprodurre a precisione particolari esistenti, 

si impiega un anello a copiare o il dispositivo di 

copiatura (disponibili come accessori).

a) 

Anello a copiare

Fissare dal basso sul piano di fresatura l’anello 

a copiare, al posto dell’anello di copertura (2.1).

Nella scelta delle dimensioni dell’anello a copiare 

background image

32

(5.1) accertarsi che l’utensile (5.2) impiegato passi 

attraverso il suo foro.

La sporgenza Y (fi gura 5) del pezzo rispetto alla 

sagoma si calcola così:

Y  =  (Ø anello a copiare - Ø fresa)

2

Col mandrino di centraggio (Nr. cod. 486035) è 

possibile centrare perfettamente l’anello di co-

piatura.

b) 

Dispositivo di copiatura

Per il dispositivo di copiatura occorrono il sup-

porto angolare WA-OF (6.5) e il set di tastatori 

KT-OF, composto da un portarulli (6.2) e tre rulli 

a copiare (6.1).

- Avvitare il supporto angolare con la manopola 

(6.4) all’altezza desiderata nel foro fi lettato (6.6) 

del piano di fresatura.

- Montare un rullo a copiare sul portarulli e avvi-

tarlo con la manopola (6.3) sul supporto ango-

lare. Accertarsi che il rullo a copiare e l’utensile 

abbiano lo stesso diametro.

- Girando la rotella di regolazione (6.7) si può 

impostare la distanza fra il rullo del tastatore e 

l’asse dell’utensile.

6.8 

Fresatura a fi lo di listelli incollati

Con il supporto angolare WA-OF (7.6), in combina-

zione con la piastra di guida UP-OF (7.3), entrambi 

disponibili come accessori, si possono fresare a 

fi lo i listelli incollati.

- Avvitare il supporto angolare con la manopola 

(7.5) nel foro fi lettato (7.7) del piano di fresatura.

- Avvitare la piastra di guida sul supporto angolare 

con la manopola (7.4).

- Impostare la profondità di fresatura in modo che 

lo spessore del listello sia + 2 mm.

- Accostare la piastra di guida (8.1) il più vicino 

possibile all’utensile allentando la manopola 

(8.3).

- Eseguire la regolazione della profondità della 

piastra di guida con la rotella di regolazione 

(8.2), in modo che durante la fresatura a fi lo 

vengano lasciati sul listello solo alcuni decimi 

di millimetro, che si potranno in seguito levigare 

a mano.

Il paratrucioli SF-OF (7.2), disponibile come ac-

cessorio, migliora l’aspirazione della polvere nella 

la fresatura di listelli incollati. Lo si fi ssa con la 

manopola (7.1) lateralmente sul piano di fresatura 

e copre l’utensile dall’alto durante la lavorazione 

(fi gura 8).

7 Accessori

Per garantire la sicurezza personale uti-

lizzare esclusivamente accessori e parti 

di ricambio Festool.

I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili 

sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, 

al sito „www.festool.com“.

Manutenzione e cura

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

  Tutti i lavori di manutenzione e ripara-

zione per i quali sia necessario aprire la 

scatola del motore devono essere eseguiti 

esclusivamente da un Centro Assistenza 

Clienti autorizzato.

Servizio e riparazione

 solo da parte del 

costruttore o delle officine di servizio 

autorizzate. Le offi cine più vicine sono 

riportate di seguito: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilizzare solo ricambi originali Festool! 

Cod. prodotto reperibile al sito: 

www.festool.com/Service

Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le 

fessure di ventilazione. 

L’apparecchio è munito di spazzole auto-estin-

guenti. Quando questi risultano consumati, viene 

interrotta automaticamente la corrente e l’appa-

recchio si arresta. 

Ambiente

Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! 

Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli 

elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! 

Osservare le indicazioni nazionali in vigore.

Solo UE

: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-

de che gli elettroutensili usati vengano raccolti 

separatamente e smaltiti in conformità con le 

disposizioni ambientali.

Informazioni su REACh:

www.festool.com/reach

background image

33

10 

Dichiarazione di conformità CE

Fresatrici verticali 

N° di serie

OF 1010 Q

490108

OF 1010 EQ

491991

OF 1010 EBQ

490174

Anno del contrassegno CE: 2000

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il 

presente prodotto è conforme alle seguenti norme 

o documenti normativi:

EN 60745-1, EN 60745-2-17 , EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo 

le disposizioni delle Direttive 98/37/CE, 2006/42/

CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE. 

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Dr. Martin Zimmer

Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione 

tecnica

10.12.2012

background image

34

Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar

 Draag 

oorbeschermers!

 Veiligheidsbril 

dragen.

  Draag een zuurstofmasker!

 Handleiding/aanwijzingen lezen! 

1 Reglementair 

gebruik

Bij toepassing van de hiervoor ontworpen en in 

de Festool-verkoop-documentatie voorkomende 

freesgereedschappen kunnen ook aluminium 

en gipskarton worden bewerkt. De bovenfrezen 

zijn volgens de voorschriften ontworpen voor het 

frezen van hout, kunststoffen en op hout lijkende 

materialen. 

Voor schade en letsel bij gebruik dat niet 

volgens de voorschriften plaats-vindt, is 

de gebruiker aansprakelijk.

2 Veiligheidsinstructies

2.1 Algemene 

veiligheidsvoorschriften

LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften 

en instructies. 

Wanneer de waarschuwingen 

en instructies niet in acht worden genomen, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot 

gevolg hebben. 

Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei-

dingen om ze later te kunnen raadplegen.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op 

elektrische gereedschappen voor gebruik op het 

stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-

reedschappen voor gebruik met een accu (zonder 

netsnoer).

Bovenfrezen

Technische gegevens  

OF 1010 EBQ 

OF 1010 EQ 

OF 1010 Q

Vermogen  

1010 W 

1010 W 

720 W

Toerental (onbelast toerental)  

10000 - 24000 min

-1

9500 - 23000 min

-1

 26500 

min

-1

Snelinstelling freesdiepte  

55 mm 

55 mm 

55 mm

Fijninstelling freesdiepte 

8 mm 

8 mm 

8 mm

Draad op de spindel  

M16x1,5 

M16x1,5 

M16x1,5

Freesdiameter  

max. 35 mm 

max. 35 mm 

max. 35 mm

Gewicht (zonder kabel)  

2,7 kg 

2,7 kg 

2,7 kg

Beschermingsklasse   

 / II 

 / II 

 / II

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-

ties

Neem het elektrische gereedschap alleen aan 

de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de 

frees de eigen netkabel kan raken.

 Het con-

tact met een spanningvoerende leiding kan ook 

metalen apparaatonderdelen onder spanning 

zetten en tot een elektrische schok leiden.

Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-

klemmen of op een andere manier op een sta-

biele ondergrond. 

Als u het werkstuk slechts 

met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft 

het stabiel, wat tot het verlies van de controle 

kan leiden.

- Het op het gereedschap aangegeven, maximale 

toerental mag niet worden over-schreden, ofte-

wel het toerenbereik moet worden aangehou-

den. 

- Span alleen gereedschap in met een schacht-

diameter waarvoor de spantang geschikt is.

- Controleer of het freesmes goed vastzit en of dit 

foutloos loopt.

- Er mogen geen beschadigingen te zien zijn op 

de spantang en de wartelmoer.

- Gebarsten frezen of frezen die van vorm veran-

derd zijn, mogen niet worden gebruikt. 

Draag een passende persoonlijke 

veiligheids-uitrusting: gehoor-

bescherming, veiligheidsbril, 

stofmasker bij werkzaamheden 

waarbij stof vrijkomt en veilig-

heidshand-schoenen bij het be-

werken van ruwe materialen en 

het wisselen van gereedschap.

Festool-elektrogereedschap mag alleen wor-

den ingebouwd in werktafels die hiervoor door 

Festool bestemd zijn. 

Door inbouw in andere of 

zelfgemaakte werktafels kan het elektrogereed-

schap onveilig worden, met mogelijk ernstige 

ongevallen als gevolg.

background image

35

Informatie over geluidsoverlast en tril-

ling

De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen 

gewoonlijk:

Geluidsdrukniveau/geluidsvermogens-niveau 

OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 

79/90 dB(A)

OF 1010 Q 

87/98 dB(A)

Meetonzekerheidstoeslag  

K = 3 dB

 Draag oorbeschermers!

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-

tingen) bepaald volgens EN 60745: 

Trillingsemissiewaarde 

(3-assig)  

a

h

 = 5,5 m/s

2

Handgreep a

h

 = 8,0 m/s

2

Onzekerheid  

K = 2,0 m/s²

De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)

– zijn geschikt om machines te vergelijken,

– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-

ting van de trillings- en geluidsbelasting te 

maken

– en gelden voor de belangrijkste toepassingen 

van het persluchtgereedschap.

Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-

passingen, met ander inzetgereedschap of bij 

onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en 

stilstandtijden van de machine in acht!3  Elektri-

sche aansluiting en inbedrijfstelling

Elektrische aansluiting en inbedrijf-

stelling

De netspanning dient overeen te komen 

met de indicatie op de kenplaat

De schakelaar (1.2) dient als aan-/uit-schakelaar 

(I = aan/0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met 

de vergrendelknop aan de zijkant (1.1) worden 

vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te 

drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan 

worden gemaakt. Zie fi guur 1A voor het aansluiten 

en ontkoppelen van het netsnoer.

Instellingen aan de machine

Als aan de machine wordt gewerkt, dient altijd de 

stekker uit het stopcontact te worden gehaald! 

5.1 Elektronica 

(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)

Werk niet met de machine, wanneer de elek-

tronica defect is, omdat dit kan leiden tot te 

hoge toerentallen. Er is sprake van een defecte 

elektronica, wanneer er geen zachte aanloop is 

of regeling van het toerental niet mogelijk blijkt.

  De OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ beschikt 

over een volledige golfelektronica met de 

volgende kenmerken:

Zachte aanloop

De zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aan-

loop van de machine.

Toerentalregeling

Het toerental kan met de stelknop (1.16) traploos 

tussen 10000 en 24000 min

-1

 (OF 1010 EQ: 9500 

en 23000 min

-1

) worden ingesteld. Hiermee kunt 

u de freessnelheid van het betreffende materiaal 

optimaal aanpassen:

materiaal

freesdiameter [mm]

aanbevo-

len uit-

voering 

frees

3 - 14 15 - 25 16 - 35

niveau stelwieltje

hardout

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW (HSS)

zachthout

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS (HW)

gelamineerde 

spaanderplaat

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

kunstof

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

aluminium

3 - 1

2 - 1

1

HSS (HW)

gipskarton

2 - 1

1

1

HW

Constant toerental

Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast 

toerental en bij bewerking constant gehouden.

Temperatuurbeveiliging

Als bescherming tegen oververhitting wordt de 

machine bij het bereiken van een kritische mo-

tortemperatuur door de veiligheidselektronica 

uitgeschakeld. Na een afkoeltijd van ca. 3-5 mi-

nuten is de machine weer bedrijfsklaar. Bij een 

draaiende machine (onbelast toerental) neemt 

de afkoeltijd af. 

Rem (OF 1010 EBQ)

De OF 1010 EBQ heeft een  elektronische rem die, 

na het uitschakelen van de machine,  de spindel 

met het gereedschap in ca. 2 seconden volledig 

tot stilstand brengt. 

5.2 Gereedschap 

wisselen

Voor het wisselen van gereedschap kunt u de 

machine op zijn kop zetten.

a) Gereedschap 

inbrengen

- Plaats het freesgereedschap zo ver mogelijk, 

maar tenminste tot de markering (

) op de 

freesschacht in de geopende spantang.

- Verdraai de spindel zover dat de spindelstop 

(1.14) door erop te drukken inklikt en de spindel 

vastzet. 

- Trek moer (1.13) met een steeksleutel SW 19 

vast.

background image

36

b) Gereedschap 

uitnemen

- Verdraai de spindel zover dat de spindelstop 

(1.14) door erop te drukken inklikt en de spindel 

vastzet. 

- Draai de moer (1.13) met een steeksleutel SW 

19 zover los, tot u weerstand voelt. Overwin 

deze weerstand door de steeksleutel verder te 

draaien. 

- Verwijder de frees.

5.3 

Het wisselen van een spantang

Er zijn spantangen voor de volgende schachtdi-

ameters verkrijgbaar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm 

(zie voor bestelnummers de Festool-catalogus of 

Internet „www.festool.com“).

- Draai moer (1.13) volledig los en neem hem 

samen met de spantang uit de spindel.

- Plaats een nieuwe spantang uitsluitend met 

opgestoken en vastgeklikte moer in de spindel 

en draai de moer iets aan. Draai de moer niet 

vast aan indien er geen frees in ingespannen!

5.4 

Het instellen van de freesdiepte

Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie 

stappen:

a) 

Het instellen van het nulpunt

- Open de spanhendel (1.6), zodat de diepteaan-

slag (1 .7) vrij kan worden bewogen. 

- Zet de bovenfrees met de freestafel (1.11) op een 

effen ondergrond. Draai de draaiknop  (1.15) los 

en duw de machine zover naar beneden dat de 

frees de ondergrond raakt. 

- Klem de machine in deze stand vast door de 

draaiknop (1.15) te sluiten.

- Duw de diepte-aanslag tegen een van de drie 

vaste aanslagen van de draaibare revolveraan-

slag (1.9). 

Met een schroevendraaier kunt u iedere vaste 

aanslag individueel in hoogte instellen: 

Vaste aanslag 

min. hoogte/max. hoogte

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Duw de wijzer (1.4) zover naar beneden dat hij 

op de schaal (1.5) 0 mm aangeeft.

b) Freesdiepte 

vastleggen

De gewenste freesdiepte kan ofwel met de diepte-

snelverstelling ofwel met de diepte-fi jnafstelling 

worden vastgelegd.

• 

Diepte-snelverstelling

: Trek de diepte-aanslag 

(1.7) zover naar boven dat de wijzer de gewenste 

freesdiepte aangeeft. Klem de diepteaanslag 

met de spanhendel (1 .6) in deze stand vast.

• 

Diepte-fi jninstelling

: Klem de diepteaanslag 

met de spanhendel (1 .6) vast. Stel de gewenste 

freesdiepte in door te draaien aan de instelknop 

(1.3).  Als u de instelknop een streepje draait, 

verandert de frees-diepte met 0,1 mm. Een 

volledige omwenteling levert 1 mm op. Met de 

draaiknop kan de instelling met max. 8 mm 

veranderd worden. 

c) Freesdiepte 

bijstellen

- Draai de draaiknop (1.15) los en druk de machine 

zover naar beneden dat de diepte-aanslag de 

vaste aanslag aanraakt.

- Klem de machine in deze stand vast door de 

draaiknop (1.15) te sluiten.

5.5  

Afzuiging

Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.

De bovenfrezen zijn standaard voorzien van een 

aansluiting voor de afzuiging van spaanders en 

stof (1.8). Tegelijkertijd wordt door een afzuigkap 

(2.2) op de zijaanslag voorkomen dat de spaanders 

rondvliegen. 

Bij het frezen van kantenprofi elen verkrijgt men 

door de als accessoire verkrijgbare afzuigkap 

AH-OF zeer goede afzuigresultaten. 

Spaanvanger KSF-OF

Door de spaanvanger KSF-OF (9.1) (gedeeltelijk 

inbegrepen bij de levering) wordt de effectiviteit 

van de afzuiging bij het kantfrezen verbeterd. 

De montage gebeurt op dezelfde wijze als bij de 

kopieerring.

De kap kan met een beugelzaag langs de groe-

ven (9.2) worden afgesneden en hierdoor worden 

verkleind. De spaanvanger kan bij binnenradii met 

een minimale radius van 40 mm worden gebruikt.

 Werken met de machine

  Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het 

tijdens de bewerking niet kan bewegen.

De machine dient steeds met beide han-

den aan de daarvoor bestemde handgre-

pen (1.15, 1.17) te worden vastgehouden.

  Gebruik tijdens werkzaamheden die veel 

stof produceren een stofmasker.

.

Werk altijd dusdanig dat de bewegingsrichting van 

de bovenfrees tegengesteld is aan de draairichting 

van de frees (tegenlopend frezen)!

Alleen in tegendraaiing frezen (aanvoerrichting 

van de  machine in snijrichting van het gereed-

schap, afbeelding 5). 

background image

37

6.1 

Bewerken van aluminium

  Bij de bewerking van aluminium dient 

men zich uit veiligheidsoverwegingen te 

houden aan de volgende maatregelen:

- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als 

voorschakeling.

- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigap-

paraat.

- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het 

motorhuis van de machine.

  Draag een veiligheidsbril.

6.2 

Frezen uit de vrije hand

Voornamelijk bij het frezen van letters en fi guren 

en bij het bewerken van kanten d.m.v. frezen met 

aanloopring of geleidingsstift wordt uit de vrije 

hand gefreesd.

6.3 

Frezen met zijaanslag 

Voor parallel aan de kant van het werkstuk ver-

lopende werkzaamheden kan de meegeleverde 

zijaanslag (3.2) worden gebruikt (bij „module 5A“ 

niet inbegrepen in de leveringsomvang): 

- Klem de beide geleidingsstangen (3.7) met de 

twee draaiknoppen (3.3) vast aan de zijaanslag.

- Leid de geleidingsstangen tot de gewenste 

diepte in de groeven (1.10) van de freestafel en 

klem de geleidingsstangen vast met behulp van 

de draaiknop (3.1).

Deze afstand kan op een snellere en nauw-keu-

rigere manier met de als accessoire leverbare

fi jninstelling

 (3.6) worden ingesteld: 

- Draai de afstelschroef (3.4) in het kunststofge-

deelte van de zijaanslag, 

- zet de geleidingsstangen met de instelknoppen 

(3.5)  op de fi jninstelling vast,  

- draai de instelknoppen (3.3) aan de zijaanslag 

los, 

- stel de gewenste afstand met de instelschroef 

in en draai de instelknoppen weer vast. 

6.4 

Frezen met tafelverbreding TV-OF

Om het oplegvlak van de bovenfrees te vergroten 

en hierdoor de geleiding te verbeteren, b.v. bij 

freeswerk-zaamheden vlak langs de rand, kan 

de als accessoire leverbare tafelverbreding TV-OF 

worden gebruikt. 

De tafelverbreding wordt op dezelfde manier als 

de zijaanslag gemonteerd.

6.5 

Frezen met geleidingssysteem FS

Het als accessoire leverbare geleidingssysteem 

vergemakkelijkt het frezen van rechte groeven.

- Maak de geleidingsaanslag (4.1) met de gelei-

dings-stangen (3.7) van de zijaanslag vast aan 

de frees-tafel.

- Bevestig de geleiderail (4.3), met de schroef-

klemmen (4.4), op het werkstuk.  Let er a.u.b. op 

dat een veiligheidsafstand X (afbeelding 4) van 

5 mm tussen de voorkant van de geleiderail en 

de frees, resp. de groef, aanwezig moet zijn.

- Zet de geleidingsaanslag, zoals weergegeven 

in afbeelding 4, op de geleiderail. Teneinde de 

frees-aanslag gegarandeerd spelingsvrij te kun-

nen geleiden kunt u met een schroeven-draaier 

door de twee zijopeningen (4.2) twee geleidings-

klemmen instellen. 

- Schroef de in hoogte verstelbare afsteuning 

(4.6) dusdanig op de draaduitboring (6.6) van de 

freestafel vast dat de onderkant van de freestafel 

parallel loopt met het oppervlak van het werk-

stuk. 

Om volgens aftekening te kunnen werken, geeft 

de markering op de freestafel (4.5) en  de schaal-

verdeling op de afsteuning (4.6) de middelste as 

van de frees aan.

6.6 

Frezen met cirkelgeleider SZ-OF 1000

Met de als accessoire leverbare cirkelgeleider SZ-

OF 1000 kunnen ronde delen en cirkels met een 

diameter tussen 153 en 760 mm gemaakt worden.

- Schuif de cirkelgeleider zover in de voorste groef 

van de freestafel dat de gewenste ronding is 

ingesteld.

- Zet de cirkelgeleider vast met de vergrendel-

knop (1.12).

Tip voor gebruik 

Indien u wilt voorkomen dat de punt van de cirkel 

een put maakt in het werkstuk, dan kan met dub-

belzijdig plakband een dun houten plankje op het 

middelpunt worden bevestigd.

6.7 Kopieerfrezen

Om reeds bestaande werkstukken precies op 

maat te kunnen reproduceren, gebruikt men een 

kopieerring of de kopieerinrichting (beide als ac-

cessoire lever-baar).

a) Kopieerring

Maak de kopieerring i.p.v. de afdekring (2.1) van 

beneden vast op de freestafel. 

Let er bij de keuze van de grootte van de kopieer-

ring op dat de gebruikte frees (5.2) in de opening 

ervan past. 

De overstek Y (afbeelding 5) van het werkstuk tot 

de sjabloon wordt als volgt berekend: 

Y  =  (Ø kopieerring - Ø frees )

      2

background image

38

Met de centreerdoorn (bestelnr. 486035) kunt u de 

kopieerring exact in het midden afstellen.

b) Kopieerinrichting

Voor de kopieerinrichting zijn de hoekarm WA-OF 

(6.5) en de kopieertastset KT-OF, die bestaat uit 

een rolhouder (6.2) en drie kopieerrollen (6.1), 

nodig.

- Schroef de hoekarm, d.m.v. de instelknop (6.4), 

op de gewenste hoogte op de draaduitboring 

(6.6) van de freestafel vast.

- Monteer een kopieerrol op de rolhouder en 

schroef hem met de instelknop (6.3) op de hoek-

arm vast. Let er op dat de kopieerrol en de frees 

dezelfde diameter bezitten!

- Door aan het instelwiel (6.7) te draaien kan de 

afstand van de tastrol tot de as van de frees 

worden ingesteld.

6.8 Omlijmingen 

gladfrezen

Met de hoekarm WA-OF (7.6), samen met de gelei-

deplaat UP-OF (7.3), allebei als accessoire lever-

baar, kunt u uitstekende omlijmingen gladfrezen. 

- Schroef de hoekarm met de draaiknop (7.5) op 

de draaduitboring (7.7) van de freestafel vast.

- Schroef de geleideplaat met de draaiknop (7.4) 

aan de hoekarm vast.

- Stel de freesdiepte zo in dat zij neerkomt op de 

dikte van de omlijming + 2 mm.

- Breng de geleideplaat (8.1) door draaiknop (8.3) 

los te draaien zo dicht mogelijk bij de frees. 

- Stel met het instelwiel (8.2) de diepteïnstelling 

van de geleideplaat zo in dat er bij het gladfrezen 

slechts enkele tienden van een millimeter van 

de omlijming blijven zitten, die u achteraf met 

de hand wegschuurt.

De als accessoire leverbare spaander-bescher-

ming SF-OF (7.2) verbetert bij het frezen van 

omlijmingen de stofafzuiging. Hij wordt met de 

draaiknop (7.1) aan de zijkant van de freestafel 

bevestigd en dekt tijdens het werk (afbeelding 8) 

de frees van boven af.

7 Accessoires

  Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen 

originele Festool accessoires en reser-

veonderdelen.

De bestelnummers voor accessoires en gereed-

schap vindt u in de Festool-catalogus of op het 

Internet onder „www.festool.com“.

8  

Speciale gevaaromschrijving voor het 

milieu

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil 

mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak-

kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar-

bij de geldende nationale voorschriften in acht.

Alleen EU

: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te 

worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze 

te worden afgevoerd.

9 Onderhoud

Als aan de machine wordt gewerkt, dient 

altijd de stekker uit het stopcontact te 

worden gehaald! 

  Alle onderhouds- en reparatiewerk-

zaamheden, waarvoor het vereist is de 

motorbehuizing te openen, mogen alleen 

door een geautoriseerde onderhouds-

werkplaats worden uitgevoerd.

Klantenservice en reparatie

 alleen door 

producent of servicewerkplaatsen: 

Dichtstbijzijnde adressen op: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Alleen originele Festool-reserveonder-

delen gebruiken! Bestelnr. op: 

www.festool.com/Service

Machine en ventilatiesleuven altijd schoon 

houden. Het apparaat is voorzien van zichzelf 

uitschakelende koolborstels. Als deze versleten 

zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken 

en komt het apparaat tot stilstand. 

Informatie voor REACh:

www.festool.com/reach

10 EG-conformiteitsverklaring

Bovenfrezen Serienr.

OF 1010 Q

490108

OF 1010 EQ

491991

OF 1010 EBQ

490174

Jaar van de CE-markering: 2000

Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor-

delijk dat dit product voldoet aan de volgende 

normen en normatieve documenten.

EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de 

bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 2006/42/

EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU. 

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany 

Dr. Martin Zimmer

Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische 

documentatie

10.12.2012

background image

39

Symboler

Varning för allmän risk!

 Använd hörselskydd!

 Använd 

skyddsglasögon.

 Använd andningsskydd!

 Läs bruksanvisningen/anvisningarna! 

Bestämmelser för maskinens använd-

ning

Med speciella fräsverktyg som beskrivs i Festool-

underlagen kan man även bearbeta aluminium 

och gipskartong. Handöverfräsarna används för 

att fräsa trä, plast och träliknande material. 

  Användaren ansvarar för skador och 

olyckor som uppkommit på grund av att 

maskinen använts på ett otillåtet sätt.

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna 

säkerhetsanvisningar

OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och 

anvisningar. 

Om du inte rättar dig efter 

varningarna och anvisningarna kan det leda 

till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga 

kroppsskador. 

Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-

anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till 

nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-

teridrivna elverktyg (sladdlösa).

2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar

Håll elverktyget i de isolerade handtagsytorna, 

eftersom fräsen kan träffa den egna nätkabeln. 

Kontakt med en strömförande kabel kan göra 

apparatens metalldelar spänningsförande och 

leda till elstötar.

Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett 

stabilt underlag med tvingar eller på annat 

sätt.

 Om man endast håller fast arbetsobjektet 

med handen eller mot kroppen, är det ostabilt 

och man tappar lätt kontrollen över arbetsob-

jektet.

- Det maximala varvtalet som står på maskinen 

fr ej överskridas resp. man måste hålla sig till 

det angivna varvtalsområdet. 

- Spänn endast fast verktyg med en skaft-diame-

ter som spänntången är avsedd för. 

- Kontrollera att fräsen sitter ordentligt fast och 

att den går utan problem.

- Spännhylsan och spännmuttern får inte vara 

skadade.

- Använd aldrig spruckna eller deformerade frä-

sar. 

Använd lämplig personlig skydds-

utrustning: hörselskydd, skydds-

glasögon, andnings-skydd vid 

dammiga arbeten, skyddshand-

skar vid bearbetning av grova 

material och vid verktygsväxling.

Festools elverktyg får endast monteras in i 

arbetsbord som är defi nierade för ändamålet 

av Festool. 

Vid montering i ett annat eller egen-

tillverkat arbetsbord kan elverktyget bli instabilt 

och orsaka allvarliga olyckor.

Information om buller och vibrationer

De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:

Ljudtrycksnivå/ljudeffektnivå 

OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ 

79/90 dB(A)

OF 1010 Q 

87/98 dB(A)

Mätosäkerhetstillägg  

K =3 dB

 Använd hörselskydd!

Handöverfräsarna

Tekniska data  

OF 1010 EBQ 

OF 1010 EQ 

OF 1010 Q

Effekt  

1010 W 

1010 W 

720 W

Varvtal (tomgång)  

10000 - 24000 min

-1

9500 - 23000 min

-1  

26500 min

-1

Djup-snabbinställning  

55 mm 

55 mm  

55 mm

Djup-fi ninställning  

8 mm 

8 mm  

8 mm

Anslutningsgänga drivaxel  

M16x1,5 

M16x1,5 

M16x1,5

Fräsdiameter 

max 35 mm 

max 35 mm  

max 35 mm

Vikt (utan kabel)  

2,7 kg 

2,7 kg 

2,7 kg

Skyddsklass  

 / II 

 / II 

 / II

De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.

background image

40

Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre 

riktningar) fastställda enligt EN 60745: 

Svängningsemissionsvärde 

(3-axlig)  

a

h

 = 5,5 m/s

2

Handtag a

h

 = 8,0 m/s

2

Osäkerhet  

K = 2,0 m/s²

De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)

– används för maskinjämförelse,

– kan även användas för preliminär uppskattning 

av vibrations- och bullernivån under arbetet,

– representerar elverktygets huvudsakliga anvä-

ndningsområden.

Värdena kan öka vid andra användningsområden, 

med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. 

Observera maskinens tomgång- och stillestånd-

stider!

Elektrisk anslutning och idrifttagning

  Nätspänningen måste stämma överens 

med märkskylten.

Kontakten (1.2) fungerar som till-/frånkoppplare 

(I = Till / 0 = Från). 

För långvarig användning kan den hållas ned-

tryckt med spärrknappen på sidan (1.1).

Genom att trycka på kontakten en gång till lossar 

man spärren igen.

För anslutning och löstagning av nätanslutnings-

ledningen, se bild 1A.

Inställningar på maskinen

Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget 

före allt arbete på maskinen! 

5.1 Elektronik 

(OF 1010 EBQ/OF 1010 EQ)

Arbeta inte med maskinen om elektroniken är 

defekt, eftersom detta kan leda till ett för högt 

varvtal. 

Fel i elektroniken känns igen på att mjukstarten 

uteblir eller på att man inte längre kan reglera 

varvtalet.

  OF 1010 EBQ, OF 1010 EQ har en avance-

rad elektronik med följande egenskaper:

Mjukstart

Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.

Varvtalsreglering

Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 10000 och 

24000 min

-1

 med inställningsratten (1.16). På så 

sätt anpassar man skärhastigheten optimalt efter 

det aktuella materialet:

material

fräsdiameter [mm]

rekom-

menderat 

skärmete-

rial

3 - 14 15 - 25 16 - 35

reglerhjulsläge

kärnvirke

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW (HSS)

mjukt trä

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS (HW)

spanskivor 

med ytbelägg-

ning

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

plast

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

aluminium

3 - 1

2 - 1

1

HSS (HW)

gipslpattor

2 - 1

1

1

HW

Konstant varvtal

Det förvalda varvtalet hålls konstant under tom-

gång och bearbetning.

Temperatursäkring

Som skydd mot överhettning stänger säkerhets-

elektroniken av maskinen när en kritisk motor-

temperatur nås. När maskinen har svalnat i ca 

3-5 minuter är den åter klar att använda. När 

maskinen är igång (tomgång) minskar tiden som 

maskinen behöver för att svalna. 

Broms (OF 1010 EBQ)

OF 1010 EBQ har en elektronisk broms, som stop-

par spindeln med verktyget ca. 2 sekunder efter 

att maskinen har frånkopplats.

5.2 Byta 

verktyg

För att byta verktyg kan man vända maskinen 

uppochned.

a) 

Sätt i verktyget

- Stick in fräsverktyget så långt som möjligt i den 

öppna spännhylsan, minst fram till markeringen 

(

) på frässkaftet.

- Vrid spindeln så mycket, att spindelstoppet 

(1.14) låses och spindeln fi xeras.

- Drag åt muttern (1.13) med en stiftskruvnyckel 

SW 19.

b) 

Ta ut verktyget

- Vrid spindeln så mycket, att spindelstoppet 

(1.14) låses och spindeln fi xeras.

- Lossa muttern (1.13) med en stiftskruvnyckel 

SW 19 så mycket, att du känner ett motstånd. 

Fortsätt att vrida stiftskruvnyckeln tills du över-

vinner detta motstånd.

- Tag av fräsen.

5.3 

Byte av spännhylsa

Det fi nns spänntänger för följande skaftdia-met-

rar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm (Beställningsnum-

mer, se Festool-katalogen eller gå in på Internet 

„www.festool.com“) .

- Lossa muttern (1.13) helt och tag ut den ur 

spindeln tillsammans med spännhylsan.

-  Sätt endast i en ny spännhylsa med en påstucken 

och ihakad mutter i spindeln och dra åt muttern 

lätt. Drag inte åt muttern helt om ingen fräs är 

isatt!