Festool CTM 55 E – page 2

Manual for Festool CTM 55 E

background image

21

Pour assurer la maintenance de l’appareil, 

l’utilisateur doit le désassembler, le nettoyer 

et effectuer les opérations d’entretien, dans la 

mesure où cela est possible sans danger pour le 

personnel de maintenance et d’autres personnes. 

Les mesures de prudence appropriées englobent 

la décontamination avant le démontage, une 

ventilation forcée fi ltrée localement sur le site de 

démontage, le nettoyage de la zone de mainte-

nance et un équipement de protection personnel 

approprié.

8 Accessoires, 

fi ltre

Les références des accessoires et fi ltre fi gurent 

dans le catalogue Festool ou sur Internet sous 

„www.festool.com“.

9  

Recyclage

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures 

ménagères! Eliminez les appareils, les accessoi-

res et les emballages de façon compatible avec 

l’environnement. Respectez en cela les disposi-

tions nationales en vigueur .

10 Garantie

Nos appareils sont couverts par une garantie 

couvrant les défauts de matière ou de fabrication 

variable selon les dispositions légales en vigueur 

dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non 

inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la 

Communauté Européenne, la durée de la garantie 

est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison fai-

sant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les 

dommages résultant d’une usure naturelle, d’une 

surcharge, d’une utilisation non conforme, ou 

causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une 

utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, 

ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont 

également exclus les dommages résultant de 

l‘utilisation d‘accessoires et de consommables 

(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas 

d‘origine. 

Les réclamations ne sont recevables qu’à la 

condition que l’appareil soit retourné non dé-

monté au fournisseur ou à un service après-vente 

agréé Festool. Conservez soigneusement la notice 

d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste 

de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de 

l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de 

garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent 

selon le cas. 

Remarque

Les démarches continues en recherche et déve-

loppement peuvent entrainer des modifi cations 

dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, 

et qui sont donc données sous toutes réserves.

REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-

res et les consommables

REACh est le nom de la directive sur les produits 

chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe de-

puis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », 

en l‘occurrence de fabricant de produits, nous 

sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis 

de notre clientèle. Afi n de vous tenir systémati-

quement informés des dernières nouveautés ainsi 

que des substances susceptibles de fi gurer sur la 

liste des candidats et rentrant dans la composition 

de nos produits, nous avons créé le site Internet 

suivant :  

www.festool.com/reach

background image

22

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo 

del manual de instrucciones.

Símbolos gráfi cos

 Atención, 

¡peligro!

   Instrucciones, ¡leer las indicaciones!

  

Advertencia

: Esta máquina contiene pol-

vos perjudiciales para la salud.

Uso conforme a la destinación

Asimismo, según lo predeterminado, los aspira-

dores son apropiados para la aspiración y succión 

de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con 

valores MAK (valores de concentración máxima 

en el puesto de trabajo)  de hasta 0,1 mg/m³ y de 

polvos de madera conforme a la clase de polvo 

‘M’ según  IEC 60335-2-69. 

Además, los aspiradores son apropiados, según 

lo predeterminado, para la succión de agua. 

Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-

69, los aspiradores son apropiados para una 

solicitación elevada durante el uso en el sector 

industrial.

Instrucciones de seguridad

- Utilice únicamente accesorios Festool origina-

les. 

- Advertencia

: Esta máquina contiene polvos 

perjudiciales para la salud. El vaciado, así como 

los trabajos de mantenimiento, incluyendo el 

cambio del fi ltro, sólo debe ser llevado a cabo 

por técnicos autorizados con un equipo de pro-

tección apropiado. No conectarla antes de haber 

instalado el sistema de fi ltraje completo. 

- Esta herramienta no debe emplearse por per-

sonas (incluidos los niños) que por razones 

físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia 

y/o desconocimiento no estén capacitadas 

para su uso, a menos que se encuentren bajo 

la supervisión de una persona responsable de 

su seguridad o hayan recibido instrucciones de 

su parte relativas al manejo de la herramienta. 

Los niños no deben dejarse desatendidos con el 

fi n de evitar que jueguen con la herramienta.

- Durante un empleo como despolvoreador, al 

aspirar polvos con valores MAK (valores de 

concentración máxima en el puesto de trabajo) 

o tratándose en la mayor parte de polvos de 

madera de roble o de haya, solamente debe as-

pirarse en una sola fuente productora de polvo 

(herramienta eléctrica o neumática).

- La máquina sólo debe ser operada en una es-

tancia que disponga de sufi ciente  ventilación 

(observar las disposiciones de protección labo-

ral locales).

Sistemas móviles de aspiración  

Datos técnicos 

Potencia absorbida  

350 - 1200 W

Potencia conectada en la caja de enchufe 

de la máquina, máx.: 

CE  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Caudal volumétrico (aire), máx., turbina  

228 m³/h

Depresión máx., turbina  

23000 Pa

Superfi cie fi ltrante  

14000 cm

2

Tubo fl exible de aspiración  

Ø 27 mm x 3,5 m

Nivel de intensidad de ruido según EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Longitud del cable de conexión a la red  

7,5 m

Clase de protección  

IP X4

Capacidad del depósito para recoger la suciedad  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Dimensiones P x An x Al 

CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Peso   CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

23

- No aspire chispas o virutas candentes.

- A excepción del polvo de madera, no debe aspi-

rarse ningún tipo de polvo infl amable o explosivo 

(por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.). ¡

Peligro 

de explosión

!

- No succionar líquidos infl amables o explosivos 

(p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡

Peligro de 

explosión

!

- No succionar/aspirar líquidos agresivos/ sus-

tancias sólidas (ácidos, lejías, disolventes, etc.).

- Este sistema móvil de aspiración es apropiado 

para la aspiración de polvo de pintura.

- Cuando no se use, así como antes de realizar 

trabajos de mantenimiento, desenchufar el 

enchufe de la caja de enchufe.

-  No desenchufar el enchufe de la caja de enchufe 

tirando del cable.

- Proteger el cable contra infl uencias térmicas, 

aceite y cantos agudos.

- Controlar regularmente el enchufe y el cable 

y, en el caso de que se detecte algún daño, or-

denar su renovación a un taller de servicio de 

asistencia técnica autorizado.

- No exponer la máquina a la lluvia.

- No levantar ni transportar la máquina engan-

chándola por la empuñadura mediante el gan-

cho de una grúa o de un dispositivo elevador.

- La máquina solamente debe ser utilizada por 

personas que han sido instruidas en su mani-

pulación y que han recibido la orden de trabajar 

con ella.

- Cuando se hayan aspirado polvos perjudiciales 

para la salud, el aspirador y todos los accesorios 

tienen que ser limpiados completamente (inte-

rior y exteriormente) por aspiración y frotamien-

to, antes de retirarlo del área sucia. Las piezas 

que no se puedan limpiar completamente, se 

tienen que meter para el transporte en una 

bolsa de plástico que tiene que ser cerrada a 

prueba de aire. Para el transporte se tiene que 

cerrar la boca de entrada (1.14) empleando para 

ello el tapón de cierre (1.13).

- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe 

ponerse en funcionamiento en cajas de contacto 

con protección por puesta a tierra.

Preparación y puesta en servicio del 

aspirador

Las piezas de los accesorios se suministran co-

locadas en el depósito (2.10) y deben extraerse 

antes de la primera puesta en marcha. 

3.1 Conexión 

eléctrica

¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen 

que coincidir con las indicaciones en la 

placa de características!

Al enchufar el cable de la alimentación de red se 

tiene que observar que el aspirador esté desco-

nectado.

El sistema antiestático (AS)

Durante la aspiración se producen cargas estáti-

cas en el tubo fl exible de aspiración a causa de la 

fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar 

desagrad-ables en forma de descargas eléctricas 

para el operador de la máquina. Para facilitar la 

descarga de estas cargas estáticas, el aspirador 

está equipado de serie con un sistema anties-

tático. Sin embargo, para ello resulta necesario 

emplear un tubo fl exible antiestático.

El funcionamiento antiestático sólo está garanti-

zado si la clavija de enchufe está conectada a una 

caja de contacto con protección por puesta a tierra.

3.2 Interruptor de conexión/desconexión 

(1.3)

En la posición 0, el aspirador se encuentra desco-

nectado y la caja de enchufe de la máquina (1.7) 

está sin corriente. 

Antes de la conexión, el mando giratorio (1.2) 

tiene que ajustarse al diámetro del tubo fl exible 

de aspiración conectado.

Son posibles dos modos de servicio:

a) 

Posición del conmutador „MAN“

La caja de enchufe de la máquina está sin co-

rriente. 

El motor de aspiración se pone inmediatamente 

en marcha. 

b) 

Posición del conmutador „Auto“

La caja de enchufe de la máquina conduce co-

rriente. 

Antes de girar el conmutador a la posi-

ción „Auto“ se tiene que observar que la 

máquina acoplada esté desconectada.

El motor de aspiración se arranca al conectar la 

herramienta conectada. 

3.3 

Regulador de la fuerza de aspiración (1.4)

Por medio del regulador de la fuerza de aspira-

ción se puede variar la potencia de aspiración. De 

este modo es posible conseguir una adaptación 

precisa a las diversas funciones de aspiración y 

succión.

background image

24

3.4 

Dispositivo protector contra sobre-

temperaturas

Para proteger contra el sobrecalentamiento hay 

dispuesto un seguro térmico que desconecta el 

aspirador antes de que llegue a una temperatura 

crítica - apagar el aspirador y dejarlo que se enfríe 

durante aproximadamente 5 minutos. 

En caso de que después del proceso descrito no 

se pudiera volver a encender el aspirador, sírvase 

ponerse en contacto con un taller autorizado de 

postventa de Festool.

3.5 

Conexión/acoplamiento de la herra-

mienta eléctrica

¡Observar la potencia conectada máxima 

en la caja de enchufe de la máquina (ver 

bajo „Datos técnicos“)! 

Aquí se tiene que observar, que al en-

chufar y desenchufar la herramienta 

eléctrica ésta esté desconectada.

Conectar la herramienta eléctrica en la caja de 

enchufe de la máquina (1.7). 

3.6 

Conectar la herramienta neumática

Observar que al insertar o extraer, la 

herramienta neumática esté desconec-

tada.

Mediante el montaje del módulo de aire com-pri-

mido (1.8) (452829; en el modelo CTM 44 LE forma 

parte del volumen de suministro) el dispositivo de 

conexión automática del aspirador funciona tam-

bién en combinación con herramientas neumáti-

cas. Adicionalmente recomendamos el montaje 

de la unidad de alimentación VE (452797). 

La unidad de alimentación se encarga de fi ltrar 

el aire comprimido y de añadir aceite al mismo y 

permite una regulación de la presión del aire. 

Para la conexión o acoplamiento de las herra-

mientas neumáticas Festool con el sistema IAS 

se pueda adquirir una pieza de conexión IAS 

(454757).

A fi n de garantizar un funcionamiento perfecto del 

dispositivo de conexión automática, la presión de 

servicio de la herramienta tiene que ser de 6 bar. 

4 Manejo

4.1 

Abrir/cerrar el aspirador

- Abrir las pinzas de cierre (2.2).

-  Girar hacia arriba la parte superior del aspirador 

(2.4) hasta que enclave la pieza de apoyo (2.5).

El cierre se realiza procediendo análogamente 

pero a la inversa.  A fi n de presionar o desenclavar, 

respectivamente, la pieza de apoyo, antes se tiene 

que levantar ligeramente la parte superior.

4.2 

Cambio de fi ltro

Durante los trabajos expuestos a conti-

nuación se deberá observar que no se 

levante innecesariamente el polvo.

  ¡Es imprescindible ponerse una careta 

de protección respiratoria P2 cuando se 

trate de manipular polvos perjudiciales 

para la salud!

a) 

Cambiar la bolsa fi ltrante (3.4) 

Núm. de pedido: 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- Abrir el aspirador,

- retirar la bolsa fi ltrante usada (ver la impresión 

sobre la bolsa fi ltrante),

- eliminar la bolsa fi ltrante usada conforme a las 

disposiciones ecológicas legales locales,

- limpiar completamente el depósito para la su-

ciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la turbina 

de aspiración (frotar con un paño húmedo),

- colocar una bolsa fi ltrante nueva (ver la impre-

sión sobre la bolsa fi ltrante). 

Importante

: ¡Pre-

sionar fuertemente la boca de la bolsa fi ltrante 

(3.3) sobre la boca de entrada (3.2)!

- Cerrar el aspirador.

b) 

Cambiar el elemento fi ltrante (2.3) 

Núm. de pedido: 

 452923

¡No aspirar sin el elemento de fi ltro! Po-

dría dañar el motor.

- Abrir el aspirador,

- desmontar el elemento fi ltrante usado (ver la 

impresión sobre el embalaje del elemento fi l-

trante),

-  eliminar el elemento fi ltrante usado en una bol-

sa cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme 

a las disposiciones ecológicas legales locales,

-  limpiar completamente el depósito para recoger 

la suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la turbi-

na de aspiración (frotar con un paño húmedo),

- incorporar un elemento fi ltrante nuevo (ver la 

impresión sobre el embalaje del elemento fi l-

trante),

- cerrar el aspirador.

4.3 

Limpieza del elemento fi ltrante

Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1) 

unas 10 veces hacia delante y atrás. 

Observación

La limpieza del elemento fi ltrante es solamente 

necesaria, cuando el aspirador es operado sin 

bolsa fi ltrante.

background image

25

4.4 

Vaciar el depósito para suciedad (2.10) 

¡Antes de vaciar el depósito para recoger la su-

ciedad se tiene que desmontar siempre antes la 

parte superior del aspirador!

- Abrir el aspirador,

- levantar ligeramente la parte superior, presio-

nar la pieza de apoyo (2.5),

-  girar la parte superior hacia arriba hasta el tope 

(posición vertical),

- desmontar la parte superior horizontalmente 

hacia delante,

- vaciar el depósito,

- colocar la parte superior. 

Atención

: ¡Introducir 

completamente en las escotaduras  (1.5) ambos 

pernos de la parte superior!

- Cerrar el aspirador.

4.5 Soporte/freno

Mediante los frenos de bloqueo (2.8) se pueden 

bloquear las ruedas, con lo que se evita un des-

lizamiento incontrolado del aspirador.

4.6 

Depósito para el tubo fl exible (incluido 

sólo parcialmente en el suministro) 

Montaje del depósito del tubo fl exible en el aspi-

rador: véase la fi gura 4.

Al concluir el trabajo puede hacer pasar el tubo 

fl exible de aspiración a través de la abertura (4.1) 

y guardarlo en el depósito. Igualmente puede 

conducir el cable de red por la abertura (4.2) y 

guardarlo en el depósito junto con el tubo. 

5 Aplicación

-  En la superfi cie de apoyo (1.10) se puede fi jar un 

Systainer con los dos elementos de cierre (1.12). 

Asimismo, en la superfi cie de apoyo (superfi cie 

colocaobjetos) y en los compartimientos guarda-

objetos (1.6) se pueden colocar y guardar herra-

mientas o accesorios.

- En la abertura (1.8) se puede meter un soporte 

para tubos fl exibles (1.11) (487072). Con ayuda 

de este soporte se aproxima el tubo fl exible de 

aspiración por arriba a la herramienta. Como 

alternativa se puede fi jar un gancho para man-

gueras (452998) para así poder colgar la man-

guera enrollada del aparato. 

- La empuñadura (2.11) (452921) simplifi ca  el 

transporte del aspirador. En la traviesa (2.9) de 

la empuñadura se pueden fi jar accesorios como, 

p.ej., tubos de succión.

- Acoplando una manguera de aspiración en la 

boca de soplado (2.7) se puede disponer de aire 

de soplado.

5.1 

Aspiración de materias secas

¡Al aspirar sustancias perjudiciales para 

la salud, es obligatorio el empleo de una 

bolsa fi ltrante!

Antes de proceder a la aspiración de materias 

secas deberá encontrarse siempre incorporada 

en el depósito la bolsa fi ltrante. De este modo es 

más fácil eliminar ecológicamente el material 

aspirado. 

El elemento fi ltrante está húmedo después de 

haber succionado líquidos. Un elemento fi ltrante 

húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando 

se aspiran materiales secos. Por este motivo, el 

elemento fi ltrante deberá secarse antes de reali-

zar una aspiración de materiales secos o deberá 

cambiarse por uno seco.

5.2 

Succión de líquidos

¡No está permitido aspirar/succionar 

líquidos infl amables! 

Cuando se note que sale espuma o líqui-

do, se deberá terminar inmediatamente 

el trabajo y vaciarse el depósito para 

recoger la suciedad.

Antes de proceder a la succión de líquidos se 

tiene que retirar siempre la bolsa fi ltrante.  Se 

recomienda el empleo de un fi ltro húmedo es-

pecial. Al alcanzar el nivel máximo de llenado se 

interrumpe automática-mente la aspiración por 

los indicadores del nivel de llenado (2.12). 

5.3 

Control del caudal volumétrico

Cuando la velocidad del aire en el tubo fl exible 

de aspiración cae por debajo de 20 m/s, se emite 

una señal de advertencia acústica por razones 

de seguridad. 

Causas posibles y remedios

Causa 

- Remedio

Regulador de la fuerza de aspiración (1.4) ajus-

tado a un valor demasiado bajo

- Ajustar a un valor más alto el regulador de la 

fuerza de aspiración

El mando giratorio (1.2) no ha sido ajustado al 

diámetro del tubo fl exible conectado

- Ajustar el diámetro de tubo fl exible correcto

Tubo fl exible de aspiración obturado o estran-

gulado

- Eliminar la obturación o la estrangulación

Bolsa fi ltrante llena

- Cambiar la bolsa fi ltrante

background image

26

Elemento fi ltrante sucio

- Cambiar el elemento fi ltrante

- sólo en caso de una operación sin bolsa fi ltrante: 

Limpiar el elemento fi ltrante

Funcionamiento erróneo de la electrónica de 

control

- La eliminación de la causa tiene que ser llevada 

a cabo por el servicio de asistencia técnica de 

Festool

Aspiración/succión de materias húmedas

- La seguridad funcional no se ve afectada, por lo 

que no es necesario tomar ninguna medida.

Una vez terminado el trabajo

- Desconectar el aspirador y desenchufar de la 

caja de enchufe el enchufe de la red.

- Enrollar el cable de conexión (2.6).

- Vaciar el depósito para recoger la suciedad.

-  Limpiar el interior y exterior del aspirador aspi-

rándolo y frotándolo correspondiente-mente.

- Colocar el aspirador en una estancia seca, pro-

tegida contra un uso no autorizado.

Mantenimiento y conservación

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

Los trabajos de mantenimiento y repa-

ración que requieran abrir la carcasa del 

motor, deben llevarse a cabo únicamente 

en un taller autorizado.

Como mínimo una vez al año tiene que realizarse 

una prueba en razón de la seguridad, a saber, por 

la casa productora o por una persona correspon-

dientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a 

daños del fi ltro, hermeticidad del aparato y fun-

cionamiento de los dispositivos de control.

Para el mantenimiento por el usuario se tiene que 

desensamblar el aparato, así como procederse 

a su limpieza y mantenimiento, siempre que ello 

sea posible sin peligro alguno para el personal 

de mantenimiento u otras personas. Entre las 

medidas de cuidado apropiadas a tomar se en-

cuentran la descontaminación del aparato antes 

de desensamblarlo, una ventilación local forzada 

y fi ltrada en el lugar de desmontaje, limpieza del 

lugar de mantenimiento y un equipo de protección 

personal apropiado.

8 Accesorios, 

fi ltros

Los números de pedido para los respectivos acce-

sorios y fi ltros se encuentran en su catálogo Festool 

o en la dirección de Internet «www.festool.com“.

9 Reciclaje

¡No desechar las herramientas eléctricas junto 

con los residuos domésticos!

 Recicle los apara-

tos, accesorios y embalajes de forma respetuosa 

con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-

mativa vigente del país.

10 

Prestación de garantía

Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía 

por defectos de material o fabricación en virtud de 

las disposiciones legales específi cas de cada país, 

pero como mínimo de 12 meses. Para los países 

de la UE, el periodo de prestación de garantía es 

de 24 meses (se determinará por la factura o el 

albarán). Quedan excluidos de la prestación de 

garantía los daños originados por el desgaste 

natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los 

daños ocasionados por el usuario o cualquier em-

pleo contrario al manual de instrucciones o que 

ya eran conocidos en el momento de la compra. 

También quedan excluidos los daños provocados a 

raíz de la utilización de accesorios y materiales de 

consumo no originales (p. ej. platos lijadores). 

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re-

mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un 

taller de servicio al cliente autorizado de Festool. 

Conserve el manual de instrucciones, las indica-

ciones de seguridad, la lista de piezas de recambio 

y el comprobante de compra en un lugar seguro. 

Por lo demás rigen las condiciones de prestación 

de garantía actuales del fabricante. 

Nota

Debido a los constantes trabajos de investigación 

y desarrollo nos reservamos el derecho de reali-

zar modifi caciones respecto a los datos técnicos 

indicados en el presente documento.

Normativa REACh para productos Festool, inclu-

yendo accesorios y material de consumo

La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda 

Europa, regula el uso de productos químicos. 

Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir, 

como fabricantes de productos, somos conscientes 

de nuestra obligación de mantener informados a 

nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al 

día de nuestras novedades y de informarle sobre las 

posibles sustancias utilizadas en nuestros produc-

tos, hemos creado para usted la siguiente página 

web:

 www.festool.com/reach

background image

27

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio 

delle istruzioni per l‘uso.

Simboli grafi ci

 Attenzione, 

pericolo! 

  Istruzioni, leggere le avvertenze!

  

Avvertimento

: Questo apparecchio con-

tiene polveri nocive.

1 Utilizzo 

conforme

Gli aspiratori sono idonei per l’aspirazione di 

polveri tossiche con una concentrazione mas-

sima sul posto di lavoro pari a 0,1 mg/m³ e di 

polvere di legno relativa alla classe ‘M’ a norme 

IEC 60335-2-69. Gli aspiratori sono idonei per 

l’aspirazione di acqua. Gli aspiratori sono idonei 

ad essere sottoposti a sollecitazioni maggiori nel 

campo industriale a norme EN 60335-1 ed EN 

60335-2-69.

Informazioni per la sicurezza

- Utilizzate soltanto accessori originali Festool. 

Avvertimento

: Questo apparecchio contiene 

polveri nocive. Il suo svuotamento ed i lavori 

di manutenzione, compresa la sostituzione del 

fi ltro, devono essere eseguiti solo da tecnici 

autorizzati dotati di un adatto equipaggiamento 

protettivo. Non accenderlo prima di aver instal-

lato il completo sistema fi ltrante. 

- Questo apparecchio non deve essere utilizza-

to da persone (compresi bambini) con facoltà 

psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure 

senza esperienza e/o conoscenze, a meno che 

vengano sorvegliate da una persona responsa-

bile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto 

da tale persona istruzioni su come usare l‘ap-

parecchio. I bambini devono essere sorvegliati 

al fi ne di garantire che non giochino con l‘appa-

recchio.

- Nel funzionamento come aspiratore di polveri 

soggette alle norme sulle concentrazione mas-

sima di tossici sul posto di lavoro o di grandi 

quantità di polvere di quercia o di faggio, l’appa-

recchio deve essere applicato su un’unica fonte 

di polvere (utensile elettrico o pneumatico).

- L’apparecchio deve funzionare solo in un am-

biente suffi cientemente ventilato (rispettare le 

norme antinfortunistiche nazionali).

- Non aspirare scintille o trucioli caldi.

- Ad eccezione della polvere di legno, non aspi-

rare altre polveri infi ammabili o esplosive (ad 

esempio magnesio, alluminio, ecc.) - 

Pericolo 

d’esplosione

!

-  Non aspirare liquidi infi ammabili o esplosivi (ad 

esempio benzina, diluenti, ecc.) - 

Pericolo di 

Unità mobili d‘aspirazione  

Dati tecnici 

Assorbimento di potenza  

350 - 1200 W

Potenza allacciata max. alla presa di corrente dell’apparecchio: 

CE  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Corrente volumetrica max. (aria), turbina  

228 m³/h

Depressione max., turbina  

23000 Pa

Superfi cie fi ltrante  

14000 cm

2

Tubo fl essibile di aspirazione  

Ø 27 mm x 3,5 m

Livello di pressione acustica a norme EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Lunghezza del cavo di collegamento elettrico  

7,5 m

Classe di protezione  

IP X4

Capacità del contenitore  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Dimensioni (larghezza x lunghezza x altezza) 

CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Peso   CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

28

esplosione

!

-  Non aspirare liquidi / sostanze solide aggressive 

(acidi, basi, solventi, ecc.).

- Questa unità mobile d’aspirazione è adatta per 

aspirare le polveri di vernice.

- Se l’apparecchio non viene utilizzato o prima 

di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la 

spina dalla presa di corrente.

- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per 

il cavo elettrico.

- Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall’olio 

e da spigoli taglienti.

- Controllare regolarmente la spina ed il cavo; 

in caso di danneggiamenti, farli sostituire da 

un’offi cina di assistenza autorizzata.

- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.

- Non sollevare e trasportare l’apparecchio ag-

ganciandolo alla maniglia con una gru o un 

apparecchio di sollevamento.

- L’apparecchio deve essere utilizzato solo da 

persone addestrate ed incaricate del suo uso.

- Se sono state aspirate polveri nocive, prima di 

allontanarlo dalla zona contaminata l’aspiratore 

e tutti gli accessori devono essere puliti accu-

ratamente aspirando e togliendo con un panno 

i depositi di sporco (all’interno ed all’esterno). 

Per il trasporto, i componenti che non possono 

es-sere completamente puliti devono essere 

messi in un sacco di plastica da chiudere quindi 

ermeticamente. Prima di effettuare il trasporto 

si deve chiudere il raccordo di ingresso (1.14) 

con il tappo di chiusura (1.13).

-  Per motivi di sicurezza l‘apparecchiatura dev‘es-

sere azionata solamente se collegata ad una 

presa di corrente provvista di messa a terra.

Operazioni preliminari e messa in ser-

vizio dell’apparecchio

Gli accessori vengono forniti in un apposito con-

tenitore (2.10), dal quale devono essere prelevati 

prima della messa in funzione iniziale dell‘appa-

recchio.

3.1 Allacciamento 

elettrico

La tensione e la frequenza di rete devono 

coincidere con i valori indicati sulla tar-

ghetta d’identifi cazione!

Prima di inserire la spina elettrica assicurarsi che 

l’aspiratore sia spento.

Il sistema antistatico (AS)

A causa dell’attrito esercitato dal materiale aspi-

rato sulla parete interna del tubo fl essibile di aspi-

razione si formano accumuli di cariche elettriche, 

le quali possono manifestarsi spiacevolmente 

all’opera-tore attraverso scosse elettriche. Per 

scaricare queste cariche elettrostatiche, l’aspira-

tore è equipaggiato di serie con un sistema anti-

statico, per il corretto funziona-mento del quale 

è tuttavia necessario utilizzare un tubo fl essibile 

antistatico.

La funzione antistatica è garantita solamente se 

la spina viene inserita in una presa di corrente 

dotata di messa a terra.

3.2 

Interruttore ON/OFF (1.3)

Con interruttore in posizione ‘0’, l’aspiratore è 

spento e sulla presa di corrente dell’apparecchio 

(1.7) non c’è tensione elettrica. Prima di accen-

dere l’aspiratore, la manopola (1.2) deve essere 

posizionata in corrispondenza del diametro del 

tubo fl essibile di aspirazione montato.

Sono possibili due modi di funzionamento:

a) Posizione 

„MAN“

Sulla presa di corrente dell’apparecchio non c’è 

tensione elettrica. 

Il motore dell’aspiratore si avvia subito. 

b) Posizione 

„Auto“

Sulla presa di corrente dell’apparecchio c’è ten-

sione elettrica. 

Prima di commutare sulla posizione 

„Auto“ assicurarsi che l’utensile collegato 

sia spento.

Il motore dell’aspiratore si avvia accendendo 

l’utensile collegato. 

3.3 

Regolazione della potenza di aspirazione 

(1.4)

Con questa manopola si può variare la potenza 

di aspirazione dell’apparecchio. Ciò consente 

un preciso adattamento alle diverse esigenze di 

aspirazione.

3.4 Protezione 

termica

Per proteggere l’aspiratore dal surriscaldamento, 

il controllo della temperatura lo spegne prima 

che raggiunga la temperatura critica - spegnere 

l’aspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5 

minuti. Se adesso non si riesce ad riaccendere 

l’aspiratore, rivolgersi a un centro di assistenza 

tecnica Festool.

3.5 

Collegamento di un utensile elettrico

Rispettare il valore massimo di potenza 

allacciata alla presa di corrente dell’ap-

parecchio (vedi „Dati tecnici“). 

Prima di inserire o estrarre la spina 

assicurarsi che l’utensile elettrico sia 

spento.

background image

29

Collegare l’utensile elettrico alla presa di corrente 

dell’apparecchio (1.7). 

3.6 

Collegare l’utensile pneumatico 

Accertarsi che, all‘atto dell‘inseri-mento 

e disinserimento, l‘utensile pneumatico 

sia disattivato.

Montando il modulo pneumatico (1.8) (452829; 

CTM 44 LE compresa nella fornitura), il sistema 

di accensione automatica dell’aspiratore funziona 

anche insieme ad un utensile pneumatico. 

Inoltre consigliamo di installare l’unità di ali-

mentazione VE (452797). L’unità di alimentazione 

fi ltra ed olia l’aria e permette di regolare la sua 

pressione. 

Per il collegamento di utensili pneumatici Festool 

con sistema IAS si può acquistare un attacco IAS 

(454757). 

Per garantire il funzionamento regolare del si-

stema di accensione automatica, la pressione di 

esercizio dell’utensile deve avere un valore di 6 

bar. 

4 Uso

4.1 

Apertur/chiusura dell’aspiratore

- Aprire il dispositivo di chiusura a molla (2.2), 

-  Ribaltare verso l’alto la parte superiore (2.4) fi no 

a far innestare a scatto l’elemento di sostegno 

(2.5).

La chiusura si effettua in successione inversa. Per 

poter sganciare l’elemento di sostegno, la parte 

superiore deve essere sollevata leggermente.

4.2 

Sostituzione del fi ltro

Nello svolgere le operazioni seguenti non 

sollevare la polvere.

  Se si è in presenza di polveri nocive, in-

dossare una maschera respiratoria P2!

a) 

Sostituire il sacchetto fi ltro (3.4) 

No. d‘ord.: 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- Aprire l’aspiratore.

- Togliere il sacco fi ltro usato (vedi l’etichetta 

applicata sul sacchetto).

- Smaltire il sacchetto fi ltro usato rispettando le 

disposizioni di legge.

-  Pulire accuratamente il contenitore per lo spor-

co (2.10) e l’alloggiamento (3.1) del ventilatore 

aspirante (passare sulle superfi ci con un panno 

umido).

- Collocare un nuovo sacchetto fi ltro (vedi l’eti-

chetta applicata sul sacchetto). 

Importante

: premere conforza il raccordo fi ltro 

(3.3) sul raccordo di ingresso (3.2)!

- Chiudere l’aspiratore.

b) 

Sostituire l‘elemento fi ltrante (2.3) 

No. d‘ord.: 

 452923

Non aspirare senza elemento fi ltrante! 

Sussiste il rischio di danni al motore.

- Aprire l’aspiratore.

- Smontare l’elemento fi ltrante usato (vedi l’eti-

chetta applicata sull’imballaggio dell’elemento 

fi ltrante).

- Porre l’elemento fi ltrante in un sacchetto di 

plastica da chiudere quindi ermeticamente e 

quindi smaltirlo nel rispetto delle disposizioni 

di legge.

-  Pulire accuratamente il contenitore per lo spor-

co (2.10) e l’alloggiamento (3.1) del ventilatore 

aspirante (passare sulle superfi ci con un panno 

umido).

- Montare un nuovo elemento fi ltrante (vedi l’eti-

chetta applicata sull’imballaggio dell’elemento 

fi ltrante).

- Chiudere l’aspiratore.

4.3 

Pulizia dell’elemento fi ltrante

Per pulire l’elemento fi ltrante, spostare la mani-

glia (2.1) circa 10 volte avanti e indietro. 

Nota

: la 

pulizia dell’elemento fi ltrante è necessaria solo 

se l’aspiratore funziona senza sacchetto fi ltro.

4.4 

Svuotamento del serbatoio di conteni-

mento (2.10) 

Prima di svuotare il contenitore per lo sporco si 

deve sempre togliere la parte superiore dell’aspi-

ratore!

- Aprire l’aspiratore.

- Sollevare leggermente la parte superiore, pre-

mere l’elemento di sostegno (2.5).

- Ribaltare la parte superiore completamente 

verso l’alto (fino a raggiungere la posizione 

verticale).

-  Togliere la parte superiore tirandola orizzontal-

mente in avanti.

- Svuotare il contenitore per lo sporco.

- Rimontare la parte superiore. 

Attenzione

: Inserire completamente entrambi 

i perni della parte superiore nelle sedi (1.5)!

- Chiudere l’aspiratore.

4.5 Supporto/Freni

Con i freni (2.8) si possono bloccare le ruote, im-

pedendo uno spostamento incontrollato dell’aspi-

ratore. 

background image

30

4.6 

Supporto per tubo fl essibile (in dotazione 

con alcuni modelli) 

Fissaggio del supporto per tubo flessibile 

sull‘aspiratore: vedere fi gura 4.

Dopo il lavoro è possibile far scorrere il tubo 

flessibile d‘aspirazione attraverso l‘apertura 

(4.1) e riporlo nel supporto per il tubo fl essibile. 

Attraverso l‘apertura (4.2) si può far passare il 

cavo di alimentazione, per riporre anche questo 

nel supporto per il tubo fl essibile. 

5 Utilizzo

- Sulla superfi cie di appoggio (1.10) si può mon-

tare un systainer con i due elementi di chiusura 

(1.12). Inoltre sulla superfi cie di appoggio e negli 

scomparti (1.6) possono essere riposti attrezzi 

o accessori. 

- Nel foro (1.8) può essere inserito un portatubo 

fl essibile (1.11) (487072), con il quale il tubo fl es-

sibile viene condotto sull’utensile dall’alto. Al-

ternativamente si può fi ssare un gancio (452998) 

per avvolgervi il tubo fl essibile di aspirazione. 

- La maniglia di sicurezza (2.11, 452921) facilita 

lo spostamento ed il trasporto dell’aspiratore. 

Sugli elementi (2.9) di sostegno della maniglia 

di sicurezza possono essere collocati accessori, 

ad esempio tubi di aspirazione. 

- Inserendo un tubo flessibile di aspirazione 

nell’apertura di scarico dell’aria (2.7) si può 

ottenere un utile getto d’aria. 

5.1 

Aspirazione di sostanze solide

Se si aspirano sostanze tossiche è pre-

scritto l’utilizzo di un sacchetto fi ltro!

Prima di aspirare sostanze solide si deve sempre 

montare il sacchetto fi ltro all’interno del conte-

nitore. In questo caso il materiale aspirato può 

essere smaltito con facilità. 

Se si aspirano liquidi, l’elemento fi ltrante diven-

ta umido. Un elemento fi ltrante umido si intasa 

rapidamente quando vengono aspirate sostanze 

solide. Per questa ragione, prima di aspirare 

sostanze solide l’elemento fi ltrante deve essere 

asciugato o sostituito con uno asciutto.

5.2 

Aspirazione di liquidi

Non si devono aspirare liquidi infi amma-

bili! 

In caso di fuoriuscita di schiuma o di 

liquido, interrompere immediatamente 

il lavoro e svuotare il contenitore per lo 

sporco.

Prima di aspirare liquidi si deve sempre togliere il 

sacchetto fi ltro. Si consiglia di utilizzare un fi ltro 

speciale per liquidi. 

Al raggiungimento del livello di riempimento 

massimo, l’aspirazione viene interrotta automa-

ticamente dall’indicatore di livello (2.12).

5.3 

Sorveglianza della corrente volumetri-

ca

Se la velocità dell’aria all’interno del tubo fl es-

sibile di aspirazione diminuisce oltre il valore di 

20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un 

segnale acustico di avvertimento. 

Possibili cause e rimedi

Causa 

- Rimedio

Il sistema di regolazione della potenza di aspira-

zione (1.4) è stato impostato su un valore troppo 

basso.

- Impostare il sistema di regolazione della potenza 

di aspirazione su un valore maggiore.

La manopola (1.2) non è stata posizionata in 

corrispondenza del valore di diametro del tubo 

fl essibile collegato.

- Posizionare la manopola (1.2) in corrispon-denza 

del valore di diametro del tubo fl essibile.

Il tubo fl essibile di aspirazione è intasato o pie-

gato.

- Pulire o raddrizzare il tubo fl essibile.

Il sacchetto fi ltro è pieno.

- Sostituire il sacchetto fi ltro.

L’elemento fi ltrante è sporco.

- Sostituire l’elemento fi ltrante 

- La sicurezza di funzionamento non è pregiudica-

ta; non è necessario adottare misure particolari.

Solo nel funzionamento senza sacchetto fi ltro: 

pulire l’elemento fi ltrante.

Anomalia dell’elettronica di controllo.

- Riparazione a cura del servizio di assistenza 

Festool.

Aspirazione di liquidi.

- La sicurezza di funzionamento non è pregiudi-

cata; non è necessario adottare misure partico-

lari.

Al termine del lavoro

- Spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina dalla 

presa di corrente.

- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).

- Svuotare il contenitore per lo sporco.

- Pulire l’aspiratore aspirandone l’interno e 

l’esterno e quindi passando sulle superfi ci un 

panno umido.

- Riporre l’aspiratore in un ambiente asciutto, 

proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.

background image

31

Manutenzione e cura

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

Tutti i lavori di manutenzione e ripara-

zione per i quali sia necessario aprire la 

scatola del motore devono essere eseguiti 

esclusivamente da un Centro Assistenza 

Clienti autorizzato.

Un controllo delle caratteristiche tecniche concer-

nenti la sicurezza deve essere eseguito almeno 

una volta l’anno dal costruttore o da una persona 

specializzata; il controllo riguarda, ad esempio, 

il danneggiamento del fi ltro, la tenuta dell’ap-

parecchio ed il funzionamento dei dispositivi di 

controllo.

Per la manutenzione eseguita dall’utente, l’ap-

parecchio deve essere smontato nelle singole 

parti, le quali devono essere pulite e sottoposte 

a manutenzione, qualora ciò non costituisca 

pericolo per il personale addetto o per altre per-

sone. Le misure precauzionali da adottare sono 

la de-contaminazione prima dello smontaggio, 

la ventilazione forzata con fi ltraggio dell’aria sul 

luogo di smontaggio, la pulizia del luogo in cui si 

esegue la manutenzione ed un equipaggiamento 

di protezione personale adeguato.

8 Accessori, 

fi ltro

I numeri d’ordine degli accessori e degli fi ltro sono 

riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito 

“www.festool.com”.

9 Smaltimento

Non gettate gli utensili elettrici nei rifi uti dome-

stici! 

Provvedere ad uno smaltimento ecologico 

degli utensili elettrici, degli accessori e degli 

imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali 

in vigore.

10 Garanzia

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti 

di materiale o di fabbricazione, in conformità alle 

disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, 

una garanzia della durata minima di 12 mesi. 

Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di 

24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). 

Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili 

a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a 

trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizza-

tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello 

indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al 

momento dell’acquisto. Si escludono anche i dan-

ni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali 

di consumo (ad es. platorelli) non originali. 

Eventuali reclami possono essere accettati sol-

tanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai 

fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool 

autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla 

sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevu-

ta d’acquisto devono essere conservate in buono 

stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di 

garanzia del costruttore. 

Nota

Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati 

tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.

REACh per prodotti Festool, gli accessori e il ma-

teriale di consumo

REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche vali-

da in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti 

fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, sia-

mo consapevoli del nostro dovere di informazione 

nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere 

sempre aggiornati e per informarvi delle possibili 

sostanze appartenenti alla lista di candidati e con-

tenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il 

seguente sito web per voi:

www.festool.com/reach

background image

32

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin 

van de handleiding.

Symbool

 Attentie, 

gevaar!

  Handleiding, instructies lezen!

Waarschuwing

: Dit apparaat bevat stoffen 

die schadelijk zijn voor de gezondheid.

1 Reglementair 

gebruik

De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt 

voor het op- en afzuigen van stoffen die schadelijk 

zijn voor de gezondheid met MAK-waarden tot 

0,1 mg/m³ en van houtstof overeenkomstig de 

stofklasse ‘M’ conform IEC 60335-2-69. 

De afzuigapparaten zijn reglementair geschikt 

voor het opzuigen van water. 

De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-1 en 

EN 60335-2-69 geschikt voor zwaardere belasting 

bij industrieel gebruik.

2 Veiligheidsinstructies

- Alleen originele Festool-accessoires gebrui-

ken. 

- Waarschuwing

: Dit apparaat bevat stoffen die 

schadelijk zijn voor de gezondheid. Het legen 

van het apparaat, het uitvoeren van onderhouds-

werkzaamheden, inclusief het vervangen van 

het fi lter, is alleen toegestaan aan bevoegde 

vaklieden met een geschikte beschermende uit-

rusting. Het apparaat niet inschakelen voordat 

het volledige fi ltersysteem geïnstalleerd is. 

- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door 

personen (inclusief kinderen) met beperkte fy-

sieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of 

die gebrek aan ervaring en/ of kennis hebben, 

tenzij zij onder toezicht staan van een persoon 

die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van 

hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over 

het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen 

onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij 

met het apparaat spelen.

- Bij gebruik als afstoffer mag tijdens het weg-

zuigen van stoffen met MAK-waarden of bij een 

aanzienlijke hoeveelheid eiken- en beuken-

houtstoffen slechts één stofbron (elektrisch of 

persluchtapparaat) worden schoongezogen. 

- Het apparaat mag alleen in een voldoende ge-

ventileerde ruimte worden gebruikt (nationale 

wettelijke voorschriften ter bescherming van de 

werknemer in acht nemen).

- Geen vonken of hete spanen opzuigen.

-  Met uitzondering van houtstof geen brandbare of 

explosieve stoffen (b.v. magnesium, aluminium 

enz.) opzuigen - 

Kans op explosie

!

Mobiele stofafzuigers  

Technische gegevens 

Vermogensopname  

350 - 1200 W

Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: 

EG  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Volumestroom (lucht) max., turbine  

228 m³/h 

Onderdruk max., turbine  

23000 Pa

Filteroppervlak  

14000 cm2

Zuigslang  

Ø 27 mm x 3,5 m

Geluidsniveau conform EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Lengte van de netaansluitkabel  

7,5 m

Beschermingsklasse  

IP X4

Inhoud reservoir  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Afmeting dxbxh 

CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Gewicht CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

33

- Geen brandbare of explosieve vloeistoffen (b.v. 

benzine, verdunning, enz.) naar binnen zuigen 

Kans op explosie

!

- Geen agressieve vloeistoffen/droge stoffen (zu-

ren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen.

- Deze mobiele stofafzuiging is geschikt voor het 

zuigen van lakstof.

-  Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór 

onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker 

uit de contactdoos trekken.

-  Trek de stekker niet aan de kabel uit de contact-

doos.

- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en 

scherpe randen.

- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat 

deze bij beschadiging door een vakman vervan-

gen.

- Apparaten niet aan regen blootstellen.

- Til het apparaat niet op aan de handgreep via 

een takelhaak of een hijsapparaat om het dan 

te transporteren. 

-  Het apparaat mag slechts gebruikt worden door 

die personen die instructies hebben gekregen 

over de bediening en die belast zijn met het 

gebruik.

- Wanneer stoffen worden opgezogen die scha-

delijk voor de gezondheid zijn, moeten het 

afzuigapparaat en alle accessoires volledig 

(binnen- en buitenkant) worden gereinigd door 

deze schoon te zuigen en af te vegen, voordat 

deze uit de verontreinigde sector worden ver-

wijderd. Onderdelen die niet volledig kunnen 

worden gereinigd, moeten voorafgaand aan 

het transport luchtdicht in een kunststof zak 

worden verpakt. Voor het transport moet de 

aanzuigopening (1.14) met de afsluitstop (1.13) 

worden gesloten.

- Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat 

alleen aan een geaard stopcontact worden aan-

gesloten.

Apparaat bedrijfsklaar maken en in be-

drijf stellen

De accessoires worden liggend in de houder (2.10) 

meegeleverd, en moeten worden verwijderd voor-

dat het apparaat voor het eerst wordt gebruikt.

3.1 Elektrische 

aansluiting 

De netspanning en frequentie moeten 

overeenkomen met de gegevens op het 

typeplaatje! 

Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld is 

wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.

Het Antistatic-System (AS)

Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in de 

afzuigslang statische ladingen. De operator 

kan dit merken door onaangename elektrische 

schokken. Voor de afl eiding van deze statische 

opladingen is het stofafzuigapparaat standaard 

voorzien van een antistatisch systeem. Hiervoor is 

echter het gebruik van een antistatische slang no-

dig. De antistatic-functie is alleen gegarandeerd 

wanneer de stekker in een geaard stopcontact is 

gestoken.

3.2 AAN/UIT-schakelaar 

(1.3)

In de stand 0 is het afzuigapparaat uitgeschakeld 

en staat er geen stroom op het stopcontact op het 

apparaat (1.7). Voordat het apparaat wordt inge-

schakeld, moet de draaiknop (1.2) op de diameter 

van de aangesloten zuigslang worden ingesteld.

Er zijn twee mogelijke werkingswijzen:

a) Schakelaarstand 

“MAN”

Er geen stroom op het stopcontact van het ap-

paraat. 

De zuigmotor start meteen. 

b) Schakelaarstand 

“Auto”

Er staat stroom op het stopcontact van het ap-

paraat. 

Voordat de schakelaar op de stand “Auto” 

wordt gedraaid, moet er op worden gelet 

dat het aangesloten apparaat uitgescha-

keld is.

De zuigmotor start bij het inschakelen van het 

op de contactdoos op het apparaat aangesloten 

apparaat. 

3.3 Zuigkrachtregeling 

(1.4)

Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht wor-

den ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan 

verschillende zuigtaken worden aangepast. 

3.4 Temperatuurbeveiliging

Als bescherming tegen oververhitting schakelt 

een temperatuurbeveiliging het afzuigapparaat 

uit, vóórdat een kritische temperatuur wordt 

bereikt - afzuigapparaat uitschakelen en ca. 5 

minuten laten afkoelen. 

Als het afzuigapparaat daarna niet meer kan 

worden ingeschakeld, consulteert u een Festool-

servicewerkplaats.

background image

34

3.5 

Elektrisch gereedschap aansluiten

Let op de aansluitwaarde van het stop-

contact op het apparaat (zie “Technische 

gegevens”)!

Let op dat het elektrische gereedschap 

bij het aansluiten en loskoppelen uitge-

schakeld is.

Sluit het elektrische gereedschap aan op het 

stopcontact op het apparaat (1.7). 

3.6 Persluchtgereedschap 

aansluiten

Let erop dat het persluchtgereedschap 

bij het in- en uitnemen uitgeschakeld is.

Door de persluchtmodule (1.8) (452829; wordt 

bijgeleverd bij CTM 44 LE) in te bouwen werkt de 

inschakelautomaat van het afzuigapparaat ook in 

combinatie met perslucht-gereedschap. 

Daarnaast adviseren wij de voedings-unit VU 

(452797) in te bouwen. De voedings-unit fi ltert 

en oliet de perslucht en maakt het mogelijk de 

luchtdruk te regelen. 

Voor de aansluiting van Festool-persluchtgereed-

schap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk 

(454757) verkrijg-baar. 

Om een foutloze werking van de inschakelauto-

maat te garanderen, moet de bedrijfsdruk van het 

gereedschap 6 bar bedragen. 

4 Toepassing

4.1 Afzuigapparaat 

openen/sluiten

- Sluitklemmen (2.2) openen

- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklappen tot 

de steun (2.5) vastklikt.

Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde ge-

sloten. Om de steun in te kunnen drukken of los 

te klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets 

worden opgetild.

4.2 Filter 

vervangen

Let bij de volgende werkzaamheden op 

dat er geen onnodig stof opdwarrelt.

  Draag een P2-mondmasker bij stoffen die 

schadelijk zijn voor de gezondheid!

a) 

Filterzak (3.4) vervangen

Bestelnr.: 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- Afzuigapparaat openen

- Gebruikte fi lterzak verwijderen (zie opdruk op 

fi lterzak)

- Gebruikte fi lterzak conform de wettelijke bepa-

lingen als afval afvoeren

- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de af-

zuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige 

doek afnemen)

- Nieuwe fi lterzak plaatsen (zie opdruk op fi lter-

zak). 

Belangrijk

: fi lterzakmof (3.3) stevig op de 

inlaatfi tting (3.2) drukken!

- Afzuigapparaat sluiten.

b) 

Filterelement (2.3) vervangen

Bestelnr.:  

452923

Zuig niet zonder fi lterelement! De motor 

zou daardoor kunnen worden bescha-

digd.

- Afzuigapparaat openen

- Gebruikt fi lterelement demonteren (zie opdruk 

op verpakking van het fi lterelement)

- Gebruikt fi lterelement in een stofdicht afgeslo-

ten zak conform de wettelijke bepalingen als 

afval afvoeren

- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de af-

zuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige 

doek afnemen)

- Nieuw  fi lterelement plaatsen (zie opdruk op 

verpakking van het fi lterelement)

- Afzuigapparaat sluiten.

4.3 Filterelement 

reinigen

Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal 

heen en weer bewegen. 

Opmerking

: het fi lterele-

ment hoeft alleen te worden gereinigd wanneer 

het afzuigapparaat zonder fi lterzak wordt ge-

bruikt.

4.4 

Vuilcontainer (2.10) legen

Om het vuilreservoir te legen moet het bovenste 

gedeelte van het afzuigapparaat worden verwij-

derd!

- Afzuigapparaat openen

- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.5) 

indrukken

- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verticale 

stand) omhoogklappen

- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren ver-

wijderen

- Vuilreservoir legen

- Bovenste gedeelte plaatsen. 

Attentie

: Beide 

bouten van het bovenste gedeelte volledig in de 

uitsparingen (1.5) brengen!

- Afzuigapparaat sluiten.

background image

35

4.5 Steun/rem

De wielen kunnen met de remmen (2.8) worden 

geblokkeerd, waardoor wordt voorkomen dat het 

afzuigapparaat ongecontroleerd wegrolt.

4.6 

Opbergvak voor slang (gedeeltelijk bij 

de levering inbegrepen) 

Bevestiging voor het opbergvak voor de slang op 

de zuiger: zie afbeelding 4.

Na beëindiging van het werk kunt u de afzuigslang 

door de opening (4.1) leiden en in het opbergvak 

leggen. Door de opening (4.2) kunt u het netsnoer 

inbrengen en ook in het opbergvak leggen. 

5 Gebruik

- Op het afl egplateau (1.10) kan met de beide 

sluitingen (1.12) een systainer worden bevestigd. 

Daarnaast kunnen op het afl egplateau en in de 

opbergvakken (1.6) gereedschap of accessoires  

worden neergelegd. 

- In de opening (1.8) kan een slanghouder (1.11) 

(487072) worden gestoken. Met de slanghouder 

wordt de zuigslang van bovenaf naar het gereed-

schap geleid. Er kan eventueel een slanghaak 

(452998) worden bevestigd om de zuigerslang 

op te wikkelen. 

- De duwbeugel (2.11) (452921) vergemak-kelijkt 

het transport van het afzuigapparaat. Aan de 

rand (2.9) van de duwbeugel kunt u accessoires, 

bijv. afzuigbuizen, bevestigen.

-  Door een zuigerslang in de uitblaasopening (2.7) 

te steken kunt u blaaslucht gebruiken. 

5.1 

Droge stoffen afzuigen

Bij het afzuigen van stoffen die schadelijk 

zijn voor de gezondheid wordt het gebruik 

van een fi lterzak dringend aangeraden!

Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd 

een fi lterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het 

afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk worden 

verwijderd. 

Na het opzuigen van vloeistoffen is het fi lterele-

ment vochtig. Een vochtig fi lterelement  raakt 

eerder verstopt wanneer droge stoffen worden 

afgezogen. Daarom moet het fi lterelement voor 

het aanzuigen van droge stoffen worden gedroogd 

of door een droog element worden vervangen.

5.2 Vloeistoffen 

afzuigen

Brandbare vloeistoffen mogen niet wor-

den afgezogen! 

Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, 

de werkzaam-heden onmiddellijk stop-

pen en het vuilreservoir legen.

Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de fi lter-

zak in principe worden verwijderd. Geadviseerd 

wordt een speciaal natfi lter te gebruiken. Wan-

neer het maximale vulniveau wordt bereikt, wordt 

het afzuigen automatisch onderbroken door de 

niveaumeter (2.12).

5.3 Volumestroombewaking

Wanneer de luchtsnelheid in de zuigslang lager 

wordt dan 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen 

een akoestisch waarschuwingssignaal. 

Mogelijke oorzaken en remedies

Oorzaak

- Remedie

Zuigkrachtregeling (1.4) op een te lage waarde 

ingesteld

- Zuigkrachtregeling op hogere waarde instellen

Draaiknop (1.2) niet op de aangesloten slangdi-

ameter ingesteld

- Juiste slangdiameter instellen

Zuigslang verstopt of geknikt

- Verstopping of knik verhelpen

Filterzak vol

- Filterzak vervangen

Filterelement verontreinigd

- Filterelement vervangen 

- alleen bij gebruik zonder fi lterzak: fi lterelement 

reinigen

Storing aan de bewakingselektronica

- Door de Festool-klantenservice laten verhel-

pen

Natzuigen

- Veilige werking niet beïnvloed, geen maatregelen 

noodzakelijk.

Na het gebruik

- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het stop-

contact trekken.

- Aansluitkabel (2.6) oprollen.

- Vuilreservoir legen.

- Het afzuigapparaat van binnen en buiten reini-

gen door dit schoon te zuigen en af te nemen.

- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en 

tegen onbevoegd gebruik beveiligen.

7 Onderhoud

Als aan de machine wordt gewerkt, dient 

altijd de stekker uit het stopcontact te 

worden gehaald! 

background image

36

Alle onderhouds- en reparatiewerk-

zaamheden, waarvoor het vereist is de 

motorbehuizing te openen, mogen alleen 

door een geautoriseerde onderhouds-

werkplaats worden uitgevoerd.

Minstens één keer per jaar moet er door de 

fabrikant of een geschoolde persoon een vei-

ligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking 

tot beschadigingen van de fi lter, lekkage van het 

apparaat of de functie van de controle-voorzie-

ningen, worden uitgevoerd.

Voor het onderhoud door de gebruiker moet het 

apparaat gedemonteerd, gereinigd en onder-

houden worden, voorzover dit mogelijk is zonder 

gevaar voor het onderhouds-personeel en andere 

personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen zijn 

o.a. ontsmetting voor de demontage, gefi lterde 

drukontluchting op de plaats van demontage, rei-

niging van de onderhoudsplaats en een geschikte 

veiligheidsuitrusting.

8 Accessoires, 

fi lter

De bestelnummers voor accessoires en fi lter vindt 

u in de Festool-catalogus of op het Internet onder 

„www.festool.com“.

9  

Afvoer

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! 

Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen 

op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende 

nationale voorschriften in acht.

10 Garantie

Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van 

het betreffende land, maar minimaal 12 maanden 

geven wij voor onze apparaten garantie op mate-

riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van 

de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden 

(op vertoon van een rekening of bon). Schade die 

met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, 

overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel 

tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt 

is of door ander gebruik tegen de handleiding in, 

of die bij de koop reeds bekend was, blijven van 

de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug 

te voeren op het gebruik van niet-originele ac-

cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) 

wordt niet in aanmerking genomen. 

Klachten kunnen alleen in behandeling worden 

genomen wanneer het apparaat niet-gedemon-

teerd aan de leverancier of een geautoriseerde 

Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. 

Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, 

de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor 

het overige zijn de geldende  garantievoorwaarden 

van de producent van kracht. 

Opmerking

Vanwege de voortdurende research- en ontwik-

kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier 

gegeven technische specifi catie voorbehouden.

REACh voor producten, accessoires en verbruiks-

materiaal van Festool

REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij-

ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-

gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn 

ons bewust van onze informatieplicht tegenover 

onze klanten. Om u altijd over de meest actuele 

stand van zaken op de hoogte te houden en over 

mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze 

producten te informeren, hebben wij de volgende 

website voor u geopend: 

www.festool.com/reach

background image

37

De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks-

anvisningen.

Symboler

 Varning, 

fara!

  Instruktioner, läs anvisningarn

Varning

: Denna apparat innehåller häl-

sovådligt damm.

Bestämmelser för maskinens använd-

ning

Dammsugarna är avsedda för upp- och bortsug-

ning av hälsovådliga damm med MAK-värden upp 

till 0,1 mg/m³ och av trädamm enligt dammklass 

‘M’ i IEC 60335-2-69.  Dammsugarna är avsedda 

för uppsugning av vatten. Dammsugarna är en-

ligt EN 60335-1 och EN 60335-2-69 avsedda för 

industriellt bruk med höjda krav.

2 Säkerhetsanvisningar

- Använd endast originaltillbehör från Festool. 

Varning

: Denna apparat innehåller hälsovådligt 

damm. Tömning och underhållsarbeten, inklu-

sive fi lterbyte, får utföras endast av auktoriserad 

fackpersonal med lämplig skyddsutrustning. 

Koppla inte till den, innan det kompletta fi lter-

systemet installerats. 

- Denna apparat är inte avsedd att användas av 

personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, 

sensorisk eller mental förmåga eller bristande 

erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas 

funktion. I dessa fall måste en person med an-

svar för deras säkerhet övervaka arbetet eller 

informera dem om hur apparaten ska användas. 

Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka 

med apparaten.

- När apparaten används for dammborttagning 

av damm med MAK-värden, eller avsevärda 

mängder av ek- eller bokträdamm, får endast 

en enda dammkälla (el- eller tryckluftverktyg) 

avsugas. 

- Apparaten får användas bara i utrymmen med 

tillräcklig ventilation (observera nationella ar-

betsskyddsnormer).

- Sug inte upp gnistor eller heta spån.

- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, (t 

ex magnesium, aluminium osv) med undantag 

från trädamm – 

Explosionsfara

!

- Sug inte in brännbara eller explosiva vätskor (t 

ex bensin, thinner etc) - 

Explosionsfara

!

- Sug inte in aggressiva vätskor/torra ämnen 

(syror, lut, lösningsmedel etc).

- Denna mobila dammsugare är lämplig för upp-

sugning av lackdamm.

Mobila dammsugare  

Tekniska data 

Upptagen effekt  

350 - 1200 W

Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.:

EG  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Volymströmning (luft) max., turbin  

228 m³/h

Undertryck max., turbin  

23000 Pa 

Filteryta  

14000 cm

2

Sugslang  

Ø 27 mm x 3,5 m

Oljudsnivå enligt EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Nätanslutningskabelns längd  

7,5 m

Skyddsklass  

IP X4

Behållarrymd  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Mått D x B x H 

CTM 44 E/CTM 44 LE, CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Vikt  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

38

- När apparaten inte är i drift, liksom före sköt-

selarbeten, skall stickproppen dras ur väggut-

taget.

- Dra inte ut stickproppen med hjälp av ledning-

en.

- Skydda ledningen mot hetta, olja och vassa 

kanter.

- Kontrollera regelbundet stickproppen och el-

ledningen och låt en fackman förnya dessa om 

de är skadade.

- Låt inte apparaterna stå i regn.

- Lyft eller transportera aldrig apparaten med 

hjälp av kranhake eller lyftdon som griper tag i 

apparatens handtag.

-  Apparaten får endast användas av personer som 

har utbildats i dess skötsel och har fullmakt att 

använda den.

- Om hälsovådliga damm har uppsugits, bör 

dammsugaren och samtliga tillbehör rengöras 

fullständigt genom avsugning och avtorkning 

(inuti och utanpå), innan den föres bort från det 

förorenade området. Delar, vilka inte kan rengö-

ras fullständigt, bör under transporten packas 

lufttätt i en plastsäck. För transporten bör 

sugöppningen (1.14) stängas med stängnings-

locket (1.13).

- Maskinen får av säkerhetsskäl endast anslutas 

till ett jordat vägguttag.

Förberedelse av apparaten och ibruk-

tagning

Tillbehören är bipackade i behållaren (2.10). Ta 

ur dem före första användning.

3.1 Elektrisk 

anslutning 

Nätspänningen och frekvensen måste 

stämma överens med uppgifterna på 

typskylten!

Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsugaren 

vara frånkopplad.

Antistatic-systemet (AS)

Vid sugning uppstår statisk laddning på grund av 

friktion i sugslangen. Den kan leda till obehagliga 

elstötar för användaren. För att avleda dessa 

statiska uppladdningar är avsugningsapparaten 

seriemässigt utrustad med ett antistatiskt sys-

tem. För detta behöver man emellertid använda 

en antistatisk sugslang. Antistatfunktionen kan 

endast garanteras när stickkontakten sitter i ett 

jordat uttag.

3.2 

Till-/ frånslagsbrytare (1.3)

I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och anslut-

ningsdosan för handverktyg (1.7) är strömlös. Före 

tillkopplingen bör vridknoppen (1.2) vara inställd 

på den anslutna sugslangens diameter.

Två driftarter är möjliga:

a) Omkopplarläge 

„MAN“

Anslutningsdosan för handverktyg är strömlös. 

Sugmotorn startar omedelbart vid inkoppling.

b) Omkopplarläge 

„Auto“

Anslutningsdosan för handverktyg är strömfö-

rande. 

Innan man vrider på omkopp-laren till 

läge „Auto“ skall man förvissa sig om att 

anslutet aggregat är frånkopplat!

Sugmotorn startar vid inkoppling av det anslutna 

verktyget. 

3.3 Sugkraftsreglering 

(1.4)

Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sugeffek-

ten varieras. Detta möjliggör en exakt anpassning 

till de olika material som skall sugas.

3.4 Temperatursäkring

Som skydd för överhettning frånkopplar en tem-

peratursäkring utsugningsapparaten innan en 

kritisk temperatur uppnås - Frånkoppla utsug-

ningsapparaten och låt den svalna ca. 5 minu-

ter. 

Om det sedan ändå inte går att tillkoppla ut-

sugningsapparaten, v.g. kontakta en Festool-

serviceverkstad.

3.5 

Anslutning av elverktyg

Beakta maximalt anslutningsvärde hos 

anslutningsdosan för handverktyg (se 

„Teksniska data“)! 

Se till, att elverktyget är frånkopplat vid 

anslutningen och borttagningen.

Anslut elverktyget i anslutningsdosan för hand-

verktyg (1.7). 

3.6 Ansluta 

tryckluftsverktyg

Se till att tryckluftsverktyget är avstängt 

vid anslutning och bortkoppling.

Tack vare monteringen av tryckluftmodulen (1.8) 

(452829; hör till leveransomfånget på CTM 44 LE) 

fungerar damm-sugarens tillkopplings-automatik 

även i samband med trycklufts-verktyg. 

Dessutom rekommenderar vi att en matnings-

enhet VE (452797) monteras. Matningsenheten 

background image

39

fi ltrerar och smörjer tryckluften och möjliggör 

en reglering av lufttrycket. För anslutning av 

Festool-tryckluftsverktyg med IAS-system kan ett 

IAS-anslutningsstycke (454757) erhållas. För att 

åstadkomma en felfri funktion hos tillkopplings-

automatiken, bör verktygets drifttryck vara 6 

bar. 

4 Handhavande

4.1 

Öppning/stängning av damm-sugaren

- öppna låsningsklämmorna (2.2)

-  sväng upp överdelen (2.4) tills staget (2.5) hakar 

fast.

Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att 

kunna trycka resp. upphaka staget, måste över-

delen först lyftas lätt.

4.2 

Byte av fi lter

  Observera vid följande arbeten, att inte 

damm onödigt virvlas upp.

  Bär P2-andningsskydd vid hälsovådliga 

damm!

a) Byta 

fi ltersäck (3.4) 

Art.nr: 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- öppna dammsugaren

- avlägsna den använda fi lterpåsen (se anvisning 

på fi lterpåsen)

- gör av med fi lterpåsen enligt normer och be-

stämmelser

- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10) och 

sugturbinutrymmet (3.1) (torka av med en fuktig 

duk)

- lägg in den nya fi lterpåsen (se anvisning på 

fi lterpåsen). 

Viktigt

: Tryck fi lterpåsens anslut-

ningsmuff (3.3) kraftigt mot inloppsförbind-

ningen (3.2)!

- stäng dammsugaren.

b) Byta 

fi lterelement (2.3) 

Art.nr:  

452923

Sug inte utan fi lterelement! Motorn kan 

skadas.

- öppna dammsugaren

-  avlägsna det använda fi lterelementet (se anvis-

ning på fi lterelementets förpackning)

- gör av med det använda fi lterelementet i en 

dammtätt sluten påse enligt normer och be-

stämmelser

- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10) och 

sug-turbinutrymmet (3.1, torka av med en fuktig 

duk)

- lägg in det nya fi lterelementet (se anvisning på 

fi lterelementets förpackning)

- stäng dammsugaren.

4.3 

Rengöring av fi lterlementet

För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och till-

baka för att rengöra elementet. 

Anmärkning

Rengöring av fi lterlementet fordras endast, då 

dammsugaren skall användas utan fi lterpåse.

4.4 Tömma smutsbehållaren (2.10) 

Före tömningen av dammbe-hållaren måste 

dammsugarens överdel alltid tas bort!

- öppna dammsugaren

- lyft överdelen en aning, tryck till staget (2.5)

- sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt)

- tag bort överdelen vågrätt framåt

- töm dammbehållaren

- lägg på överdelen. 

Varning

: För in överdelens 

bultar helt i spåren (1.5)!

- stäng dammsugaren.

4.5 Stativ/broms

Tack vare bromsarna (2.8) kan hjulen blockeras, 

så att dammsugaren inte okontrollerad kan rulla 

bort. 

4.6 

Slangfack (vissa delar ingår) 

Fästa slangfacket på dammsugaren: se bild 4. När 

du jobbat klart kan du trä slangen genom öpp-

ningen (4.1) in i slangfacket. I öppning (4.2) kan du 

trä in sladden och lägga även den i slangfacket. 

5 Användning

- På avställningsytan (1.10) kan ett stag fästas 

med de båda låsen. Dessutom kan verktyg och 

tillbehör läggas på avställningsytan och i damm-

facken (1.6). 

- I öppningen (1.8) kan en slanghållare (1.11) 

(487072) stickas in. Med slanghållaren föres 

sugslangen till verktyget ovanifrån. Som alter-

nativ kan en slangkrok (452998) monteras, på 

vilken sugslangen kan upplindas. 

-  Körgreppet (2.11) (452921) underlättar transpor-

ten av dammsugaren. På körgreppets list (2.9) 

kan tillbehör, t.ex. sugrör fästas. 

- Om en sugslang stickes in i utblåsningsöpp-

ningen (2.7) erhålles blåsluft. 

background image

40

5.1 

Sugning av torrt material

Vid uppsugning av hälsovådligt material 

bör ovillkorligen en filterpåse använ-

das!

Före uppsugning av torrt material bör alltid en 

fi lterpåse läggas in i behållaren. Det uppsugna 

materialet kan sedan enkelt avlägsnas.

Efter uppsugning av vätskor är fi lterelementet 

fuktigt. Ett fuktigt fi lterelement igensättes snab-

bare, ifall torrt material sugs upp. Därför borde 

fi lterelementet torkas eller bytas ut före uppsug-

ningen av det torra materialet.

5.2 

Sugning av vätskor

Brännbara vätskor får inte sugas upp! 

Om skum eller vätska strömmar ut bör 

arbetet omedelbart avbrytas och smuts-

behållaren tömmas.

Före uppsugning av vätskor bör fi lterpåsen av-

lägsnas. Användning av ett speciellt våtfilter 

rekommenderas. 

Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts upp-

sugningen automatiskt av fyllnadstill-stånds-

indikatorn (2.12). 

5.3 Volymströmningsövervakningen

Ifall lufthastigheten i slangen sjunker under 20 

m/s, ljuder en akustisk varningssignal av säker-

hetsskäl. 

Möjliga orsaker och åtgärder

Orsak 

- Åtgärd

sugkraftregleringen (1.4) inställd på för lågt 

värde

- ställ in sugkraftregleringen på ett högre värde

vridknoppen (1.2) är inte inställd på den anslutna 

slangens diameter

- ställ in riktig slangdiameter

sugslangen är tillsatt eller hopveckad

- årgärda tillsättningen eller hopveckningen

fi lterpåsen är full

- byt fi lterpåsen

fi lterelementet är smutsigt

- byt fi lterelementet 

- endast vid drift utan filterpås: rengör filter-

elementet

felfunktion i övervakningselektroniken

- låt Festool-kundtjänsten åtgärda felet

våtsugning

- funktionssäkerheten förblir ointakt, inga åtgär-

der nödvändiga.

6 Efter 

arbetet

-  Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten 

ur vägguttaget.

- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).

- Töm smutsbehållaren.

- rengör dammsugaren inuti och utanpå genom 

avsugning och avtorkning.

- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är 

skyddad mot obehörig användning.

Underhåll och skötsel

Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-

uttaget före allt arbete på maskinen! 

Allt underhålls- och reparationsarbete, 

som kräver att motorhöljet öppnas, får 

endast utföras av en auktoriserad servi-

ceverkstad.

Minst en gång per år bör antingen tillverkaren 

eller en kvalifi cerad person utföra en säkerhets-

teknisk granskning, beträffande t.ex. fi lterskador, 

apparatens täthet och över-vakningsanordning-

arnas funktion.

För underhåll kan apparaten isärtagas, rengöras 

och underhållas, ifall detta kan ske utan fara 

för underhållspersonalen och övriga personer. 

Vidtag lämpliga försiktighets-åtgärder. Avlägsna 

föroreningar före isärtagningen, använd lokal 

tvångsventilering på demonteringsplatsen, rengör 

underhållsplatsen och använd lämplig personlig 

skyddsutrustning.

8 Tillbehör, 

fi lter

Beställnumren för tillbehör och filter finns i 

Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.

com”.

9  

Återvinning

Kasta inte apparaten i hushållssoporna! 

Lämna 

maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-

ning. Följ gällande nationella föreskrifter.

10 Garanti

Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäl-

ler material- och tillverkningsfel enligt lands-

specifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 

12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår 

garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av 

faktura eller följesedel). Skador som framför allt 

kan härledas till normalt slitage, överbelastning, 

ej fackmässig hantering resp. skador som orsa-