Xylem 2 Pump Booster Sets GXS20, GMD20, GMY20 – страница 4

Инструкция к Насосу Xylem 2 Pump Booster Sets GXS20, GMD20, GMY20

nl

INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR

4. Installatie

De drukverhogingsgroep moet met geschikte werktuigen verplaatst worden waarbij er vermeden moet

worden dat er ergens tegenaan gestoten wordt; de oogbouten van de motor mogen niet voor het

ophijsen gebruikt worden. Vóór de installatie moet gecontroleerd worden of de groep tijdens het tran-

sport niet beschadigd is. De drukverhogingsgroep moet in een goed geventileerde ruimte geïnstalleerd

worden waarbij er voldoende ruimte (0,5 m) aan de zijkanten en aan de voorkant overgelaten moet wor-

den voor onderhoud. De reservoirs kunnen op de groep of op de vloer geïnstalleerd worden. De groep

moet op een vlakke en stevige ondergrond neergezet worden.

Slangen

De slangen die op de groep aangesloten zijn moeten geschikte afmetingen hebben (de diameter van de

verzamelleiding dient voorzover mogelijk aangehouden te worden). Om spanningen te vermijden wordt

geadviseerd om uitzetbare verbindingen en geschikte steunen voor de slangen te monteren. Er kan een

willekeurig uiteinde van de verzamelleiding gebruikt worden waarbij het uiteinde dat niet gebruikt wordt

afgesloten moet worden.

Het gewicht van de slangen en de reservoirs neemt toe als zij met water gevuld zijn.

LET OP

Vóór het starten moet gecontroleerd worden of alle aansluitingen die niet gebruikt

worden afgesloten zijn en goed aangedraaid zijn.

Beveiliging tegen drooglopen

De schakelkasten voorzien in de mogelijkheid om een vlotterschakelaar aan te sluiten of een drietal

sonde-elektroden (toepasbaar voor open tanks) of een minimum drukregelaar op de aanzuigzijde (ge-

adviseerde waarde 0,2 – 0,4 bar). Voor de aansluitingen verwijzen wij naar het elektrische schema van

de schakelkast. Het inschakelen van de beveiliging kan vertraagd worden door op de regelingen van de

schakelkast in te werken. Als de minimum drukomstandigheden hersteld worden, worden de pompen

automatisch gestart. De beveiliging functioneert niet op de handbediende werkingsstand en op de be-

sturingsstand door middel van keuzeschakelaars.

LET OP

De groepen worden met uitgeschakelde beveiliging geleverd (fabriekswaarde).

Maximum drukbeveiliging

Alleen driefase model: een drukregelaar op de persleiding en aangesloten op de driefase schakelkast

kan de overdruktoestand waarnemen en de pompen stoppen, zowel op de automatische als op de

handbediende stand.

Keuze van het reservoir

Voor een doeltreffende werking moet de groep op een membraantank aangesloten worden. Het beno-

digde volume kan over meerdere reservoirs verdeeld worden.

Het optimale volume wordt door middel van de volgende formule berekend:

V = volume in liter

Q= gemiddelde opbrengst van een pomp in m3/h

P1 = startdruk in bar

DP = differentiaaldruk ( P1s-P1) in bar

N = maximum aantal starts per uur

Luchttoevoer

De drukverhogingsgroepen met balkeerkleppen op de aanzuigleiding voorzien in de mogelijk om een

luchttoevoersysteem aan te sluiten; de aansluiting voor de leiding moet in de buurt van de balkeerklep

aangebracht worden. Bij sommige modellen verticale pompen wordt een adapter meegeleverd om de

aansluiting op de afvoerstop op de voet van het pomplichaam aan te brengen.

61

nl

Elektrische aansluitingen

De aansluiting op de stroomvoorziening moet door een elektricien die volgens de plaatselijke

voorschriften bevoegd is uitgevoerd worden.

Alvorens de aansluitingen uit te voeren moet eerst de stroom uitgeschakeld worden!

Op het elektrische schema en de plaatjes van de schakelkast staan de nodige gegevens voor

de aansluiting en de vereiste aansluitwaarden.

De pompen mogen niet gestart worden zonder ze eerst met vloeistof gevuld te heb-

LET OP

ben. Zie de gebruiksaanwijzing van de pompen. Voor het starten moet de in para-

graaf 6 vermelde procedure opgevolgd worden.

Monofase model

De motor is beveiligd tegen overbelasting door middel van een ingebouwde motorbeveiliging. Indien

voorgeschreven door plaatselijke reglementen moet er een extra beveiliging geïnstalleerd worden. De

kabel van het geschikte type en met de juiste doorsnede moet als volgt in de schakelkast aangesloten

worden:

- L1 en N op de klemmen van de hoofdschakelaar

- PE op de aardklem met het symbool

Driefase model

De motor is beveiligd tegen overbelasting door middel van een automatische schakelaar met handmati-

ge reset. De kabel van het geschikte type en met de juiste doorsnede moet als volgt in de schakelkast

aangesloten worden:

- L1, L2 en L3 op de klemmen van de hoofdschakelaar

- N op de nulklem, indien aanwezig

- PE op de aardklem met het symbool

5. Instellingen

Alvorens de regelingen uit te voeren moet eerst de stroom uitgeschakeld worden!

Werking

Het starten en het stoppen van de pompen wordt geregeld op basis van de druk die op de drukregelaars

ingesteld is. Elke drukregelaar is aangesloten op één pomp maar niet altijd dezelfde vanwege de cycli-

sche wisseling.

De differentiaaldruk is het verschil tussen de startdruk en de stopdruk; er moet dezelfde differentiaaldruk

voor allebei de pompen ingesteld worden.

De typische waarde van P1s is ongeveer Pmax-0,5 bar. De typische waarde van de differentiaaldruk

(P1s-P1) is 0,6-1,0 bar.

De typische waarde van P2s is ongeveer Pmax-1,0 bar.

Figuur 3 toont de werkingswijze.

- Als er een verbruiker geopend wordt dan wordt er water uit

de tank getapt.

- Als de druk tot de waarde P1 daalt dan wordt de eerste

pomp gestart.

- Als het verbruik toeneemt en de druk tot de waarde P2

daalt dan wordt de tweede pomp gestart.

- Als het verbruik afneemt en de druk tot de waarde P2s

stijgt dan wordt er een pomp uitgeschakeld.

- Als het verbruik nog meer afneemt dan vult de pomp de

tank en stopt hij op de waarde P1s.

62

nl

Drukregelaar

De drukregelaars zijn in de fabriek afgesteld volgens een aantal waarden

die afhankelijk zijn van het type pomp.

De instelwaarden zijn aangegeven op een plaatje op de groep of in de

schakelkast.

De instelwaarden kunnen veranderd worden op basis van de hydrauli-

sche omstandigheden van de installatie en de druk in de aanzuigleiding.

Om de instellingen te veranderen moet op de regelingen van de drukre-

gelaar ingewerkt worden:

- Stopdruk Ps

- Differentiaaldruk Ps-P

De afstelling van de differentiaaldruk bepaalt de startdruk P.

1 Ps stopdruk

2 Ps-P differentiaaldruk

Regelingen van de elektronische besturingskaart

Symbool Beschrijving Fabriekswaarde

TIME 1 Tijdschakelaar vertraging pomp 1 0 s

TIME 2 Tijdschakelaar vertraging pomp 2 0 s

DELAY Vertraging inschakeling beveiliging tegen drooglopen 0 s

SENS Gevoeligheid sondes 50%

Indien nodig moeten de regelingen veranderd worden door de regeling op de kaart (in de schakelkast)

op te zoeken en de waarde ervan te veranderen. Om de waarde te verhogen moet met de klok mee ge-

draaid worden en om de waarde te verlagen tegen de klok in.

Zie het elektrische schema om de zekering, indien aanwezig, op te zoeken en de jumper om de cycli-

sche wisseling te blokkeren.

Op de kaart zijn ook twee keuzeschakelaars aanwezig (één per pomp) waarmee het mogelijk is om de

elektronische besturing uit te schakelen en de pompen rechtstreeks te besturen (stand M) of de pompen

uit te schakelen (stand 0).

Voorvullen van het reservoir

Voor een goede werking moet de membraantank voorgevuld worden op de waarde 0,9 x de minimum

inschakeldruk (P2). Het voorvullen van het reservoir moet bij een leeg reservoir gebeuren.

6. Start

Om de groep te starten moeten de volgende handelingen verricht worden:

a) De watertoevoer aansluiten.

b) De stroomvoorziening aansluiten

c) De voordruk van het reservoir controleren.

d) De perskleppen van de pomp sluiten.

e)

De groep en de aanzuigverzamelleiding laten aanzuigen (zie de gebruiksaanwijzing van de pompen).

f) Controleren of de instellingen uitgevoerd zijn.

g) Bij de driefase modellen de stroomwaarde die op de schakelaar van de schakelkast met die op het

typeplaatje van de motor controleren.

h) De stroomvoorziening met de schakelaar van de schakelkast inschakelen en de groep op de

handbediende stand zetten.

i) De eerste pomp starten.

j) Bij de driefase modellen de draairichting controleren; indien deze verkeerd is moeten er twee fases

van de stroomvoorziening verwisseld worden.

k) De persklep van de pomp langzaam openen en de lucht eruit laten stromen.

l) Hetzelfde bij de tweede pomp doen.

m) De groep op de automatische stand zetten.

63

nl

Instelling van een nieuwe waarde

Om de instellingen binnen de grenzen van de maximum druk van de pompen en/of de installatie na het

starten te veranderen, moet er als volgt te werk gegaan worden:

a) De waarden van de uitschakeldruk P1s en de inschakeldruk P1 bepalen (P1 = P1s–1 bar).

b) De waarden van de uitschakeldruk P2s en de inschakeldruk P2 bepalen (P2 = P1–0,5 bar).

c) De voorvuldruk van de tank bepalen = 0,9 x P2.

d) De pers- en aanzuigkleppen tussen de pompen en de verzamelleidingen en de tanks openen.

e) De pompen stoppen, de kranen aan de perszijde openen en de persdruk tot nul laten zakken.

f) De voorvuldruk van de tank regelen.

g) De perskranen sluiten en de pompen op de automatische stand starten totdat zij op de uitscha-

kelwaarde stoppen.

h) De uitschakeldruk P1s en P2s op de gewenste waarden regelen.

i) De inschakeldruk P1 en P2 op de gewenste waarden regelen.

j) De perskranen op de automatische stand openen om de waarden te controleren.

k) Herhalen totdat de gewenste waarde verkregen wordt.

7. Onderhoud

Onderhoud van de elektropompen

Zie de gebruiksaanwijzing van de elektropomp.

Onderhoud van de schakelkast

De schakelkasten vergen geen onderhoud.

Onderhoud van de membraanreservoirs

Zie de gebruiksaanwijzing van de reservoirs, controleer minimaal één keer per jaar de voordruk.

8. Lijst van de onderdelen

Ref. Onderdeel Aant.

1 Schakelkast 1

2 Aanzuigafsluiter 2

3 Persafsluiter 2

4 Reservoiraansluiting 2

5 Persverzamelleiding 1

6 Aanzuigverzamelleiding 1

7 Terugslagklep 2

8 Pompvoet 1

9 Drukregelaar 2

10 Elektropomp 2

Al naargelang het type groep kan de balkeerklep op de persleiding of op de aanzuigleiding geplaatst

zijn en kan de elektropomp van het verticale of het horizontale type zijn.

9. Reparaties - Reserveonderdelen

Voor reparaties moet men zich tot vakmensen wenden en daarbij mogen alleen origi-

LET OP

nele reserveonderdelen gebruikt worden.

64

nl

10. Lokaliseren van storingen

De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten door vakmensen uitgevoerd worden.

Alvorens aan de groep te werken moet eerst de stroom uitgeschakeld worden en gecontroleerd

worden of er geen hydraulische onderdelen onder druk staan.

Storing

Oorzaak

Oplossing

1. De groep is uitge-

1. Stroom uitgeschakeld

De stroom aansluiten

schakeld

2. Zekering doorgebrand

De zekering vervangen

2. De motor start niet

1. Stroom uitgeschakeld

De stroom aansluiten

2. Motorbeveiliging ingeschakeld

Storing opheffen

3. Monofase: thermische beveiliging

Monofase: de automatische reset

in de motor

afwachten

4. Driefase: automatische schakelaar

Driefase: De automatische schakelaar

in de schakelkast

resetten

5. Motor defect

De motor repareren/vervangen

3. Veelvuldige starts en

1. Reservoir defect

Het reservoir repareren/vervangen

stops

2. Verkeerde regeling van de drukre-

De differentiaaldruk of de stopdruk

gelaar

verhogen

4. De motor start maar

1. Verkeerde voorvuldruk van de

Controleer de voorvuldruk van de

stopt meteen

tank

tank

2. Verkeerde regeling van de drukre-

De differentiaaldruk of de stopdruk

gelaar

verhogen

5. De motor draait maar

1. Geen water in de aanzuigleiding of

De pomp of de aanzuigleiding vullen /

er komt geen water

in de pomp

de afsluiters openen

uit

2. Lucht in de aanzuigleiding of in de

De pomp ontluchten en de aan-

pomp

zuigverbindingen controleren

3. Lekken in de aanzuigleiding

De NPSH controleren en indien nodig

de installatie veranderen

4. Balkeerklep geblokkeerd

De klep schoonmaken

5. Leiding verstopt

De leiding schoonmaken

6. Driefase motoren met verkeerde

De draairichting veranderen

draaiing

6. Waterlekken uit de

1. Mechanische afdichting defect

De mechanische afdichting vervangen

pomp

2. Mechanische spanning op de

De slangen ondersteunen

pomp

7. Teveel lawaai

1. Waterterugkeer bij het stoppen

De balkeerklep controleren

2. Cavitatie

De aanzuiging controleren.

3. Obstakel voor het draaien van de

Mechanische spanningen op de

pomp

pomp controleren

11. Buiten bedrijf stellen

De regels en de wettelijke voorschriften die van toepassing zijn op de afvalverwerking moeten in acht

genomen worden, dit geldt ook voor het verpakkingsmateriaal.

65

nl

12. Technische gegevens

De gegevens hebben betrekking op het product in de standaard uitvoering.

Nominale spanning

1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (monofase)

3 x 400 V +/-10%, 50 Hz (driefase)

Nominale stroom

Zie het typeplaatje in de schakelkast

Beschermingsgraad

Elektropomp IP55

Schakelkast IP54, IP55

Drukregelaar IP54, IP40

Geluidsemissieniveau groep met

Motoren 50 Hz 2900 min –1

2 pompen

Tot 2x5,5 kW Lp< 70 dB(A)

2x7,5 kW Lp 73 dB(A)

2x11 kW Lp 76 dB(A)

2x15 kW Lp 78 dB(A)

Vloeistoftemperatuur

0°C tot +40°C, +60°C (

afhankelijk van het type pomp)

Omgevingstemperatuur

0°C tot +40°C, +45°C, +50°C (

afhankelijk van het type pomp)

Installatie

Binnen, beschut voor weersinvloeden

Beschut voor warmtebronnen

Max. 1000 m boven de zeespiegel

Werkdruk

Max. 8 bar, 10 bar, 16 bar afhankelijk van het type pomp (zie de

gebruiksaanwijzing)

Min. aanzuigdruk

Volgens NPSH curve met een margine van ten minste 0,5 m voor

water dat geen lucht bevat

Max. aanzuigdruk

Controleren of de inlaatdruk plus de druk bij gesloten persleiding

niet meer bedraagt dan de max. werkdruk

Monofase schakelkast

Max. vermogen 2x1,5 kW

Hulpspanning 12Vdc

Spanning elektroden sondes 12Vac

Driefase schakelkast

Max. vermogen 2x15 kW

Hulpspanning 24Vac

Spanning elektroden sondes 12Vac

Vertraging uitschakeling pompen

0..100 s

Vertraging inschakeling beveili

-

0.. 30 s

ging tegen drooglopen

Pompen

Zie gebruiksaanwijzing van de pompen

Reservoirs

Zie de gebruiksaanwijzing van de reservoirs. Als deze geïnstalleerd

zijn kunnen zij de temperatuur en de werkdruk beperken

In deze ruimte kunt u het model en de code van de drukverhogingsgroep zoals aangegeven op het type

-

plaatje noteren. Indien nodig moet u dit aan de technische service doorgeven.

Model groep

Code

Pompen

Serienummer

Installatiedatum

Instelling (bar)

66

Suomi

« Alkuperäisten ohjeiden käännös »

HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA

Seuraavassa annetaan käytettyjen symbolien merkitykset.

VAARA

Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena

henkilö- ja materiaalivahinkoja.

SÄHKÖISKUVAARA

Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena

sähköisku.

VAROITUS

VAROITUS

Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materia-

ali- tai ympäristövahinkoja.

SUOMI SISÄLTÖ

1 YLEISTÄ ................................................................................................................................ 68

2 TUOTTEEN KUVAUS ............................................................................................................ 68

3 TOIMINTA ............................................................................................................................. 68

4 ASENNUS ............................................................................................................................. 70

5 ASETUKSET ......................................................................................................................... 71

6 KÄYNNISTYS ........................................................................................................................ 72

7 HUOLTO ............................................................................................................................... 73

8 OSALUETTELO .................................................................................................................... 73

9 KORJAUKSET- VARAOSAT ................................................................................................ 73

10 VIANETSINTÄ ..................................................................................................................... 74

11 ROMUTUS .......................................................................................................................... 74

12 TEKNISET TIEDOT ............................................................................................................. 75

Käyttöopas muodostuu kahdesta osasta. Ensimmäinen osa on tarkoitettu asentajalle ja käyttäjälle, toinen

ainoastaan asentajalle.

Lue ohjeet huolellisesti ennen asennusta. Noudata paikallisia määräyksiä.

Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa asennuksen ja huollon.

Paineyksikkö on automaattilaite, joten pumput saattavat käynnistyä varoittamatta automaattisesti.

Yksikkö sisältää paineistettua vettä. Laske paine nollaan ennen toimenpiteitä.

Suorita sähköliitännät standardien mukaan.

Yksikkö tulee kytkeä toimivaan maadoitusjärjestelmään.

Varmista, että yksikön sähkö on katkaistu ennen toimenpiteitä.

Jos yksikkö vaurioituu, katkaise sähkö välttääksesi sähköiskut.

Jos yksikkö vaurioituu, sulje sulkuventtiilit välttääksesi vesivahingot.

67

1. Yleistä

GXS20, GMD20, GMY20 -sarjan paineyksiköt on suunniteltu puhtaan veden jakeluun ja paineistukseen

kiinteistöjen, toimistojen, laitosten ja teollisuuden vesiverkoissa.

Käyttörajoitukset

Nesteen lämpötila:

0°C - +40°C, +60°C pumpun mallista riippuen

Ympäröivä lämpötila:

0°C - +40°C, +45°C, +50°C pumpun mallista riippuen

Käyttöpaine:

Maks. 8 bar, 10 bar, 16 bar pumpun mallista riippuen (ks. käyttöopas)

Minimisyöttöpaine:

NPSH-käyrän ja häviöiden mukainen vähintään 0,5 metrin marginaalilla,

jota tulee kasvattaa veden sisältäessä ilmaa.

Maksimisyöttöpaine:

Tarkista, että syöttöpaineen ja pumpun suljettua venttiiliä vasten tuotta

-

man paineen summa ei ylitä maksimikäyttöpainetta.

Käynnistyksiä tunnissa:

Maks. 60 alle 3 kW, maks. 40 4 kW - 7,5 kW, maks. 30 11 kW - 15 kW

Kalvosäiliö saattaa asettaa rajoituksia nesteen lämpötilan ja paineen suhteen.

VAROITUS

Noudata käyttörajoituksia!

2. Tuotteen kuvaus

Paineyksikköön kuuluu kaksi samanlaista sähköpumppua, jotka on liitetty rinnakkain ja asennettu samalle

perustalle, imu- ja poistojakoputket, sulkuventtiilit, takaiskuventtiilit, painemittari, painekatkaisimet ja yksi-

tai kolmivaiheinen sähkötaulu.

Järjestelmässä tulee olla kalvosäiliö. Poistojakoputkessa on kaksi liitintä, joihin voidaan asentaa sulku

-

venttiilillä 24 litran säiliöt. Kun asennat säiliöt, jakoputki tarvitsee sopivan tuen. Muut säiliöt voidaan asen

-

taa lattialle ja liittää jakoputkeen.

3. Toiminta

Sähkötaulu käynnistää pumpun järjestelmän sitä pyytäessä.

Ensimmäisen vedenoton aikana toimii kalvosäiliö.

Kun paine laskee ensimmäiseen käynnistysarvoon, ensimmäinen pumppu käynnistyy.

Jos kulutus kasvaa, paine laskee toiseen käynnistysarvoon ja myös toinen pumppu käynnistyy.

Jos kulutus laskee, paine kasvaa ensimmäiseen pysäytysarvoon ja pumppu pysähtyy.

Jos kulutus laskee vielä, viimeinen pumppu täyttää säiliön ja pysähtyy.

Yksivaiheversio GXS20

Yksivaiheversiossa on sähkötaulu QXS20:

-

Peräkkäisten pumppujen automaattisäätö ja pienjänniteohjaus kahdella painekatkaisimella.

-

Ensimmäiseksi käynnistettävän pumpun vuorottelu.

-

Vuorottelun lukitusvalitsin.

-

Yhtäaikaisen käynnistyksen estoviive.

-

Oikosulkusuoja lämpömagneettisella katkaisimella.

-

Ylikuormasuoja moottoriin sisäänrakennetulla moottorisuojalla.

-

Valmius kuivakäyntisuojaan painekatkaisimella, uimurilla tai tasoantureilla, joiden herkkyyttä voidaan

säätää (lisäelektrodit eivät sisälly toimitukseen).

-

Kuivakäyntisuojan laukeamisajastin.

-

Jokaisessa pumpussa olevat pysäytysviiveen ajastimet

68

Kuvassa 1 on yksivaiheinen sähkötaulu.

As. Kuvaus, kuva 1 Symboli

1 Pääkatkaisin

POWER

2 Punainen kuivakäynnin hälytysvalo

3 Vihreä virran päällekytkennän

merkkivalo

4 Pumpun käsi - pois - automaatti

-valitsin

5 Vihreä pumpun päällekytkennän

merkkivalo

Kolmivaiheversio GMD20,GMY20

Kolmivaiheversiossa on sähkötaulu QMD20,QMY20:

- Peräkkäisten pumppujen automaattisäätö ja pienjänniteohjaus kahdella painekatkaisimella.

- Ensimmäiseksi käynnistettävän pumpun vuorottelu.

- Vuorottelun lukitusvalitsin.

- Yhtäaikaisen käynnistyksen estoviive.

- Oikosulku- ja ylikuormasuoja automaattikatkaisimella.

- Valmius kuivakäyntisuojaan painekatkaisimella, uimurilla tai tasoantureilla, joiden herkkyyttä voidaan

säätää (lisäelektrodit eivät sisälly toimitukseen).

- Kuivakäyntisuojan laukeamisajastin.

- Jokaisessa pumpussa olevat pysäytysviiveen ajastimet

- Potentiaalivapaat koskettimet sisältävän relekortin ulostulo (lisä)

- Sähkömekaaniset automaattinen - pois - käsi -toimintavalitsimet (sähkötaulun sisällä)

Kuvassa 2 on kolmivaiheinen sähkötaulu.

As. Kuvaus, kuva 2 Symboli

1 Pääkatkaisin

2 Vihreä virran päällekytkennän

merkkivalo

3 Punainen kuivakäynnin hälytysvalo

4 Punainen ylikuormituksen hälytysvalo

5 Vihreä pumpun päällekytkennän

merkkivalo

6 Automaattiohjauksen painike

7 Käsiohjauksen painike

8

Vihreä automaattiohjauksen merkkivalo

AUT

9 Punainen käsiohjauksen merkkivalo

MAN

10 Käsiohjauksen käynnistys/

0/1

pysäytyspainikkeet

69

TIETOJA ASENTAJALLE

4. Asennus

Liikuta tuotetta varoen sopivilla nostolaitteilla. Vältä törmäyksiä. Älä käytä nostoon moottorissa olevia

nostosilmukoita. Tarkista ennen asennusta, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Asenna pai-

neyksikkö hyvin ilmastoituun tilaan. Jätä sen sivuille ja eteen riittävästi tilaa huoltoa varten (0,5 m). Säiliöt

voidaan asentaa yksikköön tai lattialle. Aseta yksikkö tasaiselle ja tukevalle alustalle.

Putket

Yksikköön liitettyjen putkien tulee olla sopivan kokoisia (pyri säilyttämään jakoputken halkaisija). Asenna

laajennusliitokset ja asianmukaiset tuet putkille välttääksesi kuormittumista. Voit käyttää kumpaa tahansa

jakoputken päätä ja sulkea käyttämättömän.

Putkien ja säiliöiden paino kasvaa, kun ne ovat täynnä vettä.

VAROITUS

Tarkista ennen käynnistystä, että olet sulkenut ja kiristänyt kaikki käyttämättömät liittimet.

Kuivakäyntisuoja

Sähkötauluihin voidaan kytkeä uimuri (avoimet säiliöt), kolmen elektrodin anturi (avoimet säiliöt) tai alipai-

nekatkaisin imupuolelle (suositusarvo 0,2-0,4 bar). Katso kytkennät taulun sähkökaaviosta. Suojan lauke-

amista voidaan viivästyttää muuttamalla sähkötaulun säätöjä. Kun minimipaineolosuhteet palautuvat,

pumput käynnistyvät automaattisesti. Suoja ei toimi käsi- eikä valitsinohjauksella.

Yksiköt toimitetaan suoja poiskytkettynä (tehdasasetus).

VAROITUS

Ylipainesuoja

Ainoastaan kolmivaiheversio: poistopuolelle asennettu ja kolmivaiheiseen sähkötauluun liitetty pai-

nekatkaisin havaitsee ylipaineen ja pysäyttää pumput sekä automaatti- että käsiohjauksella.

Säiliön valinta

Jotta yksikkö toimii tehokkaasti, se tulee liittää kalvosäiliöön. Tarvittava tilavuus voidaan jakaa useammille

säiliöille.

Optimaalinen tilavuus lasketaan seuraavalla kaavalla:

V = Tilavuus (l)

Q = Yhden pumpun keskimääräinen virtausnopeus (m3/h)

P1 = Käynnistyspaine (bar)

DP = Paine-ero (P1s-P1) (bar)

N = Maksimimäärä käynnistyksiä tunnissa

Ilmauslaite

Imupuolen takaiskuventtiileillä varustettuihin paineyksiköihin voidaan liittää ilmauslaite. Putkiliitos on ta-

kaiskuventtiilin lähellä. Joissakin pystypumppumalleissa on sovitin, jolla laite voidaan liittää pumpun peru-

stassa olevaan poistotulppaan.

Sähköliitännät

Ainoastaan valtuutettu asentaja saa tehdä sähköliitännän paikallisten määräysten mukaisesti.

Katkaise sähkö ennen liitäntöjä!

Sähkökaaviossa ja sähkötaulun tarroissa annetaan tarvittavat liitäntätiedot ja sähköarvot.

Älä käynnistä pumppuja ennen niiden täyttämistä nesteellä. Katso pumppujen

VAROITUS

käyttöopasta. Suorita käynnistys osan 6 ohjeiden mukaan.

70

Yksivaiheversio

Sisäänrakennettu moottorisuoja suojaa moottoria ylikuormittumiselta. Asenna lisäsuoja, jos paikalliset

määräykset vaativat sitä. Liitä sähkötauluun tyypiltään ja läpileikkaukseltaan sopiva kaapeli:

- L1 ja N pääkatkaisimen liittimiin

- PE maadoitusliittimeen, jossa on symboli

Kolmivaiheversio

Käsin nollattava automaattikatkaisin suojaa moottoria ylikuormittumiselta. Liitä sähkötauluun tyypiltään ja

läpileikkaukseltaan sopiva kaapeli:

- L1, L2, L3 pääkatkaisimen liittimiin

- N nollaliittimeen (jos asennettu)

- PE maadoitusliittimeen, jossa on symboli

5. Asetukset

Katkaise sähkö ennen säätöjä.

Toiminta

Pumput käynnistyvät ja pysähtyvät painekatkaisimiin asetettujen paineiden mukaan. Jokainen pai-

nekatkaisin on liitetty yhteen pumppuun. Vuorottelun vuoksi pumppu ei ole aina sama.

Paine-ero tarkoittaa käynnistys- ja pysähtymispaineen välistä eroa. Aseta sama paine-ero kummallekin

pumpulle.

Tyypillinen P1s-arvo on noin Pmax-0,5 bar. Tyypillinen paine-eroarvo (P1s-P1) on 0,6-1,0 bar.

Tyypillinen P2s-arvo on noin Pmax-1,0 bar.

Kuvassa 3 on toimintatapa.

- Avattaessa käyttöyksikkö vettä otetaan säiliöstä.

- Kun paine laskee arvoon P1, ensimmäinen pumppu käynni-

styy.

- Jos kulutus kasvaa ja paine laskee arvoon P2, toinen

pumppu käynnistyy.

- Kun kulutus laskee ja paine nousee arvoon P2s, yksi pump-

pu kytkeytyy pois.

- Jos kulutus vielä laskee, pumppu täyttää säiliön ja pysähtyy

arvoon P1s.

Painekatkaisin

Painekatkaisimet säädetään tehtaalla pumpun tyypistä riippuviin arvoihin.

Kalibrointiarvot annetaan yksikössä tai sähkötaulussa olevassa kilvessä.

Asetusarvoja voidaan muuttaa järjestelmän vesiolosuhteiden ja imupai-

neen mukaan.

Muuta asetuksia säätämällä painekatkaisimen arvoja:

- Pysähtymispaine Ps

- Paine-ero Ps-P

Paine-eron säätö määrää käynnistyspaineen P.

1 Ps pysähtymispaine

2 Ps-P paine-ero

71

Elektronisen ohjauskortin säädöt

Symboli Kuvaus Tehdasasetus

TIME 1 pumpun 1 viiveajastin 0 s

TIME 2 pumpun 2 viiveajastin 0 s

DELAY Kuivakäyntisuojan laukeamisviive 0 s

SENS Anturien herkkyys 50%

Jos säätöjä tarvitsee muuttaa, etsi ne kortista (sähkötaulun sisällä) ja muuta arvo. Kasvata arvoa

myötäpäivään kääntämällä ja vähennä sitä vastapäivään kääntämällä.

Tarkista tarvittaessa sulake ja vuorottelulukituksen hyppyjohdin sähkökaaviosta.

Kortissa on myös kaksi valitsinta (yksi/pumppu), joiden avulla elektroninen ohjaus voidaan kytkeä pois ja

pumppuja ohjata suoraan (asento M) tai kytkeä pumput pois (asento 0).

Säiliön esikuormitus

Jotta kalvosäiliö toimii asianmukaisesti, se tulee esikuormittaa arvoon 0,9 x minimiasetuspaine (P2).

Säiliön esikuormitus suoritetaan säiliö tyhjänä.

6. Käynnistys

Käynnistä yksikkö seuraavasti:

a) Suorita vesiliitäntä.

b) Suorita sähköliitäntä.

c) Tarkista säiliön esikuormitusarvo.

d) Sulje pumpun poistoventtiilit.

e) Suorita yksikön ja imujakoputken käynnistystäyttö (ks. pumppujen käyttöopas).

f) Tarkista, että olet tehnyt asetukset.

g) Tarkista, että kolmivaiheversioiden sähkötaulun katkaisimen ja moottorin arvokilvessä annettu

sähköarvo vastaavat toisiaan.

h) Kytke sähkö päälle sähkötaulun katkaisimella ja aseta yksikkö käsiohjaukselle.

i) Käynnistä ensimmäinen pumppu.

j) Tarkista kolmivaiheversioiden pyörimissuunta. Jos se on virheellinen, vaihda kaksi sähkövaihetta ke-

skenään.

k) Avaa pumpun poistoventtiili hitaasti ja poista ilma.

l) Toista sama toiselle pumpulle.

m) Aseta yksikkö automaattiohjaukselle.

Uuden arvon asetus

Käynnistä yksikkö ja muuta asetukset seuraavasti pumppujen ja/tai järjestelmän maksimipaineen rajoissa:

a) Määrittele pysähtymispaine P1s ja käynnistyspaine P1 (P1=P1s-1 bar).

b) Määrittele pysähtymispaine P2s ja käynnistyspaine P2 (P2=P1-0,5 bar).

c) Määrittele säiliön esikuormituspaine = 0,9xP2.

d) Avaa pumppujen ja jakoputkien ja säiliöiden väliset poisto- ja imuventtiilit.

e) Pysäytä pumput, avaa poistoventtiilit ja anna poistopaineen laskea nollaan.

f) Säädä säiliön esikuormituspaine.

g) Sulje poistoventtiilit ja käynnistä pumput automaattiohjauksella. Odota, että ne pysähtyvät pysähtymi-

sarvoon.

h) Säädä pysähtymispaineet P1s ja P2s haluttuihin arvoihin.

i) Säädä käynnistyspaineet P1 ja P2 haluttuihin arvoihin.

j) Avaa poistoventtiilit automaattiohjauksella tarkistaaksesi arvot.

k) Toista, kunnes arvo on halutun mukainen.

72

7. Huolto

Sähköpumppujen huolto

Ks. sähköpumpun käyttöopas.

Sähkötaulun huolto

Sähkötauluun ei tarvitse tehdä huoltoa.

Kalvosäiliöiden huolto

Ks. säiliön käyttöopas. Tarkista esikuormitusarvo vähintään kerran vuodessa.

8. Osaluettelo

Viite Osa Määrä

1 Sähkötaulu 1

2 Imupuolen sulkuventtiili 2

3 Poistopuolen sulkuventtiili 2

4 Säiliön liitin 2

5 Poistojakoputki 1

6 Imujakoputki 1

7 Takaiskuventtiili 2

8 Perusta 1

9 Painekatkaisin 2

10 Sähköpumppu 2

Yksikön tyypistä riippuen takaiskuventtiili voi olla joko poistossa tai imussa ja sähköpumppu joko pysty-

tai vaakatyyppinen.

9 Korjaukset- Varaosat

Pyydä ammattitaitoista henkilöä suorittamaan korjaukset. Käytä alkuperäisiä varao-

VAROITUS

sia.

73

10. Vianetsintä

Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa huolto- ja korjaustyöt.

Katkaise sähkö ennen yksikön käsittelyä. Tarkista, ettei hydrauliosissa ole painetta.

Vika

Syy

Korjaus

1. Yksikkö sammunut

1. Sähkö on katkennut.

Kytke sähkö.

2. Sulake on palanut.

Vaihda sulake.

2. Moottori ei käynnisty.

1. Sähkö on katkennut.

Kytke sähkö.

2. Moottorisuoja on lauennut.

Korjaa vika.

3. Yksivaihe: moottorin ylikuorma-

Yksivaihe: odota automaattista nol-

suoja.

lausta.

4. Kolmivaihe: sähkötaulun auto-

Kolmivaihe: nollaa automaattikatkai-

maattikatkaisin.

sin.

5. Moottori on viallinen.

Korjaa/vaihda moottori.

3. Tiheitä käynnistyksiä

1. Säiliö on viallinen.

Korjaa/vaihda säiliö.

ja pysäytyksiä

2. Painekatkaisin on säädetty väärin.

Kasvata paine-eroa tai pysähtymi-

spainetta.

4. Moottori käynnistyy,

1. Säiliön esikuormituspaine on virhe-

Tarkista säiliön esikuormitus.

mutta pysähtyy heti.

ellinen.

2. Painekatkaisin on säädetty väärin.

Kasvata paine-eroa tai pysähtymi-

spainetta.

5. Moottori pyörii, mutta

1. Vesi puuttuu imusta tai pumpusta.

Täytä pumppu tai imuputki/avaa

vettä ei syötetä.

sulkuventtiilit.

2. Imussa tai pumpussa on ilmaa.

Ilmaa pumppu ja tarkista imuliitokset.

3. Imussa on häviöitä.

Tarkista NPSH ja muuta järjestelmää

tarvittaessa.

4. Takaiskuventtiili on jumiutunut.

Puhdista venttiili.

5. Putki on tukossa.

Puhdista putki.

6. Kolmivaihemoottorit pyörivät virhe-

Vaihda pyörimissuunta.

elliseen suuntaan.

6. Vesihäviöitä pum-

1. Mekaaninen tiiviste on viallinen.

Vaihda mekaaninen tiiviste.

pussa

2. Pumpussa on mekaanisia kuormi-

Tue putket.

tuksia

7. Liiallinen melu

1. Vesi palaa pysäytettäessä.

Tarkista takaiskuventtiili.

2. Kavitaatio

Tarkista imu.

3. Pumppu ei kierrä esteettömästi.

Tarkista pumpun mekaaniset kuormi-

tukset.

11. Romutus

Noudata voimassa olevia paikallisia jätteiden lajittelua koskevia lakeja ja määräyksiä (myös pakkauksen

osalta).

74

12. Tekniset tiedot

Tiedot koskevat vakiokäyttöä.

Nimellisjännite

1x230 V +/- 10%, 50 Hz (Yksivaihe)

3x400 V +/- 10%, 50 Hz (Kolmivaihe)

Nimellisvirta

Ks. sähkötaulun arvokilpi.

Suoja-aste

Sähköpumppu IP55

Sähkötaulu IP54

, IP55

Painekatkaisin IP54, IP40

2-pumppuisen yksikön melutaso

Moottorit 50 Hz 2900 min-1

Alle 2x5,5 kW Lp<70 dB(A)

2x7,5 kW Lp 73 dB(A)

2x11 kW Lp 76 dB(A)

2x15 kW Lp 78 dB(A)

Nesteen lämpötila

0°C - +40°C, +60°C (

pumpun mallista riippuen)

Ympäröivä lämpötila

0°C - +40°C, +45°C, +50°C (

pumpun mallista riippuen)

Asennus

Sisälle, ilmastotekijöiltä suojattuna.

Lämmönlähteiltä suojattuna.

Maks. 1 000 m meren pinnan yläpuolelle.

Käyttöpaine

Maks. 8 bar, 10 bar, 16 bar pumpun mallista riippuen (ks. käyttöo

-

pas).

Minimi-imupaine

NPSH-käyrän mukainen vähintään 0,5 m marginaalilla ilmattomalle

vedelle.

Maksimi-imupaine

Varmista, että syöttöpaineen ja suljetun järjestelmän poistopaineen

summa ei ylitä maksimikäyttöpainetta.

Yksivaiheinen sähkötaulu

Maks.teho 2x1,5 kW

Apujännite 12 Vdc

Anturien elektrodien jännite 12 Vac

Kolmivaiheinen sähkötaulu

Maks.teho 2x15 kW

Apujännite 24 Vac

Anturien elektrodien jännite 12 Vac

Pumppujen pysäytysviive

0-100 s

Kuivakäyntisuojan viive

0-30 s

Pumput

Ks. pumpun käyttöopas.

Säiliöt

Ks. säiliöiden käyttöopas. Asennettuina saattavat rajoittaa lämpöti

-

laa ja käyttöpainetta.

Voit kirjoittaa tähän tilaan paineyksikön mallin ja koodin arvokilven tietojen mukaan. Ilmoita pyytäessäsi

teknisiä tietoja.

Yksikön malli

Koodi

Pumput

Sarjanro

Asennuspvm

Kalibrointi (bar)

75

Russkij

ru

« ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИЙ »

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА

Следующие символы означают:

ОПАСНОСТЬ

ОПАСНОСТЬ

Несоблюдение этого предупреждения может привести к получению травмы и/или

повреждению оборудования

ОПАСНОСТЬ

ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

РИСК ПОРАЖЕНИЯ

Несоблюдениеэтого предупреждения может привести к поражению электрическим

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

током

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение этого предупреждения может привести к нанесению вреда

имуществу или окружающей среде

ИНСТРУКЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ - СОДЕРЖАНИЕ

1 ОБЗОР ......................................................................................... 77

2 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ .........................................................................77

3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................... 77

4 УСТАНОВКА ................................................................................... 79

5 НАСТРОЙКА ................................................................................... 80

6 ЗАПУСК ........................................................................................ 81

7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .............................................................. 82

8 ПЕРЕЧЕНЬ УЗЛОВ .............................................................................. 82

9 ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ ........................................................................... 82

10 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................................................. 83

11 УТИЛИЗАЦИЯ .................................................................................. 84

12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................ 84

Данное руководствосостоит из двух частей: первая часть предназначена для специалистов по установке и

пользователей; вторая часть предназначена только для специалистов по установке.

Перед установкой изделия необходимо внимательно прочитать эти инструкции и

ОПАСНОСТЬ

выполнять сущесвующие правила.

Работы по монтажу и техническому обслуживанию должны выполнять

квалифицированные специалисты.

Напорная установка является автоматической машиной; насосы могут

ОПАСНОСТЬ

автоматически включаться без предварительного предупреждения.

Установка содержитводу под давлением, поэтому перед началом технического

обслуживания необходимо снизить давление до нуля.

ОПАСНОСТЬ

Электрические соединения должны соответствовать действующим правилам.

РИСК ПОРАЖЕНИЯ

Обеспечьте качественное заземление. Отключите электропитание перед началом

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

тхнического обслуживания.

ОПАСНОСТЬ

Если установка повреждена, отключите электропитание во избежание опасности

РИСК ПОРАЖЕНИЯ

поражения электрическим током.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

Если установка повреждена, закройте двухпозиционные клапаны, чтобы

ОПАСНОСТЬ

предотвратить затопление.

76

ru

1. Обзор

Бустерые установки серии GXS20, GMD20, GMY20 предназначены для передачи и нагнетания давления чистой

воды в водопроводных сетях в домах, офисах, жилых комплексах и промышленных организациях.

Эксплуатационные ограничения:

Температура жидкости: от 0°C до +40°C, +60°C в зависимости от типа насоса

Окружающая температура: от 0°C до +40°C, +45°C, +50°C в зависимости от типа насоса

Рабочее давление: Не более 8 бар, 10 бар, 16 бар в зависимости от типа насоса (см. руководство).

Минимальное давление на входе:

Согласно кривой высоты столба жидкости на всасывающей стороне насоса

и опротивлению потока; уровень необходимо повысить до безопасного

предела не менее 0,5 м, если в воде есть воздух.

Максимальное давление на входе:

Давление на входе плюс давление, создаваемое насосом на закрытом клапане,

должно всегда быть меньше максималного рабочего давления.

Число запусков в час: Макс. 60 до 3 кВт, макс. 40 от 4 кВт до 7,5 кВт , макс. 30 от 11 кВт до 15 кВт

Ограничения по температуре и давлению жидкости могут налагаться

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

мембранным резервуаром. Соблюдайте эксплуатационые ограничения!

2. Описание изделия

Бустерная установка состоит из двух одинаковых электрических насосов, подключенных параллельно и

установленных на общую подставку, впускного и подающего коллекторов, двухпозиционных клапанов,

запорных клапанов, датчика авления, реле давления и однофазной или трехфазной панели управления.

Система должна быть оборудована мембранным резервуаром. Подающий коллектор оснащен

двумя соединительными муфтами, предназначенными для подключения 24-литровых емкостей с

двухпозиционнымклапаном. Вместе с емкостями необходимо обеспечить подходящую опору для коллекторной

трубы. Дополнительные напольные емкости можно установить и подключить к коллекторной трубе.

3. Эксплуатация

Насосы управляются с электрического пульта согласно техническимтребованиям к системе.

Мембранный резервуар обеспечивает исходное водопотребление.

Если давление упадет до исходного значения запуска, включится первый насос.

Если водопотребление возрастет, давление упадет до второй величины запуска, при которой включитс второй

насос.

Если водопотребление снизится, давление возрастет до первой величины запуска, в результате чего насос

выключится.

Если водопотребление будет и дальше снижаться, последний насос заполнит резервуар и затем выключится.

Однофазная модель GXS20

днофазная модель оснащена панелью управления QXS20:

- Автоматическое последовательное регулирование насосами с регулированием низкого давления двумя реле

да

вления.

- Циклическая замена первого включаемого насоса.

- Замена блокировочного селекторного переключтеля.

- Задержка для предотвращения одновременного запуска.

- Термомагнитный переключатель для защиты от короткого замыкания.

- Защита от перегрузки с помощью защиты электродвигателя, встроенной в электродвигатель.

- Защита от работы всухую с помощью реле давения или поплавкового реле или датчиков уровня с

регулировкой чувствительности (дополнительные электроды не входят в комплект поставки).

- Таймер регулировки включения для защиты от работы всухую.

- Таймеры задержки выключения на обоих насосах

77

ru

На риc. 1 показана передняя сторона однофазной панели

Описание Символ

1 Выключатель электропитания

POWER

2 Красная лампа аварийной

сигнализации о работе всухую

3 Зеленая лампа включения

электропитания

4 Селекторный переключатель

режима работы насоса: ручой-

выкл.-автоматический

5

Зеленый индикатор работы насоса

Трехфазная модель GMD20,GMY20

Трехфазная модель оснащена панелью управления QMD20,QMY20:

- Автоматическое последовательное регулирование насосами с регулированием низкого давления двумя реле

даления.

- Циклическая замена первого включаемого насоса.

- Замена блокировочного селекторного переключателя.

- Задержка для предотвращения одновременного запуска.

- Защита от короткого замыкания и от перегрузки с помощью автоматического выключателя.

- Защита от работы всухую с помощью реле давления или поплавкового реле или датчиков уровня с

регулировкой чувствительности (дополнительные электроды не входят в комплект поставки).

- Таймер регулировки включения для защиты от работы всухую.

- Таймеры задержки выключеня на обоих насосах

- Выход для платы реле с сухими контактами карточка (вспомогательное устройство)

- Электромеханические селекторные переключатели для режима работы автоматический-выкл.-ручной

(внутренняя панель)

На рис. 2 показана передняя сторона трехфазой панели

Описание Символ

1 Выключатель электропитания

2 Зеленая лампа включения

электропитания

3 Красная лампа аварийной

сигнализации о работе всухую

4 Красная лампа аварийной

сигнализации о перегрузке

5 Зеленый индикатор работы насоса

6 Кнопочны выключатель

автоматического режима работы

7 Кнопочный выключатель ручного

режима работы

8 Зеленый индикатор работы в

AUT

автоматическом режиме

9 Красный индикатор работы в

MAN

ручном режиме

10 Кнопочные переключатели

0/1

ручного режима работы

78

ru

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УСТАНОВКЕ

4. Установка

Используйте соответствующее оборудование для транспортирования бустерной установки, избегайте ударов,

не используйте рымболты на электродвигателе для подъема. Перед монтажом бустерной установки неободимо

убедиться, что она не была повреждена при транспортировке. Установите бустерную установку в хорошо

проветриваемом помещении, оставив достаточно свободного места по сторонам и спереди (не менее 0,5 м)

для проведения технического обслуживания. Емкостиможно установить на установку или на пол. Разместите

установку на ровной и твердой поверхности.

Трубопровод

Подключенные к установке трубы должны иметь надлежащий размер (по возможности согласно диаметру

коллекторной трубы). Во избежание чрезмерных нагрузк следует обеспечить компенсаторы трубопровода и

соответствующие опоры трубопровода. Можно использовать любой конец коллекторного трубопровода, но

при этом необходимо закупорить заглушкой неиспользуемый конец.

Перед запуском установки убедитесь, что все неиспользуемые соединения закрыты

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

и затянуты.

Защита от работы всухую

Электрические панели готовы к подключению поплавкового реле или комплекта из трех контрольных элекродов

(используются для открытых резервуаров) или сигнализатор минимального давления на стороне всасывания

(рекомендуемое значение: 0,2 - 0,4 бар). Система подключений указана на схеме электрических соединений

панели. Включение защитного устройства можно адерживать с помощью соответствующих регулировок на

панели управления. Насосы включаются автоматически при восстановлении минимального давления. Защита

не действует в ручном режиме управления и в режиме управления селекторным переключателем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установки поставляются с выключенной защитой (заводская настройка)

Защита от превышения максимального давления

Только для трехфазной модели: реле давления на нагнетательной стороне, подключенное к трехфазной

панели, может определять любые условия возикновения избыточного давления и при этом выключать насосы

как в автоматическом, так и в ручном режимах.

Выбор резервуара

Для обеспечения эффективной работы бустерную установку необходимо подсоединить к мембранному

резервуару. Необходимый объем воды можнораспределять между несколькими резервуарами.

Оптимальный объем рассчитывается по следующей формуле

V= Объем, л

Q= Средняя производительность насоса, м3/ч

P1 = давление при запуске, бар

DP = перепад давлений ( P1s-P1), бар

N = максимальное число запусков час

Патрубок подвода воздуха

Бустерные установки с запорными клапанами на стороне всасывания готовы для подсоединения устройства

подачи воздуха; соединительная муфта для воздушной трубы находится рядом с запорным клапаном.

Определенные модели вертикальны насосов оснащены переходным патрубком для подключения к дренажной

пробке в основании корпуса насоса.

Электрические соединения

Электрические соединения должны осуществляться квалифицированным электриком в соответствии

с местными правилами и нормами. Передустановлением соединений необходимо отключить источник

электропитания! Схема электрических соединений и ярлыки на панели содержат информацию,

необходимую для подключения, а также требуемые параметры электропитания.

79

ru

Наполните насосы жидостью перед запуском. См. Руководство по эксплуатации

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

насосов. Следуйте инструкциям по запуску насосов, приведенным в разделе 6.

Однофазная модель

Двигатель защищен от перегрузки с помощью встроенного устройства защиты двигателя. Если это требуеся

местными правилами, установите дополнительное защитное устройство. К панели необходимо подключить

соответствующий кабель надлежащего калибра:

- L1 и N к выводам выключателя электропитания

- PE к выводу заземления, помеченному как

Трехфазная модель

Двигатеь защищен от перегрузки автоматическим/ручным переключателем сброса. К панели необходимо

подключить соответствующий кабель надлежащего калибра:

- L1, L2, L3 к выводам выключателя электропитания

- N к нейтральному выводу, если таковой имеется.

- PE к выводу зазеления, помеченному как

5. Настройка

Отключите электропитание перед началом настройки оборудования.

Эксплуатация

Запуск и останов насосов определяется в зависимости от параметров настройки реле давления. Каждое реле

давления подключается к одному насосу, ри этом насос будет изменяться согласно цикличной замене.

Перепад давлений равен разности между давлением запуска и давлением отключения. Задайте одинаковое

значение перепада давлений для обоих насосов.

Обычное значение P1s примерно равняется Pmax - 0,5 бр. Обычное значение перепада давлений (P1s-P1)

равняется 0,6 -1,0 бар.

Обычное значение P2s примерно равняется Pmax - 1,0 бар.

На рис.3 показан метод эксплуатации.

- Резервуар подает воду по требованию пользователя.

- Если давление упадет до значения Р1, вклюится первый насос.

- Если водопотребление возрастет, а давление упадет до значения

Р2, включится второй насос.

- Если водопотребление упадет, а давление вырастет до значения

Р2s, один из насосов выключится.

- Если водопотребление будет дальше уменьшаться,

насосзаполните резервуар и выключится при достижении

значения Р1s.

Реле давления

Реле давления настраиваются на заводе согласно значениям, зависящим

от типа насоса.

Параметры настройки указаны на табличке, прикрепленной к установке

или на электрической панели.Параметры настройки можноизменять

согласно состоянию гидравлики системы и давлению всасывания.

Отрегулируйте реле давления необходимым образом, чтобы изменить

параметры настройки:

- Давление отключения Ps

- Перепад давлений Ps-Р

Регулировка перепада давлени определяет давление запуска Р.

1 Давление отключения Ps

2 Перепад давлений Ps-Р

80