Xylem L6C: Αν δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευασία για άλλες χρήσεις , προχωρήστε στην διάθεσή της σύµφωνα µε τους ισχύοντες τοπικούς νόµους για τη διαφοροποιηµένη συλλογή των απορριµµάτων . Για την ανύψωση και τη µετακίνηση το προϊόν πρέπει να φορτώνεται µε τρόπο ασφαλή .

Αν δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευασία για άλλες χρήσεις , προχωρήστε στην διάθεσή της σύµφωνα µε τους ισχύοντες τοπικούς νόµους για τη διαφοροποιηµένη συλλογή των απορριµµάτων . Για την ανύψωση και τη µετακίνηση το προϊόν πρέπει να φορτώνεται µε τρόπο ασφαλή .: Xylem L6C

background image

    el

27 

3.1.8 

Συνδυασµός

µε

αντλία

Ελέγξτε

τη

σωστή

σύζευξη

µεταξύ

του

κινητήρα

και

της

αντλίας

Μια

ακατάλληλη

σύζευξη

µπορεί

να

προξενήσει

προβλήµατα

Ειδικότερα

πριν

τη

σύζευξη

µε

την

αντλία

ελέγξτε

αν

η

ισχύς

της

προς

σύζευξη

στον

κινητήρα

αντλίας

είναι

µικρότερη

ή

το

πολύ

ίση

µε

εκείνη

του

κινητήρα

η

τάση

και

η

συχνότητα

της

γραµµής

τροφοδοσίας

αντιστοιχούν

σε

εκείνες

της

πινακίδας

του

κινητήρα

ο

άξονας

του

κινητήρα

και

της

αντλίας

να

στρέφονται

ελεύθερα

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

3.1.9 

Κινητήρας

τροφοδοτούµενος

µέσω

µετατροπέα

συχνότητας

Μόνο

κινητήρες

κατά

παραγγελία

µπορούν

να

τροφοδοτούνται

µέσω

µετατροπέα

συχνότητας

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

Αν

ο

κινητήρας

είναι

συνδυασµένος

µε

έναν

µετατροπέα

συχνότητας

µειώστε

την

ισχύ

κατά

 10% 

και

βεβαιωθείτε

να

µην

ξεπερνάτε

ποτέ

την

ονοµαστική

συχνότητα

τροφοδοσίας

του

κινητήρα

Στην

ελάχιστη

συχνότητα

χρήσης

πρέπει

να

διασφαλίσετε

µια

τέτοια

ροή

νερού

που

να

έχει

την

ελάχιστη

ταχύτητα

που

υποδεικνύεται

στα

προηγούµενα

σηµεία

διασφαλίζοντας

έτσι

στον

κινητήρα

τη

σωστή

ψύξη

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

3.1.10 

Κινητήρας

τροφοδοτούµενος

µέσω

ηλεκτρογενούς

µονάδας

Για

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

3.1.11 

Ειδικές

χρήσεις

Επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

για

κάθε

άλλη

περίσταση

διαφορετική

από

εκείνες

που

αναφέρονται

λόγω

της

φύσης

του

υγρού

ή

/

και

της

εγκατάστασης

3.1.12 

Ανορθόδοξες

χρήσεις

Αν

χρησιµοποιείτε

τον

κινητήρα

µη

σωστό

τρόπο

µπορεί

να

προκαλέσετε

επικίνδυνες

καταστάσεις

καθώς

και

ζηµιές

στα

άτοµα

και

στα

αντικείµενα

Ορισµένα

παραδείγµατα

µη

σωστών

χρήσεων

-

να

δουλεύετε

µε

υγρό

διαφορετικό

του

νερού

-

να

δουλεύετε

µε

θερµοκρασία

του

νερού

µεγαλύτερη

των

 35 °C 

χωρίς

να

υποβαθµίσετε

τον

κινητήρα

-

να

δουλεύετε

µε

ροή

ψύξης

που

έχει

ταχύτητα

χαµηλότερη

των

 0,3 m/s 

-

να

ξεπερνάτε

τον

επιτρεπτό

αριθµό

ωριαίων

εκκινήσεων

3.2 

Τεχνικά

στοιχεία

Για

τα

τεχνικά

στοιχεία

επιδόσεων

των

κινητήρων

ανατρέξτε

στην

πινακίδα

δεδοµένων

του

κινητήρα

Για

οποιοδήποτε

αίτηµα

ανατρέξτε

στην

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

3.3 

Εγγύηση

Ανατρέξτε

στα

έγγραφα

του

συµφωνητικού

πώλησης

για

οποιαδήποτε

πληροφορία

4. 

Μεταφορά

και

αποθήκευση

                                                                    

Πληροφορίες

για

το

µεταφορέα

και

τον

εγκαταστάτη

Οι

κινητήρες

παρέχονται

σε

συσκευασίες

χάρτινες

διαφόρων

διαστάσεων

και

σχηµάτων

Αποθηκεύετε

το

συσκευασµένο

προϊόν

σε

µια

θερµοκρασία

περιβάλλοντος

κυµαινόµενη

µεταξύ

 –5° 

και

 +40°C. 

Οι

συσκευασίες

προβλέπουν

τη

µεταφορά

τη

µετακίνηση

και

την

αποθήκευση

σε

οριζόντια

θέση

Προστατεύετε

το

προϊόν

από

την

υγρασία

από

πηγές

θερµότητας

και

από

ενδεχόµενες

µηχανικές

ζηµιές

 (

κρούσεις

πτώσεις

, …). 

Μην

αποθέτετε

βάρη

πάνω

στις

χάρτινες

συσκευασίες

Σηκώστε

και

µετακινήστε

το

προϊόν

επιµελώς

χρησιµοποιώντας

κατάλληλα

µέσα

ανύψωσης

Να

τηρε

i

τε

τους

κανόνες

πρόληψης

ατυχηµάτων

Μη

χρησιµοποιείτε

το

καλώδιο

τροφοδοσίας

για

την

ανύψωση

και

τη

µεταφορά

του

κινητήρα

.

Όταν

παραλάβετε

τον

κινητήρα

ελέγξτε

αν

η

συσκευασία

παρουσιάζει

εξωτερικά

εµφανείς

ζηµιές

Αν

το

προϊόν

παρουσιάζει

ζηµιές

πληροφορήστε

τον

µεταπωλητή

µας

εντός

 8 

ηµερών

από

την

παράδοση

Αν δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευασία για άλλες χρήσεις προχωρήστε στην διάθεσή της σύµφωνα µε τους ισχύοντες τοπικούς νόµους για τη διαφοροποιηµένη συλλογή των απορριµµάτων Για την ανύψωση και τη µετακίνηση το προϊόν πρέπει να φορτώνεται µε τρόπο ασφαλή .

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

ενότητα

 3.1. 

5.  

Εγκατάσταση

   

Πληροφορίες

για

τον

εγκαταστάτη

  

Πριν

την

εγκατάσταση

διαβάστε

αυτό

το

εγχειρίδιο

χρήσης

και

εκείνο

της

αντλίας

ή

της

ηλεκτρικής

αντλίας

στην

οποία

θα

συνδεθεί

ο

κινητήρας

∆ιατηρείτε

µε

επιµέλεια

τα

εγχειρίδια

Στην

περίπτωση

που

το

προϊόν

παρουσιάζει

εµφανή

σηµεία

βλαβών

µην

προχωρήσετε

στην

εγκατάσταση

και

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

Τεχνικής

Υποστήριξης

Οι

εργασίες

εγκατάστασης

πρέπει

να

εκτελούνται

αποκλειστικά

από

έµπειρο

και

ειδικευµένο

προσωπικό

Χρησιµοποιείτε

τον

κατάλληλο

εξοπλισµό

και

προστασίες

Να

τηρείτε

του

κανόνες

πρόληψης

ατυχηµάτων

∆ιαβάστε

προσεκτικά

τους

περιορισµούς

τους

σχετικούς

µε

την

εγκατάσταση

που

αναφέρονται

στην

ενότητα

 3.1. 

Να

ανατρέχετε

πάντα

στους

κανονισµούς

στους

νόµους

στους

τοπικούς

ή

/

και

εθνικούς

κανονισµούς

για

ό

,

τι

αφορά

στην

εγκατάσταση

και

στις

υδραυλικές

και

ηλεκτρικές

συνδέσεις

.

5.1  

Επιλογή

του

ηλεκτρικού

πίνακα

Οι

κινητήρες

πρέπει

να

προστατεύονται

δεόντως

κατά

της

υπερφόρτισης

και

των

βραχυκυκλωµάτων

Τα

συστήµατα

εκκίνησης

που

µπορούν

να

χρησιµοποιηθούν

είναι

σύνθετες

αντιστάσεις

αυτοµετασχηµατιστής

, soft-start. 

Ελέγξτε

το

σωστό

συνδυασµό

των

ηλεκτρικών

στοιχείων

µεταξύ

του

πίνακα

και

της

ηλεκτρικής

αντλίας

Ένας

ανορθόδοξος

συνδυασµός

µπορεί

να

προξενήσει

προβλήµατα

και

να

µην

διασφαλίζει

την

προστασία

του

ηλεκτρικού

κινητήρα

Ελέγξτε

τους

περιορισµούς

χρησιµοποίησης

που

αναφέρονται

στην

ενότητα

 3.1. 

Πριν

την

εγκατάστασης

διαβάστε

επιµελώς

τις

οδηγίες

που

συνοδεύουν

τον

ηλεκτρικό

πίνακα

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

background image

 el 

28 

5.2  

Έλεγχος

της

στάθµης

του

υγρού

του

κινητήρα

Οι

εργασίες

εγκατάστασης

πρέπει

να

διενεργούνται

αποκλειστικά

από

έµπειρο

και

ειδικευµένο

προσωπικό

Χρησιµοποιείτε

τον

κατάλληλο

εξοπλισµό

και

προστατευτικά

Να

τηρείτε

τους

κανόνες

πρόληψης

ατυχηµάτων

Τοποθετήστε

τον

κινητήρα

κατακόρυφα

και

ξεβιδώστε

το

πώµα

που

βρίσκεται

στον

επάνω

φορέα

Προσθέστε

καθαρό

νερό

 (

όχι

αποσταγµένο

µέσω

µιας

σύριγγας

µέχρι

να

δείτε

να

βγαίνει

νερό

από

την

ίδια

την

οπή

κατόπιν

ξαναβιδώστε

το

πώµα

5.3  

Σύνδεση

στην

αντλία

Πριν

τη

σύνδεση

διαβάστε

αυτό

το

εγχειρίδιο

χρήσης

και

εκείνο

της

αντλίας

ή

της

ηλεκτρικής

αντλίας

στην

οποία

θα

συνδεθεί

ο

κινητήρας

∆ιατηρήστε

επιµελώς

τα

εγχειρίδια

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

5.4  

Θέση

στο

πηγάδι

ή

στη

λεκάνη

Ακολουθήστε

τις

υποδείξεις

του

εγχειριδίου

χρήσης

της

αντλίας

ή

της

ηλεκτρικής

αντλίας

Αν

εγκαταστήσετε

την

ηλεκτρική

αντλία

σε

κατακόρυφη

θέση

προσέξτε

να

µην

ακουµπάει

ο

κινητήρας

στη

βάση

του

πηγαδιού

ή

της

λεκάνης

Αν

εγκαταστήσετε

την

ηλεκτρική

αντλία

σε

οριζόντια

θέση

προσέξτε

ώστε

ο

κινητήρας

να

είναι

ανυψωµένος

από

τη

βάση

της

λεκάνης

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

6.  

Θέση

σε

λειτουργία

     

Πληροφορίες

για

τον

εγκαταστάτη

Ακολουθήστε

τις

υποδείξεις

που

υπάρχουν

στο

εγχειρίδιο

χρήσης

της

αντλίας

ή

της

ηλεκτρικής

αντλίας

6.1 

Ηλεκτρική

σύνδεση

της

ηλεκτρικής

αντλίας

Οι

ηλεκτρικές

συνδέσεις

πρέπει

να

εκτελούνται

αποκλειστικά

από

ειδικευµένο

εγκαταστάτη

σύµφωνα

µε

τους

ισχύοντες

κανονισµούς

Ελέγξτε

αν

ο

τύπος

δικτύου

η

τάση

και

η

συχνότητα

τροφοδοσίας

είναι

κατάλληλες

για

τα

χαρακτηριστικά

του

κινητήρα

και

του

πίνακα

Μπορείτε

να

βρείτε

τις

αναφορές

στις

πινακίδες

στοιχείων

των

κινητήρων

και

στην

τεχνική

τεκµηρίωση

που

παρέχεται

µαζί

µα

τον

πίνακα

Εξασφαλίστε

ιδανική

προστασία

από

βραχυκύκλωµα

στην

ηλεκτρική

γραµµή

Ελέγξτε

αν

όλες

οι

συνδέσεις

 (

και

οι

ελεύθερες

από

δυναµικό

είναι

χωρίς

τάση

πριν

την

εκτέλεση

εργασιών

.  

Θα

πρέπει

να

φροντίσετε

για

τη

γραµµή

τροφοδοσίας

πλην

διαφορετικών

προδιαγραφών

από

τους

τοπικούς

κανονισµούς

µια

διάταξη

προστασίας

από

βραχυκύκλωµα

  

µια

διαφορική

διάταξη

υψηλής

ευαισθησίας

  (30mA) 

ως

εφεδρική

προστασία

από

ηλεκτροπληξία

σε

περίπτωση

ανεπαρκούς

γείωσης

µια

διάταξη

αποσύνδεσης

από

το

δίκτυο

µε

απόσταση

ανοίγµατος

των

επαφών

τουλάχιστον

 3 

χιλιοστών

Πραγµατοποιήστε

τη

γείωση

της

εγκατάστασης

σύµφωνα

µε

τους

ισχύοντες

κανονισµούς

Συνδέστε

την

ηλεκτρική

αντλία

στη

γραµµή

τροφοδοσίας

µέσω

κατάλληλου

ηλεκτρικού

πίνακα

χειρισµού

Τοποθετήστε

τον

ηλεκτρικό

πίνακα

σε

χώρο

προστατευµένο

από

κακοκαιρία

Ανατρέξτε

στην

τεκµηρίωση

που

παρέχεται

µε

τον

ηλεκτρικό

πίνακα

Για

ενδεχόµενες

συνδέσεις

µε

εξωτερικές

διατάξεις

χειρισµού

 (

π

.

χ

πρεσοστάτη

πλωτήρα

να

εφαρµόζετε

τις

υποδείξεις

που

παρέχονται

µαζί

µε

τις

διατάξεις

αυτές

7.  

Συντήρηση

τεχνική

υποστήριξη

και

ανταλλακτικά

          

Πληροφορίες

για

τον

εγκαταστάτη

Πριν

από

οποιαδήποτε

εργασία

συντήρησης

να

ελέγχετε

αν

υπάρχει

τάση

στον

κινητήρα

.  

Οι

επεµβάσεις

συντήρησης

πρέπει

να

εκτελούνται

µόνο

από

έµπειρο

και

ειδικευµένο

προσωπικό

Χρησιµοποιείτε

τον

κατάλληλο

εξοπλισµό

και

προστατευτικά

Να

τηρείτε

τους

κανόνες

πρόληψης

ατυχηµάτων

Μη

δοκιµάσετε

να

αποσυνδέσετε

το

σύνδεσµο

του

καλωδίου

της

κεφαλής

του

κινητήρα

Επιτρέπεται

µόνο

σε

εξουσιοδοτηµένο

προσωπικό

Χρησιµοποιείτε

µόνο

αυθεντικά

ανταλλακτικά

για

την

αντικατάσταση

ενδεχόµενων

χαλασµένων

εξαρτηµάτων

Ο

κινητήρας

δεν

απαιτεί

καµία

εργασία

τακτικής

προγραµµατισµένης

συντήρησης

Στην

περίπτωση

που

ο

χρήστης

επιθυµεί

να

ετοιµάσει

ένα

πλάνο

προγραµµατισµένης

συντήρησης

πρέπει

να

λάβει

υπόψη

ότι

οι

προθεσµίες

εξαρτώνται

από

τις

συνθήκες

χρήσης

Για

οποιοδήποτε

αίτηµα

ανατρέξτε

στην

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

7.1  

Ανταλλακτικά

Να

διευκρινίζετε

πάντα

τον

ακριβή

τύπο

κινητήρα

και

τον

κωδικό

αν

θέλετε

να

ζητήσετε

τεχνικές

πληροφορίες

ή

συγκεκριµένα

ανταλλακτικά

στην

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

Χρησιµοποιείτε

µόνο

αυθεντικά

ανταλλακτικά

για

την

αντικατάσταση

ενδεχόµενων

εξαρτηµάτων

Η

χρήση

ανταλλακτικών

ακατάλληλων

µπορεί

να

προξενήσει

δυσλειτουργίες

και

κινδύνους

για

τα

άτοµα

και

τα

αντικείµενα

Για

περαιτέρω

πληροφορίες

επικοινωνήστε

µε

την

Υπηρεσία

µας

Τεχνικής

Υποστήριξης

.  

8. 

Εγγύηση

      

Πληροφορίες

για

το

χρήστη

και

τον

συντηρητή

  

Για

οποιαδήποτε

πληροφορία

ανατρέξτε

στα

έγγραφα

του

συµφωνητικού

πώλησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

background image

   Nederlands                                                                                                                                                                                                         nl

29 

1.  

Algemeen 

Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de motoren. 

Datgene  wat  in  deze  handleiding  staat  is  gebaseerd  op  het  standaard  model  zoals  gepresenteerd  in  de  verkoopdocumentatie.  Eventuele 

speciale modellen kunnen met aparte instructiebladen geleverd worden. Voor wat betreft de varianten en de kenmerken van speciale modellen 

moet  de  contractuele  verkoopdocumentatie  geraadpleegd  worden.  Bij  het  aanvragen  van  technische  informatie  of  bij  het  bestellen  van 

reserveonderdelen  bij onze verkoop- en serviceafdeling moet  altijd het juiste type motor en de code  doorgegeven worden.  Ten aanzien van 

aanwijzingen,  situaties  en  gebeurtenissen  die  niet  in  deze  handleiding  en  niet  in  de  verkoopdocumentatie  aan  de  orde  komen  moet  contact 

opgenomen worden met onze dichtstbijzijnde servicedienst.

Deze handleiding moet aandachtig gelezen worden voordat het product geïnstalleerd en in gebruik genomen wordt.

Door onjuist gebruik kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan met letsel aan personen en schade aan voorwerpen en 

dit kan eveneens tot het verlies van het recht op garantie leiden.

2. 

Beschrijving van het product  

              Informatie voor de installateur en de gebruiker 

De  L6C  serie  bestaat  uit  6”  dompelmotoren  van  roestvast  staal  met  ingekapselde  stator  en  rotor  in  smeeroliebad  bestaande  uit 

gedemineraliseerd water en antivries, die gecombineerd kunnen worden met 6” en 8” dompelpompen met afmetingen van de verbindingsflens 

en de verbindingskoppeling in overeenstemming met de norm NEMA. Zij kunnen ook gecombineerd worden met 10” dompelpompen waarbij 

eerst de afmetingen van de verbindingsflens en de verbindingskoppeling van de pomp gecontroleerd moeten worden.

De metalen onderdelen die in aanraking komen met water zijn van roestvast staal en gietijzer. 

De motoren worden met kabel met verwijderbare stekker en met druklager met loopvlakken type Kingsbury. 

3. 

Gebruiksdoeleinden                                                                                     

Informatie voor de installateur en de gebruiker 

De motoren van de L6C serie zijn geschikt voor de aandrijving van dompelpompen in overeenstemming met de voorwaarden zoals bepaald 

door de norm EN 60034-1 (IEC 60034-1) en de voedingsspanning en -frequentie die op het typeplaatje aangegeven is. 

De motoren van de L6C serie zijn voorzien van een asverlenging van de aandrijfas en afmetingen van de verbindingsflens in overeenstemming 

met de norm NEMA MG1:1987. 

Het vermogen van de pomp die met de motor gecombineerd wordt moet kleiner of maximaal gelijk zijn aan dat van de 

motor.

3.1 

Gebruiksbeperkingen 

3.1.1 

Vloeistoffen waarin de motor kan werken 

U kunt deze motor gebruiken om in koud water te werken. 

Deze motor mag niet gebruikt worden als er corrosieve, explosieve vloeistoffen of erg vuil of hard water voorhanden is 

(mogelijkheid van aanslag op de buitenmantel van de motor). 

3.1.2 

Temperatuur van het water 

De minimum temperatuur van het water is + 0°C. 

De maximum toegestane temperatuur van het water is + 35°C mits de motor bespoeld wordt met een stroom water 

met een snelheid van niet minder dan 0,3 m/s. 

Bij hogere temperaturen dan + 35°C moet het vermogen dat door de motor geleverd kan worden verminderd worden 

om de juiste koeling ervan te waarborgen.

Neem voor meer informatie contact op met onze verkoop- en servicedienst. 

3.1.3 

Koeling van de motor 

De  motor  moet  in  putten  of  bakken  geplaatst  worden  zodat  er  rondom  de  buitenmantel  een  stroom  water  met  een 

snelheid van minimaal 0,3 m/s gegarandeerd wordt zodat de motor op die manier verzekerd is van goede koeling. Als 

de snelheid lager is dan 0,3 m/s moet er een koelmantel gemonteerd worden.

Neem voor meer informatie contact op met onze verkoop- en servicedienst. 

3.1.4 

Installatiepositie 

Mogelijkheid van installatie in verticale positie voor alle vermogens. 

Mogelijkheid van installatie in horizontale positie voor alle vermogens mits de axiale stoot van de pomp tijdens de werking nooit minder is dan 

250 N. 

Neem in geval van speciale eisen contact op met onze verkoop- en servicedienst. 

3.1.5 

Dompeldiepte 

De maximaal toegestane dompeldiepte van de motor is 250 m. 

3.1.6 

Voedingsspanning en -frequentie 

Er moet gecontroleerd worden of de spanning en de frequentie van het stroomtoevoernet overeenstemmen met de 

gegevens die op het typeplaatje van de motor staan.

Neem voor meer informatie contact op met onze verkoop- en servicedienst. 

Over het algemeen kunnen de motoren met een voedingsspanning functioneren met een afwijkingstolerantie tussen de volgende waarden: 

UN 

UN 

Hz 

Hz 

50 

400 

-10%, +5% 

60 

380 

-10%, +5% 

50 

400/690 

-10%, +5% 

60 

380/660 

-10%, +5% 

3.1.7 

Aantal starts per uur 

Het maximaal toegestane aantal starts per uur is 20 bij rechtstreekse aanloop met een maximum tijd op volle aanloopstroom van 3 s. 

LET OP 

LET OP 

LET OP 

LET OP 

Оглавление