Valera Swiss Ionic Comfort 600 W – страница 3
Инструкция к Valera Swiss Ionic Comfort 600 W

43
Română
INSTRUC
Ţ
IUNI DE FOLOSIRE
Type 513.01 - Casc
ă
pentru uscarea p
ă
rului cu ionizator
V
ă
rug
ă
m s
ă
citi
ţ
i cu aten
ţ
ie aceste instruc
ţ
iuni de folosire, deoarece con
ţ
in recomand
ă
ri importante privind
siguran
ţ
a şi utilizarea aparatului. P
ă
stra
ţ
i cu grij
ă
aceste instruc
ţ
iuni de folosire.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
• Important: Pentru a garanta o protecţie suplimentară, se recomandă
să montaţi, în instalaţia electrică de la care este alimentat aparatul,
un întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie de maximum
30 mA. Pentru mai multe informaţii consultaţi un electrician de
încredere.
• Verificaţi ca aparatul să fie perfect uscat înainte de a-l utiliza.
•ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a
chiuvetelor sau a altor recipiente care conţin apă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi
de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
sau de persoane lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate în mod adecvat sau dacă au fost
instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi dacă îşi
dau seama de pericolele asociate cu acesta.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Operaţiile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de
copii fără supraveghere.
• Nu folosiţi aparatul dacă prezintă anomalii. Nu încercaţi să reparaţi
singuri aparatul electric, ci adresaţi-vă unui tehnician autorizat. Dacă
este deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit de către
producător sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau oricum
de către o persoană cu o calificare similară, astfel încât să se evite
orice risc.
• Când aparatul este utilizat în baie, deconectaţi-l de la reţeaua
electrică după utilizare, deoarece apropierea de apă reprezintă un
pericol chiar şi atunci când aparatul este oprit.
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ şi verificaţi
ca tensiunea din reţea să corespundă cu cea indicată pe aparat.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 43

44
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu aşezaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă sau
în alte lichide.
• Nu încercaţi să recuperaţi un aparat electric căzut în apă:
scoateţi imediat ştecherul din priza de curent.
• Opriţi întotdeauna aparatul când îl aşezaţi undeva.
• După folosire, opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi ştecherul din
priză. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare.
• Nu scoateţi ştecherul din priza de curent dacă aveţi mâinile ude.
• Când folosiţi aparatul asiguraţi-vă că grătarele de intrare şi de ieşire
a aerului nu sunt astupate niciodată. (fig. 1)
• Înainte de a vă pune aparatul şi de a-l utiliza, controlaţi canalele de
trecere a aerului ale căştii, ca să fie întinse în mod corect, fără a fi
răsucite sau gâtuite. (fig. 1)
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de a-l pune la
loc şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul lui.
• Elementele care constituie ambalajul aparatului (pungi de plastic,
cutie de carton etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât
reprezintă o potenţială sursă de pericol.
• Acest aparat trebuie folosit doar în scopul în care a fost proiectat în
mod expres. Orice altă utilizare este considerată improprie şi, prin
urmare, periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat
responsabil pentru eventualele pagube survenite în urma folosirii
improprii sau eronate.
• Nu folosiţi fixativ când aparatul este în funcţiune.
• Nu scoateţi aparatul de pe cap în timpul funcţionării, mai înainte de
aceasta puneţi întrerupătorul pe poziţia 0.
Important
Acest aparat corespunde cu regulile de siguranţă privind aparatele electrice.
Acest aparat este dotat cu un termostat de siguranţă. În caz de supraîncălzire se opreşte automat. După un
scurt interval de timp începe să funcţioneze din nou. Înainte de orice utilizare verificaţi dacă grătarele de
intrare şi de ieşire pentru aer ale aparatului sunt perfect curate.
MOD DE FOLOSIRE
POZIŢIA ÎNTRERUPĂTORULUI
0 = oprit
C = COOL / aer călduţ
1 = aer cald / flux de aer redus
2 = aer foarte cald / flux de aer puternic
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 44

45
VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul
menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
FUNCŢIA “ION”
Funcţia “ION” a acestui produs este mereu activă. Ea produce un flux de ioni negativi care favorizează
recondiţionarea părului dv., are un efect regenerant şi face părul mai moale şi mai uşor de pieptănat, îi dă mai mult
volum şi strălucire.
Ionii negativi ajută la reducerea electricităţii statice şi a efectului “fly-away” (păr electrizat), lăsând părul neted.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Înainte de a utiliza aparatul, spălaţi-vă pe cap şi ştergeţi-vă părul cu un prosop.
2. Puneţi-vă părul pe bigudiuri, ca de obicei.
3. Introduceţi ştecherul aparatului în priza de curent.
4. Puneţi-vă aparatul, punându-vă cureaua în bandulieră (cu întrerupătoarele şi cablul de alimentare în partea
stângă).
5. Puneţi-vă casca pe cap, cu orificiile de ieşire a aerului din interiorul acesteia îndreptate spre păr.
6. Conectaţi casca la aparat, introducând partea elastică pe orificiul de ieşire a aerului. (fig. 2)
7. Pentru o funcţionare/umflare corectă, casca nu trebuie să susţină greutatea părţii suflătoare; reglaţi în mod
adecvat lungimea curelei de susţinere. (fig. 3)
8. Pentru a vă usca părul, puneţi întrerupătorul pe 1 sau 2. După ce părul s-a uscat, puneţi întrerupătorul pe “C”
(COOL) timp de 1 sau 2 minute, astfel încât coafura să dureze mai mult.
9. Pentru a stinge aparatul, readuceţi întrerupătorul pe poziţia 0.
10. După aceea, scoateţi casca de pe cap.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa!
Lăsaţi să se răcească aparatul şi accesoriile utilizate înainte de a trece la curăţarea lor.
Puteţi curăţa aparatul cu o cârpă umedă, dar nu trebuie să îl introduceţi niciodată în apă sau în orice alt lichid!
Scoateţi şi curăţaţi şi accesoriile utilizate.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările
în care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi
de 12 luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie începe de la data de cumpărare a aparatului.
Ca dată de cumpărare este considerată data care rezultă sau din prezentul certificat de garanţie, completat în
mod corect şi ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada de garanţie provenite de la problemele materialului
sau vina producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui.
Garanţia nu este valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie de current, folosire incorectă, trântire
sau nerespectarea instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un service neautorizat.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 45

46
Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Typ 513.01 - Suszarka do włosów 'kask' z jonizatorem
Prosimy o dokładne zapoznanie si
ę
z instrukcj
ą
. Zawiera ona informacje pozwalaj
ą
ce na bezpieczne u
ż
ytkowanie
produktu. Instrukcj
ę
nale
ż
y zachować na przyszło
ś
ć.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OSTRZEŻENIA
• Ważne: aby zapewnić dodatkową ochronę, w instalacji elektrycznej
zasilającej urządzenie zaleca się montaż wyłącznika
różnicowoprądowego o prądzie zasilania nieprzekraczającym 30
mA. Po dodatkowe informacje należy zwrócić się do
kompetentnego elektryka.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche przed jego
użyciem
• UWAGA: Nie używać urządzenia w pobliżu wanien,
umywalek lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, bądź nieposiadające doświadczenia
i umiejętności, jeżeli znajdują się one pod odpowiednim nadzorem
lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i są świadome związanych z nią zagrożeń.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
pozostające bez odpowiedniego nadzoru.
• Nie używać urządzenia, jeśli pojawią się nieprawidłowości w jego
funkcjonowaniu. Nie próbować naprawiać urządzenia
elektrycznego na własną rękę, lecz zwrócić się do
wykwalifikowanego technika. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa należy zlecić jego
wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobie o
podobnych kwalifikacjach.
• Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu jego
używania należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, ponieważ bliskość
wody stanowi zagrożenie, pomimo że urządzenie jest wyłączone.
• Podłączać urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i sprawdzić,
czy napięcie w sieci odpowiada podanemu na urządzeniu.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 46

47
• Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
• Nie stawiać nigdy urządzenia w miejscu, w którym mogłoby
wpaść do wody lub do innej cieczy.
• Nie wyciągać urządzenia elektrycznego, które wpadło do
wody, lecz natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Odkładając urządzenie należy je zawsze uprzednio wyłączać.
• Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Nie wyciągać wtyczki z kontaktu ciągnąc za przewód.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami.
• Korzystać z suszarki do włosów w taki sposób, aby nie blokować
kratki wlotowej ani otworów wylotowych powietrza. (rys.1)
• Przed założeniem i użyciem urządzenia, sprawdzić czy kanały
przelotowe powietrza kasku ułożone są poprawnie, sprawdzić czy
nie są zaplątane i ściśnięte. (rys.1)
• Przed odłożeniem urządzenia poczekać aż ostygnie i nigdy nie
owijać przewodu wokół niego.
• Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia
(woreczki plastykowe, pudełko z kartonu, itp.) nie wolno zostawiać
w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło zagrożenia.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego
zostało zaprojektowane. Każde inne zastosowanie będzie uznane
za niewłaściwe, czyli niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe wskutek
nieprawidłowej obsługi urządzenia lub jego użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem.
• Nie używać lakieru do włosów przy włączonym urządzeniu.
• Nie zdejmować działającego urządzenia z głowy, lecz najpierw
umieścić wyłącznik na pozycji 0.
Ważne
Niniejsze urządzenie odpowiada normom bezpieczeństwa przewidzianym dla urządzeń elektrycznych.
Niniejsze urządzenie zostało wyposażone w termostat bezpieczeństwa. W przypadku przegrzania, suszarka
samoczynnie wyłączy się. Po krótkiej przerwie wznowi działanie.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kratki wlotu i wylotu powietrza znajdujące się na urządzeniu są
perfekcyjnie czyste.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POZYCJA WYŁĄCZNIKA
0 = wyłączony
C = COOL / letnie powietrze
1 = ciepłe powietrze / lekki strumień powietrza
2 = bardzo ciepłe powietrze / silny strumień powietrza
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 47

48
FUNKCJA "ION"
Funkcja “ION” niniejszego produktu jest zawsze włączona. Powoduje ona wytwarzanie strumienia ujemnych jonów,
który działa jak balsam na włosy, ma efekt regenerujący i sprawia, że włosy są bardziej miękkie, łatwiejsze w
rozczesywaniu, mają większą objętość i połysk.
Jony ujemne pomagają zmniejszać elektryczność statyczną, naelektryzowanie włosów (włosy kręcone) i ich
skręcanie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI URZĄDZENIA
1. Przed użyciem urządzenia, umyć włosy i osuszyć je ręcznikiem.
2. Założyć zwyczajowo stosowane wałki do włosów.
3. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka.
4. Założyć urządzenie, przekładając pasek przez ramię (utrzymując wyłączniki i kabel zasilający po lewej stronie).
5. Założyć kask, utrzymując otworki wylotowe powietrza w jego wnętrzu, zwrócone w stronę włosów.
6. Podłączyć kask do urządzenia wkładając część elastyczną do dyszy wylotowej powietrza. (rys.2)
7. Dla poprawnego działania/napełnienia powietrzem ciężar elementu nadmuchowego nie może spoczywać na
kasku, należy więc uregulować długość paska, na którym jest on zawieszony. (rys.3)
8. Aby wysuszyć włosy, umieścić wyłącznik na 1 lub 2. Po zakończonym suszeniu, umieścić wyłącznik na “C”
(COOL) na 1 lub 2 minuty, aby przedłużyć trwałość skrętu.
9. Aby wyłączyć urządzenie, ustawić wyłącznik na pozycji 0.
10. Zdjąć kask z głowy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać, aż urządzenie i użyte akcesoria ostygną.
Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką, ale nie należy go nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych cieczach!
Zdjąć i oczyścić również użyte akcesoria.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE,
2009/125/WE oraz z rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w
krajach, w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w
przypadku jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12 miesięcy, jeśli urządzenie jest
przeznaczone do uzytku profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu
urządzenia. Za datę zakupu uwaza się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej prawid/owo wypelnionej
i podbitej przez sprzedawcę lub na dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie
pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie
produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z
normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza
urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w
obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia
nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną,
opatrzoną datą i pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych Centrów Serwisowych lub do
sprzedawcy. Stamtąd urządzenie zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania naprawy
gwarancyjnej.
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 48

49
ʹʮʺʹʮʬ
ʪʩʸʣʮ
ʱʥʴʩʨ
513.01
-
ʸʥʨʦʩʰʥʩ
ʭʲ
ʸʲʩʹ
ʹʥʡʩʩʬ
ʲʡʥʫ
ʭʫʩʰʴʬʹ
ʹʥʮʩʹʬ
ʺʥʩʧʰʤʤ
ʺʠ
ʡʬ
ʺʮʥʹʺʡ
ʥʠʸʩʷ
ʠʰʠ
.
ʹʥʮʩʹʬʥ
ʺʥʧʩʨʡʬ
ʲʢʥʰʡ
ʺʥʡʥʨ
ʺʥʶʲ
ʺʥʬʬʥʫ
ʯʤ
ʸʩʹʫʮʡ
.
ʤʦʤ
ʹʮʺʹʮʬ
ʪʩʸʣʮʤ
ʬʲ
ʥʸʮʹ
ʠʰʠ
.
ʥʰʬʹ
ʨʰʸʨʰʩʠʤ
ʸʺʠʡ
ʭʢ
ʺʥʰʩʮʦ
ʺʥʠʸʥʤʤ
www.valera.com
ʺʥʧʩʨʡ
ʺʥʸʤʦʠ
•
ʡʥʹʧ
:
ʺʴʱʥʰ
ʤʰʢʤ
ʧʩʨʡʤʬ
ʺʰʮ
ʬʲ
,
ʯʩʷʺʤʬ
ʵʬʮʥʮ
ʧʥʫ
ʬʡʷʮ
ʸʩʹʫʮʤ
ʥʺʥʲʶʮʠʡʹ
ʷʴʱʡ
,
ʷʱʴʮ
ʬʲ
ʤʬʲʩ
ʠʬ
ʷʥʺʩʰʬ
ʭʸʦʤ
ʥʡʹ
ʩʬʠʩʶʰʸʴʩʣ
30
MA
-
ʭʩʴʱʥʰ
ʭʩʨʸʴʬ
,
ʪʮʱʥʮ
ʩʠʬʮʹʧʬ
ʺʥʰʴʬ
ʠʰ
.
•
ʯʩʨʥʬʧʬ
ʹʡʩ
ʸʩʹʫʮʤʹ
ʠʣʥʥʬ
ʠʰ
,
ʥʡ
ʭʩʹʮʺʹʮʹ
ʩʰʴʬ
.
•
ʭʩʹʬ
ʠʰ
ʡʬ
:
ʺʡʸʷʡ
ʸʩʹʫʮʡ
ʹʮʺʹʤʬ
ʠʬ
ʠʰ
ʨʡʮʠʬ
ʭʥʷʮ
,
ʭʩʮ
ʭʩʬʩʫʮʤ
ʭʩʸʧʠ
ʭʩʬʫ
ʥʠ
ʸʥʩʫ
.
•
ʩʰʡ
ʭʩʣʬʩ
8
ʤʬʲʮʥ
,
ʺʥʩʰʴʥʢ
ʺʥʩʥʷʬ
ʩʬʲʡ
ʭʩʹʰʠ
,
ʺʥʩʬʫʹ
ʥʠ
ʺʥʩʺʹʥʧʺ
,
ʹʥʮʩʹʡ
ʭʩʱʥʰʮ
ʭʰʩʠʹ
ʭʩʹʰʠ
ʥʠ
ʩʧʫʥʰʤ
ʸʩʹʫʮʡ
,
ʥʡ
ʹʮʺʹʤʬ
ʭʩʬʥʫʩ
,
ʭʤʹ
ʤʣʩʮʡ
ʤʮʩʠʺʮ
ʤʧʢʹʤʡ
ʭʩʩʥʶʮ
,
ʰʡ
ʤʫʸʣʤ
ʥʬʡʩʷ
ʭʠ
ʥʠ
ʲʢʥ
ʩʺʥʧʩʨʡ
ʯʴʥʠʡ
ʸʩʹʫʮʡ
ʹʥʮʩʹʬ
,
ʺʥʰʫʱʬ
ʭʩʲʣʥʮ
ʭʤʥ
ʹʥʮʩʹʤ
ʺʲʡ
ʸʶʥʥʩʤʬ
ʺʥʬʥʬʲʹ
.
•
ʸʩʹʫʮʡ
ʥʷʧʹʩ
ʠʬ
ʭʩʣʬʩʹ
ʢʥʠʣʬ
ʠʰ
.
•
ʤʧʢʹʤ
ʠʬʬ
ʤʷʥʦʧʺʥ
ʩʥʷʩʰ
ʺʥʬʥʲʴ
ʥʲʶʡʩ
ʠʬ
ʭʩʣʬʩ
.
•
ʸʩʹʫʮʡ
ʹʮʺʹʤʬ
ʯʩʠ
,
ʤʢʩʸʧ
ʤʲʴʥʺ
ʺʩʠʸʰ
ʭʠ
.
ʸʥʱʠ
ʪʮʶʲ
ʺʥʧʥʫʡ
ʩʬʮʹʧʤ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʯʷʺʬ
-
ʸʥʱʮʬ
ʠʰ
ʤʹʸʥʮ
ʩʠʰʫʨ
ʬʶʠ
ʯʥʷʩʺʬ
ʥʺʥʠ
.
ʤʰʦʤʤ
ʬʡʫʹ
ʤʣʩʮʡ
ʭʥʢʴ
,
ʥʴʩʬʧʤʬ
ʹʩ
;
ʯʸʶʩʬ
ʺʥʰʴʬ
ʠʰ
,
ʺʥʧʥʷʬʤ
ʺʥʸʩʹʬ
ʤʮʥʣ
ʤʸʹʫʤ
ʬʲʡ
ʭʣʠʬ
ʥʠ
ʥʬʹ
,
ʤʰʫʱ
ʬʫ
ʲʥʰʮʬ
ʩʣʫ
.
•
ʤʩʨʡʮʠʤ
ʸʣʧʡ
ʸʩʹʫʮʡ
ʭʩʹʮʺʹʮ
ʸʹʠʫ
,
ʷʺʰʬ
ʹʩ
ʹʥʮʩʹʤ
ʸʧʠʬ
ʣʩʮ
ʬʮʹʧʤ
ʺʹʸʮ
ʥʺʥʠ
,
ʤʡʸʷʹ
ʭʥʹʮ
ʤ
ʸʹʠʫ
ʭʢ
ʤʰʫʱ
ʤʥʥʤʮ
ʭʩʮʬ
ʩʥʡʫ
ʸʩʹʫʮ
.
•
ʯʩʴʩʬʧ
ʭʸʦʬ
ʷʸʥ
ʪʠ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʸʡʧʬ
ʠʰ
,
ʠʣʥʥʬʥ
ʸʩʹʫʮʤ
ʬʲ
ʯʩʥʶʮʤ
ʤʦ
ʺʠ
ʭʠʥʺ
ʺʹʸʡ
ʧʺʮʤʹ
.
•
ʭʩʬʦʥʰʡ
ʥʠ
ʭʩʮʡ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʬʥʡʨʬ
ʨʬʧʤʡ
ʸʥʱʠ
ʭʩʸʧʠ
.
•
ʬʥʴʩʬ
ʬʥʬʲ
ʠʥʤ
ʥʡʹ
ʭʥʷʮʡ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʧʩʰʤʬ
ʸʥʱʠ
ʭʩʸʧʠ
ʭʩʬʦʥʰʬ
ʥʠ
ʭʩʮʬ
.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 49

50
•
ʹʧ
ʸʩʹʫʮ
ʠʩʶʥʤʬ
ʺʥʱʰʬ
ʨʬʧʤʡ
ʸʥʱʠ
ʬʴʰʹ
ʩʬʮ
ʭʩʮʬ
:
ʬʮʹʧʤ
ʲʷʹʮ
ʣʩʮ
ʥʺʥʠ
ʷʺʰʬ
ʪʩʸʶ
.
•
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʧʩʰʤʬ
ʭʩʶʥʸʹʫ
,
ʥʺʥʠ
ʺʥʡʫʬ
ʣʩʮʺ
ʪʩʸʶ
.
•
ʹʥʮʩʹʤ
ʸʧʠʬ
,
ʥʷʺʰʬʥ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʺʥʡʫʬ
ʣʩʮʺ
ʪʩʸʶ
ʲʷʹʤʮ
.
•
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʷʺʰʬ
ʩʣʫ
ʬʡʫʡ
ʪʥʹʮʬ
ʠʬ
ʠʰ
ʬʮʹʧʤ
ʲʷʹʮ
.
•
ʺʥʡʥʨʸ
ʭʩʩʣʩʡ
ʲʷʹʤʮ
ʲʷʺʤ
ʺʠ
ʠʩʶʥʤʬ
ʠʬ
ʠʰ
.
•
ʠʣʥʥʬ
ʠʰ
,
ʸʩʥʥʠʤ
ʬʹ
ʤʠʩʶʩʤʥ
ʤʱʩʰʫʤ
ʩʧʺʴʡ
ʺʥʫʡʱʤʹ
ʹʥʮʩʹʤ
ʺʲʡ
ʺʥʮʥʱʧ
ʤʰʩʩʤʺ
ʠʬ
) .
ʸʥʩʠ
1
(
•
ʥʡ
ʹʥʮʩʹʤʥ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʹʩʡʧ
ʩʰʴʬ
,
ʺʥʬʲʺʤʹ
ʠʣʥʥʬ
ʹʩ
ʪʩʸʶʹ
ʥʮʫ
ʺʥʧʥʺʮ
ʲʡʥʫʡʡ
ʸʩʥʥʠ
ʸʡʲʮʬ
,
ʭʩʬʥʺʩʴ
ʠʬʬ
ʺʥʩʥʸʶʤʥ
) .
ʸʥʩʠ
1
(
•
ʣʩʮʺ
-
ʭʩʰʱʧʠʮʹ
ʩʰʴʬ
ʸʸʷʺʩ
ʸʩʹʫʮʤʹ
ʯʩʺʮʤʬ
ʪʩʸʶ
ʥʺʥʠ
;
ʫʬ
ʠʬ
ʠʰ
ʸʩʹʫʮʤ
ʳʥʢ
ʬʲ
ʬʡʫʤ
ʺʠ
ʪʥʸ
.
•
ʺʦʩʸʠʬ
ʭʩʹʮʹʮʤ
ʭʩʨʩʸʴʤ
ʺʠ
ʸʩʠʹʤʬ
ʠʬ
ʠʰ
ʸʩʹʫʮʤ
)
ʷʩʨʱʬʴ
ʺʥʩʷʹ
,
ʤʮʥʣʫʥ
ʯʥʨʸʷ
ʺʱʴʥʷ
(
ʢʹʩʤʡ
ʭʩʣʬʩ
ʬʹ
ʭʣʩ
:
ʩʬʠʩʶʰʨʥʴ
ʯʥʫʩʱ
ʭʩʥʥʤʮ
ʭʤ
.
•
ʥʮʹʬʹ
ʹʥʮʩʹʡ
ʷʸʥ
ʪʠ
ʤʦʤ
ʸʩʹʫʮʡ
ʹʮʺʹʤʬ
ʠʰ
ʣʲʥʰ
.
•
ʮʩʹ
ʬʫ
ʭʬʥʤ
ʩʺʬʡʫ
ʺʥʠʸʬ
ʹʩ
ʸʧʠ
ʹʥ
,
ʪʫʩʴʬʥ
ʯʫʥʱʮ
.
ʭʩʷʦʰ
ʬʹ
ʤʸʷʮʡ
ʩʠʸʧʠ
ʤʩʤʩ
ʠʬ
ʯʸʶʩʤ
ʭʩʩʸʹʴʠ
,
ʩʥʢʹ
ʥʠ
ʭʬʥʤ
ʩʺʬʡ
ʹʥʮʩʹʮ
ʭʩʲʡʥʰʤ
.
•
ʬʲʥʴ
ʸʩʹʫʮʤʹʫ
ʸʲʩʹʬ
ʱʩʱʸʺʡ
ʹʮʺʹʤʬ
ʠʬ
ʠʰ
ʭʥʷʮ
ʺʡʸʷʡ
.
•
ʬʲʥʴ
ʸʩʹʫʮʤ
ʣʥʲʡ
ʹʠʸʤʮ
ʲʡʥʫʤ
ʺʠ
ʸʩʱʤʬ
ʠʬ
ʠʰ
;
ʭʥʷʩʮʬ
ʷʱʴʮʤ
ʺʠ
ʨʩʱʤʬ
ʬʥʫ
ʭʣʥʷ
ʪʩʸʶ
0
.
ʡʥʹʧ
ʬʮʹʧ
ʩʸʩʹʫʮ
ʸʥʡʲ
ʺʥʧʩʨʡʤ
ʺʥʰʷʺ
ʬʹ
ʺʥʹʩʸʣʡ
ʣʮʥʲ
ʭʫʩʰʴʬʹ
ʸʲʩʹʤ
ʹʡʩʩʮ
.
ʺʥʧʩʨʡ
ʩʫʸʥʶʬ
ʨʠʨʱʥʮʸʺʡ
ʣʩʥʶʮ
ʭʫʩʰʴʬʹ
ʸʲʩʹʤ
ʹʡʩʩʮ
.
ʸʺʩ
ʺʥʮʮʧʺʤ
ʬʹ
ʤʸʷʮʡ
,
ʸʩʹʫʮʤ
ʩʨʠʮʥʨʥʠ
ʯʴʥʠʡ
ʬʥʲʴʬ
ʷʩʱʴʮ
.
ʸʶʷ
ʯʮʦ
ʷʸʴ
ʸʧʠʬ
,
ʬʥʲʴʬ
ʸʦʥʧ
ʸʩʹʫʮʤ
.
ʹʥʮʩʹ
ʬʫ
ʩʰʴʬ
,
ʺʥʫʡʱʤ
ʺʠ
ʷʥʣʡʬ
ʹʩ
ʸʩʹʫʮʡ
ʸʩʥʥʠʤ
ʬʹ
ʤʠʩʶʩʤʥ
ʤʱʩʰʫʤ
ʩʧʺʴʡ
,
ʯʤʹ
ʠʣʥʥʬʥ
ʩʸʮʢʬ
ʺʥʩʷʰ
.
ʹʥʮʩʹʤ
ʯʴʥʠ
ʷʱʴʮʤ
ʭʥʷʩʮ
/
ʸʸʥʡ
0
=
ʩʥʡʫ
C = COOL
=
ʭʩʮʧ
ʸʩʥʥʠ
1
=
ʭʧ
ʸʩʥʥʠ
/
ʹʬʧ
ʸʩʥʥʠ
ʭʸʦ
2
=
ʣʥʠʮ
ʭʧ
ʸʩʥʥʠ
/
ʷʦʧ
ʸʩʥʥʠ
ʭʸʦ
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 50

ʤʩʶʷʰʥʴ
ION
)
ʸʥʨʦʩʰʥʩ
(
ʤʩʶʷʰʥʴ
ION
ʣʩʮʺ
ʺʹʮʹʥʮ
ʤʦ
ʸʩʹʫʮʡ
.
ʤ
ʺʸʦʲʡ
ʭʩʩʬʩʬʹ
ʭʩʰʥʩ
ʬʹ
ʭʸʦ
ʸʶʥʰ
ʺʠʦʤ
ʤʩʶʷʰʥʴ
,
ʬʲʥʴʤ
ʸʲʩʹʤ
ʡʥʶʩʲ
ʬʹ
ʡʥʨʩʮʬ
,
ʺʥʩʰʥʩʧ
ʥʬ
ʷʩʰʲʮ
,
ʸʲʩʹʤ
ʺʠ
ʪʫʸʮ
,
ʷʥʸʩʱʬ
ʸʺʥʩ
ʬʷ
ʥʺʥʠ
ʤʹʥʲ
,
ʥʬ
ʤʥʥʹʮʥ
ʠʬʮ
ʤʠʸʮʥ
ʷʸʡ
.
ʩʨʠʨʱ
ʬʮʹʧ
ʺʩʧʴʤʬ
ʭʩʲʩʩʱʮ
ʩʬʩʬʹ
ʯʲʨʮ
ʩʬʲʡ
ʭʩʰʥʩ
,
ʤ
ʺʥʸʲʹʤ
ʨʷʴʠ
ʺʠ
ʲʥʰʮʬʥ
"
ʺʥʣʮʥʲ
"
,
ʯʫʥ
ʦʸʷʺʤʬ
ʯʤʮ
ʭʩʲʰʥʮ
ʬ
.
ʹʥʮʩʹʬ
ʺʥʶʲ
1
.
ʸʩʹʫʮʡ
ʭʩʹʮʺʹʮʹ
ʩʰʴʬ
,
ʺʡʢʮʡ
ʥʺʥʠ
ʭʩʹʡʩʩʮʥ
ʸʲʩʹʤ
ʺʠ
ʭʩʴʴʥʧ
.
2
.
ʤ
ʺʠ
ʭʩʰʩʷʺʮ
"
ʭʩʬʥʸ
"
ʬʩʢʸʫ
.
3
.
ʬʮʹʧʤ
ʲʷʹʡ
ʸʩʹʫʮʤ
ʲʷʺ
ʺʠ
ʭʩʶʲʥʰ
.
4
.
ʲʡʥʫʤ
ʺʠ
ʭʩʹʡʥʧ
,
ʯʥʱʫʬʠʡ
ʤʲʥʶʸʤ
ʺʠ
ʭʩʧʩʰʮʥ
)
ʬʠʮʹ
ʣʶʡ
ʥʩʤʩ
ʬʮʹʧʤ
ʬʡʫʥ
ʭʩʷʱʴʮʤʹ
ʪʫ
.(
5
.
ʲʡʥʫʤ
ʺʠ
ʭʩʹʡʥʧ
,
ʩʸʧʤʹʫ
ʩʮʩʰʴʤ
ʥʣʶʡ
ʸʩʥʥʠʤ
ʺʠʩʶʩʬ
ʭʩʸ
,
ʸʲʩʹʤ
ʩʴʬʫ
ʭʩʰʴʥʮ
.
6
.
ʸʩʹʫʮʬ
ʲʡʥʫʤ
ʺʠ
ʭʩʸʡʧʮ
:
ʸʩʥʥʠʤ
ʺʠʩʶʩ
ʧʺʴ
ʬʲ
ʭʩʹʩʡʬʮ
ʩʨʱʠʬʠʤ
ʷʬʧʤ
ʺʠ
) .
ʸʥʩʠ
2
(
7
.
ʬʲʴʩ
ʲʡʥʫʤʹ
ʩʣʫ
/
ʤʰʥʫʰʤ
ʤʣʩʮʡ
ʧʴʰʺʩ
,
ʸʩʥʥʠʤ
ʨʬʥʴ
ʷʬʧʤ
ʬʹ
ʥʬʷʹʮ
ʺʠ
ʥʩʬʲ
ʱʩʮʲʤʬ
ʠʬ
ʠʰ
:
ʬʺʤ
ʺʲʥʶʸʬ
ʭʩʠʺʮʤ
ʪʸʥʠʤ
ʺʠ
ʲʥʡʷʬ
ʪʩʸʶ
ʤʩʩ
) .
ʸʥʩʠ
3
(
8
.
ʸʲʩʹʤ
ʺʠ
ʹʡʩʩʬ
ʩʣʫ
,
ʸʸʥʡʤ
ʺʠ
ʭʩʠʩʡʮ
/
ʭʥʷʩʮʬ
ʷʱʴʮ
1
ʥʠ
2
.
ʺʠ
ʹʡʩʩʬ
ʭʩʮʩʩʱʮʹ
ʸʧʠʬ
ʸʲʩʹʤ
,
ʬʲ
ʷʱʴʮʤ
ʺʠ
ʭʩʮʷʮʮ
)
C (cool
ʤʷʣ
ʪʹʮʬ
1
ʥʠ
2
,
ʬʢʤ
ʺʥʮʩʩʷʺʤʤ
ʪʹʮ
ʺʠ
ʪʩʸʠʤʬ
ʩʣʫ
.
9
.
ʸʩʹʫʮʤ
ʩʥʡʩʫʬ
,
ʭʥʷʩʮʡ
ʷʱʴʮʤ
ʺʠ
ʭʩʮʷʮʮ
0
.
10
.
ʳʥʱʡʬ
,
ʲʡʥʫʤ
ʺʠ
ʭʩʸʩʱʮ
.
ʤʷʥʦʧʺʥ
ʩʥʷʩʰ
ʬʮʹʧʤ
ʲʷʹʮ
ʲʷʺʤ
ʺʠ
ʣʩʮʺ
ʷʺʰʬ
ʠʰ
,
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʭʩʷʰʮʹ
ʩʰʴʬ
.
ʹʥʮʩʹʡ
ʥʩʤʹ
ʭʩʸʦʩʡʠʤʥ
ʸʩʹʫʮʤʹ
ʯʩʺʮʤʬ
ʠʰ
,
ʥʸʸʷʺʩ
,
ʭʺʥʷʰʬ
ʭʩʬʩʧʺʮʹ
ʩʰʴʬ
.
ʤʧʬ
ʺʩʬʨʮʡ
ʸʩʹʫʮʤ
ʺʠ
ʺʥʷʰʬ
ʯʺʩʰ
,
ʸʧʠ
ʬʦʥʰ
ʬʫʡ
ʥʠ
ʭʩʮʡ
ʥʺʥʠ
ʬʥʡʨʬ
ʸʥʱʩʠʤ
ʺʩʬʫʺʡ
ʸʥʱʠ
ʬʡʠ
!
ʭʤʡʹ
ʭʩʸʦʩʡʠʤ
ʺʠ
ʭʩʷʸʴʮ
ʭʺʥʠ
ʭʢ
ʭʩʷʰʮʥ
ʹʥʮʩʹ
ʤʹʲʰ
.
ʺʥʩʴʥʸʩʠʤ
ʺʥʰʷʺʬ
ʭʠʥʺ
ʤʦ
ʸʩʹʫʮ
2004/108
/
CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
ʱʮ
ʯʥʰʷʺʬʥ
'
1275/2008
)
CE
.
ʠʧʸʩʥʺ
VALERA
ʮʡʨʧʺ
ʠʺ
ʤʮʥʶʸ
ʹʷʰʩʺ
ʡʮʩʣʤ
ʥʤʺʷʩʩʮʥ
ʤʺʰʠʩʭ
ʤʡʠʩʭ
:
1
.
ʩʸʶʥʮ
ʬʹ
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʩʠʰʺ
VALERA
ʸʶʥʮʤ
ʤʰʷʰ
ʤʰʮʮʹ
ʤʰʩʣʮʤ
ʤʺʥʠ
ʬʹ
ʯʠʥʡʩʤ
ʩʣʩ
ʬʲ
ʭʩʸʣʢʥʮ
.
ʬʹ
ʺʥʩʸʧʠ
ʺʰʺʩʰ
ʩʴʥʸʩʠʤ
ʣʥʧʩʠʤʮ
ʺʥʰʩʣʮʡʥ
ʵʩʥʥʹʡ
24
ʥ
ʩʺʩʩʡ
ʹʥʮʩʹʬ
ʭʩʹʣʥʧ
12
ʹʥʮʩʹʬ
ʭʩʹʣʥʧ
ʮʥʣ
ʹʥʮʩʹ
ʥʠ
ʩʲʥʶʷʮ
ʥʬ
ʤ
.
ʸʶʥʮʤ
ʺʩʩʰʷ
ʺʹʩʫʸ
ʭʥʩʮ
ʤʬʩʧʺʮ
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʴʥʷʺ
,
ʬʲ
ʡʥʷʰʤ
ʪʩʸʠʺʤʮ
ʤʩʰʷʤ
ʺʩʰʥʡʹʧ
.
2
.
ʤʩʰʷʤ
ʺʲʡ
ʺʬʡʷʺʮʤ
ʤʩʰʷʤ
ʺʩʰʥʡʹʧ
ʺʥʲʶʮʠʡ
ʷʸ
ʤʴʷʺ
ʺʥʩʸʧʠʤ
.
3
.
ʸʮʥʧʤ
ʡʩʨʡ
ʥʠ
ʸʥʶʩʡ
ʭʢʴ
ʡʷʲ
ʤʮʸʢʰʹ
ʸʶʥʮʤ
ʬʹ
ʩʥʷʬ
ʣʥʷʴʺʬ
ʺʮʸʥʢʤ
ʤʩʲʡ
ʬʫ
ʤʱʫʮ
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʴʥʷʺ
ʪʸʥʠ
ʬʫʬ
ʸʶʥʮʤ
ʬʹ
.
ʺʣʩʮʡ
ʥʴʩʬʧʤʬ
ʥʠ
ʸʶʥʮʤ
ʺʠ
ʯʷʺʬ
ʺʥʸʩʹʤ
ʦʫʸʮʡ
ʨʬʧʥʩ
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʴʥʷʺʡ
ʷʥʦʩʰ
ʸʩʹʫʮʤʥ
ʤʣʩʮʡ
ʪʸʥʶʤ
.
ʹʥʮʩʹʤ
ʺʥʠʸʥʤʬ
ʣʥʢʩʰʡ
ʹʥʮʩʹ
ʥʡ
ʤʹʲʰʹ
ʸʶʥʮ
ʬʲ
ʬʧʺ
ʠʬ
ʺʥʩʸʧʠʤ
,
ʭʩʸʡʹ
ʬʲ
,
ʺʥʩʲʡ
ʬʮʹʧʤ
ʲʷʹʬ
ʸʥʡʩʧ
,
ʩʥʠʸ
ʠʬ
ʹʥʮʩʹʥ
.
4
.
ʠʬʥ
ʥʧʣʩʩ
ʸʩʹʫʮʬ
ʥʮʸʢʰʹ
ʭʩʩʰʥʶʩʧ
ʭʩʮʢʴ
ʡʷʲ
ʺʥʰʥʬʺ
ʬʫ
ʺʥʩʸʧʠʡ
ʥʬʬʫʩ
,
ʡʷʲ
ʬʩʲʬ
ʯʩʥʶʹ
ʤʮʮ
ʵʥʧ
ʸʩʹʫʮʤ
ʬʥʲʴʺʡ
ʭʩʮʢʴ
.
5
.
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʴʥʷʺ
ʬʲ
ʤʲʴʹʤ
ʬʫ
ʤʬ
ʯʩʠʥ
ʡʥʩʧ
ʬʫ
ʠʬʬ
ʲʶʡʺʮ
ʺʥʩʸʧʠʤ
ʺʥʸʩʹ
.
6
.
ʤʸʡʧʤ
ʩʣʩ
ʬʲ
ʪʮʱʥʮ
ʥʰʰʩʠʹ
ʭʣʠ
ʩʣʩ
ʬʲ
ʸʩʹʫʮʤ
ʬʹ
ʯʥʷʩʺ
ʤʹʲʰʥ
ʤʣʩʮʡ
ʺʬʨʡʺʮ
ʺʥʩʸʧʠʤ
.
ʱʮʬ
ʦʤ
ʹʲʬ
ʤʮʥʶʸ
ʠʥ
ʲʬ
ʠʸʩʦʺʥ
,
ʮʶʩʩʯ
ʫʩ
ʮʥʶʸ
ʦʤ
ʬʠ
ʩʨʥʴʬ
ʫʠʹʴʤ
ʡʩʺʩʺ
.
ʡʮʷʥʭ
ʦʠʺ
,
ʩʹ
ʬʮʱʥʸ
/
ʬʹʩʭ
ʡʰʷʥʣʺ
ʠʩʱʥʳ
ʬʮʧʦʥʸ
ʹʬ
ʶʩʥʣ
ʧʹʮʬʩ
ʥʠʬʷʨʸʥʰʩ
.
ʲʬ
ʩʣʩ
ʤʡʨʧʤ
ʦʥ
ʤʮʥʶʸ
ʮʱʥʬʷ
ʡʣʸʪ
ʰʫʥʰʤ
,
ʥʡʫʪ
ʺʱʩʩʲ
ʬʮʰʥʲ
ʺʥʶʠʥʺ
ʹʬʩʬʩʥʺ
ʠʴʹʸʩʥʺ
ʬʱʡʩʡʤ
ʥʬʡʸʩʠʥʺ
ʤʠʣʭ
,
ʹʲʬʥʬʥʺ
ʬʤʩʢʸʭ
ʲʬ
ʩʣʩ
ʹʩʮʥʹ
ʥʨʩʴʥʬ
ʡʬʺʩ
ʤʥʬʮʩʭ
ʡʮʥʶʸ
ʦʤ
.
ʬʷʡʬʺ
ʮʩʣʲ
ʮʴʥʸʨ
ʩʥʺʸ
ʲʬ
ʮʧʦʥʸ
ʮʥʶʸ
ʦʤ
,
ʩʹ
ʬʴʰʥʺ
ʬʸʠʹʥʺ
ʤʮʷʥʮʩʺ
,
ʬʧʰʥʺ
ʡʤ
ʷʰʩʺ
ʠʺ
ʤʮʥʶʸ
ʠʥ
ʬʢʥʸʮʩʭ
ʤʰʥʢʲʩʭ
ʡʣʡʸ
ʧʹʥʡ
ʮʠʥʣ
-
ʠʭ
ʴʺʩʬ
ʤʦʩʰʤ
/
ʹʰʠʩ
ʰʩʦʥʷ
ʫʣʩ
ʬʤʩʮʰʲ
ʮʱʫʰʤ
,
ʤʧʬʴʺʥ
ʺʩʲʹʤ
ʲʬ
ʩʣʩ
ʤʩʶʸʯ
,
ʱʥʫʯ
ʤʹʩʸʥʺ
ʹʬʥ
,
ʠʥ
ʲʬ
ʩʣʩ
ʠʣʭ
ʮʥʱʮʪ
ʠʧʸ
ʤʠʸʩʦʤ
ʮʥʸʫʡʺ
ʮʧʥʮʸʩʭ
ʩʣʩʣʥʺʩʩʭ
ʬʱʡʩʡʤ
,
ʠʰʠ
ʦʸʷʥ
ʠʺ
ʤʠʸʩʦʤ
ʬʮʩʫʬ
ʮʧʦʥʸ
51
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 51

52
Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1
Τύπος 513.01 - Κάσκα στεγνώματος μαλλιών με ιονιστή
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης, καθώς περιέχουν σημαντικές συμβουλές σχετικά με την ασφάλεια
και τη χρήση της συσκευής. Φυλάξτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Σημαντικό: Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να τοποθετήσετε στην
ηλεκτρική εγκατάσταση από την οποία τροφοδοτείται η συσκευή ένα
διαφορικό διακόπτη με ρεύμα λειτουργίας έως 30 mA. Για περισσότερες
πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έμπειρο ηλεκτρολόγο.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά σε
μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον
βρίσκονται υπό κατάλληλη επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει κάποια δυσλειτουργία. Μην
επιχειρήσετε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή ή από άλλο τεχνικό
με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε
από το ηλεκτρικό δίκτυο μετά τη χρήση, καθώς υπάρχει κίνδυνος από
τυχόν επαφή με το νερό ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος και
ελέγχετε εάν η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται
στη συσκευή.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 52

53
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο όπου μπορεί να πέσει σε νερό
ή σε άλλα υγρά.
• Μην επιχειρήσετε να βγάλετε μια ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει
σε νερό, αλλά αποσυνδέστε αμέσως το φις από την ηλεκτρική πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή όταν την αφήνετε στο πλάι.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιο.
• Μην τραβάτε το φις από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο, ώστε οι γρίλιες εισόδου και
εξόδου αέρα να μην είναι ποτέ φραγμένες. (εικ. 1)
• Πριν φορέσετε και χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα
κανάλια διέλευσης αέρα του καλύμματος είναι σωστά τοποθετημένα και ότι
δεν έχουν συστραφεί και συμπιεστεί. (εικ. 1)
• Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν τη φυλάξετε και μην τυλίγετε
ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
• Τα στοιχεία της συσκευασίας της συσκευής (πλαστικές σακούλες, χάρτινα
κουτιά κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς
αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον
οποίο έχει κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και,
συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη ή
εσφαλμένη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε σπρέι μαλλιών όταν η συσκευή λειτουργεί.
• Μην απομακρύνετε τη συσκευή από τα μαλλιά ενώ λειτουργεί, αλλά
μετακινήστε πρώτα το διακόπτη στη θέση 0.
Σημαντικό
Αυτή η συσκευή πληροί τους κανονισμούς ασφαλείας για τις ηλεκτρικές συσκευές.
Αυτή η συσκευή διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η λειτουργία της συσκευής
διακόπτεται αυτόματα. Η λειτουργία θα συνεχιστεί μετά από σύντομο διάστημα.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν οι γρίλιες εισόδου και εξόδου αέρα της συσκευής είναι
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΘΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
0 = απενεργοποίηση
C = COOL / χλιαρός αέρας
1 = ζεστός αέρας / χαμηλή ροή αέρα
2 = πολύ ζεστός αέρας / υψηλή ροή αέρα
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 53

54
Η
VALERA
είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο
της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΙΟΝΤΩΝ»
Η λειτουργία «ΙΟΝΤΩΝ» του προϊόντος αυτού είναι πάντα ενεργοποιημένη. Παράγει μια ροή αρνητικών ιόντων που
βοηθά στην προστασία των μαλλιών σας, έχει αναζωογονητική δράση και κάνει τα μαλλιά σας πιο απαλά και πιο
εύκολα στο χτένισμα, με μεγαλύτερο όγκο και λάμψη.
Τα ιόντα με αρνητικό φορτίο μειώνουν το στατικό ηλεκτρισμό, το φαινόμενο «fly-away» των μαλλιών (τα μαλλιά
σηκώνονται) και το κατσάρωμα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να λούσετε τα μαλλιά και να τα στεγνώσετε με μια πετσέτα.
2. Τοποθετήστε τα ρόλεϊ ως συνήθως.
3. Συνδέστε το φις της συσκευής στην πρίζα.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή φορώντας τον ιμάντα ώμου (με τους διακόπτες και το καλώδιο τροφοδοσίας στα
αριστερά).
5. Φορέστε την κάσκα φροντίζοντας οι μικρές οπές εξόδου αέρα στο εσωτερικό της να είναι στραμμένες προς τα
μαλλιά.
6. Συνδέστε την κάσκα με τη συσκευή προσαρμόζοντας το ελαστικό τμήμα στο στόμιο εξόδου αέρα. (εικ. 2)
7. Για να επιτευχθεί σωστή λειτουργία και σωστό φούσκωμα, η κάσκα δεν πρέπει να στηρίζει το βάρος του φυσητήρα.
Για το λόγο αυτό, πρέπει να ρυθμίσετε σωστά το μήκος του ιμάντα ανάρτησης. (εικ. 3)
8. Για να στεγνώσετε τα μαλλιά σας, τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση 1 ή 2. Μετά το στέγνωμα, τοποθετήστε το
διακόπτη στη θέση «C» (COOL) για 1 ή 2 λεπτά, ώστε το χτένισμα να κρατήσει μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
9. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε ξανά το διακόπτη στη θέση 0.
10. Τέλος, βγάλτε την κάσκα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα!
Αφήστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα να κρυώσουν πριν τα καθαρίσετε.
Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας με υγρό πανί, ωστόσο μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά!
Αφαιρέστε και καθαρίστε επίσης τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ
και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
Εγγύηση
Η valera εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες
στις οποίες ισχύει η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24 μήνες για οικιακή χρήση και
12 μήνες για επαγγελματική ή ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της
συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό εγγύησης
κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων
της συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει
ελαττώματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό με τους κανόνες, από μη
δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης, ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα
από τη συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της
περιόδου εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά
την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας
έμπορο, ο οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την υπό εγγύηση επισκευή.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 54

55
Türkçe
KULLANIM TALİMATLARI
Tip 513.01- İyonizerli saç kurutma kaskı
Aşağıdaki kullanım talimatlarını dikkatle okumanızı rica ediyoruz, bu talimatlar cihazın güvenli kullanımı için değerli
öneriler içermektedir Bu kullanım talimatlarını özenle saklayınız
Talimatlar için ayrıca bkz. www.valera.com
GÜVENLIK UYARILARI
• Önemli: Destekleyici bir koruma sağlamak için, cihazın
beslendiği elektrik tesisatına 30mA değerini aşmayan bir
elektrik akım düğmesi takınız. Daha fazla bilgi için güvenilir bir
elektrik teknisyenine başvurun.
• Kullanmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin
olunuz
• DİKKAT: Bu cihazı banyo küvetinin, evyenin veya su
içeren diğer kapların yakınında kullanmayınız.
• Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi yetersiz kişiler
tarafından yeterli gözetim altında oldukları ya da cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili bilgilendirildikleri ve ilgili
tehlikeler konusunda bilinçli oldukları takdirde kullanılabilir.
• Çocuklar cihaz ile kesinlikle oynamamalıdır.
• Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
• Anormal bir durum gözlemlerseniz cihazınızı kullanmayın.
Elektrikli cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayın, mutlaka
yetkili bir teknisyene başvurun. Elektrik kablosu hasarlı ise,
oluşabilecek her türlü riski önlemek için üretici, teknik destek
servisi veya benzer yetkinliği olan bir teknik uzman tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazı banyoda kullanırken, kullanım sonrasında fişini prizden
çıkararak elektrik bağlantısını kesiniz, çünkü cihazın kapalı
iken bile suya yakın olması tehlike oluşturabilir.
• Cihazı yalnızca dalgalı akımda kullanın ve cihazın üzerinde
belirtilen voltajın şebeke voltajı ile uygunluğunu kontrol edin.
• Cihazın su veya diğer sıvılar ile temas etmemesine
kesinlikle özen gösterin.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 55

56
• Cihazı suya veya diğer bir sıvının içine düşebileceği bir
yere bırakmayın.
• Suya düşen bir cihazı yeniden kullanmaya çalışmayınız:
hemen fişini prizden çekin.
• Cihazı bir yere bırakırken mutlaka kapatın.
• Kullanım sonrasında cihazı mutlaka kapatın ve fişini prizden
çekin. Fişi prizden kablosundan çekerek çıkarmayın.
• Eğer elleriniz ıslak ise fişi prizden çekmeyin.
• Cihazınızı, hava çıkış ızgaraları tıkanmayacak şekilde kullanın.
(şek.1)
• Cihazı takmadan ve kullanmadan önce, bonenin hava geçirme
kanallarının bükülmeler ve daralmalar olmaksızın doğru bir
şekilde konumlandırılmış olduklarından emin olun. (şek.1)
• Kaldırmadan önce mutlaka cihazın soğumasını bekleyin ve
kesinlikle kordonu cihazın etrafına sarmayın.
• Cihazın ambalajını oluşturan parçalar (naylon torba, karton
kutu, vb.) potansiyel tehlike unsuru oluşturdukları için
çocukların ulaşabileceği yerlerde bırakılmamalıdır.
• Bu cihaz yalnızca burada açıkça belirtilen amaçla
kullanılmalıdır. Herhangi diğer bir amaçla kullanımı uygunsuz
ve bu nedenle de tehlikeli olarak düşünülmelidir. Uygunsuz
veya hatalı kullanımdan kaynaklanan olası hasarlar için üretici
sorumlu tutulamaz.
• Cihaz çalışırken saç spreyi kullanmayın.
• Cihazı çalışırken kafanızdan çıkarmayın, öncelikle düğmesini
0 pozisyonuna getirin.
Önemli
Bu cihaz, elektrikli ekipmanlar için geçerli güvenlik gerekliliklerine uygundur.
Bu cihaz aşırı sınmalara karşı otomatik güvenlik kesintisi bulunur. Alet birkaç dakika soğuduktan sonra
kendisini resetleyecektir. Ancak makineyi tekrar kullanmadan önce hava giriş çıkış menfezlerinin temiz
olduğuna dikkat edin.
KULLANIM TALİMATLARI
DÜĞMENİN KONUMU
0 = kapalı
C = COOL / ılık hava
1 = sıcak hava / hafif hava akımı
2 = çok sıcak hava / kuvvetli hava akımı
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 56

57
“İYON” FONKSİYONU
Bu ürünün “İYON” fonksiyonu daima aktiftir. Saçlarınızın havalandırılmasını iyileştiren negatif iyon akışı üretir,
yenileyici bir etkisi vardır ve saçlarınızı daha yumuşak, kolay taranabilir, daha hacimli ve parlak hale getirir.
Negatif yüklü iyonlar saçlardaki elektrostatik yükü ve “fly-away” etkisini (kabarık saçlar) ve buruşukluğu azaltmaya
yardımcı olurlar.
KULLANIM ÖNERİLERİ
1. Cihazı kullanmadan önce saçlarınızı yıkayın ve bir havlu ile kurulayın.
2. Bigudileri her zamanki gibi uygulayın.
3. Cihazın fişini elektrik prizine takın.
4. Boyun askısını takarak cihazı geçirin (düğmeleri ve elektrik besleme kablosunu sol tarafta tutun).
5. İçindeki hava çıkış delikleri saça doğru dönük olacak şekilde kaskı takın.
6. Elastik parçayı hava çıkış ağzına takarak kaskı cihaza bağlayın. (şek.2)
7. Doğru bir işleyiş/şişme için, kaskın üfleyici kısmın ağırlığını taşımaması gereklidir, askı kayışının uzunluğunu
ayarlayın. (şek.3)
8. Saçınızı kurutmak için, düğmeyi 1 veya 2 pozisyonuna getirin. Kurutma bittikten sonra, kıvırma tutuş süresini
artırmak için düğmeyi 1 veya 2 dakika boyunca “C” (COOL) konumuna getirin.
9. Cihazı kapatmak için düğmeyi “0” konumuna getirin.
10. Son olarak kaskı kafanızdan çıkartın.
TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazı temizlemeden önce mutlaka fişini prizden çekin!
Temizlemeye başlamadan önce cihazın ve kullanılan aksesuarların soğumasını bekleyin.
Cihazınızı nemli bir bezle temizleyebilirsiniz, ancak kesinlikle su veya herhangi bir sıvı ile temas ettirmeyin!
Kullandığınız aksesuarları çıkartarak da temizleyebilirsiniz.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE sayılı Avrupa Yönergelerine ve (CE)
N. 1275/2008 sayılı Yönetmeliğe uygundur.
GARANTI
VALERA tarafınızdan alınan cihaz için aşağıdaki koşullarda garanti sağlar:
1. Satın alma işleminin yapıldığı ülkedeki distribütörümüz tarafından belirlenen koşullar geçerlidir. İsviçre ve 44/99/CE
No'lu yönetmeliğin yürürlükte olduğu ülkelerde garanti süresi ev içi kullanımda 24 ay ve profesyonel veya benzer bir
kullanımda ise 12 aydır. Garanti süresi cihazın satın alındığı tarihten itibaren başlar. Cihazın alındığı satın alma tarihi,
satıcı tarafından doldurulan ve damgalanan bu garanti sertifikası veya satın alma belgesinde yer alan tarihtir.
2. Garanti yalnızca bu garanti sertifikası veya satın alma belgesi ibraz edildiğinde uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresi boyunca ortaya çıkan hatalı malzeme veya üretimden kaynaklanan tüm sorunların giderilmesini
kapsar. Cihazdaki sorunların giderilmesi cihazın tamir edilmesi veya cihazın kendinin değiştirilmesi ile sağlanabilir.
Garanti, normlara uygun olmayan elektrik şebekesine yapılan bağlantıdan ve Kullanım Normlarına uymayarak yanlış
kullanımdan kaynaklanan hasarları ve bozulmaları kapsamaz.
4. Yürürlükteki yasalarca belirlenmiş olan sorumluluklar dışında, özellikle cihaz ile ilgili zamanla meydana gelebilecek olası
hasarlara dair zararların ödenmesi gibi herhangi bir şekilde hak iddia edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz olarak sağlanacaktır; bu hizmet garanti süresini uzatmayacak veya yeni bir garanti süresi
başlatmayacaktır.
6. Cihaz yetkili olmayan kişilerce kurcalandığında veya tamir edildiğinde garanti geçersiz olacaktır.
Arıza durumunda, cihazı iyice ambalajlanmış bir şekilde, satıcı tarafından tarihi atılmış ve damgalanmış garanti sertifikası
ile birlikte yetkili Destek Merkezlerimizden birine veya garanti kapsamındaki tamir işlemini gerçekleştirmek üzere yasal
ithalatçısına iletecek olan, cihazı satın almış olduğunuz mağazaya iade ediniz.
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik
cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde
imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha
ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp
dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 57

58
Slovenskŷ
NÁVOD NA POUŽITIE
Typ 513.01 - Helma na sušenie vlasov s ionizátorom
Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali návod na použitie, pretože obsahuje bezpečnostné pokyny týkajúce sa
použitia spotrebiča. Tento návod si odložte.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Dôležité: Kvôli zaisteniu doplnkovej ochrany sa na elektrické vedenie,
pomocou ktorého sa bude spotrebič napájať, odporúča nainštalovať
diferenciálny spínač, ktorý zasiahne pri prúde neprevyšujúcom 30
mA. Ďalšie informácie si vyžiadajte od dôveryhodného elektrikára.
• Pred použitím spotrebiča sa uistite, že je dokonale suchý
• POZOR: Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní,
umývadiel ani iných nádob s vodou.
• Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby s nedostatkom skúseností a poznatkov
o spotrebiči, ktoré sú pod primeraným dozorom alebo boli poučené o
používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a sú si vedomé
súvisiacich nebezpečenstiev.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Deti nesmú spotrebič čistiť ani na ňom vykonávať údržbu, pokiaľ nie
sú pod dozorom.
• Svoj spotrebič nepoužívajte, pokiaľ je na ňom nejaká porucha.
Spotrebič sa nesnažte opraviť sami, ale požiadajte o pomoc
autorizovaného technika. Ak je napájací kábel poškodený, musíte ho
dať vymeniť u výrobcu alebo vo svojom servisnom stredisku, alebo v
každom prípade osobe s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo
každému riziku.
• Keď sa spotrebič používa v kúpeľni, odpojte po používaní elektrické
napájanie, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj keď
je spotrebič vypnutý.
• Spotrebič zapájajte iba k zdroju striedavého prúdu a kontrolujte, či
sieťové napätie zodpovedá napätiu indikovanému na spotrebiči.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 58

59
• Spotrebič neklaďte na miesta, odkiaľ by mohol spadnúť do vody
alebo do inej kvapaliny.
• Nesnažte sa vytiahnuť spotrebič, ktorý spadol do vody: okamžite
vytiahnite zástrčku do zásuvky elektrickej siete.
• Pri uložení spotrebiča na držiak ho vypnite.
• Po použití spotrebič vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete. • Zástrčku zo zásuvky elektrickej siete nevyťahujte
ťahaním za napájací kábel.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky elektrickej siete, ak máte mokré
ruky.
• Spotrebič používajte tak, aby nikdy neboli zakryté mriežky na vstup
ani výstup vzduchu. (obr.1)
• Pred nasadením spotrebiča a jeho použitím skontrolujte, či sú kanály
na prívod vzduchu správne narovnané a či nie sú pokrútené alebo
zalomené. (obr.1)
• Pred odložením spotrebiča ho vždy nechajte vychladnúť a napájací
kábel nikdy neovíjajte okolo tela spotrebiča.
• Prvky, ktoré tvoria obal spotrebiča (plastové vrecká, lepenková
škatuľa a pod.) nesmiete nechať v dosahu detí, pretože predstavuje
potenciálny zdroj nebezpečenstva.
• Tento spotrebič sa musí používať iba na účely, pre ktoré je navrhnutý.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne a preto
nebezpečné. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné
škody vyplývajúce z nevhodného alebo chybného použitia.
• Nepoužívajte lak na vlasy, kým je spotrebič zapnutý.
• Spotrebič neskladajte z hlavy, kým je zapnutý, ale pred jeho zložením
prepnite spínač do polohy 0.
Dôležité
Tento spotrebič spĺňa požiadavky bezpečnostných noriem pre elektrické spotrebiče.
Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným termostatom. V prípade prehriatia sa sušič automaticky vypne.
Sušič na vlasy sa znova zapne po krátkej dobe. Pred každým použitím skontrolujte, či sú vstupné a
výstupné mriežky vzduchu na spotrebiči dokonale čisté.
SPÔSOB POUŽITIA
POLOHA VYPÍNAČA
0 = vypnuté
C = COOL / vlažný vzduch
1 = teplý vzduch / mierny prúd vzduchu
2 = veľmi teplý vzduch / silný prúd vzduchu
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 59

60
FUNKCIA “ION”
Funkcia „ION” tohto výrobku je vždy aktívna. Produkujte prúd negatívnych iónov, ktorý napomáha pri ošetrení
vlasov, regeneruje a zmäkčuje ich, uľahčuje rozčesávanie, zväčšuje objem vlasov a zvyšuje ich lesk.
Ióny s negatívnym nábojom napomáhajú znižovať elektrizovanie vlasov a jav „fly-away” (priťahovanie vlasov) a
kučeravenie.
ODPORÚČANIA NA POUŽITIE
1. Pred použitím spotrebiča si vlasy umyte a osušte uterákom.
2. Vlasy si natočte na natáčky ako zvyčajne.
3. Vsuňte zástrčku spotrebiča do zásuvky elektrickej siete.
4. Nasaďte si spotrebič prevesením popruhu (tak, aby spínače a napájací kábel boli na ľavej strane).
5. Nasaďte si helmu, otvory výstupu vzduchu musia byť vnútri, otočené smerom k vlasom.
6. Helmu spotrebiča zapojte vsunutím pružnej časti k ústiu výstupu vzduchu. (obr.2)
7. Aby mohla helma správne fungovať/nafúknuť sa, nesmie podopierať hmotnosť časti, ktorá zaisťuje fúkanie,
nastavte preto dĺžku popruhu. (obr.3)
8. Vlasy sušte prepnutím spínača na 1 alebo 2. Po usušení vlasov prepnite spínač do polohy „C” (COOL) na 1
alebo 2 minúty, predĺži sa tým doba uchovania účesu.
9. Spotrebič vypnete vrátením spínača do polohy 0.
10. Nakoniec zložte helmu z hlavy.
ČIŠTĚNIE A ÚDRŽBA
Pred čistením spotrebiča vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete!
Pred čistením nechajte spotrebič a použité príslušenstvo vychladnúť.
Spotrebič môžete čistiť vlhkou utierkou, ale neponárajte ho do vody ani do žiadnej inej kvapaliny!
Odpojte a vyčistite aj použité príslušenstvo.
Tento spotrebič vyhovuje podmienkam európskych smerníc 2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES
a nariadenia (ES) č. 1275/2008.
ZÁRUKA
Záručné podmienky značky VALERA:
1. Záruka vzťahujúca sa na tento spotrebič je stanovená našim zástupcom v zemi predaja. Vo Švajčiarsku a v
krajinách Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pre domáce použitie a 12 mesiacov pre profesionálne
a podobné použitie. Záručná doba začína bežať od dáta nadobudnutia spotrebiča kúpou, ako je uvedené na
záručnom liste (popr. účtenke) alebo faktúre a potvrdenom razítkom predajcu.
2. Záruka je uplatniteľná oproti predloženiu záručného listu (popr. účtenke) alebo faktúry.
3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie chýb, vyplývajúcich z preukázateľných chýb materiálu alebo spracovania,
vzniknutých v priebehu záručnej doby. Odstránenie chýb bude prevedené ich opravou, poprípade ich výmenou
za bezchybný tovar. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie vzniknuté v dôsledku nesprávneho
pripojenia ku zdroju energie, nevhodného použitia, rozbitia, bežného opotrebenia a nerešpektovania inštrukcií v
návode na použitie.
4. Všetky ďalšie reklamácie, vrátane eventuálneho vonkajšieho poškodenia prístroja, sú vylúčené, pokiaľ náš
záväzok nie je právne vymáhateľný.
5. Záručný servis je zdarma; neovplyvňuje dátum vypršaniu záruky.
6. Záruka sa stáva bezpredmetnou, pokiaľ oprava prístroja bola prevedená neautorizovaným servisom.
V prípade zistenia chyby vráťte zabalený prístroj spoločne so záručným listom s riadne uvedeným dátumom a
razítkom predajcovi, ktorý ich zašle na servisné centrum oficiálního dovozcu, alebo servisnému centru Valera.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
VALERA je registrirani zaštitni znak tvrtke Ligo Electric S.A. - Švicarska.
Symbol na výrobku alebo jeho balenie udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho
odviezť do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli
spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte u
príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať
iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 60

61
Українська
ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ЕКСПЛУАТУВАННЯ
Тип 513.01 - Шолом-сушуар з іонізатором
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію щодо експлуатування. Вона містить важливі
вказівки щодо безпеки й застосування приладу. Дбайливо зберігайте цю інструкцію.
Інструкцію можна знайти також на сайті www.valera.com
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Важливо: Для гарантiї додаткової безпеки рекомендовано встановити
в основній електромережі, до якої підключено пристрій,
диференційне реле-запобіжник, розраховане на інтервенційний струм
в 30 mA. Для отримання більш детальної інформації зверніться до
кваліфікованого електрика.
• Перед використанням приладу переконайтеся в тому, що він сухий.
• УВАГА: Не користуйтесь приладом в ванній або під душем, біля
басейнів або інших ємностей з водою.
• Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, психічними
та сенсорними можливостями або недостатнім досвідом та знаннями
можуть користуватися цим приладом за умови, що вони перебувають
під відповідним наглядом або проінструктовані щодо безпечного
використання приладу й усвідомлюють пов’язану з ним небезпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Чищення та догляд за приладом не повинні виконуватися дітьми без
нагляду.
• Не користуйтесь несправним приладом. Не намагайтеся самостійно
полагодити електроприлад, зверніться до уповноваженого фахівця. З
метою запобігання ризикам заміну несправного шнуру живлення має
виконувати виробник, фахівці з його сервісного центру або фахівці з
відповідною кваліфікацією.
• Після використання приладу у ванній кімнаті необхідно відключити
його від джерела живлення, тому що небезпечно тримати поблизу від
води навіть вимкнений прилад.
• Вмикайте прилад тільки в мережу змінного струму та перевіряйте,
щоб напруга в мережі співпадала зі значенням, вказаним на приладі.
• Ніколи не занурюйте апарат у воду чи iншi рiдини.
• Не залишайте прилад в мiсцях, звiдки вiн може впасти у воду чи
в iншу рiдину.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 61

62
• Не намагайтеся дiстати електричний прилад, якщо вiн впав у
воду: негайно витягнiть вилку з електричної розетки.
• Завжди вимикайте прилад, перш ніж його покласти.
• Пiсля використання завжди вимикайте прилад та витягуйте вилку з
мережної розетки. Ніколи не тягніть за шнур при вийманнi вилки з
розетки.
• Не виймайте вилку з розетки вологими руками.
• Пiд час використання слiдкуйте, щоб решiтки для всмоктування та
викиду повiтря мали вiльний доступ. (мал.1)
• Перш ніж одягати й використовувати прилад перевірте, щоб повітроп-
роводи шапочки були розправлені, не перекручені чи звужені. (мал.1)
• Дайте приладу охолонути перед тим, як зберігати його, та не
обмотуйте шнур живлення навколо приладу.
• Елементи упаковки приладу (пластикові пакети, картонна коробка
тощо) становлять джерело небезпеки: зберiгайте їх в недоступному
для дітей місці.
• Даний прилад має використовуватись виключно за призначенням.
Будь-яке інше використання вважається неправильним та небезпечним.
Виробник не несе відповідальності за можливу шкоду, заподіяну
використанням приладу не за призначенням або неправильним
користуванням.
• Не користуйтесь аерозольними засобами для волосся, коли прилад
працює.
• Не знімайте прилад з голови прилад під час його роботи: перед тим
встановіть вимикач у положення «0».
Важливо
Даний прилад відповідає вимогам безпеки електричного устаткування.
Даний прилад обладнаний запобіжним термостатом. В разі перегрівання прилад автоматично
вимикається. Через декілька хвилин прилад відновлює роботу.
Щоразу перед використанням приладу перевіряйте, щоб решітки, які впускають й випускають
повітря, були чистими.
ЗАСТОСУВАННЯ
ПОЛОЖЕННЯ ВИМИКАЧА
0 = вимкнено
C = ПРОХОЛОДНЕ / тепле повітря
1 = гаряче повітря / легкий потік повітря
2 = дуже гаряче повітря / сильний потік повітря
ФУНКЦIЯ “IOН”
Функція “ІОН” даного приладу завжди активована. Пiд час її активування прилад випромiнює потiк негативно
заряджених iонiв, якi створюють ефект бальзаму на вашому волоссi, регенеруючи його та пом’якшуючи,
полегшує зачiску, надає об’ємнiсть та блиск.
Iони з негативним зарядом допомогають зменшити статичне електричне поле та ефект “fly-away”
(наелектризованості) й пухнастого волосся.
0006079 int_gen2015 03/02/2015 8.50 Pagina 62