Festool CTM 55 E – page 2
Manual for Festool CTM 55 E

21
Pour assurer la maintenance de l’appareil,
l’utilisateur doit le désassembler, le nettoyer
et effectuer les opérations d’entretien, dans la
mesure où cela est possible sans danger pour le
personnel de maintenance et d’autres personnes.
Les mesures de prudence appropriées englobent
la décontamination avant le démontage, une
ventilation forcée fi ltrée localement sur le site de
démontage, le nettoyage de la zone de mainte-
nance et un équipement de protection personnel
approprié.
8 Accessoires,
fi ltre
Les références des accessoires et fi ltre fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
9
Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur .
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison fai-
sant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant d’une usure naturelle, d’une
surcharge, d’une utilisation non conforme, ou
causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une
utilisation non prévue dans la notice d’utilisation,
ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant de
l‘utilisation d‘accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas
d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la
condition que l’appareil soit retourné non dé-
monté au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste
de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de
garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent
selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve-
loppement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-
res et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe de-
puis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval »,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systémati-
quement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant :
www.festool.com/reach

22
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención,
¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
Advertencia
: Esta máquina contiene pol-
vos perjudiciales para la salud.
1
Uso conforme a la destinación
Asimismo, según lo predeterminado, los aspira-
dores son apropiados para la aspiración y succión
de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con
valores MAK (valores de concentración máxima
en el puesto de trabajo) de hasta 0,1 mg/m³ y de
polvos de madera conforme a la clase de polvo
‘M’ según IEC 60335-2-69.
Además, los aspiradores son apropiados, según
lo predeterminado, para la succión de agua.
Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-
69, los aspiradores son apropiados para una
solicitación elevada durante el uso en el sector
industrial.
2
Instrucciones de seguridad
- Utilice únicamente accesorios Festool origina-
les.
- Advertencia
: Esta máquina contiene polvos
perjudiciales para la salud. El vaciado, así como
los trabajos de mantenimiento, incluyendo el
cambio del fi ltro, sólo debe ser llevado a cabo
por técnicos autorizados con un equipo de pro-
tección apropiado. No conectarla antes de haber
instalado el sistema de fi ltraje completo.
- Esta herramienta no debe emplearse por per-
sonas (incluidos los niños) que por razones
físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia
y/o desconocimiento no estén capacitadas
para su uso, a menos que se encuentren bajo
la supervisión de una persona responsable de
su seguridad o hayan recibido instrucciones de
su parte relativas al manejo de la herramienta.
Los niños no deben dejarse desatendidos con el
fi n de evitar que jueguen con la herramienta.
- Durante un empleo como despolvoreador, al
aspirar polvos con valores MAK (valores de
concentración máxima en el puesto de trabajo)
o tratándose en la mayor parte de polvos de
madera de roble o de haya, solamente debe as-
pirarse en una sola fuente productora de polvo
(herramienta eléctrica o neumática).
- La máquina sólo debe ser operada en una es-
tancia que disponga de sufi ciente ventilación
(observar las disposiciones de protección labo-
ral locales).
Sistemas móviles de aspiración
Datos técnicos
Potencia absorbida
350 - 1200 W
Potencia conectada en la caja de enchufe
de la máquina, máx.:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina
228 m³/h
Depresión máx., turbina
23000 Pa
Superfi cie fi ltrante
14000 cm
2
Tubo fl exible de aspiración
Ø 27 mm x 3,5 m
Nivel de intensidad de ruido según EN 60704-2-1
72 dB(A)
Longitud del cable de conexión a la red
7,5 m
Clase de protección
IP X4
Capacidad del depósito para recoger la suciedad
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Dimensiones P x An x Al
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Peso CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

23
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe aspi-
rarse ningún tipo de polvo infl amable o explosivo
(por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.). ¡
Peligro
de explosión
!
- No succionar líquidos infl amables o explosivos
(p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡
Peligro de
explosión
!
- No succionar/aspirar líquidos agresivos/ sus-
tancias sólidas (ácidos, lejías, disolventes, etc.).
- Este sistema móvil de aspiración es apropiado
para la aspiración de polvo de pintura.
- Cuando no se use, así como antes de realizar
trabajos de mantenimiento, desenchufar el
enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe
tirando del cable.
- Proteger el cable contra infl uencias térmicas,
aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable
y, en el caso de que se detecte algún daño, or-
denar su renovación a un taller de servicio de
asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina engan-
chándola por la empuñadura mediante el gan-
cho de una grúa o de un dispositivo elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada por
personas que han sido instruidas en su mani-
pulación y que han recibido la orden de trabajar
con ella.
- Cuando se hayan aspirado polvos perjudiciales
para la salud, el aspirador y todos los accesorios
tienen que ser limpiados completamente (inte-
rior y exteriormente) por aspiración y frotamien-
to, antes de retirarlo del área sucia. Las piezas
que no se puedan limpiar completamente, se
tienen que meter para el transporte en una
bolsa de plástico que tiene que ser cerrada a
prueba de aire. Para el transporte se tiene que
cerrar la boca de entrada (1.14) empleando para
ello el tapón de cierre (1.13).
- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe
ponerse en funcionamiento en cajas de contacto
con protección por puesta a tierra.
3
Preparación y puesta en servicio del
aspirador
Las piezas de los accesorios se suministran co-
locadas en el depósito (2.10) y deben extraerse
antes de la primera puesta en marcha.
3.1 Conexión
eléctrica
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen
que coincidir con las indicaciones en la
placa de características!
Al enchufar el cable de la alimentación de red se
tiene que observar que el aspirador esté desco-
nectado.
El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas estáti-
cas en el tubo fl exible de aspiración a causa de la
fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar
desagrad-ables en forma de descargas eléctricas
para el operador de la máquina. Para facilitar la
descarga de estas cargas estáticas, el aspirador
está equipado de serie con un sistema anties-
tático. Sin embargo, para ello resulta necesario
emplear un tubo fl exible antiestático.
El funcionamiento antiestático sólo está garanti-
zado si la clavija de enchufe está conectada a una
caja de contacto con protección por puesta a tierra.
3.2 Interruptor de conexión/desconexión
(1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra desco-
nectado y la caja de enchufe de la máquina (1.7)
está sin corriente.
Antes de la conexión, el mando giratorio (1.2)
tiene que ajustarse al diámetro del tubo fl exible
de aspiración conectado.
Son posibles dos modos de servicio:
a)
Posición del conmutador „MAN“
La caja de enchufe de la máquina está sin co-
rriente.
El motor de aspiración se pone inmediatamente
en marcha.
b)
Posición del conmutador „Auto“
La caja de enchufe de la máquina conduce co-
rriente.
Antes de girar el conmutador a la posi-
ción „Auto“ se tiene que observar que la
máquina acoplada esté desconectada.
El motor de aspiración se arranca al conectar la
herramienta conectada.
3.3
Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de aspira-
ción se puede variar la potencia de aspiración. De
este modo es posible conseguir una adaptación
precisa a las diversas funciones de aspiración y
succión.

24
3.4
Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento hay
dispuesto un seguro térmico que desconecta el
aspirador antes de que llegue a una temperatura
crítica - apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe
durante aproximadamente 5 minutos.
En caso de que después del proceso descrito no
se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase
ponerse en contacto con un taller autorizado de
postventa de Festool.
3.5
Conexión/acoplamiento de la herra-
mienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada máxima
en la caja de enchufe de la máquina (ver
bajo „Datos técnicos“)!
Aquí se tiene que observar, que al en-
chufar y desenchufar la herramienta
eléctrica ésta esté desconectada.
Conectar la herramienta eléctrica en la caja de
enchufe de la máquina (1.7).
3.6
Conectar la herramienta neumática
Observar que al insertar o extraer, la
herramienta neumática esté desconec-
tada.
Mediante el montaje del módulo de aire com-pri-
mido (1.8) (452829; en el modelo CTM 44 LE forma
parte del volumen de suministro) el dispositivo de
conexión automática del aspirador funciona tam-
bién en combinación con herramientas neumáti-
cas. Adicionalmente recomendamos el montaje
de la unidad de alimentación VE (452797).
La unidad de alimentación se encarga de fi ltrar
el aire comprimido y de añadir aceite al mismo y
permite una regulación de la presión del aire.
Para la conexión o acoplamiento de las herra-
mientas neumáticas Festool con el sistema IAS
se pueda adquirir una pieza de conexión IAS
(454757).
A fi n de garantizar un funcionamiento perfecto del
dispositivo de conexión automática, la presión de
servicio de la herramienta tiene que ser de 6 bar.
4 Manejo
4.1
Abrir/cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del aspirador
(2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente
pero a la inversa. A fi n de presionar o desenclavar,
respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene
que levantar ligeramente la parte superior.
4.2
Cambio de fi ltro
Durante los trabajos expuestos a conti-
nuación se deberá observar que no se
levante innecesariamente el polvo.
¡Es imprescindible ponerse una careta
de protección respiratoria P2 cuando se
trate de manipular polvos perjudiciales
para la salud!
a)
Cambiar la bolsa fi ltrante (3.4)
Núm. de pedido:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- Abrir el aspirador,
- retirar la bolsa fi ltrante usada (ver la impresión
sobre la bolsa fi ltrante),
- eliminar la bolsa fi ltrante usada conforme a las
disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para la su-
ciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la turbina
de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- colocar una bolsa fi ltrante nueva (ver la impre-
sión sobre la bolsa fi ltrante).
Importante
: ¡Pre-
sionar fuertemente la boca de la bolsa fi ltrante
(3.3) sobre la boca de entrada (3.2)!
- Cerrar el aspirador.
b)
Cambiar el elemento fi ltrante (2.3)
Núm. de pedido:
452923
¡No aspirar sin el elemento de fi ltro! Po-
dría dañar el motor.
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento fi ltrante usado (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento fi l-
trante),
- eliminar el elemento fi ltrante usado en una bol-
sa cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme
a las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para recoger
la suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la turbi-
na de aspiración (frotar con un paño húmedo),
- incorporar un elemento fi ltrante nuevo (ver la
impresión sobre el embalaje del elemento fi l-
trante),
- cerrar el aspirador.
4.3
Limpieza del elemento fi ltrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1)
unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación
:
La limpieza del elemento fi ltrante es solamente
necesaria, cuando el aspirador es operado sin
bolsa fi ltrante.

25
4.4
Vaciar el depósito para suciedad (2.10)
¡Antes de vaciar el depósito para recoger la su-
ciedad se tiene que desmontar siempre antes la
parte superior del aspirador!
- Abrir el aspirador,
- levantar ligeramente la parte superior, presio-
nar la pieza de apoyo (2.5),
- girar la parte superior hacia arriba hasta el tope
(posición vertical),
- desmontar la parte superior horizontalmente
hacia delante,
- vaciar el depósito,
- colocar la parte superior.
Atención
: ¡Introducir
completamente en las escotaduras (1.5) ambos
pernos de la parte superior!
- Cerrar el aspirador.
4.5 Soporte/freno
Mediante los frenos de bloqueo (2.8) se pueden
bloquear las ruedas, con lo que se evita un des-
lizamiento incontrolado del aspirador.
4.6
Depósito para el tubo fl exible (incluido
sólo parcialmente en el suministro)
Montaje del depósito del tubo fl exible en el aspi-
rador: véase la fi gura 4.
Al concluir el trabajo puede hacer pasar el tubo
fl exible de aspiración a través de la abertura (4.1)
y guardarlo en el depósito. Igualmente puede
conducir el cable de red por la abertura (4.2) y
guardarlo en el depósito junto con el tubo.
5 Aplicación
- En la superfi cie de apoyo (1.10) se puede fi jar un
Systainer con los dos elementos de cierre (1.12).
Asimismo, en la superfi cie de apoyo (superfi cie
colocaobjetos) y en los compartimientos guarda-
objetos (1.6) se pueden colocar y guardar herra-
mientas o accesorios.
- En la abertura (1.8) se puede meter un soporte
para tubos fl exibles (1.11) (487072). Con ayuda
de este soporte se aproxima el tubo fl exible de
aspiración por arriba a la herramienta. Como
alternativa se puede fi jar un gancho para man-
gueras (452998) para así poder colgar la man-
guera enrollada del aparato.
- La empuñadura (2.11) (452921) simplifi ca el
transporte del aspirador. En la traviesa (2.9) de
la empuñadura se pueden fi jar accesorios como,
p.ej., tubos de succión.
- Acoplando una manguera de aspiración en la
boca de soplado (2.7) se puede disponer de aire
de soplado.
5.1
Aspiración de materias secas
¡Al aspirar sustancias perjudiciales para
la salud, es obligatorio el empleo de una
bolsa fi ltrante!
Antes de proceder a la aspiración de materias
secas deberá encontrarse siempre incorporada
en el depósito la bolsa fi ltrante. De este modo es
más fácil eliminar ecológicamente el material
aspirado.
El elemento fi ltrante está húmedo después de
haber succionado líquidos. Un elemento fi ltrante
húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando
se aspiran materiales secos. Por este motivo, el
elemento fi ltrante deberá secarse antes de reali-
zar una aspiración de materiales secos o deberá
cambiarse por uno seco.
5.2
Succión de líquidos
¡No está permitido aspirar/succionar
líquidos infl amables!
Cuando se note que sale espuma o líqui-
do, se deberá terminar inmediatamente
el trabajo y vaciarse el depósito para
recoger la suciedad.
Antes de proceder a la succión de líquidos se
tiene que retirar siempre la bolsa fi ltrante. Se
recomienda el empleo de un fi ltro húmedo es-
pecial. Al alcanzar el nivel máximo de llenado se
interrumpe automática-mente la aspiración por
los indicadores del nivel de llenado (2.12).
5.3
Control del caudal volumétrico
Cuando la velocidad del aire en el tubo fl exible
de aspiración cae por debajo de 20 m/s, se emite
una señal de advertencia acústica por razones
de seguridad.
Causas posibles y remedios
Causa
- Remedio
Regulador de la fuerza de aspiración (1.4) ajus-
tado a un valor demasiado bajo
- Ajustar a un valor más alto el regulador de la
fuerza de aspiración
El mando giratorio (1.2) no ha sido ajustado al
diámetro del tubo fl exible conectado
- Ajustar el diámetro de tubo fl exible correcto
Tubo fl exible de aspiración obturado o estran-
gulado
- Eliminar la obturación o la estrangulación
Bolsa fi ltrante llena
- Cambiar la bolsa fi ltrante

26
Elemento fi ltrante sucio
- Cambiar el elemento fi ltrante
- sólo en caso de una operación sin bolsa fi ltrante:
Limpiar el elemento fi ltrante
Funcionamiento erróneo de la electrónica de
control
- La eliminación de la causa tiene que ser llevada
a cabo por el servicio de asistencia técnica de
Festool
Aspiración/succión de materias húmedas
- La seguridad funcional no se ve afectada, por lo
que no es necesario tomar ninguna medida.
6
Una vez terminado el trabajo
- Desconectar el aspirador y desenchufar de la
caja de enchufe el enchufe de la red.
- Enrollar el cable de conexión (2.6).
- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
- Limpiar el interior y exterior del aspirador aspi-
rándolo y frotándolo correspondiente-mente.
- Colocar el aspirador en una estancia seca, pro-
tegida contra un uso no autorizado.
7
Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
Como mínimo una vez al año tiene que realizarse
una prueba en razón de la seguridad, a saber, por
la casa productora o por una persona correspon-
dientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a
daños del fi ltro, hermeticidad del aparato y fun-
cionamiento de los dispositivos de control.
Para el mantenimiento por el usuario se tiene que
desensamblar el aparato, así como procederse
a su limpieza y mantenimiento, siempre que ello
sea posible sin peligro alguno para el personal
de mantenimiento u otras personas. Entre las
medidas de cuidado apropiadas a tomar se en-
cuentran la descontaminación del aparato antes
de desensamblarlo, una ventilación local forzada
y fi ltrada en el lugar de desmontaje, limpieza del
lugar de mantenimiento y un equipo de protección
personal apropiado.
8 Accesorios,
fi ltros
Los números de pedido para los respectivos acce-
sorios y fi ltros se encuentran en su catálogo Festool
o en la dirección de Internet «www.festool.com“.
9 Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos!
Recicle los apara-
tos, accesorios y embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
10
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud de
las disposiciones legales específi cas de cada país,
pero como mínimo de 12 meses. Para los países
de la UE, el periodo de prestación de garantía es
de 24 meses (se determinará por la factura o el
albarán). Quedan excluidos de la prestación de
garantía los daños originados por el desgaste
natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los
daños ocasionados por el usuario o cualquier em-
pleo contrario al manual de instrucciones o que
ya eran conocidos en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provocados a
raíz de la utilización de accesorios y materiales de
consumo no originales (p. ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re-
mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio al cliente autorizado de Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las indica-
ciones de seguridad, la lista de piezas de recambio
y el comprobante de compra en un lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación
y desarrollo nos reservamos el derecho de reali-
zar modifi caciones respecto a los datos técnicos
indicados en el presente documento.
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes
de nuestra obligación de mantener informados a
nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle sobre las
posibles sustancias utilizadas en nuestros produc-
tos, hemos creado para usted la siguiente página
web:
www.festool.com/reach

27
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
Simboli grafi ci
Attenzione,
pericolo!
Istruzioni, leggere le avvertenze!
Avvertimento
: Questo apparecchio con-
tiene polveri nocive.
1 Utilizzo
conforme
Gli aspiratori sono idonei per l’aspirazione di
polveri tossiche con una concentrazione mas-
sima sul posto di lavoro pari a 0,1 mg/m³ e di
polvere di legno relativa alla classe ‘M’ a norme
IEC 60335-2-69. Gli aspiratori sono idonei per
l’aspirazione di acqua. Gli aspiratori sono idonei
ad essere sottoposti a sollecitazioni maggiori nel
campo industriale a norme EN 60335-1 ed EN
60335-2-69.
2
Informazioni per la sicurezza
- Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
-
Avvertimento
: Questo apparecchio contiene
polveri nocive. Il suo svuotamento ed i lavori
di manutenzione, compresa la sostituzione del
fi ltro, devono essere eseguiti solo da tecnici
autorizzati dotati di un adatto equipaggiamento
protettivo. Non accenderlo prima di aver instal-
lato il completo sistema fi ltrante.
- Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to da persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure
senza esperienza e/o conoscenze, a meno che
vengano sorvegliate da una persona responsa-
bile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto
da tale persona istruzioni su come usare l‘ap-
parecchio. I bambini devono essere sorvegliati
al fi ne di garantire che non giochino con l‘appa-
recchio.
- Nel funzionamento come aspiratore di polveri
soggette alle norme sulle concentrazione mas-
sima di tossici sul posto di lavoro o di grandi
quantità di polvere di quercia o di faggio, l’appa-
recchio deve essere applicato su un’unica fonte
di polvere (utensile elettrico o pneumatico).
- L’apparecchio deve funzionare solo in un am-
biente suffi cientemente ventilato (rispettare le
norme antinfortunistiche nazionali).
- Non aspirare scintille o trucioli caldi.
- Ad eccezione della polvere di legno, non aspi-
rare altre polveri infi ammabili o esplosive (ad
esempio magnesio, alluminio, ecc.) -
Pericolo
d’esplosione
!
- Non aspirare liquidi infi ammabili o esplosivi (ad
esempio benzina, diluenti, ecc.) -
Pericolo di
Unità mobili d‘aspirazione
Dati tecnici
Assorbimento di potenza
350 - 1200 W
Potenza allacciata max. alla presa di corrente dell’apparecchio:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Corrente volumetrica max. (aria), turbina
228 m³/h
Depressione max., turbina
23000 Pa
Superfi cie fi ltrante
14000 cm
2
Tubo fl essibile di aspirazione
Ø 27 mm x 3,5 m
Livello di pressione acustica a norme EN 60704-2-1
72 dB(A)
Lunghezza del cavo di collegamento elettrico
7,5 m
Classe di protezione
IP X4
Capacità del contenitore
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza)
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Peso CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

28
esplosione
!
- Non aspirare liquidi / sostanze solide aggressive
(acidi, basi, solventi, ecc.).
- Questa unità mobile d’aspirazione è adatta per
aspirare le polveri di vernice.
- Se l’apparecchio non viene utilizzato o prima
di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la
spina dalla presa di corrente.
- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per
il cavo elettrico.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall’olio
e da spigoli taglienti.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo;
in caso di danneggiamenti, farli sostituire da
un’offi cina di assistenza autorizzata.
- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
- Non sollevare e trasportare l’apparecchio ag-
ganciandolo alla maniglia con una gru o un
apparecchio di sollevamento.
- L’apparecchio deve essere utilizzato solo da
persone addestrate ed incaricate del suo uso.
- Se sono state aspirate polveri nocive, prima di
allontanarlo dalla zona contaminata l’aspiratore
e tutti gli accessori devono essere puliti accu-
ratamente aspirando e togliendo con un panno
i depositi di sporco (all’interno ed all’esterno).
Per il trasporto, i componenti che non possono
es-sere completamente puliti devono essere
messi in un sacco di plastica da chiudere quindi
ermeticamente. Prima di effettuare il trasporto
si deve chiudere il raccordo di ingresso (1.14)
con il tappo di chiusura (1.13).
- Per motivi di sicurezza l‘apparecchiatura dev‘es-
sere azionata solamente se collegata ad una
presa di corrente provvista di messa a terra.
3
Operazioni preliminari e messa in ser-
vizio dell’apparecchio
Gli accessori vengono forniti in un apposito con-
tenitore (2.10), dal quale devono essere prelevati
prima della messa in funzione iniziale dell‘appa-
recchio.
3.1 Allacciamento
elettrico
La tensione e la frequenza di rete devono
coincidere con i valori indicati sulla tar-
ghetta d’identifi cazione!
Prima di inserire la spina elettrica assicurarsi che
l’aspiratore sia spento.
Il sistema antistatico (AS)
A causa dell’attrito esercitato dal materiale aspi-
rato sulla parete interna del tubo fl essibile di aspi-
razione si formano accumuli di cariche elettriche,
le quali possono manifestarsi spiacevolmente
all’opera-tore attraverso scosse elettriche. Per
scaricare queste cariche elettrostatiche, l’aspira-
tore è equipaggiato di serie con un sistema anti-
statico, per il corretto funziona-mento del quale
è tuttavia necessario utilizzare un tubo fl essibile
antistatico.
La funzione antistatica è garantita solamente se
la spina viene inserita in una presa di corrente
dotata di messa a terra.
3.2
Interruttore ON/OFF (1.3)
Con interruttore in posizione ‘0’, l’aspiratore è
spento e sulla presa di corrente dell’apparecchio
(1.7) non c’è tensione elettrica. Prima di accen-
dere l’aspiratore, la manopola (1.2) deve essere
posizionata in corrispondenza del diametro del
tubo fl essibile di aspirazione montato.
Sono possibili due modi di funzionamento:
a) Posizione
„MAN“
Sulla presa di corrente dell’apparecchio non c’è
tensione elettrica.
Il motore dell’aspiratore si avvia subito.
b) Posizione
„Auto“
Sulla presa di corrente dell’apparecchio c’è ten-
sione elettrica.
Prima di commutare sulla posizione
„Auto“ assicurarsi che l’utensile collegato
sia spento.
Il motore dell’aspiratore si avvia accendendo
l’utensile collegato.
3.3
Regolazione della potenza di aspirazione
(1.4)
Con questa manopola si può variare la potenza
di aspirazione dell’apparecchio. Ciò consente
un preciso adattamento alle diverse esigenze di
aspirazione.
3.4 Protezione
termica
Per proteggere l’aspiratore dal surriscaldamento,
il controllo della temperatura lo spegne prima
che raggiunga la temperatura critica - spegnere
l’aspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5
minuti. Se adesso non si riesce ad riaccendere
l’aspiratore, rivolgersi a un centro di assistenza
tecnica Festool.
3.5
Collegamento di un utensile elettrico
Rispettare il valore massimo di potenza
allacciata alla presa di corrente dell’ap-
parecchio (vedi „Dati tecnici“).
Prima di inserire o estrarre la spina
assicurarsi che l’utensile elettrico sia
spento.

29
Collegare l’utensile elettrico alla presa di corrente
dell’apparecchio (1.7).
3.6
Collegare l’utensile pneumatico
Accertarsi che, all‘atto dell‘inseri-mento
e disinserimento, l‘utensile pneumatico
sia disattivato.
Montando il modulo pneumatico (1.8) (452829;
CTM 44 LE compresa nella fornitura), il sistema
di accensione automatica dell’aspiratore funziona
anche insieme ad un utensile pneumatico.
Inoltre consigliamo di installare l’unità di ali-
mentazione VE (452797). L’unità di alimentazione
fi ltra ed olia l’aria e permette di regolare la sua
pressione.
Per il collegamento di utensili pneumatici Festool
con sistema IAS si può acquistare un attacco IAS
(454757).
Per garantire il funzionamento regolare del si-
stema di accensione automatica, la pressione di
esercizio dell’utensile deve avere un valore di 6
bar.
4 Uso
4.1
Apertur/chiusura dell’aspiratore
- Aprire il dispositivo di chiusura a molla (2.2),
- Ribaltare verso l’alto la parte superiore (2.4) fi no
a far innestare a scatto l’elemento di sostegno
(2.5).
La chiusura si effettua in successione inversa. Per
poter sganciare l’elemento di sostegno, la parte
superiore deve essere sollevata leggermente.
4.2
Sostituzione del fi ltro
Nello svolgere le operazioni seguenti non
sollevare la polvere.
Se si è in presenza di polveri nocive, in-
dossare una maschera respiratoria P2!
a)
Sostituire il sacchetto fi ltro (3.4)
No. d‘ord.:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- Aprire l’aspiratore.
- Togliere il sacco fi ltro usato (vedi l’etichetta
applicata sul sacchetto).
- Smaltire il sacchetto fi ltro usato rispettando le
disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo spor-
co (2.10) e l’alloggiamento (3.1) del ventilatore
aspirante (passare sulle superfi ci con un panno
umido).
- Collocare un nuovo sacchetto fi ltro (vedi l’eti-
chetta applicata sul sacchetto).
Importante
: premere conforza il raccordo fi ltro
(3.3) sul raccordo di ingresso (3.2)!
- Chiudere l’aspiratore.
b)
Sostituire l‘elemento fi ltrante (2.3)
No. d‘ord.:
452923
Non aspirare senza elemento fi ltrante!
Sussiste il rischio di danni al motore.
- Aprire l’aspiratore.
- Smontare l’elemento fi ltrante usato (vedi l’eti-
chetta applicata sull’imballaggio dell’elemento
fi ltrante).
- Porre l’elemento fi ltrante in un sacchetto di
plastica da chiudere quindi ermeticamente e
quindi smaltirlo nel rispetto delle disposizioni
di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per lo spor-
co (2.10) e l’alloggiamento (3.1) del ventilatore
aspirante (passare sulle superfi ci con un panno
umido).
- Montare un nuovo elemento fi ltrante (vedi l’eti-
chetta applicata sull’imballaggio dell’elemento
fi ltrante).
- Chiudere l’aspiratore.
4.3
Pulizia dell’elemento fi ltrante
Per pulire l’elemento fi ltrante, spostare la mani-
glia (2.1) circa 10 volte avanti e indietro.
Nota
: la
pulizia dell’elemento fi ltrante è necessaria solo
se l’aspiratore funziona senza sacchetto fi ltro.
4.4
Svuotamento del serbatoio di conteni-
mento (2.10)
Prima di svuotare il contenitore per lo sporco si
deve sempre togliere la parte superiore dell’aspi-
ratore!
- Aprire l’aspiratore.
- Sollevare leggermente la parte superiore, pre-
mere l’elemento di sostegno (2.5).
- Ribaltare la parte superiore completamente
verso l’alto (fino a raggiungere la posizione
verticale).
- Togliere la parte superiore tirandola orizzontal-
mente in avanti.
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Rimontare la parte superiore.
Attenzione
: Inserire completamente entrambi
i perni della parte superiore nelle sedi (1.5)!
- Chiudere l’aspiratore.
4.5 Supporto/Freni
Con i freni (2.8) si possono bloccare le ruote, im-
pedendo uno spostamento incontrollato dell’aspi-
ratore.

30
4.6
Supporto per tubo fl essibile (in dotazione
con alcuni modelli)
Fissaggio del supporto per tubo flessibile
sull‘aspiratore: vedere fi gura 4.
Dopo il lavoro è possibile far scorrere il tubo
flessibile d‘aspirazione attraverso l‘apertura
(4.1) e riporlo nel supporto per il tubo fl essibile.
Attraverso l‘apertura (4.2) si può far passare il
cavo di alimentazione, per riporre anche questo
nel supporto per il tubo fl essibile.
5 Utilizzo
- Sulla superfi cie di appoggio (1.10) si può mon-
tare un systainer con i due elementi di chiusura
(1.12). Inoltre sulla superfi cie di appoggio e negli
scomparti (1.6) possono essere riposti attrezzi
o accessori.
- Nel foro (1.8) può essere inserito un portatubo
fl essibile (1.11) (487072), con il quale il tubo fl es-
sibile viene condotto sull’utensile dall’alto. Al-
ternativamente si può fi ssare un gancio (452998)
per avvolgervi il tubo fl essibile di aspirazione.
- La maniglia di sicurezza (2.11, 452921) facilita
lo spostamento ed il trasporto dell’aspiratore.
Sugli elementi (2.9) di sostegno della maniglia
di sicurezza possono essere collocati accessori,
ad esempio tubi di aspirazione.
- Inserendo un tubo flessibile di aspirazione
nell’apertura di scarico dell’aria (2.7) si può
ottenere un utile getto d’aria.
5.1
Aspirazione di sostanze solide
Se si aspirano sostanze tossiche è pre-
scritto l’utilizzo di un sacchetto fi ltro!
Prima di aspirare sostanze solide si deve sempre
montare il sacchetto fi ltro all’interno del conte-
nitore. In questo caso il materiale aspirato può
essere smaltito con facilità.
Se si aspirano liquidi, l’elemento fi ltrante diven-
ta umido. Un elemento fi ltrante umido si intasa
rapidamente quando vengono aspirate sostanze
solide. Per questa ragione, prima di aspirare
sostanze solide l’elemento fi ltrante deve essere
asciugato o sostituito con uno asciutto.
5.2
Aspirazione di liquidi
Non si devono aspirare liquidi infi amma-
bili!
In caso di fuoriuscita di schiuma o di
liquido, interrompere immediatamente
il lavoro e svuotare il contenitore per lo
sporco.
Prima di aspirare liquidi si deve sempre togliere il
sacchetto fi ltro. Si consiglia di utilizzare un fi ltro
speciale per liquidi.
Al raggiungimento del livello di riempimento
massimo, l’aspirazione viene interrotta automa-
ticamente dall’indicatore di livello (2.12).
5.3
Sorveglianza della corrente volumetri-
ca
Se la velocità dell’aria all’interno del tubo fl es-
sibile di aspirazione diminuisce oltre il valore di
20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un
segnale acustico di avvertimento.
Possibili cause e rimedi
Causa
- Rimedio
Il sistema di regolazione della potenza di aspira-
zione (1.4) è stato impostato su un valore troppo
basso.
- Impostare il sistema di regolazione della potenza
di aspirazione su un valore maggiore.
La manopola (1.2) non è stata posizionata in
corrispondenza del valore di diametro del tubo
fl essibile collegato.
- Posizionare la manopola (1.2) in corrispon-denza
del valore di diametro del tubo fl essibile.
Il tubo fl essibile di aspirazione è intasato o pie-
gato.
- Pulire o raddrizzare il tubo fl essibile.
Il sacchetto fi ltro è pieno.
- Sostituire il sacchetto fi ltro.
L’elemento fi ltrante è sporco.
- Sostituire l’elemento fi ltrante
- La sicurezza di funzionamento non è pregiudica-
ta; non è necessario adottare misure particolari.
Solo nel funzionamento senza sacchetto fi ltro:
pulire l’elemento fi ltrante.
Anomalia dell’elettronica di controllo.
- Riparazione a cura del servizio di assistenza
Festool.
Aspirazione di liquidi.
- La sicurezza di funzionamento non è pregiudi-
cata; non è necessario adottare misure partico-
lari.
6
Al termine del lavoro
- Spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Pulire l’aspiratore aspirandone l’interno e
l’esterno e quindi passando sulle superfi ci un
panno umido.
- Riporre l’aspiratore in un ambiente asciutto,
proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.

31
7
Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato.
Un controllo delle caratteristiche tecniche concer-
nenti la sicurezza deve essere eseguito almeno
una volta l’anno dal costruttore o da una persona
specializzata; il controllo riguarda, ad esempio,
il danneggiamento del fi ltro, la tenuta dell’ap-
parecchio ed il funzionamento dei dispositivi di
controllo.
Per la manutenzione eseguita dall’utente, l’ap-
parecchio deve essere smontato nelle singole
parti, le quali devono essere pulite e sottoposte
a manutenzione, qualora ciò non costituisca
pericolo per il personale addetto o per altre per-
sone. Le misure precauzionali da adottare sono
la de-contaminazione prima dello smontaggio,
la ventilazione forzata con fi ltraggio dell’aria sul
luogo di smontaggio, la pulizia del luogo in cui si
esegue la manutenzione ed un equipaggiamento
di protezione personale adeguato.
8 Accessori,
fi ltro
I numeri d’ordine degli accessori e degli fi ltro sono
riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito
“www.festool.com”.
9 Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifi uti dome-
stici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli
imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali
in vigore.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità alle
disposizioni legislative vigenti nei diversi stati,
una garanzia della durata minima di 12 mesi.
Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di
24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili
a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a
trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizza-
tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello
indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al
momento dell’acquisto. Si escludono anche i dan-
ni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali
di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati sol-
tanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai
fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool
autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla
sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevu-
ta d’acquisto devono essere conservate in buono
stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di
garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il ma-
teriale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche vali-
da in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti
fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, sia-
mo consapevoli del nostro dovere di informazione
nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere
sempre aggiornati e per informarvi delle possibili
sostanze appartenenti alla lista di candidati e con-
tenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach

32
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
Symbool
Attentie,
gevaar!
Handleiding, instructies lezen!
Waarschuwing
: Dit apparaat bevat stoffen
die schadelijk zijn voor de gezondheid.
1 Reglementair
gebruik
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt
voor het op- en afzuigen van stoffen die schadelijk
zijn voor de gezondheid met MAK-waarden tot
0,1 mg/m³ en van houtstof overeenkomstig de
stofklasse ‘M’ conform IEC 60335-2-69.
De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt
voor het opzuigen van water.
De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-1 en
EN 60335-2-69 geschikt voor zwaardere belasting
bij industrieel gebruik.
2 Veiligheidsinstructies
- Alleen originele Festool-accessoires gebrui-
ken.
- Waarschuwing
: Dit apparaat bevat stoffen die
schadelijk zijn voor de gezondheid. Het legen
van het apparaat, het uitvoeren van onderhouds-
werkzaamheden, inclusief het vervangen van
het fi lter, is alleen toegestaan aan bevoegde
vaklieden met een geschikte beschermende uit-
rusting. Het apparaat niet inschakelen voordat
het volledige fi ltersysteem geïnstalleerd is.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fy-
sieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
die gebrek aan ervaring en/ of kennis hebben,
tenzij zij onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van
hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen
onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij
met het apparaat spelen.
- Bij gebruik als afstoffer mag tijdens het weg-
zuigen van stoffen met MAK-waarden of bij een
aanzienlijke hoeveelheid eiken- en beuken-
houtstoffen slechts één stofbron (elektrisch of
persluchtapparaat) worden schoongezogen.
- Het apparaat mag alleen in een voldoende ge-
ventileerde ruimte worden gebruikt (nationale
wettelijke voorschriften ter bescherming van de
werknemer in acht nemen).
- Geen vonken of hete spanen opzuigen.
- Met uitzondering van houtstof geen brandbare of
explosieve stoffen (b.v. magnesium, aluminium
enz.) opzuigen -
Kans op explosie
!
Mobiele stofafzuigers
Technische gegevens
Vermogensopname
350 - 1200 W
Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max:
EG
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Volumestroom (lucht) max., turbine
228 m³/h
Onderdruk max., turbine
23000 Pa
Filteroppervlak
14000 cm2
Zuigslang
Ø 27 mm x 3,5 m
Geluidsniveau conform EN 60704-2-1
72 dB(A)
Lengte van de netaansluitkabel
7,5 m
Beschermingsklasse
IP X4
Inhoud reservoir
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Afmeting dxbxh
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Gewicht CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

33
- Geen brandbare of explosieve vloeistoffen (b.v.
benzine, verdunning, enz.) naar binnen zuigen
-
Kans op explosie
!
- Geen agressieve vloeistoffen/droge stoffen (zu-
ren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen.
- Deze mobiele stofafzuiging is geschikt voor het
zuigen van lakstof.
- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór
onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker
uit de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de contact-
doos.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat
deze bij beschadiging door een vakman vervan-
gen.
- Apparaten niet aan regen blootstellen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep via
een takelhaak of een hijsapparaat om het dan
te transporteren.
- Het apparaat mag slechts gebruikt worden door
die personen die instructies hebben gekregen
over de bediening en die belast zijn met het
gebruik.
- Wanneer stoffen worden opgezogen die scha-
delijk voor de gezondheid zijn, moeten het
afzuigapparaat en alle accessoires volledig
(binnen- en buitenkant) worden gereinigd door
deze schoon te zuigen en af te vegen, voordat
deze uit de verontreinigde sector worden ver-
wijderd. Onderdelen die niet volledig kunnen
worden gereinigd, moeten voorafgaand aan
het transport luchtdicht in een kunststof zak
worden verpakt. Voor het transport moet de
aanzuigopening (1.14) met de afsluitstop (1.13)
worden gesloten.
- Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat
alleen aan een geaard stopcontact worden aan-
gesloten.
3
Apparaat bedrijfsklaar maken en in be-
drijf stellen
De accessoires worden liggend in de houder (2.10)
meegeleverd, en moeten worden verwijderd voor-
dat het apparaat voor het eerst wordt gebruikt.
3.1 Elektrische
aansluiting
De netspanning en frequentie moeten
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje!
Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld is
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
Het Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de
afzuigslang statische ladingen. De operator
kan dit merken door onaangename elektrische
schokken. Voor de afl eiding van deze statische
opladingen is het stofafzuigapparaat standaard
voorzien van een antistatisch systeem. Hiervoor is
echter het gebruik van een antistatische slang no-
dig. De antistatic-functie is alleen gegarandeerd
wanneer de stekker in een geaard stopcontact is
gestoken.
3.2 AAN/UIT-schakelaar
(1.3)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld
en staat er geen stroom op het stopcontact op het
apparaat (1.7). Voordat het apparaat wordt inge-
schakeld, moet de draaiknop (1.2) op de diameter
van de aangesloten zuigslang worden ingesteld.
Er zijn twee mogelijke werkingswijzen:
a) Schakelaarstand
“MAN”
Er geen stroom op het stopcontact van het ap-
paraat.
De zuigmotor start meteen.
b) Schakelaarstand
“Auto”
Er staat stroom op het stopcontact van het ap-
paraat.
Voordat de schakelaar op de stand “Auto”
wordt gedraaid, moet er op worden gelet
dat het aangesloten apparaat uitgescha-
keld is.
De zuigmotor start bij het inschakelen van het
op de contactdoos op het apparaat aangesloten
apparaat.
3.3 Zuigkrachtregeling
(1.4)
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht wor-
den ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan
verschillende zuigtaken worden aangepast.
3.4 Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting schakelt
een temperatuurbeveiliging het afzuigapparaat
uit, vóórdat een kritische temperatuur wordt
bereikt - afzuigapparaat uitschakelen en ca. 5
minuten laten afkoelen.
Als het afzuigapparaat daarna niet meer kan
worden ingeschakeld, consulteert u een Festool-
servicewerkplaats.

34
3.5
Elektrisch gereedschap aansluiten
Let op de aansluitwaarde van het stop-
contact op het apparaat (zie “Technische
gegevens”)!
Let op dat het elektrische gereedschap
bij het aansluiten en loskoppelen uitge-
schakeld is.
Sluit het elektrische gereedschap aan op het
stopcontact op het apparaat (1.7).
3.6 Persluchtgereedschap
aansluiten
Let erop dat het persluchtgereedschap
bij het in- en uitnemen uitgeschakeld is.
Door de persluchtmodule (1.8) (452829; wordt
bijgeleverd bij CTM 44 LE) in te bouwen werkt de
inschakelautomaat van het afzuigapparaat ook in
combinatie met perslucht-gereedschap.
Daarnaast adviseren wij de voedings-unit VU
(452797) in te bouwen. De voedings-unit fi ltert
en oliet de perslucht en maakt het mogelijk de
luchtdruk te regelen.
Voor de aansluiting van Festool-persluchtgereed-
schap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijg-baar.
Om een foutloze werking van de inschakelauto-
maat te garanderen, moet de bedrijfsdruk van het
gereedschap 6 bar bedragen.
4 Toepassing
4.1 Afzuigapparaat
openen/sluiten
- Sluitklemmen (2.2) openen
- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklappen tot
de steun (2.5) vastklikt.
Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde ge-
sloten. Om de steun in te kunnen drukken of los
te klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets
worden opgetild.
4.2 Filter
vervangen
Let bij de volgende werkzaamheden op
dat er geen onnodig stof opdwarrelt.
Draag een P2-mondmasker bij stoffen die
schadelijk zijn voor de gezondheid!
a)
Filterzak (3.4) vervangen
Bestelnr.:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikte fi lterzak verwijderen (zie opdruk op
fi lterzak)
- Gebruikte fi lterzak conform de wettelijke bepa-
lingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de af-
zuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige
doek afnemen)
- Nieuwe fi lterzak plaatsen (zie opdruk op fi lter-
zak).
Belangrijk
: fi lterzakmof (3.3) stevig op de
inlaatfi tting (3.2) drukken!
- Afzuigapparaat sluiten.
b)
Filterelement (2.3) vervangen
Bestelnr.:
452923
Zuig niet zonder fi lterelement! De motor
zou daardoor kunnen worden bescha-
digd.
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikt fi lterelement demonteren (zie opdruk
op verpakking van het fi lterelement)
- Gebruikt fi lterelement in een stofdicht afgeslo-
ten zak conform de wettelijke bepalingen als
afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de af-
zuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige
doek afnemen)
- Nieuw fi lterelement plaatsen (zie opdruk op
verpakking van het fi lterelement)
- Afzuigapparaat sluiten.
4.3 Filterelement
reinigen
Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal
heen en weer bewegen.
Opmerking
: het fi lterele-
ment hoeft alleen te worden gereinigd wanneer
het afzuigapparaat zonder fi lterzak wordt ge-
bruikt.
4.4
Vuilcontainer (2.10) legen
Om het vuilreservoir te legen moet het bovenste
gedeelte van het afzuigapparaat worden verwij-
derd!
- Afzuigapparaat openen
- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.5)
indrukken
- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verticale
stand) omhoogklappen
- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren ver-
wijderen
- Vuilreservoir legen
- Bovenste gedeelte plaatsen.
Attentie
: Beide
bouten van het bovenste gedeelte volledig in de
uitsparingen (1.5) brengen!
- Afzuigapparaat sluiten.

35
4.5 Steun/rem
De wielen kunnen met de remmen (2.8) worden
geblokkeerd, waardoor wordt voorkomen dat het
afzuigapparaat ongecontroleerd wegrolt.
4.6
Opbergvak voor slang (gedeeltelijk bij
de levering inbegrepen)
Bevestiging voor het opbergvak voor de slang op
de zuiger: zie afbeelding 4.
Na beëindiging van het werk kunt u de afzuigslang
door de opening (4.1) leiden en in het opbergvak
leggen. Door de opening (4.2) kunt u het netsnoer
inbrengen en ook in het opbergvak leggen.
5 Gebruik
- Op het afl egplateau (1.10) kan met de beide
sluitingen (1.12) een systainer worden bevestigd.
Daarnaast kunnen op het afl egplateau en in de
opbergvakken (1.6) gereedschap of accessoires
worden neergelegd.
- In de opening (1.8) kan een slanghouder (1.11)
(487072) worden gestoken. Met de slanghouder
wordt de zuigslang van bovenaf naar het gereed-
schap geleid. Er kan eventueel een slanghaak
(452998) worden bevestigd om de zuigerslang
op te wikkelen.
- De duwbeugel (2.11) (452921) vergemak-kelijkt
het transport van het afzuigapparaat. Aan de
rand (2.9) van de duwbeugel kunt u accessoires,
bijv. afzuigbuizen, bevestigen.
- Door een zuigerslang in de uitblaasopening (2.7)
te steken kunt u blaaslucht gebruiken.
5.1
Droge stoffen afzuigen
Bij het afzuigen van stoffen die schadelijk
zijn voor de gezondheid wordt het gebruik
van een fi lterzak dringend aangeraden!
Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd
een fi lterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het
afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk worden
verwijderd.
Na het opzuigen van vloeistoffen is het fi lterele-
ment vochtig. Een vochtig fi lterelement raakt
eerder verstopt wanneer droge stoffen worden
afgezogen. Daarom moet het fi lterelement voor
het aanzuigen van droge stoffen worden gedroogd
of door een droog element worden vervangen.
5.2 Vloeistoffen
afzuigen
Brandbare vloeistoffen mogen niet wor-
den afgezogen!
Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt,
de werkzaam-heden onmiddellijk stop-
pen en het vuilreservoir legen.
Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de fi lter-
zak in principe worden verwijderd. Geadviseerd
wordt een speciaal natfi lter te gebruiken. Wan-
neer het maximale vulniveau wordt bereikt, wordt
het afzuigen automatisch onderbroken door de
niveaumeter (2.12).
5.3 Volumestroombewaking
Wanneer de luchtsnelheid in de zuigslang lager
wordt dan 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen
een akoestisch waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken en remedies
Oorzaak
- Remedie
Zuigkrachtregeling (1.4) op een te lage waarde
ingesteld
- Zuigkrachtregeling op hogere waarde instellen
Draaiknop (1.2) niet op de aangesloten slangdi-
ameter ingesteld
- Juiste slangdiameter instellen
Zuigslang verstopt of geknikt
- Verstopping of knik verhelpen
Filterzak vol
- Filterzak vervangen
Filterelement verontreinigd
- Filterelement vervangen
- alleen bij gebruik zonder fi lterzak: fi lterelement
reinigen
Storing aan de bewakingselektronica
- Door de Festool-klantenservice laten verhel-
pen
Natzuigen
- Veilige werking niet beïnvloed, geen maatregelen
noodzakelijk.
6
Na het gebruik
- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het stop-
contact trekken.
- Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
- Het afzuigapparaat van binnen en buiten reini-
gen door dit schoon te zuigen en af te nemen.
- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en
tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
7 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!

36
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd.
Minstens één keer per jaar moet er door de
fabrikant of een geschoolde persoon een vei-
ligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking
tot beschadigingen van de fi lter, lekkage van het
apparaat of de functie van de controle-voorzie-
ningen, worden uitgevoerd.
Voor het onderhoud door de gebruiker moet het
apparaat gedemonteerd, gereinigd en onder-
houden worden, voorzover dit mogelijk is zonder
gevaar voor het onderhouds-personeel en andere
personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen zijn
o.a. ontsmetting voor de demontage, gefi lterde
drukontluchting op de plaats van demontage, rei-
niging van de onderhoudsplaats en een geschikte
veiligheidsuitrusting.
8 Accessoires,
fi lter
De bestelnummers voor accessoires en fi lter vindt
u in de Festool-catalogus of op het Internet onder
„www.festool.com“.
9
Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende
nationale voorschriften in acht.
10 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van
het betreffende land, maar minimaal 12 maanden
geven wij voor onze apparaten garantie op mate-
riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van
de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden
(op vertoon van een rekening of bon). Schade die
met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage,
overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel
tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt
is of door ander gebruik tegen de handleiding in,
of die bij de koop reeds bekend was, blijven van
de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug
te voeren op het gebruik van niet-originele ac-
cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat niet-gedemon-
teerd aan de leverancier of een geautoriseerde
Festool-klantenservice wordt teruggestuurd.
Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften,
de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor
het overige zijn de geldende garantievoorwaarden
van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwik-
kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier
gegeven technische specifi catie voorbehouden.
REACh voor producten, accessoires en verbruiks-
materiaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij-
ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-
gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend:
www.festool.com/reach

37
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks-
anvisningen.
Symboler
Varning,
fara!
Instruktioner, läs anvisningarn
Varning
: Denna apparat innehåller häl-
sovådligt damm.
1
Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Dammsugarna är avsedda för upp- och bortsug-
ning av hälsovådliga damm med MAK-värden upp
till 0,1 mg/m³ och av trädamm enligt dammklass
‘M’ i IEC 60335-2-69. Dammsugarna är avsedda
för uppsugning av vatten. Dammsugarna är en-
ligt EN 60335-1 och EN 60335-2-69 avsedda för
industriellt bruk med höjda krav.
2 Säkerhetsanvisningar
- Använd endast originaltillbehör från Festool.
-
Varning
: Denna apparat innehåller hälsovådligt
damm. Tömning och underhållsarbeten, inklu-
sive fi lterbyte, får utföras endast av auktoriserad
fackpersonal med lämplig skyddsutrustning.
Koppla inte till den, innan det kompletta fi lter-
systemet installerats.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas
funktion. I dessa fall måste en person med an-
svar för deras säkerhet övervaka arbetet eller
informera dem om hur apparaten ska användas.
Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka
med apparaten.
- När apparaten används for dammborttagning
av damm med MAK-värden, eller avsevärda
mängder av ek- eller bokträdamm, får endast
en enda dammkälla (el- eller tryckluftverktyg)
avsugas.
- Apparaten får användas bara i utrymmen med
tillräcklig ventilation (observera nationella ar-
betsskyddsnormer).
- Sug inte upp gnistor eller heta spån.
- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, (t
ex magnesium, aluminium osv) med undantag
från trädamm –
Explosionsfara
!
- Sug inte in brännbara eller explosiva vätskor (t
ex bensin, thinner etc) -
Explosionsfara
!
- Sug inte in aggressiva vätskor/torra ämnen
(syror, lut, lösningsmedel etc).
- Denna mobila dammsugare är lämplig för upp-
sugning av lackdamm.
Mobila dammsugare
Tekniska data
Upptagen effekt
350 - 1200 W
Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.:
EG
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Volymströmning (luft) max., turbin
228 m³/h
Undertryck max., turbin
23000 Pa
Filteryta
14000 cm
2
Sugslang
Ø 27 mm x 3,5 m
Oljudsnivå enligt EN 60704-2-1
72 dB(A)
Nätanslutningskabelns längd
7,5 m
Skyddsklass
IP X4
Behållarrymd
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Mått D x B x H
CTM 44 E/CTM 44 LE, CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Vikt
CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

38
- När apparaten inte är i drift, liksom före sköt-
selarbeten, skall stickproppen dras ur väggut-
taget.
- Dra inte ut stickproppen med hjälp av ledning-
en.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa
kanter.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och el-
ledningen och låt en fackman förnya dessa om
de är skadade.
- Låt inte apparaterna stå i regn.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten med
hjälp av kranhake eller lyftdon som griper tag i
apparatens handtag.
- Apparaten får endast användas av personer som
har utbildats i dess skötsel och har fullmakt att
använda den.
- Om hälsovådliga damm har uppsugits, bör
dammsugaren och samtliga tillbehör rengöras
fullständigt genom avsugning och avtorkning
(inuti och utanpå), innan den föres bort från det
förorenade området. Delar, vilka inte kan rengö-
ras fullständigt, bör under transporten packas
lufttätt i en plastsäck. För transporten bör
sugöppningen (1.14) stängas med stängnings-
locket (1.13).
- Maskinen får av säkerhetsskäl endast anslutas
till ett jordat vägguttag.
3
Förberedelse av apparaten och ibruk-
tagning
Tillbehören är bipackade i behållaren (2.10). Ta
ur dem före första användning.
3.1 Elektrisk
anslutning
Nätspänningen och frekvensen måste
stämma överens med uppgifterna på
typskylten!
Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsugaren
vara frånkopplad.
Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på grund av
friktion i sugslangen. Den kan leda till obehagliga
elstötar för användaren. För att avleda dessa
statiska uppladdningar är avsugningsapparaten
seriemässigt utrustad med ett antistatiskt sys-
tem. För detta behöver man emellertid använda
en antistatisk sugslang. Antistatfunktionen kan
endast garanteras när stickkontakten sitter i ett
jordat uttag.
3.2
Till-/ frånslagsbrytare (1.3)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och anslut-
ningsdosan för handverktyg (1.7) är strömlös. Före
tillkopplingen bör vridknoppen (1.2) vara inställd
på den anslutna sugslangens diameter.
Två driftarter är möjliga:
a) Omkopplarläge
„MAN“
Anslutningsdosan för handverktyg är strömlös.
Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling.
b) Omkopplarläge
„Auto“
Anslutningsdosan för handverktyg är strömfö-
rande.
Innan man vrider på omkopp-laren till
läge „Auto“ skall man förvissa sig om att
anslutet aggregat är frånkopplat!
Sugmotorn startar vid inkoppling av det anslutna
verktyget.
3.3 Sugkraftsreglering
(1.4)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sugeffek-
ten varieras. Detta möjliggör en exakt anpassning
till de olika material som skall sugas.
3.4 Temperatursäkring
Som skydd för överhettning frånkopplar en tem-
peratursäkring utsugningsapparaten innan en
kritisk temperatur uppnås - Frånkoppla utsug-
ningsapparaten och låt den svalna ca. 5 minu-
ter.
Om det sedan ändå inte går att tillkoppla ut-
sugningsapparaten, v.g. kontakta en Festool-
serviceverkstad.
3.5
Anslutning av elverktyg
Beakta maximalt anslutningsvärde hos
anslutningsdosan för handverktyg (se
„Teksniska data“)!
Se till, att elverktyget är frånkopplat vid
anslutningen och borttagningen.
Anslut elverktyget i anslutningsdosan för hand-
verktyg (1.7).
3.6 Ansluta
tryckluftsverktyg
Se till att tryckluftsverktyget är avstängt
vid anslutning och bortkoppling.
Tack vare monteringen av tryckluftmodulen (1.8)
(452829; hör till leveransomfånget på CTM 44 LE)
fungerar damm-sugarens tillkopplings-automatik
även i samband med trycklufts-verktyg.
Dessutom rekommenderar vi att en matnings-
enhet VE (452797) monteras. Matningsenheten

39
fi ltrerar och smörjer tryckluften och möjliggör
en reglering av lufttrycket. För anslutning av
Festool-tryckluftsverktyg med IAS-system kan ett
IAS-anslutningsstycke (454757) erhållas. För att
åstadkomma en felfri funktion hos tillkopplings-
automatiken, bör verktygets drifttryck vara 6
bar.
4 Handhavande
4.1
Öppning/stängning av damm-sugaren
- öppna låsningsklämmorna (2.2)
- sväng upp överdelen (2.4) tills staget (2.5) hakar
fast.
Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att
kunna trycka resp. upphaka staget, måste över-
delen först lyftas lätt.
4.2
Byte av fi lter
Observera vid följande arbeten, att inte
damm onödigt virvlas upp.
Bär P2-andningsskydd vid hälsovådliga
damm!
a) Byta
fi ltersäck (3.4)
Art.nr:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- öppna dammsugaren
- avlägsna den använda fi lterpåsen (se anvisning
på fi lterpåsen)
- gör av med fi lterpåsen enligt normer och be-
stämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10) och
sugturbinutrymmet (3.1) (torka av med en fuktig
duk)
- lägg in den nya fi lterpåsen (se anvisning på
fi lterpåsen).
Viktigt
: Tryck fi lterpåsens anslut-
ningsmuff (3.3) kraftigt mot inloppsförbind-
ningen (3.2)!
- stäng dammsugaren.
b) Byta
fi lterelement (2.3)
Art.nr:
452923
Sug inte utan fi lterelement! Motorn kan
skadas.
- öppna dammsugaren
- avlägsna det använda fi lterelementet (se anvis-
ning på fi lterelementets förpackning)
- gör av med det använda fi lterelementet i en
dammtätt sluten påse enligt normer och be-
stämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10) och
sug-turbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig
duk)
- lägg in det nya fi lterelementet (se anvisning på
fi lterelementets förpackning)
- stäng dammsugaren.
4.3
Rengöring av fi lterlementet
För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och till-
baka för att rengöra elementet.
Anmärkning
:
Rengöring av fi lterlementet fordras endast, då
dammsugaren skall användas utan fi lterpåse.
4.4 Tömma smutsbehållaren (2.10)
Före tömningen av dammbe-hållaren måste
dammsugarens överdel alltid tas bort!
- öppna dammsugaren
- lyft överdelen en aning, tryck till staget (2.5)
- sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt)
- tag bort överdelen vågrätt framåt
- töm dammbehållaren
- lägg på överdelen.
Varning
: För in överdelens
bultar helt i spåren (1.5)!
- stäng dammsugaren.
4.5 Stativ/broms
Tack vare bromsarna (2.8) kan hjulen blockeras,
så att dammsugaren inte okontrollerad kan rulla
bort.
4.6
Slangfack (vissa delar ingår)
Fästa slangfacket på dammsugaren: se bild 4. När
du jobbat klart kan du trä slangen genom öpp-
ningen (4.1) in i slangfacket. I öppning (4.2) kan du
trä in sladden och lägga även den i slangfacket.
5 Användning
- På avställningsytan (1.10) kan ett stag fästas
med de båda låsen. Dessutom kan verktyg och
tillbehör läggas på avställningsytan och i damm-
facken (1.6).
- I öppningen (1.8) kan en slanghållare (1.11)
(487072) stickas in. Med slanghållaren föres
sugslangen till verktyget ovanifrån. Som alter-
nativ kan en slangkrok (452998) monteras, på
vilken sugslangen kan upplindas.
- Körgreppet (2.11) (452921) underlättar transpor-
ten av dammsugaren. På körgreppets list (2.9)
kan tillbehör, t.ex. sugrör fästas.
- Om en sugslang stickes in i utblåsningsöpp-
ningen (2.7) erhålles blåsluft.

40
5.1
Sugning av torrt material
Vid uppsugning av hälsovådligt material
bör ovillkorligen en filterpåse använ-
das!
Före uppsugning av torrt material bör alltid en
fi lterpåse läggas in i behållaren. Det uppsugna
materialet kan sedan enkelt avlägsnas.
Efter uppsugning av vätskor är fi lterelementet
fuktigt. Ett fuktigt fi lterelement igensättes snab-
bare, ifall torrt material sugs upp. Därför borde
fi lterelementet torkas eller bytas ut före uppsug-
ningen av det torra materialet.
5.2
Sugning av vätskor
Brännbara vätskor får inte sugas upp!
Om skum eller vätska strömmar ut bör
arbetet omedelbart avbrytas och smuts-
behållaren tömmas.
Före uppsugning av vätskor bör fi lterpåsen av-
lägsnas. Användning av ett speciellt våtfilter
rekommenderas.
Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts upp-
sugningen automatiskt av fyllnadstill-stånds-
indikatorn (2.12).
5.3 Volymströmningsövervakningen
Ifall lufthastigheten i slangen sjunker under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal av säker-
hetsskäl.
Möjliga orsaker och åtgärder
Orsak
- Åtgärd
sugkraftregleringen (1.4) inställd på för lågt
värde
- ställ in sugkraftregleringen på ett högre värde
vridknoppen (1.2) är inte inställd på den anslutna
slangens diameter
- ställ in riktig slangdiameter
sugslangen är tillsatt eller hopveckad
- årgärda tillsättningen eller hopveckningen
fi lterpåsen är full
- byt fi lterpåsen
fi lterelementet är smutsigt
- byt fi lterelementet
- endast vid drift utan filterpås: rengör filter-
elementet
felfunktion i övervakningselektroniken
- låt Festool-kundtjänsten åtgärda felet
våtsugning
- funktionssäkerheten förblir ointakt, inga åtgär-
der nödvändiga.
6 Efter
arbetet
- Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten
ur vägguttaget.
- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).
- Töm smutsbehållaren.
- rengör dammsugaren inuti och utanpå genom
avsugning och avtorkning.
- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är
skyddad mot obehörig användning.
7
Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad servi-
ceverkstad.
Minst en gång per år bör antingen tillverkaren
eller en kvalifi cerad person utföra en säkerhets-
teknisk granskning, beträffande t.ex. fi lterskador,
apparatens täthet och över-vakningsanordning-
arnas funktion.
För underhåll kan apparaten isärtagas, rengöras
och underhållas, ifall detta kan ske utan fara
för underhållspersonalen och övriga personer.
Vidtag lämpliga försiktighets-åtgärder. Avlägsna
föroreningar före isärtagningen, använd lokal
tvångsventilering på demonteringsplatsen, rengör
underhållsplatsen och använd lämplig personlig
skyddsutrustning.
8 Tillbehör,
fi lter
Beställnumren för tillbehör och filter finns i
Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.
com”.
9
Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-
ning. Följ gällande nationella föreskrifter.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäl-
ler material- och tillverkningsfel enligt lands-
specifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst
12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår
garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av
faktura eller följesedel). Skador som framför allt
kan härledas till normalt slitage, överbelastning,
ej fackmässig hantering resp. skador som orsa-