Valera HANDY SILVER: инструкция

Раздел: Товары для укладки и стрижки

Тип: Фен/фен-щетка

Инструкция к Фену/фену-щетке Valera HANDY SILVER

background image

00060491-04/1

2

INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION

BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION

ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE

INSTRUCCIONES DE USO E INSTALLCIÓN

AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAO E INSTALAÇÃO

HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASITÁS

INSTRUCT,IUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE

INSTRUKCJE OBSLUGI I MONTAZ

.

U

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης

KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI

KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI 

НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ

Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland

Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland

HANDY

Type 831...

INDEX - INHALT - INDICE

English

pag.

Deutsch

pag.

Français

pag.

Italiano

pag.

Español

pag.

Nederlands

pag.

Portugûes

pag.

Magyar

pag.

Český

pag.

Română

pag.

Polski

pag.

Ελληνικά

pag.

Türkçe

pag.

Українська

pag.

РУССКИЙ

pag.

pag.

pag.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Wall-mounted hand dryer

Wand-Händetrockner

Sèche-mains

Asciugamani

Secamanos de pared

Wandhandendroger

Secador ne mãos

Kézszáritó

Nástenný vysoušeč rukou

Uscător de mâini de perete

Naścienna suszarka do rąk

Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών

Duvara-monteli saç kurutucu

Електрорушник тип

Сушилка для рук

Guarantee card

Garantiekarte

Carte de garantie

Certificato di garanzia

Tarjeta de garantià

Garantiekarte

Certificado de garantia

Certificat de garan

ţ

ie

Záru

ční list

Garancialevél

Karta Gwarancyijna

Garanti sertificası

Stamp and signature of delear

Stempel und Unterschrift des Händlers

Cachet et signature du commerçant

Timbro e firma del rivenditore

Sello y firma del proveedor

Stempel en handtekening van de handelaar

Carimbo e firma do revendedor

Eladó pecsétje és aláírása

razítko a podpis prodejce

Tampila i semnãtura vãnzãtorului

Pieczęc i podpis sprzedawcyù

Satıcının mühür ve imzası

00060491 12x23 cop copia:Layout 1  26/04/2012  11.28  Pagina 1

background image

Mod. Nr.

Date of purchase

Kaufdatum

Date d’achat

Data d’acquisto

Fecha de adquisición

Datum aankoop

Data de compra

Eladás dátuma

Datum prodeje

Data cumpãrãrii

Data zakupu

Satın alma tarihi

Name and full address of purchaser 

Name und vollständige Anschrift des Käufers

Nom et adresse completè de l’acheteur

Nome e indirizzo completo dell’acquirente

Nombre y dirección completa del comprador

Naam en adres van de consument

Nome e endereço do cliente

Vevő neve éstelies cime

Jméno a adresa záhaznika

Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului

i

Nazwisko oraz pelny adres kupującego

Alıcının  tam ismi ve adresi

Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland

INSTRUCTIONS FOR USE AND

INSTALLATION

Read these instructions carefully before

installation and use.

Händetrockner 831.01/.. 

SAFETY WARNINGS

• Before use, the  appliance must be fitted and properly

installed by a qualified electrician.

• Only connect the appliance to an alternate current power

supply, and make sure that the mains voltage

corresponds to the one indicated on the appliance.

• This hand drier must be installed out of reach of

persons using the bath or shower. Always

comply with the requirements of current

electrical system regulations.

• Make sure that the air inlet grills at the bottom of the

appliance  are never obstructed.

• Do not use the appliance if any malfunction is noted or if

the power cable is damaged in any way.

• If the power cable is damaged, it must only be replaced

by a qualified technician.

• Never attempt to repair electrical appliances yourself, but

always contact a qualified technician.

• The elements used to pack the appliance (plastic bags,

cardboard box, etc…) must not be left within reach of

small children, as they are a potential source of danger.

• This appliance must  only be used for the purposes for

which it has been specifically designed: to dry the hands.

Any other use is to be considered improper and therefore

dangerous. The manufacturer will not be  considered

liable for any damage deriving from improper or incorrect

use of the appliance.

• Always warn children of the dangers of electrical

appliances, and of the safety precautions that must be

taken. Never leave electricalappliances within reach of

children.

IMPORTANT

This appliance complies with safety requirements for

electrical equipment.

This hand drier is  fitted with a safety thermostat. It will

stop automatically if it overheats. After a short time it

will start up again.

Before use, make sure that the appliance air inlet grills

and the screen protecting the activating sensors are

perfectly clean.

The manufacturer will not be considered liable for any

damage to persons or property deriving from failure to

comply with the above recommendations, or improper use

of the hand dryer. This appliance conforms to European

Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and

Regulation (EC) No. 1275/2008.

INSTRUCTIONS FOR USE

To start the hand dryer, place your hands under the mouth,

just a few centimetres from the air outlet.  The appliance

will turn off automatically when you remove your hands.

This hand dryer is fitted with an automatic device that turns

it off after approximately 2 minutes continuous operation. If

this happens, the appliance can be reactivated by removing

your hands from under the air outlet for a few seconds.

Cleaning and maintenance

Plastic components must be cleaned using a damped cloth.

WARNING: do not use abrasive products or chemical

detergents. 

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

WARNING: this operation must be carried out by a

qualified technician. 

Check that the local power supply corresponds with the

one indicated on the rating plate.

The power supply network to which the appliance is

connected must be fitted with a omnipolarebeli switch. To

guarantee additional protection it is recommended that  the

power supply system feeding the appliance be fitted with a

differential switch with a trip current not exceeding 30 mA.

For further information, please contact your electrician.

The appliance is  destined for assembly and installation on

a wall only (vertical). The correct direction of installation is

with the air outletfacing downwards.

Before fitting, check that the appliance will not operate

continually due to the presence of reflective surfaces in the

vicinity that might interfere with  the activating sensors.

English

This hand dryer is an approved product with protection

degree IP23 (EN60529). For installation specifications,

please refer to national regulations on the use and

installation of appliances with IP23 protection from

splashing. If the power cable with plug fitted to the

appliance is used, the power socket to which it is

connected must be out of reach of possible water splashes.

Mounting sequence

1. After establishing the position in which the appliance is

to be installed, drill 3 holes Ø 6 mm in the wall as shown

in fig. 1.

2. Dismantle the “T” bracket from the back of the

appliance, as shown in figure 2.

3.

If the appliance is to be connected directly to the

power supply, the power cable fitted to the  hand dryer

must be disconnected. 

When installing in this way  it is  necessary to provide

an all-polar disconnection switch with a contact

opening  ≥3mm upstreamof the appliance.

Pass the cables from the mains through one of the two

holes “A” or “B” in the “T” bracket and fix them to the

terminal (fig. 3). (L and N)  

4. Fix the “T” bracket to the wall using the screws and

plugs provided (fig. 4). 

5. Hang the appliance on the “T” bracket and fix it at the

bottom using the screw provided (fig. 5).

GUARANTEE

VALERA guarantees the appliance you have bought at

following conditions:

1. The guarantee conditions for this appliance are as

defined by our dealer in the country of sale. In

Switzerland and in the countries subject to the European

directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for

domestic use and 12 months for professional or similar

use. The guarantee period starts from the date of

purchase as stated on the present guarantee card

regularly filled out and stamped by the dealer or on the

sale’s invoice.

2. The guarantee is applicable only against submission of

the present guarantee card or the sale’s invoice.

3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen

during the guarantee period resulting from proven faults

in material or workmanship. The elimination of the

defects will be made either by repairing the appliance or

exchanging it. The guarantee does not cover any

damage arising from incorrect connection to the power

supply, improper use, breakage, normal wear and non-

compliance with the Instructions for Use.

4. All other claims of any nature, including those for

eventual damages outside of the appliance, are

excluded, unless our liability is legally mandatory.

5. The guarantee service is carried out free of charge; it

does not affect the expiry date of the guarantee.

6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken

by unauthorized persons.

For UK only: this guarantee in no way affects your rights

under statutory law.

In case of defect, please return the appliance well packed

and together with the guarantee card regularly dated and

stamped to one of our Valera Service Centres or to the

dealer who will send it to the official importer for the

guarantee service.

5

The symbol          on the product or on its packaging

indicates that this product may not be treated as household

waste. Instead it shall be handed over to the applicable

collection point for the recycling of electrical and electronic

equipment. By ensuring this product is disposed of

correctly, you will help prevent potential negative

consequences for the environment and human health,

which could otherwise be caused by inappropriate waste

handling of this product. For more detailed information

about recycling of this product, please contact your local

city office, your household waste disposal service or the

shop where you purchased the product. 

VALERA is a registered trade mark 

of Ligo Electric S.A. - Switzerland

BEDIENUNGSANLEITUNG 

UND MONTAGEANWEISUNG

Lesen Sie diese Anleitung vor der

Montage des Gerätes aufmerksam durch.

Händetrockner 831.01/.. 

SICHERHEITSHINWEISE

• Vor dem Benutzen muss das Gerät ordnungsgemäß von

einem Fachmann  installiert werden.

• Schließen Sie den Händetrockner nur an Wechselstrom an

und stellen Sie sicher, dass die Netzspannung auch

tatsächlich mit der am Gerät angegebenen Nennspannung

entspricht. 

• Dieser Händetrockner muss so montiert werden,

dass er von einer Badewanne oder von einer

Dusche aus nicht erreicht werden kann. Beachten

Sie dabei die einschlägigen Vorschriften für

elektrische Anlagen.

• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnung an der

Geräteunterseite nicht verdeckt wird.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Störungen

aufweist oder das Anschlusskabel beschädigt ist.

• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, darf es nur

durch eine Fachkraft ersetzt werden.

•Versuchen Sie nicht, elektrische Geräte selbst zu reparieren,

sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft.

• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.)

nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine

potentielle Gefahr dar.

• Dieses Gerät darf nur für den Zweck benutzt werden, für

den es ausdrücklich bestimmt ist, nämlich zum Trocknen

der Hände. Jede andere Anwendungsart ist als unsachgemäß

und demzufolge als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller

übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden infolge

unsachgemäßer oder falscher Anwendung. des Gerätes. 

• Bringen Sie Kindern den sicheren Umgang mit

Elektrogeräten bei. Kleine Kinder sollten Elektrogeräte nicht

ohne Beaufsichtigung durch Erwachsene benutzen.

WICHTIG

Dieses Gerät entspricht den gesetzlichen

Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte.

Dieser Händetrockner ist mit einem Überhitzungsschutz

ausgestattet; er schaltet sich bei Überhitzung automatisch

ab und nach einer kurzen Betriebspause auch automatisch

wieder ein. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung,

dass die Ansauggitter und die Abdeckung der

Aktivierungssensoren sauber sind. 

Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise  bzw. unsachgemäßem

Gebrauch des Händetrockners ist der Hersteller jeglicher

Haftung für allfällige Personen- und/oder Sachschäden

enthoben. Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der

europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG,

2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Zum Aktivieren des Händetrockners halten Sie die Hände

einige Zentimeter unter die Luftaustrittsdüse in den

Erfassungsbereich der Sensoren. Sobald Sie die Hände

wieder aus dem Erfassungsbereich der Sensoren ziehen,

schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Händetrockner

ist mit einer Automatik ausgestattet, die nach etwa zwei

Minuten Dauerbetrieb das Gerät abschaltet. In einem solchen

Fall genügt es, wenn Sie die Hände kurz wegziehen, damit

sich das Gerät wieder einschaltet.

Pflege und Wartung

Die Kunststoffteile nur mit einem angefeuchten Tuch reinigen.

ACHTUNG: zum Reinigen keine scheuernden oder

chemischen Produkte verwenden. 

MONTAGEANLEITUNG

ACHTUNG: die Montage des Gerätes darf nur von einem

Fachmann ausgeführ werden. 

Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Geräteschild

angegebene Spannung mit derjenige Ihres Strometzes

übereinstimmt.

Im Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird, muss

eine allpolige Trennung vorgesehen werden. Als zusätzlicher

Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung

mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als

30mA im Badezimmerstromkreisempfohlen. Lassen Sie sich

von Ihrem Elektroinstallateur beraten.

Das Gerät ist ausschließlich  für die feste Montage / Installation

an einer  Wand (in vertikaler Position) bestimmt. Das Gerät

Deutch

ist nur dann korrekt montiert, wenn die Luft nach unten

austritt. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät

nicht durch in der Nähe liegende, reflektierende Flächen, auf

die die Aktivierungssensoren ansprechen, im Dauerbetrieb

läuft.

Dieser Händetrockner ist ein Produkt mit der Schutzklasse

IP23 (EN60529). Für die installationsrelevanten Bedingungen

wird auf die nationalen Normen verwiesen, die die

Verwendung und Installation von Geräten mit IP23-Gehäuse

definieren. Falls der an das Gerät angeschlossene Stecker

verwendet wird, muss die entsprechende Steckdose

ausserhalb des Spritzbereiches liegen.

Montagevorgang

1. Festlegen, wo das Gerät installiert werden soll und 3

Löcher mit 6mm Ø bohren - siehe Abbildung 1. 

2. Den T-förmigen Haltebügel auf der Geräterückseite wie in

Abb. 2 gezeigt abmontieren.

3.

Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen

werden, muss die Zuleitung mit dem Stecker entfernt

werden. Bei dieser Art von Installation  muss eine

vorgeschaltete, allpolige Trennung mit einer

Kontakttrennweite von > 3mm vorhanden sein. Die

Netzleiter durch eine der Bohrungen „A“ oder „B“ im

Haltebügel ziehen und an die Klemme  anschließen

(Abb. 3). ( L und N ).

4. Den T-Bügel mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben

und Dübeln an der Wand befestigen (Abb. 4).

5. Das Gerät am T-Bügel einhängen und unten anschrauben

(Abb. 5).

GARANTIEBEDINGUNGEN 

VALERA leistet für dieses Gerät - zusätzlich zu der gesetzlichen

Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag -dem Endabnehmer

gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:

1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres

Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den

Ländern wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt,

beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch

und 12 Monatebei gewerblichen oder einem solchen

gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am

Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte

Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg 

nachzuweisen ist. 

2. Die Garantie wird nur bei Vorlage dieser Garantie-Karte,

oder eines Kaufbeleges geleistet. 

3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb

der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die

nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern

beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer

Wahl durch Instandsetzung, oder durch Umtausch des

Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder

Schäden, die durch nicht vorschrift-smässigen

elektrischen Anschluss, durch unsach-gemässige

Handhabung, sowie durch Nichtbeachtung der

Gebrauchsanleitung entstanden sind.

4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere

solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener

Schäden sind - soweit die Haftung nicht zwingend

gesetztlich angeordnet ist -ausgeschlossen.

5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung

durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch

einen Neubeginn der Garantiezeit. 

6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.

Sollten Sie die hiermit erteilte Garantie in Anspruch nehmen

müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut

verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen.

Vergessen Sie nicht, unbedingt diese Garantiekarte und/oder

den Kaufbeleg beizufügen,weil ohne diese keine

Garantieleistung erfolgen kann.

6

Das Symbol         auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist

darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und

elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch

Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch

falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über

das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem

Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das

Produkt gekauft haben. 

VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der

Ligo Electric S.A. - Schweiz

00060491 12x23 cop copia:Layout 1  26/04/2012  11.28  Pagina 2

background image

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION

Lire attentivement ces instructions avant le montage et l’utilisation de l'appareil. Sèche-mains type 831.01/..

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Avant toute utilisation, l’appareil doit être monté et

installé correctement par un électricien.

• Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif et

contrôler que la tension du réseau correspond à celle qui est

indiquée.

• Ce sèche-mains ne doit être placé à une certaine

distance de  la baignoire ou de la douche pour des

raisons de sécurité. Respecter les normes en

vigueur relatives aux installations électriques.

• Attention: les grilles d'arrivée d'air situées en bas de

l’appareil ne doivent jamais être obstruées.

• Ne pas utiliser un appareil qui présente une anomalie ou

dont le cordon d'alimentation est endommagé.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être

remplacé exclusivement par un technicien qualifié afin

d'éviter tout danger.

• Ne pas essayer de réparer un appareil électrique soi-même;

s'adresser à un technicien agréé.

• Les différents éléments qui constituent l’emballage de

l’appareil (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.…) ne

doivent pas être laissées à la portée des enfants pour

lesquels ils sont une source de danger potentiel.

• Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation pour

laquelle il a été conçu: sécher les mains. Tout autre usage

est contre-indiqué et par conséquent dangereux. Le fabricant

ne peut  être considéré comme responsable des dommages

éventuels causés par une utilisation impropre ou erronée.

• Avertir les enfants des dangers générés par les appareils

électriques et les informer des mesures de sécurité à

respecter. Ne jamais laisser les appareils électriques à

portée des enfants.

IMPORTANT

Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur

pour les appareils électriques. 

Ce sèche-mains est  équipé d'un thermostat de sécurité. En

cas de surchauffe, il s'arrête automatiquement. Après un

court laps de temps, il recommence à fonctionner. Avant

toute utilisation, vérifier que les grilles d'arrivée d’air de

l’appareil et l’écran de protection des détecteurs de

mouvement sont parfaitement propres.

La non observation de ces recommandations ou l’utilisation

impropre du sèche-mains dégagent le fabricant de toute

responsabilité concernant les dommages éventuels causés aux

biens ou aux personnes. Cet appareil est conforme aux directives

européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au

règlement (CE) N. 1275/2008.

MODE D'EMPLOI

Pour mettre en marche le sèche-mains, avancer les mains à

quelques centimètres de la bouche de ventilation. L’appareil

s’arrête automatiquement dès qu’on retire les mains.

Le sèche-mains est équipé d’un dispositif d'arrêt automatique

qui s'active au bout de 2 minutes de fonctionnement continu.

L’appareil de remet en marche dès qu’on retire les mains

quelques secondes de sous la bouche de ventilation.

Nettoyage et entretien

Les parties en plastiques doivent être nettoyées avec un

chiffon humide et de l’eau tiède.

ATTENTION: ne pas utiliser de produits abrasifs ni de

détergents chimiques.

INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION

ATTENTION: cette opération doit être réalisée par un

technicien qualifié.

Vérifier que les données figurant sur la plaquette

correspondent aux caractéristiques du réseau électrique local.

Le circuit électrique sur lequel l'appareil va être  installé doit

comporter un interrupteur omnipolaire. Pour assurer une

protection supplémentaire, il est conseillé d’installer sur le

circuit électrique d'alimentation de l’appareil, un interrupteur

différentiel ayant un courant d'intervention supérieur ou égal à

30 mA. Pour de plus amples informations, s'adresser à un

électrotechnicien de confiance.

L’appareil est destiné exclusivement à une  pose et à une

Français

installation murale (à la verticale). Pour installer l'appareil dans

le bon sens, placer la sortie d’air vers le bas. 

Vérifier avant le montage que l’appareil fonctionne en continu.

En effet la proximité de surfaces réfléchissantes peut gêner le

fonctionnement des détecteurs de mouvement.

Le sèche-mains est  un produit agréé ayant un indice de

protection IP23 (EN60529). Pour les détails de l'installation, se

référer aux normes nationales qui régissent l’utilisation et

l’installation des appareils ayant un indice de protection

extérieure  IP23. Si on utilise le cordon d'alimentation et la

fiche montés sur l’appareil, la prise de courant doit se trouver

hors de portée des projections d'eau.

Séquence de montage

1. Après avoir déterminé la position dans laquelle installer

l’appareil, pratiquer 3 trous de 6 mm de Ø dans le mur

comme indiqué sur la fig. 1.

2. Démonter l'attache  en ”T”  qui se trouve à l'arrière de

l’appareil, comme indiqué sur la figure 2.

3.

Si on souhaite raccorder l’appareil directement au

réseau électrique, il est nécessaire de débrancher le

câble d'alimentation du sèche-mains. Ce type

d'installation doit comporter un interrupteur omnipolaire

avec une ouverture minimale entre les contacts ≥ e 3 mm

en amont de l’appareil. Faire passer les conducteurs

arrivant du réseau par un deux trous, “A” ou “B”, situés

sur l'attache en “T” et les fixer au bornier (fig. 3). (L et N).

4. Fixer l'attache en “T” au mur avec les vis correspondantes

et les chevilles fournies avec l'appareil (fig. 4). 

5. Suspendre l’appareil à l'attache en “T” et fixer sa partie

inférieure avec les vis correspondantes (fig. 5).

GUARANTIE

VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux

conditions suivantes:

1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont

définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat.

En Suisse et dans les pays où la directive européenne

44/99/CE est envigueur, la période couverte par la garantie

est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois

pour un usage professionnel ou assimilé. La période de

garantie commence à courir à compter de la date d’achat

de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le

présent certificat de garantie dûment rempli et portant de

cachet du vendeur ou sur la facture d’achat.

2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce

certificat de garantie ou du document d’achat.

3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant

vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de

matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des

défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soiten

le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les

dommages provoqués par un branchement au réseau

électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect

du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.

4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit,

est exclue, en particulier celle concernant le

remboursement d’éventuels dommages en dehors de

l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité

expressément définie par les lois envigueur.

5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne

représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la

période de garantie.

6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des

personnes non autorisées. 

En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé

avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le

vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au

magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la

réparation sous garantie.

7

Le symbole         sur le produit ou son emballage indique que

ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit

être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et

recyclage du matériel électrique et électronique). 

En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil,

nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant

ainsi que le déchets seront traités dans des conditions

appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de

ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre

commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat. 

VALERA est une marque enregistrée par  Ligo Electric S.A. - Suisse

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 7

background image

ISTRUZIONI PER L’USO  E L’INSTALLAZIONE

Leggere attentamente queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso. Asciugamani 831.01/.. 

AVVERTENZE DI SICUREZZA

• Prima dell’utilizzo l’apparecchio deve essere installato a

regola d’arte da un elettricista.

• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e

controllare che la tensione di rete corrisponda a quella

indicata sull’apparecchio.

• Questo asciugamani deve essere fissato fuori dalla

portata di una persona che stia utilizzando la vasca

da bagno o la doccia. Attenersi a quanto previsto

dalle normative vigenti relative agli impianti

elettrici.

• Fare attenzione che la griglia di entrata dell’aria nella parte

inferiore dell’apparecchio non venga mai ostruita.

• Non utilizzare l’apparecchio se presenta un’anomalia o se il

cavo di alimentazione fosse danneggiato.

• Se il cavo d’alimentazione risultasse danneggiato, deve

essere sostituito esclusivamente da personale tecnico

qualificato.

• Non cercare di riparare un apparecchio elettrico da soli ma

rivolgersi sempre ad un tecnico qualificato.

• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio

(sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc…) non

devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto

potenziali fonti di pericolo.

• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per

il quale è stato espressamente concepito: asciugare le mani.

Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi

pericoloso. Il costruttore non può essere considerato

responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o

erronei.

• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli

apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di

sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata

di mano dei bambini.

IMPORTANTE

Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli

apparecchi elettrici.

Questo asciugamani è munito di un termostato di sicurezza.

In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente.

Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare.

Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata

dell’aria dell’apparecchio e lo schermo di protezione dei

sensori di attivazione, siano perfettamente pulite.

La non osservanza delle raccomandazioni date o l’uso

improprio dell’asciugamani sollevano il costruttore da ogni

responsabilità riguardo eventuali danni a cose o a persone.

Questo apparecchio è conforme alle direttive europee

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento

(CE) N. 1275/2008.

ISTRUZIONI PER L’USO

Per avviare l’asciugamani posizionare le mani sotto la

bocchetta a qualche centimetro dal foro di uscita dell’aria.

Togliendo le mani l’apparecchio si spegne automaticamente.

L’asciugamani è dotato di un dispositivo automatico di

spegnimento che entra in funzione dopo circa 2 minuti di

funzionamento in continuo.

In questo caso, l’apparecchio viene riattivato togliendo per

qualche secondo le mani da sotto la bocchetta.

Pulizia e manutenzione

Le parti in plastica vanno pulite con un panno umido.

ATTENZIONE: non usare prodotti abrasivi ne detergenti

chimici.

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

ATTENZIONE: questa operazione deve essere eseguita da

un tecnico qualificato.

Verificare che la tensione nominale indicata nei dati di targa

dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico.

Nella rete elettrica di alimentazione dove verrà installato

l’apparecchio deve essere prevista una sconnessione

onnipolare. Per garantire una protezione supplementare si

consiglia d’installare nell’impianto elettrico con il quale viene

alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una

corrente d’intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori

informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.

L’apparecchio è destinato esclusivamente per un montaggio

Italiano

ed una installazione a parete (in verticale). Il senso di

installazione corretto è conl’uscita dell’aria verso il basso.

Verificare, prima del montaggio, che l’apparecchio non

funzioni in continuo, a causa della vicinanza di eventuali piani

riflettenti che interferiscono con i sensori di attivazione.

L’asciugamani è un prodotto approvato con grado di

protezione IP23 (EN60529). Per le specifiche di installazione

va fatto riferimento alle norme nazionali che definiscono

l’utilizzo e l’installazione di apparecchi con grado di protezione

dell’involucro IP23. Nel caso in cui venga utlizzato il cavo di

alimentazione con spina montato sull’apparecchio, la presa di

corrente deve trovarsi al di fuori della portata di eventuali

spruzzi d’acqua.

Sequenza di montaggio

1. Dopo aver stabilito la posizione in cui si vuole installare

l’apparecchio, praticare 3 fori Ø 6 mm nel muro come

mostrato nella fig. 1.

2. Smontare la staffa a “T” dal retro dell’apparecchio, come

indicato nella figura 2.

3.

Nel caso in cui si volesse collegare l’apparecchio

direttamente alla rete elettrica, è necessario scollegare

il cavo di alimentazione dell’asciugamani. In questa

modalità di installazione è necessaria la presenza di una

sconnessione onnipolare con una apertura minima dei

contatti ≥3 mm a monte dell’apparecchio. Far passare i

conduttori provenienti dalla rete attraverso uno dei due

fori “A” o “B” presenti nella staffa a “T” e fissarli al

morsetto (fig. 3). (L e N)  

4. Fissare la staffa a “T” al muro con le apposite viti e tasselli

forniti in dotazione (fig. 4). 

5. Appendere l’apparecchio alla staffa a “T” e fissarlo nella

parte inferiore con l’apposita vite (fig. 5).

GARANZIA

VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle

seguenti condizioni:

1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro

distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei

paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il

periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di

12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di

garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio.

Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal

presente certificato di garanzia debitamente compilato e

timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.

2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del

presente certificato di garanzia o del documento di

acquisto.

3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti

durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di

materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti

dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il

prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni

causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme

alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da

non osservanza delle Norme d’Uso.

4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in

particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori

dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità

espressamente stabilita dalle leggi vigenti.

5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso

non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del

periodo di garanzia.

6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o

riparato da persone non autorizzate.

In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con

il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal

venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al

Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore

ufficiale per la riparazione in garanzia.

8

Il simbolo         sul prodotto o sulla confezione indica che il

prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto

domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta

appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed

elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo

appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze

negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare

da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni

più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare

l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il

negozio in cui è stato acquistato il prodotto. 

VALERA è un marchio registrato della  Ligo Electric S.A. - Svizzera

INST E IN

Lea a de m Seca

ADV

• Ante

insta

• Cone

tensi

• Teng

parte

• No u

el ca

• Si el

sust

evita

• No in

técn

• Los 

caja 

niño

• Este

prev

cons

fabri

deriv

• Alert

los a

de s

eléct

IMP

Este ap

aparato

Este se

En cas

Tras un

de util

de aire

activac

El incu

improp

respon

Este ap

2004/1

(CE) N

INST

Para ac

centím

manos

El seca

automá

funcion

En este

salida 

Limp

Las pa

humed

ATENC

INST

ATENC

técnico

Compr

corresp

En la re

aparato

garanti

la insta

interru

superio

contac

El apar

instala

instala

Antes d

continu

Esp

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 8

background image

so.

li piani

.

azione

o

otezione

vo di

presa di

ali

are

me

come

egare

ta

a di una

a dei

ssare i

ei due

al

tasselli

nella

e

stro

ra e nei

il

co e di

odo di

o.

al

ato e

del

nsorti

fetti di

uendo il

ni

orme

che da

ra, in

ori

ilità

; esso

del

sso o

o e con

dal

o al

tore

he il

e rifiuto

ta

he ed

n modo

uenze

derivare

mazioni

tare

ti o il

INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN

Lea atentamente estas instrucciones antes de montar y utilizar el aparato. Secamanos Tipo 831.01/..

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

• Antes de su utilización, el aparato debe ser montado e

instalado correctamente por un electricista.

• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y compruebe que la

tensión de red corresponda a la que se indica en el aparato.

• Instale el secamanos fuera del alcance de las

personas que usan la bañera o la ducha. Cumpla

los requisitos de las normativas vigentes respecto

a las instalaciones eléctricas.

• Tenga cuidado de que las rejillas de entrada del aire en la

parte inferior del aparato no queden nunca obstruidas.

• No utilice el aparato si el mismo presenta una anomalía o si

el cable de alimentación está dañado.

• Si el cable de alimentación estuviera dañado, hágalo

sustituir exclusivamente por un técnico cualificado, para

evitar todo tipo de riesgos.

• No intente reparar un aparato eléctrico, diríjase siempre a un

técnico autorizado.

• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico,

caja de cartón, etc.) no se deben dejar al alcance de los

niños, ya que son potencialmente peligrosos.

• Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso

previsto: secarse las manos. Cualquier otro uso debe

considerarse impropio y por consiguiente peligroso. El

fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños

derivados de un uso impropio o incorrecto.

• Alerte a los niños de los peligros que pueden derivarse de

los aparatos eléctricos e infórmelos acerca de las normas

de seguridad correspondientes. No deje nunca los aparatos

eléctricos al alcance de los niños.

IMPORTANTE

Este aparato es conforme a las normas de seguridad para los

aparatos eléctricos.

Este secamanos está provisto de termostato de seguridad.

En caso de sobrecalentamiento se para automáticamente.

Tras un breve período de tiempo vuelve a funcionar. Antes

de utilizar el aparato, compruebe que las rejillas de entrada

de aire y la pantalla de protección de los sensores de

activación estén perfectamente limpias. 

El incumplimiento de estas recomendaciones o el uso

impropio del secamanos eximen al fabricante de toda

responsabilidad por posibles daños a cosas o personas.

Este aparato es conforme a las directivas europeas

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento

(CE) N. 1275/2008.

INSTRUCCIONES DE USO

Para activar el secamanos, ponga las manos unos

centímetros debajo de la boca de salida de aire. Al retirar las

manos el aparato se apaga automáticamente.

El secamanos está dotado de un dispositivo de apagado

automático que actúa después de dos minutos de

funcionamiento continuo.

En este caso, para reactivar el aparato, aparte las manos de la

salida de aire durante algunos segundos.

Limpieza y mantenimiento

Las partes de plástico se deben limpiar con un paño

humedecido con agua templada.

ATENCIÓN: no utilice productos abrasivos ni detergentes químicos.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

ATENCIÓN: esta operación debe ser realizada por un

técnico cualificado.

Compruebe que los datos de la placa del aparato

correspondan con los de su red eléctrica.

En la red eléctrica de alimentación donde se vaya a instalar el

aparato, debe colocarse una desconexión omnipolar. Para

garantizar una protección adicional, se recomienda instalar en

la instalación eléctrica con la que se alimenta el aparato un

interruptor diferencial con una corriente de intervención no

superior a 30 mA. Para más información, póngase en

contacto con un electrotécnico.

El aparato está destinado exclusivamente al montaje e

instalación de pared (en vertical). El sentido correcto de

instalación es con la salida de aire hacia abajo. 

Antes del montaje, compruebe que el aparato no funcione

continuamente a causa de la proximidad de alguna superficie

Español 

reflectante que interfiera con los sensores de activación.

El secamanos es un producto aprobado con grado de

protección IP23 (EN60529). Para las especificaciones de

instalación, hay que hacer referencia a las normas nacionales

que disciplinan la utilización y la instalación de aparatos con

grado de protección de la carcasa IP23. Si se utiliza el cable

de alimentación con la clavija montada en el aparato, el

enchufe de corriente debe estar fuera del alcance de posibles

salpicaduras de agua.

Secuencia de montaje

1. Tras decidir la posición en que desea instalar el aparato, taladre

3 agujeros Ø 6 mm en la pared como se indica en la fig. 1.

2. Desmonte el estribo en forma de “T” de la parte posterior

del aparato, como se indica en la figura 2.

3.

Si se desea conectar el aparato directamente a la red

eléctrica, es necesario desconectar el cable de

alimentación del secamanos. Para este tipo de

instalación es necesaria la presencia de una

desconexión omnipolar con una apertura mínima de los

contactos ≥3 mm antes del aparato. Haga pasar los

conductores procedentes de la red a través de uno de los

dos agujeros “A” o “B” presentes en el estribo en forma

de “T” y sujételos al borne (fig. 3). (L y N) 

4. Fije el estribo en forma de “T” a la pared mediante los

tacos y los tornillos en dotación (fig. 4). 

5. Cuelgue el aparato al estribo en forma de “T” y fíjelo en la

parte inferior con el tornillo correspondiente (fig. 5).

GARANTÍA

VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las

siguientes condiciones:

1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por

nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y

en los países en los que está en vigor la directiva europea

44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso

doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo.

El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra

del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del

certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la

fecha del documento de compra.

2. La garantía se aplica únicamente presentando este

certificado de garantía o el documento de compra. 

3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los

defectos que han surgido durante el período de vigencia de

la garantía, ocasionados por defectos comprobados de

materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se

pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el

producto. La garantía no cubre defectos o daños causados

por la conexión a la red eléctrica no conforme con las

normas, por el uso impropio del producto o por la

inobservancia de las Normas de Uso.

4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular

indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del

aparato, con excepción de la eventual responsabilidad

establecida expresamente por las leyes vigentes.

5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye

un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.

6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido

reparado por personas no autorizadas.

En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y

con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado

por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia

autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al

importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.

9

VALERA es una marca registrada de  Ligo Electric S.A. - Suiza

El simbolo         en el producto o en su embalaje indica que

este producto no se puede tralar como desperdicios normales

del hogar. Este producto se debe entregar al punto de

recolección de equipos eléctricos y electrónicos para

reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche

correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias

negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria

ocurris si este producto no se manipula de forma adecuada.

Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de

este producto, póngase en contacto con la administración de

su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la

tienta donde compró el producto.

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 9

background image

AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE

Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te monteren en in gebruik te nemen. Handendroger type 831.01/.. 

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

• Voordat u het apparaat in gebruikt neemt, moet het op de

correcte manier door een elektricien gemonteerd en

geïnstalleerd worden. 

• Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom en

controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning

die op het apparaat is aangegeven.

• Installeer deze handendroger op een dusdanige

plaats dat hij niet bereikbaar is voor personen die een

bad of een douche nemen. Houd u aan de wettelijke

voorschriften inzake elektrische installaties.

• Zorg ervoor dat de luchtroosters onder in het apparaat nooit

worden afgedekt.

• Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of

wanneer het netsnoer is beschadigd.

• Als het netsnoer beschadigd blijkt te zijn, mag het uitsluitend

door een gekwalificeerde technicus worden vervangen om

risico's te voorkomen.

• Probeer nooit zelf een elektrisch apparaat te repareren, maar

wend u altijd tot een erkende technicus.

• Houd de verschillende delen van de verpakking van het

apparaat (zoals plastic zakjes, kartonnen doos etc…) buiten

het bereik van kinderen, omdat zij mogelijk een bron van

gevaar kunnen zijn.

• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de

doeleinden waarvoor het expliciet is ontworpen: namelijk het

drogen van handen. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk

beschouwd en dus als gevaarlijk. De fabrikant is niet

aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt

door oneigenlijk of onjuist gebruik.

• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische

apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie over

de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische

apparaten buiten het bereik van kinderen.

BELANGRIJK

Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor

elektrische apparaten.

Deze handendroger  is voorzien van een

veiligheidsthermostaat. Bij oververhitting zal het apparaat

automatisch uitgeschakeld worden. Na korte tijd zal het

apparaat weer gaan werken. Controleer voor elk gebruik of

de luchtinlaatroosters van het apparaat  en de

beschermplaat van de activeringssensoren  goed schoon

zijn. 

Het niet opvolgen van de gegeven aanbevelingen of het oneigenlijke

gebruik van de haardroger ontheffen de fabrikant van iedere

aansprakelijkheid voor schade aan zaken of letsel aan personen.

Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,

2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG)

nr. 1275/2008.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

De handendroger wordt geactiveerd door  de handen onder de

opening op enkele centimeters afstand van de luchtuitlaat te

houden. Wanneer u de handen weghaalt, stopt het apparaat

automatisch. De handendroger is voorzien van een

automatische uitschakelvoorziening die ongeveer 2 minuten

na continue werking gaat functioneren. In dat geval wordt het

apparaat opnieuw in werking gesteld door de handen enkele

seconden weg te halen van onder de luchtuitlaatopening.

Reiniging en onderhoud

Reinig de kunststof delen met een met lauwwarm water

bevochtigde doek.

LET OP: gebruik geen schuurmiddelen of chemische

reinigingsmiddelen.

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE

LET OP: deze ingreep moet door een gekwalificeerde

technicus worden uitgevoerd.

Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen

met die van het plaatselijke elektriciteitsnet.

Het elektrische voedingsnet waarop het apparaat wordt

aangesloten moet uitgerust zijn met een omnipolaire

stroomonderbreker. Als extra beveiliging raden wij u aan om

Nederlands

de elektrische installatie, waarmee het apparaat wordt gevoed,

te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte

van maximaal 30 mA. Wend u voor meer informatie tot uw

elektrotechnicus.

Het apparaat is uitsluitend bestemd voor installatie en montage

op de muur (in verticale positie). De juiste installatierichting is die

waarbij de uitgang van de  lucht naar beneden wijst.

Controleer, voordat u het apparaat monteert, of het apparaat niet

continu werkt, door de nabijheid van eventuele reflecterende

vlakken die interfereren met de activeringssensoren. 

De handendroger is een goedgekeurd product en voldoet aan de

beschermingsgraad IP23 (EN60529). Zie voor de

installatiedetails tevens de nationale voorschriften inzake het

gebruik en de installatie van  apparaten met beschermingsgraad

van het omhulsel IP23. Indien bij installatie het netsnoer en de

stekker op het apparaat blijven gemonteerd, mag het stopcontact

zich niet binnen het bereik van eventuele waterspatten bevinden.

Montagehandelingen

1. Na de installatieplaats van het apparaat te hebben bepaald,

3 gaten van Ø 6 mm in de muur boren, zoals getoond op

afbeelding 1.

2. Demonteer de “T” beugel aan de achterzijde van het

apparaat, zoals getoond op afbeelding 2.

3.

Indien het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet

wordt aangesloten, dient eerst het netsnoer van de

handendroger gedemonteerd te worden. Bij deze wijze

van installatie dient bovenstrooms van het apparaat een

omnipolaire stroomonderbreker te worden gemonteerd,

met een minimumafstand tussen de contacten van 

≥ 3 mm. Voer de draden van het elektriciteitsnet door

één van de twee openingen “A” of “B” in de beugel “T”

en zet ze vast in de klem (afb. 3). (L en N).

4. Bevestig de “T” beugel met de bijgeleverde speciale

schroef en pluggen aan de muur (fig. 4). 

5. Hang het apparaat op de “T”beugel en zet het aan de

onderzijde met de speciale schroef vast (fig. 5).

GARANTIE

Valera biedt volgende garantievoorwaarden:

1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze

officiële distributeur in het land van aankoop zijn

vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de

Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt  een

garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik

en van 12 maandenbij professioneel of soortgelijk gebruik.

De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het

apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit

volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde

garantiebewijs of op de aankoopbon. 

2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het

certificaat of het bewijs van aankoop.

3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of

fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren

door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is

niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op

een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in

geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.

4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is

uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade

veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die

uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.

5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen

enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.

6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of

gerepareerd werd door een niet erkende persoon.

In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt,

samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de

stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de

officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het

toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw

toestel onder garantie te laten herstellen.

10

VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA

Het symbool        op het product of op de verpakking wijst erop

dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het

moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische

en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt

dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,

voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die

zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde

afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen

van dit product, neemt u het best contact op met de

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het

verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product

hebt gekocht.

INST E IN

Leia  da m Seca

ADV

• Ante

mon

• Ligu

certi

indic

• Cert

infer

• Não 

ou s

• Se o

subs

qual

• Não 

um t

• Os e

(sac

deixa

pote

• Este

expr

utiliz

fabric

dano

• Alert

apar

norm

ao a

IMP

Este ap

segura

Este se

segura

autom

recom

certifiq

aparel

Após u

Antes d

ar do a

activaç

O incu

inadeq

e qualq

a pess

Este ap

europe

regulam

INST

Para ac

centím

mãos, 

O seca

automá

cerca d

Neste c

durante

Limp

As par

humed

ATENÇ

químic

INST

ATENÇ

qualifi

Certifiq

corresp

A rede 

deve e

Para ga

instala

Po

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 10

background image

gevoed,

sterkte

t uw

ontage

ng is die

aat niet

nde

aan de

het

sgraad

en de

pcontact

vinden.

epaald,

nd op

t

eitsnet

e

wijze

aat een

teerd,

door

el “T”

e

or onze

ebruik

ebruik.

n het

p dit

van het

al- of

ebeuren

tie is

ng op

noch in

tgeving.

geen

periode.

kt,

van de

de

waar het

 uw

van

st erop

Het

ische

or zorgt

lgen die

ecyclen

et het

oduct

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO

Leia atentamente estas instruções antes da montagem e da utilização. Secador de mãos 831.01/.. 

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

• Antes da utilização, o aparelho deve ser correctamente

montado e instalado por um electricista.

• Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e

certifique-se de que a tensão de rede corresponde à

indicada no aparelho.

• Este secador de mãos deve ser colocado fora do

alcance da pessoa que está a utilizar a banheira ou

o duche. Cumpra as normativas vigentes relativas

aos sistemas eléctricos.

• Certifique-se de que as grelhas de entrada de ar na parte

inferior do aparelho nunca fiquem obstruídas.

• Não utilize o seu aparelho se ele apresentar uma anomalia

ou se o cabo de alimentação estiver danificado.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser

substituído única e exclusivamente por pessoal técnico

qualificado, de forma a prevenir todo e qualquer risco.

• Não tente reparar um aparelho eléctrico sozinho; contacte

um técnico autorizado.

• Os elementos que compõem a embalagem do aparelho

(sacos de plástico, caixa de cartão, etc…) não devem ser

deixados ao alcance das crianças, pois constituem

potenciais fontes de perigo.

• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi

expressamente concebido: secar as mãos. Qualquer outra

utilização é considerada inadequada e, logo, perigosa. O

fabricante não pode  ser considerado responsável por eventuais

danos resultantes de uma utilização inadequada ou errada.

• Alerte as crianças para os perigos que podem derivar dos

aparelhos eléctricos e informe-as sobre as respectivas

normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos eléctricos

ao alcance das crianças.

IMPORTANTE

Este aparelho está em conformidade com as normas de

segurança relativas aos aparelhos eléctricos.

Este secador de mãos está equipado com um termóstato de

segurança. Em caso de sobreaquecimento, pára

automaticamente. Após um breve período de tempo,

recomeça a funcionar. Antes de qualquer utilização,

certifique-se de que as grelhas de entrada de ar do

aparelho estão devidamente limpas.

Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar.

Antes de cada utilização, controle se as grelhas de entrada do

ar do aparelho e o écran de protecção dos sensores de

activação, estão perfeitamente limpos. 

O incumprimento das recomendações dadas ou a utilização

inadequada do secador de mãos isentam o fabricante de toda

e qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados

a pessoas ou bens. 

Este aparelho está em conformidade com as directivas

europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o

regulamento (CE) N.º 1275/2008.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Para activar o secador de mãos coloque as mãos a alguns

centímetros debaixo do furo de saída do ar. Ao retirar as

mãos, o aparelho desliga-se automaticamente.

O secador de mãos é fornecido com um dispositivo

automático de desactivação, que começa a funcionar após

cerca de 2 minutos de funcionamento contínuo.

Neste caso, o aparelho é novamente activado retirando,

durante alguns minutos, as mãos debaixo da saída do ar.

Limpeza e manutenção

As partes em plástico devem ser limpas com um pano

humedecido com água morna.

ATENÇÃO: não utilize produtos abrasivos nem detergentes

químicos.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

ATENÇÃO: esta operação deve ser realizada por um técnico

qualificado.

Certifique-se de que os dados da chapa de características

correspondem aos da rede eléctrica local.

A rede de alimentação eléctrica onde será instalado o aparelho

deve estar equipada com uma desconexão omnipolar. 

Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável

instalar no sistema de alimentação eléctrica do aparelho um

Portugûes

interruptor diferencial com uma corrente de intervenção não

superior a 30 mA. Para mais informações, contacte um

electricista da sua confiança.

O aparelho destina-se exclusivamente a uma montagem e a

uma instalação na parede (na vertical). O sentido da

instalação correcto é aquele com a saída do ar para baixo.

Verifique, antes de montar, se o aparelho não funciona

continuamente por causa da proximidade de possíveis bases que

reflectem, e que assim interferem com os sensores de activação.

O secador de mãos é um produto aprovado com grau de

protecção IP23 (EN60529). Para as especificações de

instalação, devem-se consultar as normas nacionais que

definem a utilização e instalação de aparelhos com grau de

protecção da embalagem IP23. Caso seja utilizado o cabo de

alimentação com ficha montada no aparelho, a tomada deve

estar fora do alcance de eventuais salpicos de água.

Sequência para a montagem

1. Uma vez determinada a posição em que deseja instalar o

aparelho, faça 3 furos Ø 6 mm na parede conforme

apresentado na fig. 1.

2. Desmonte o suporte em “T” da parte posterior do aparelho,

conforme indicado na figura 2.

3.

No caso em que se desejasse ligar o aparelho

directamente à rede eléctrica, é necessário desligar o

cabo de alimentação do secador de mãos. Com este

modo de instalação, é necessária a presença de uma

desconexão omnipolar com uma abertura mínima dos

contactos ≥3mm a montante do aparelho. Faça passar

os condutores provenientes da rede através de um dos

dois furos “A” ou “B” presentes no suporte em “T” e

fixe-os ao terminal (fig. 3). (L e N).

4. Fixe o suporte em “T” na parede com os respectivos

parafusos e buchas fornecidos (fig. 4). 

5. Pendure o aparelho no suporte em “T”, e fixe-o na parte

inferior com o respectivo parafuso (fig. 5).

GARANTÍA

O fabricante VALERA garante o aparelho desde que

observadas as seguintes condições:

1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo

nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e

nos países em que está em vigor a directiva europeia

44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma

utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização

profissional ou análoga. O período de garantia começa a

partir da data de compra do aparelho. Como data de

compra considera-se válida a data resultante do presente

certificado de garantia devidamente preenchido e assinado

pelo vendedor ou do documento de compra.

2. A garantia está subordinada à apresentação deste

certificado o do documento de compra.

3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias

surgidas durante o seu período de validade resultantes de

defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais

defeitos comporta a reparação e, se necessário, a

substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e

danos causados pela ligação do aparelho numa à rede

eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização

imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.

4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente

de indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho,

exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida

nos termos da lei.

5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu

prolongamento nem no início de um novoperíodo.

6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não

autorizada pelo fabricant.

Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o

certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo

revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor

que o enviará ao importador que providenciará a reparação.

11

VALERA é marca registrada da  Ligo Electric S.A. - Suíça

O símbolo          no produto ou na embalagem indica que este

produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso

deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem

de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação

adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências

negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de

outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto

do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a

reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados

locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o

estabelecimento onde adquiriu o produto.

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 11

background image

HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁS

A termék felszerelése és használata elõtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. 831.01/ .. típusú kézszárító

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

Használat elõtt a berendezést egy villanyszerelõ

megfelelõ módon fel kell hogy szerelje.

A berendezést csak váltóáramra kösse, és ellenõrizze,

hogya hálózati feszültség megfelel-e a berendezésen

jelzettnek. 

A kézszárítót úgy kell felszerelni, hogy azt kádban

fürdo˝ vagy zuhanyzó ember ne érhesse el. Tartsa

be az elektromos berendezésekre érvényes

hatályos elõírásokat. 

Figyeljen oda, hogya berendezés alsó részén lévõ levegõ

bemeneti rácsok soha ne tömõdjenek el. 

Rendellenesség és a tápvezeték sérülése esetén ne

használja a berendezést. 

Ha a tápvezeték sérült, azt a kockázatok elkerülése végett

kizárólag szakember cserélheti ki. 

Ne próbálja egyedül megjavitani az elektromos berendezést,

forduljon felhatalmazott szakemberhez. 

A berendezés csomagolóanyagait (műanyag zacskók,

kartondobozok stb.) gyermekektõl távol kell tartani, mert

veszélyforrást jelentenek. 

A berendezést csak arra a célra szabad használni, amelyre

tervezték: kézszáritás. Minden másfajta használat nem

rendeltetésszerű és veszélyes. A gyártó nem felel a nem

rendeltetésszerű vagy helytelen használat által okozott

esetleges károkért. 

Figyelmeztesse a gyermekeket az elektromos

berendezésekkel kapcso/atos veszélyekrõl, és ismertesse

velük a vonatkozó biztonsági elõirásokat. Soha ne hagyjon

elektromos berendezést gyermekek számára elérhetõ

helyen.

FONTOS

Ez a berendezés megfelel az elektromos berendezésekre

vonatkozó biztonsági elõírásoknak. A kézszárító biztonsági

termosztáttal van ellátva. 

Túlmelegedés es etén automatikusan leáll. Egy rövid idő

elteltével újra működésbe lép. Használat előtt mindig

ellenõrizze, hogya berendezésen lévő levegő bemeneti

rácsok és az indítás érzékelők védőlemeze tökéletesen

tiszták-e. 

A gyártó mentesül minden anyagi és személyi kárral

kapcsolatos felelősség alól, ha az ajánlásokat nem tartják

be vagy ha a kézszárítót nem megfelelően használják.

A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EK

irányelveknek és az (EK)  1275/2008 rendeletnek.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

A beinditáshoz a felhasználónak a légtorok alá, a levegő

kimeneti nyílásátói néhány centiméter távolságra kell tennie a

kezét. A kéz elvételekor a berendezés automatikusan

kikapcsol. A kézszárító automata kikapcsolóval van felszerelve,

amely körülbelül 2 percnyi folyamatos működés elteltével

kapcsolja ki a készüléket. Az újrainditáshoz elég a kezet

néhány másodpercre elvenni a légtorok alól. 

Tisztítás és karbantartás

A műanyag részeket langyos vízzel benedvesitett ruhával kell

tisztítani. 

FIGYELEM: ne használjon súrolószert vagy vegyszeres

mosószert. 

FELSZERELÉSI UTASÍTÁS

FIGYELEM: ezt a műveletet szakember kell végezze. 

Ellenõrizze az adattála és a helyi elektromos hálózat adatainak

azonosságát. 

A berendezés tápfeszültségét biztositó hálózatban egy

kapcsolónak kell lennie. Fokozott védelem biztosításához

javasoljuk, hogy a berendezés tápfeszültségét biztositó

elektromos hálózatba egy nem több, mint 30 mA beavatkozási

áramerõsségű differenciál megszakitó legyen beépítve.

Amennyiben további információkra van szüksége, forduljon

szokásos villanyszerelõjéhez. 

A berendezés kizárólag (függõleges) falra szerelés céljából

készült. A helyes felszerelési iránynál a levegő kimenete lefelé

van. A felszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy az indítás

érzékelőket esetlegesen megzavaró tükröződő felületek

közelsége miatt a készülék működése nem folyamatos-e. 

Magyar

A kézszárító IP23 védettségi fokú engedélyezett termék

(EN60529). A felszerelés a fröccsenõ vízzel szembeni IP23

védőszigetelésű berendezések használatára és felszerelésére

vonatkozó országos előírások szerint kell történjen.

Amennyiben a berendezést abból dugó.ban végzõdõ

tápvezetékkel csatlakoztatják, a csatlakozó az esetleges víz

fröccsenés távolságán kívül kell legyen. 

Összeszerelési sorrend

1. Miután meghatározta, hogy pontosan hova kivánja

felszerelni a berendezést, az 1. ábra szerint fúrjon 3 db 6

mm átmérõjű furatot a falba. 

2. A 2. ábra szerint szerelje szét a berendezés hátán lévõ "T"

alakú akasztót. 

3.

Amennyiben a berendezést közvetlenül kívánja az

elektromos hálózatba bekötni, úgy a kézszárító

tápvezetékét ki kell kötni. Ilyen be kötés esetén a

berendezés elõtt egy legalább 

3 mm érintkezõ

nyitású kapcsolónak kell lennie. A hálózatból érkezõ

egyik vezetõt húzza át a "T" akasztó "A" vagy "B"

furatán, és rögzítse a kapocshoz (3. ábra). (L és N) 

4. A készletben található csavarokkal és ékekkel rögzitse a "T"

akasztót a falhoz (4. ábra). 

5. Akassza fel a berendezést a "T" akasztóra, és alsó részét

rögzitse a készletben található csavarral (5. ábra). 

GARANCIÁLIS FELTÉTELEK

VA VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi

feltételek szerint vállal garanciát: 

1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az

országban működő értékesítési partnerünk határozza meg,

ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az

országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben

van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24

hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek

esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás

dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél

előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a

kereskedelmi számla kiállításával igazol. 

2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi

számla kibocsátásával érvényesíthető. 

3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes

olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka

bizonyítottan . anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák

megszűntetése a készülék megjavításával vagy

kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az

elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a

nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális

elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak

figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra. 

4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli

esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve,

ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van. 

5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem

befolyásolja a garancia lejáratának időpontját. 

6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem

jogosított személyek végzik. 

Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a

készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és

lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik

Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki

elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás

végrehajtásához. 

12

A terméken vagy a csomagoláson található          szimbólum

azt jelzi, hogy a termék nem kezelhet háztartási hulladékként.

Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és

elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott

megfelel begyjt helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék

helyes hulladékba helyezésérl, segít megelzni azokat, a

környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális

kedveztlen következményeket, amelyeket ellenkez esetben a

termék nem megfelelhulladékkezelése okozhatna. Ha

részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék

újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a

helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végz

szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye

POK

Před si po Vyso

BEZ

• Před

a ins

Vyso

zkon

na v

Dbej

vyso

Poku

pošk

Jestl

kvali

nebe

Elek

vždy

Souč

krab

třeba

Tent

výslo

Každ

nebe

škod

příst

Upoz

příst

bezp

nene

DŮL

Tento p

elektric

Tento 

termos

uplynu

každým

vzduch

dokon

Nedod

vysouš

případn

Tento p

2004/1

1275/2

POK

Vysouš

centim

přístroj

zařizen

minutá

V tomto

několik

Údrž

Plastov

UPOZO

ani che

POK

UPOZO

techni

Zkontro

místní 

zapojí,

další o

sítě dif

Další in

Vysouš

stěnu (

Před m

z důvo

které s

Vysouš

IP23 (E

se týka

Če

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 12

background image

k

P23

elésére

es víz

db 6

évõ "T"

az

a

kezõ

"

N) 

se a "T"

észét

bi

bban az

a meg,

ban az

ényben

a 24

kek

s

evél

lmi

zes

ek oka

k

ásból, a

lis

tak

a. 

vüli

véve,

nem

be a

átott és

yik

nek, aki

ólum

ékként.

t

ermék

a

iális

tben a

atba a

ét végz

olta.

POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI

Před instalací a použitím vysoušeče rukou si pozorně přečtěte tyto pokyny. Vysoušeč rukou typ 831.01/ .. 

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

• Před použitím musí vysoušeč rukou správně smontovat

a instalovat kvalifikovaný elektrikář.

Vysoušeč rukou připojte pouze ke střídavému proudu a

zkontrolujte, zda síťové napětí odpovidá napětí uvedenému

na vysoušeči. 

Tento vysoušeč rukou musí být umístěn v

dostatečné vzdálenosti od osob, které použivají

vanu nebo sprchu. Dodržujte platné předpisy

týkající se elektrických zařízení. 

Dbejte na to, aby vstupní mřížky vzduchu v dolní části

vysoušeče rukou nebyly nikdy ucpané. 

Pokud zjistíte nějakou závadu, nebo je-li napájecí kabel

poškozený, vysoušeč rukou nepoužívejte. 

Jestliže se napájecí kabel poškodí, smí ho vyměnit pouze

kvalifikovaný elektrotechnik, aby nedošlo ke vzniku

nebezpečné situace. 

Elektrický přístroj se nikdy nesnažte opravovat sami, ale

vždy se obraťte na autorizovaného technika. 

Součásti obalu vysoušeče rukou (plastové sáčky; papírová

krabice apod ... ) mohou být pro děti nebezpečné, proto je

třeba odstranit tento obalový materíál z jejich dosahu. 

Tento přistroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl

výslovně určen: k vysoušení rukou.

Každé jiné použiti se považuje za nevhodné a tedy

nebezpečné. Výrobce odmítá odpovědnost za případné

škody způsobené nevhodným nebo špatným použitim

přístroje. 

Upozorněte děti na nebezpečí, která mohou elektrické

přístroje představovat, a seznamte je s příslušnými

bezpečnostními předpisy. Elektrické přístroje nikdy

nenechávejte v dosahu dětí.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 

Tento přístroj odpovídá bezpečnostnim předpisům pro

elektrické přístroje. 

Tento vysoušeč rukou je vybaven bezpečnostním

termostatem. V případě přehřátí se automaticky vypne. Po

uplynutí krátkého časového úseku se opět zapne. Před

každým použitím zkontrolujte, zda jsou mřížky pro vstup

vzduchu u přístroje a ochranné stínítko aktivačních čidel

dokonale Čísté.

Nedodrženi uvedených doporučení nebo nevhodné používání

vysoušeče rukou zbavují výrobce jakékoli odpovědnosti ve věci

případných škod a zranění. 

Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi

2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č.

1275/2008.

POKYNY K POUŽITÍ 

Vysoušeč rukou spustíte umístěním rukou pod otvor několik

centimetrů od štěrbiny výstupu vzduchu. Po odtaženi rukou se

přístroj vypne automaticky. Vysoušeč rukou je vybaven

zařizenim automatického vypnutí, které se zapne po asi 2

minutách nepřetržitého chodu. 

V tomto případě vysoušeč rukou opět zapnete, jestliže na

několik vteřin odtáhnete ruce od otvoru. 

Údržba a čištění

Plastové částí se čistí hadříkem navlhčeným vlažnou vodou.

UPOZORNĚNí: nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,

ani chemickè čisticí prostředky. 

POKYNY K INSTALACI 

UPOZORNĚNÍ: Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný

technik. 

Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají údajům

místní elektrické sítě. V elektrické síti, do které se vysoušeč

zapojí, musí být instalováno vícepólové odpojení. K zajištění

další ochrany doporučujeme instalovat do příslušné napájecí

sítě diferenciální spínač se zásahovým proudem do 30 mA.

Další informace získáte u spolehlivého elektroínstalatéra.

Vysoušeč rukou je určen výhradně k montáži a instalaci na

stěnu (svisle). Při správné instalací je výstup vzduchu dole.

Před montáží zkontrolujte, zda vysoušeč nefunguje nepřetržitě

z důvodu případné instalace odrazných ploch v jeho blízkostí,

které se kříží s aktivačními čidly. 

Vysoušeč rukou je schválený výrobek se stupněm ochrany

IP23 (EN60529). Pří instalaci se řiďte státnimi normami, které

se týkají použití a instalace přístrojů se stupněm ochrany krytu

Český

před postřikem IP23. 

V případě, že použijete napájecí kabel

se zástrčkou namontovanou na přístroji, musí se

elektrická zásuvka nacházet v místě chráněném před

případným stříkáním vody. 

Postup montáže 

1. Po určeni polohy instalace vysoušeče rukou vyvrtejte do

stěny 3 otvory Ø 6 mm jako na obr. 1. 

2. Smontujte držák tvaru "T" pro zadní stranu vysoušeče jako

na obr. 2. 

3.

Chcete-li vysoušeč rukou připojit přímo do elektrické

sítě, musíte od vysoušeče odpojit napájecí kabel. 

Chcete-li vysoušeč připojit přímo do elektrické sítě,

musíte od vysoušeče odpojit napájecí kabel. Při tomto

způsobu instalace je nutné vložit před vysoušeč

vícepólové odpojení s minimální vzdáleností mezi

kontakty ≥ 3 mm. Vodíče ze sítě protáhněte jedním ze

dvou otvorů "A" nebo " B" v držáku ve tvaru "T" a

připevněte je ke svorce 

(obr. 3). (L a N).

4. Držák ve tvaru "T" připevněte ke stěně příslušnými šrouby a

hmoždinkami, které jsou součástí vybavení (obr. 4). 

5. Vysoušeč rukou zavěste na držák ve tvaru ,,1" a v dolní

části ho připevněte příslušným šroubem (obr. 5). 

ZÁRUKA

Záruční podmínky značky VALERA:

1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim

zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících

se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba

stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12

měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba

začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je

uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a

potvrzeném razítkem prodejce. 

2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu

(popř. účtence) nebo faktury. 

3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z

prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v

průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno

jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka

se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku

nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného

použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování

instrukcí v návodu k použití. 

4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího

poškozeni přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není

právně vymahatelný. 

5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení

záruky. 

6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje

byla provedená neautorizovaným servisem. 

V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se

záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem

servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle

na servisní centrum oficiálního dovozce. 

13

VALERA registrovaná obchodní značka  společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland 

Symbol         na výrobku nebo jeho balení udává, že tento

výrobek nepatí do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do

sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického

zaízení. Zajištním správné likvidace tohoto výrobku pomžete

zabránit negativním dsledkm pro životní prostedí a lidské

zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidaci tohoto

výrobku. Podrobnjší informace o recyklaci tohoto výrobku

zjistíte u píslušného místního úadu, služby pro likvidaci

domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 13

background image

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE

Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a monta şi de a folosi produsul.  Uscător de mâini Tip 831.01/ .. 

RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA 

• Înainte de utilizare, aparatul trebuie să fie montat şi

instalat corect de către un electrici an. 

Conectaţi aparatul numai la curent alternativ şi controlaţi ca

tensiunea reţelei electrice să corespundă cu cea indicată pe

aparat.

Acest uscător de mâini trebuie să fie instalat astfel

încât să nu fie la îndemâna unei persoane care

foloseşte cada sau duşul. Respectaţi prevederile

normelor în vigoare referitoare la instalaţiile

electrice.

Aveţi grijă ca grătarele prin care pătrunde aerul în partea

inferioară a aparatului să nu fie astupate niciodată. 

Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie sau când

cablul de alimentare e deteriorat. 

Dacă e deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit

doar de către personal tehnic calificat, astfel încât să se

evite riscurile. 

Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat electric, ci

adresaţi-vă unui tehnician autorizat. 

Materialele în care a fost ambalat aparatul (pungi de plastic,

cutie de carton etc... ) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor

întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol. 

Acest aparat va trebui să fie destinat doar uzului pentru care

a fost proiectat în mod expres: uscarea mâinilor. Orice altă

utilizare este considerată improprie şi, prin urmare,

periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat responsabil

pentru eventualele pagube produse din cauza folosirii

improprii sau greşite.

Avertizaţi-i pe copii despre pericolele care pot fi cauzate de

aparatele electrice şi informaţi-i despre normele de

siguranţă. Nu lăsaţi niciodată aparatele electrice la

îndemâna copiilor.

IMPORTANT

Acest aparat corespunde normelor de siguranţă referitoare la

aparatele electrice. 

Acest uscător de mâini e dotat cu un termostat de

siguranţă. În caz de supraîncălzire se opreşte automat.

După o scurtă perioadă de timp începe să funcţioneze din

nou. Înainte de fiecare utili~are verificaţi ca grătarele prin

care pătrunde aerul în aparat şi ecranul de protecţie al

senzori lor de activare să fie perfect curate.

Nerespectarea instrucţiunilor date sau folosirea improprie a

uscătorului de mâini îl eliberează pe fabricant de orice

responsabilitate privind eventualele pagube provocate

bunurilor sau persoanelor. 

Acest aparat este conform cu Directivele europene

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul

(CE) Nr. 1275/2008.

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 

Pentru a porni uscătorul de mâini poziţionaţi mâinile sub gura

aparatului, la câţiva centimetri faţă de orificiul de ieşire a

aerului. Când îndepărtaţi mâinile, aparatul se stinge automat.

Uscătorul de mâini e dotat cu un dispozitiv automat de stingere

care intră În functiune după aprox. 2 minute de funcţionare

continuă. În acest caz, aparatul se reactivează dacă luaţi timp

de câteva secunde mâinile de sub gura aparatului.

Curăţarea şi întreţinerea 

Părţile din plastic trebuie curăţate cu o cârpă umezită în apă

călduţă. 

ATENŢIE: nu utilizaţi produse abrazive sau detergenţi chimici.

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE 

ATATENŢIE: această operaţie trebuie să fie efectuată de un

tehnician calificat. 

Verificaţi ca parametrii de pe plăcuţă să corespundă cu cei ai

reţelei electrice locale. 

În reţeaua electrică de alimentare în care va fi instalat aparatul

trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar. Pentru a

garanta o protecţie suplimentară se recomandă să montaţi, în

instalaţia electrică de la care va fi alimentat aparatul, un

întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare

Român ă

de 30 mA. Pentru informaţii ulterioare adresaţi-vă unui

electrician de încredere. 

Aparatul e destinat exclusiv pentru montarea şi instalarea pe

perete (pe verticală). Sensul de instalare corect e cu ieşirea

aerului îndreptată în jos. Înainte de montare, verificaţi ca

aparatul să nu funcţioneze încontinuu, din cauza amplasării în

apropierea unor eventuale suprafeţe care reflectă, care

interferează cu senzorii de activare. 

Uscătorul de mâini e un produs aprobat cu grad de protecţie

IP23 (EN60529). Pentru specificaţiile privind instalarea trebuie

să se consulte normele naţionale referitoare la utilizarea şi

instalarea aparatelor cu grad de protecţie al carcasei IP23. In

cazul în care se utilizează cablul de alimentare cu ştecherul

montat la aparat, priza de curent nu trebuie să se găsească

într-un loc în care ajung stropii de apă. 

Secvenţa de montaj 

1. După ce aţi stabilit poziţia în care doriţi să instalaţi aparatul,

executaţi 3 găuri Ø 6 mm în perete, cum se indică în fig. 1.

2. Demontaţi cadrul în formă de “T” de pe spatele aparatului,

aşa cum se indică în figura 2. 

3.

În cazul în care doriţi să conectaţi aparatul direct la

reţeaua electrică, e necesar să deconectaţi cablul de

alimentare al uscătorului de mâini. La acest tip de

instalare e necesară prezenţa unui întrerupător

omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de

cel puţin 

3 mm, situat în amonte de aparat. Faceţi să

treacă conductoarele ce provin de la reţea prin unul

dintre cele două orificii "A" sau "B" aflate pe cadrul în

formă de “T” şi fixaţi-le de bornă (fig. 3). (L şi N).

4. Fixaţi cadrul în formă de “T” de perete cu şuruburile şi

diblurile corespunzătoare, furnizate în dotare (fig. 4). 

5. Suspendaţi aparatul de cadrul în formă de “T” şi fixaţi-I în

partea inferioară cu şurubul corespunzător (fig. 5). 

GARANŢIE

VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în

următoarele condiţii: 

1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul

nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în

care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada

de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12

luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie

începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de

cumpărare este considerată data care rezultă sau din

prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi

ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare. 

2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de

garanţie sau a facturii de vânzare. 

3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada

de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina

producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin

repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este

valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie

de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea

instrucţiunilor de folosire.

4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului

sunt excluse, doar dacă este din ving noastră. 

5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei. 

6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un

service neautorizat. 

14

Simbolul          de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care  l-aţi achiziţionat. VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia

INST

Przed przec Susz

OST

• Użyt

popr

wykw

Podł

spra

wska

Uwa

urzą

Nie s

lub g

W pr

jego 

umo

Nie n

zwró

Elem

karto

dziec

Ninie

swoi

zasto

Prod

szko

Nale

za so

je z n

urzą

UWA

Niniejs

przewid

Susza

bezpie

wyłącz

działan

przez k

zabezp

Nieprze

eksploa

wszelk

lub obr

To urzą

europe

rozporz

INST

Aby wł

urządz

Po wyj

Suszar

wyłącz

Po zad

suszar

powiet

Czys

Części

zamoc

UWAG

chemic

INST

UWAG

wykwa

Sprawd

odpow

której b

wyposa

jeszcze

domow

dodatk

Urządz

pozycji

Prawid

skierow

Po

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 14

background image

ea pe

şirea

a

asării în

tecţie

trebuie

a şi

P23. In

herul

ască

paratul,

 fig. 1.

atului,

t la

l de

e

elor de

ceţi să

nul

rul în

şi

ţi-I în

r-ul

rile în

oada

e 12

garanţie

ă de

n

rect şi

ărare. 

ui de

erioada

sau vina

e prin

nu este

roprie

area

atului

nţiei. 

de un

gunoiul ectrice e atea entru stui l are 

INSTRUKCJE OBSŁUGI I MONTAŻU 

Przed przystšpieniem do montażu i użytkowania, przeczytać uważnie niniejsze instrukcje. Suszarka do ršk Typ 831.011 .. 

OSTRZEŻENIA

• Użytkowanie urzšdzenia powinno być poprzedzone jego

poprawnym montażem, przeprowadzonym przez

wykwalifikowanego technika.

Podłączyć urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i

sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu

wskazanemu na urządzeniu. 

Suszarka do rąk powinna być zainstalowana z dala

od wanny i kabiny prysznicowej. Zastosować się do

obowiązujących przepisów dotyczących urządzeń

elektrycznych.

Uważać na to, aby ujście powietrza w dolnej części

urządzenia nigdy nie było zatkane. 

Nie stosować urządzenia w przypadku wystąpienia anomalii

lub gdy przewód jest uszkodzony.

W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego zlecić

jego wymianę wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi, co

umożliwi uniknięcie wszelkiego ryzyka. 

Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz

zwrócić się do wykwalifikowanego technika. 

Elementy pochodzące z opakowania (worki plastykowe, pudła

kartonowe, itp ... ) powinny być przechowywane poza zasięgiem

dzieci, gdyż stanowić mogą potencjalne żródło zagrożenia.

Niniejsze urządzenie powinno być użytkowane zgodnie ze

swoim przeznaczeniem: do suszenia rąk. Każde inne

zastosowanie jest niewłaściwe, a zatem niebezpieczne.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne

szkody wynikające z niewłaściwego użycia urządzenia. 

Należy ostrzec dzieci przed niebezpieczeństwem, jakie niesie

za sobą użytkowanie urządzeń elektrycznych oraz zaznajomić

je z normami bezpieczeństwa. Nigdy nie pozostawiać

urządzeń elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci. 

UWAGA

Niniejsze urządzenie odpowiada normom bezpieczeństwa

przewidzianym dla urządzeń elektrycznych. 

Suszarka do rąk wyposażona została w termostat

bezpieczeństwa. W przypadku przegrzania, suszarka

wyłączy się samoczynnie. Po krótkiej przerwie wznowi

działanie. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kratki,

przez które wchodzi powietrze, oraz oslo na

zabezpieczająca czujniki aktywacji są czyste. 

Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń oraz niewłaściwa

eksploatacja suszarki do rąk zwalniają wykonawcę od

wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne szkody materialne

lub obrażenia poniesione przez osoby. 

To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw

europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz

rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.

INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 

Aby włączyć suszarkę do rąk, należy wsunąć ręce pod

urządzenie kilka centymetrów od otworu wylotowego powietrza.

Po wyjęciu rąk urządzenie wyłącza się automatycznie.

Suszarka do rąk jest wyposażona w automatyczne urządzenie

wyłączające, które uruchamia się po ok. 2 minutach ciągłej pracy.

Po zadziałaniu urządzenia zabezpieczającego, aby uruchomić

suszarkę do rąk należy wsunąć ręce pod otwór wylotowy

powietrza i potrzymać przez kilka sekund. 

Czyszczenie i konserwacja 

Części wykonane z plastyku należy czyścić szmatką

zamoczoną w ciepłej wodzie. 

UWAGA! Nie stosować środków ściernych ani detergentów

chemicznych. 

INSTRUKCJE MONTAŻU

UWAGA: jest to czynność, którą powinien wykonać

wykwalifikowany technik. 

Sprawdzić czy wartości wskazane na tabliczce znamionowej

odpowiadają wartościom w lokalnej sieci elektrycznej. Sieć, do

której będzie podłączone urządzenie, powinna być

wyposażona w gniazdo wielobiegunowe. W celu zapewnienia

jeszcze większego bezpieczeństwa, radzimy zainstalować w

domowej sieci przełącznik różnicowy ustawiony na 30 mA. Po

dodatkowe informacje należy zwrócić się do elektryka. 

Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie na ścianie (w

pozycji pionowej).

Prawidłowa instalacja: otwór wylotowy powietrza jest

skierowany w dół.

Polski

Przed zamontowaniem należy upewnić się, czy nie ma ryzyka,

że urządzenie będzie pracowało ciągle w związku z bliskością

płaszczyzn odbijających światło, które będą powodować

aktywację czujników. 

Suszarka do rąk to produkt homologowany posiadający

stopień ochrony IP23 (EN60529). Dane dotyczące prawidłowej

instalacji patrz krajowe normy definiujące zasady eksploatacji i

instalacji urządzeń o stopniu zabezpieczenia obudowy IP23. W

przypadku konieczności posłużenia się przewodem

zasilającym z wtyczką, wmontowanym do urządzenia, gniazdo

powinno znajdować się z dala od zasięgu pryskającej wody. 

Kolejność montażu 

1. Po ustaleniu miejsca, w którym będzie zainstalowana

suszarka wywiercić w ścianie 3 otwory R 6 mm, tak jak to

pokazano na ilustracji 1. 

2. Zdjąć wspornik w kształcie ''T'', znajdujący się w tylnej

części urządzenia, jak pokazano na ilustracji 2. 

3.

W przypadku gdy suszarka do rąk ma zostać

podłączona bezpośrednio do sieci elektrycznej, należy

koniecznie usunąć przewód zasilania. W razie wyboru

takiej opcji należy koniecznie ustalić obecność wtyczki

wielobiegunowej, która powinna posiadać styki, które w

stanie otwartym mają odległość 

3mm. Przeprowadzić

przewody pochodzące z sieci poprzez jeden z dwóch

alwarów "A" lub "B" obecnych we wsporniku o

kształcie "T" i umocować je na zacisku (rys. 3). (L i N).

4. Zamocować wspornik w kształcie "T" na ścianie, posługując

się odpowiednimi śrubami oraz kolkami, obecnymi w

wyposażeniu(rys. 4). 

5. Zawiesić urządzenie na wsporniku "T" i umocować w jego

dolnej części za pomocą przeznaczonej do tego śruby (rys. 5).

GWARANCJA

VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa

urządzenie na następujących warunkach: 

1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego

dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach,

w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE,

okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli

urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12

miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku

profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest

liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza

się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej

prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na

dowodzie zakupu. 

2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty

gwarancyjnej lub dowodu zakupu. 

3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek

spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie

pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w

urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie

produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód

spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z

normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz

nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania. 

4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące

odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza

urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem

ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w

obowiązujących przepisach prawa. 

5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis

nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia

nowego okresu gwarancyjnego. 

6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub

modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione. 

W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz

z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i

pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych

Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie

zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania

naprawy gwarancyjnej.

15

VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria 

Symbol         na produkcie lub opakowaniu oznacza, etego

produktu nie wolno traktowa, tak jak innych odpadów

domowych. Naley odda go do waciwego punktu skupu

surowców wtórnych zajmujcego si zomowanym

sprztemelektrycznym i elektronicznym. Waciwa utylizacja i

zomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego

wpywuzomowanych produktów na naturalne rodowisko oraz

zdrowie. Aby uzyska szczegóowe dane dotyczce

moliwocirecyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa

si z lokalnym Urzdem Miasta, subami oczyszczania miasta lub

sklepem, w którym produkt zosta zakupiony. 

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 15

background image

KUL TAL

Mont dikka EI ku

GÜV

• Kull

taraf

Ciha

ana 

geld

Ciha

tıkan

Eğer

herh

Eğer

tüm 

taraf

Elek

kalkm

Ciha

poşe

yerle

bir te

Bu c

doğr

Herh

doğu

kulla

olma

• Çocu

alınm

Elek

bırak

ÖNE

Bu ciha

gerekli

Bu el k

donatı

olarak

başlay

menfe

iyi der

Üretici 

kaynak

doğabi

soruml

Bu ciha

Direktif

1275/2

KUL

EI kuru

hava ç

Ellerini

EI kuru

sonra d

donatıl

kaç sa

Tem

Plastik

temizle

kimyas

MON

UYARI

gerçek

Yerel e

denk g

Cihazın

bir şalt

elektrik

otomat

bilgi içi

Cihaz, 

üzere t

aşağıy

Montaj

Tür

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης

Πριν την τοποθέτηση και τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01/..

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΜΕΙΑΣ 

• Πριν χρησιμοποιηθεί, η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί

και να εγκατασταθεί σωστά από ηλεκτρολόγο. 

Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με εναλλασσόμενο

ρεύμα και βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια με

αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. 

Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να τοποθετηθεί σε

σημείο απροσπέλαστο από άτομα που

χρησιμοποιούν την μπανιέρα ή το ντους. Τηρείτε τις

διατάξεις της ισχύουσας νομοθεσίας σχετικά με τις

ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. 

Προσέξτε ώστε οι γρίλιες εισόδου του αέρα στο κάτω μέρος

της συσκευής να μην καλύπτονται ποτέ. 

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωμαλίες

ή με φθαρμένο ηλεκτρικό καλώδιο. 

Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να

αντικατασταθεί μόνον από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό

για την αποφυγή κάθε κινδύνου. 

Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή

μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. 

Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής

(πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ.) πρέπει να

φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή

εστία κινδύνου. 

Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση

για την οποία έχει σχεδιαστεί, δηλαδή το στέγνωμα των

χεριών. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη

και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί

να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που

οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση. 

Προειδοποιήστε τα παιδιά για τους κινδύνους που μπορούν

να προκαλέσουν οι ηλεκτρικές συσκευές και ενημερώστε τα

για τους κανόνες ασφαλείας. Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση

των ηλεκτρικών συσκευών στα παιδιά. 

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

Η συσκευή αυτή συμμορφούται με τα πρότυπα ασφαλείας για

ηλεκτρικές συσκευές. 

Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας. Σε

περίπτωση υπερθέρμανσης η λειτουργία διακόπτεται

αυτόματα. Μετά από λίγο η λειτουργία αποκαθίσταται.

Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι είναι απόλυτα

καθαρές οι γρίλιες εισόδου αέρα της συσκευής και το

κάλυμμα προστασίας των αισθητήρων ενεργοποίησης. 

Η μη τήρηση των οδηγιών ή η ακατάλληλη χρήση του

στεγνωτήρα χεριών απαλλάσσουν του κατασκευαστή από κάθε

ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες ή ατυχήματα.

Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες

2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό

(ΕΚ) αρ. 1275/2008.

ΟΔΗΓιΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 

Για να θέσετε σε λειτουργία το στεγνωτήρα τοποθετήστε τα

χέρια κάτω από το στόμιο σε απόσταση λίγων εκατοστών από

το άνοιγμα εξόδου του αέρα. Απομακρύνοντας τα χέρια η

συσκευή σβήνει αυτόματα. Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει

αυτόματο σύστημα σβησίματος που επεμβαίνει περίπου μετά

από 2 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Στην περίπτωση αυτή η

συσκευή ενεργοποιείται πάλι απομακρύνοντας για λίγα

δευτερόλεπτα τα χέρια κάτω από το στόμιο. 

Καθαρισμός και συντήρηση 

Οι πλαστικές επιφάνειες καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με

χλιαρό νερό.

ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού ή χημικά

απορρυπαντικά. 

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 

ΠΡΟΣΟΧΗ: η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από

εξειδικευμένο τεχνικό. 

Στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας όπου θα εγκατασταθεί η

συσκευή πρέπει να προβλέπεται πολυπολικός διακόπτης

αποσύνδε4σης. Για την εξασφάλιση πρόσθετης προστασίας,

συνιστάται η τοποθέτηση διαφορικού διακόπτη με ρεύμα

ενεργοποίηση ς έως 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση με την

οποία τροφοδοτείται η συσκευή. Για περισσότερες

πληροφορίες απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας. Η συσκευή

προορίζεται αποκλειστικά για επίτοιχη τοποθέτηση και

εγκατάσταση (κάθετη). Η σωστή φορά εγκατάστασης είναι με

την έξοδο αέρα προς τα κάτω. Πριν την τοποθέτηση

Ελληνικά

βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν θα λειτουργεί συνεχώς εξαιτίας

της παρουσίας ενδεχόμενων ανακλαστικών επιφανειών που

επηρεάζουν τους αισθητήρες ενεργοποίησης. 

Ο στεγνωτήρας χεριών είναι εγκεκριμένο προϊόν με βαθμό

προστασίας IΡ23 (ΕΝ60529). Για τις προδιαγραφές της

εγκατάστασης συμβουλευθείτε τα εθνικά πρότυπα που ορίζουν

τη χρήση και την εγκατάσταση συσκευών με βαθμό

προστασίας του περιβλήματος IΡ23. Σε περίπτωση χρήσης

ηλεκτρικού καλωδίου με φις που συνδέεται στη συσκευή, η

πρίζα του ρεύματος πρέπει να βρίσκεται έξω από την ακτίνα

τυχόν σταγονιδίων νερού. 

Διαδικασία τοποθέτησης 

1. Αφού καθορίσετε τη θέση στην οποία θέλετε να

εγκαταστήσετε τη συσκευή, ανοίξτε 3 τρύπες Φ 6 mm στον

τοίχο όπως φαίνεται στην εικ.1 . 

2. Βγάλτε το στήριγμα σχήματος "Τ' από το πίσω μέρος της

συσκευής, όπως φαίνεται στην εlκ. 2. 

3.

Σε περίπτωση που θέλετε να συνδέσετε τη συσκευή

απευθείας με το ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να

αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο του στεγνωτήρα

χεριών. Για την εγκατάσταση αυτού του τύπου είναι

αναγκαία η παρουσία πολυπολικού διακόπτη με

ελάχιστο άνοιγμα επαφών 

3mm πριν από τη

συσκευή. Περάστε τους αγωγούς του δικτύου σε μια από

τις δύο τρύπες "A" ή "Β" του στηρίγματος σχήματος "Τ"

και συνδέστε τους στον ακροδέκτη (εΙΚ.3). (Ι και Ν).

4. Στερεώστε το στήριγμα σχήματος "Τ" στον τοίχο με τις

ειδικές βίδες και τα ούπα που διατίθενται (εικ. 4). 

5. Κρεμάστε τη συσκευή στο στήριγμα σχήματος "Τ" και

στερεώστε την στο κάτω μέρος με την ειδική βίδα (εικ. 5) .. 

Εγγύηση

Η 

VALERA

εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:

1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας

στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει

η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24

μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή

ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την

ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει

η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό

εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το

κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.

2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του

πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.

3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των

ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου

εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα

υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της

συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την

αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές

που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό

με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως

επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.

4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης,

ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη

συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται

ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία. 

5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν

δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου

εγγύησης.

6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται

από μη εξουσιοδοτημένα άτομα 

Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά

συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά

την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά

μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο

οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την

υπό εγγύηση επισκευή.

16

Η 

VALERA

είναι σήμα κατατεθέν της  Ligo Electric S.A. - Ελβετία

Tο σύμβολο         στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του,

υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως

οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο

κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και

ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό

διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων

αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη

υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν

από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για

λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του

προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής

σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών

απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 16

background image

KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI 

Montaj ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice okuyunuz.  EI kurutucusu - Tip: 831.01/ .. 

GÜVENLİK UYARILARI 

• Kullanmadan önce, cihaz kalifiye bir elektrik teknisyeni

tarafından takılmalı ve doğru şekilde monte edilmelidir. 

Cihazı sadece alternatif akımiı bir elektrik prizine takınız ve

ana hat geriliminin cihazı n üzerinde yazılı değere denk

geldiğinden emin olunuz. 

Bu el kurutma cihazı banyo veya duşu kullanan

insanların erişemeyeceği bir yere monte edilmelidir.

Yürürlükteki elektrik tesisatı tüzüklerine daima

riayet ediniz. 

Cihazın alt tarafındaki hava giriş ızgaralarının asla

tıkanmamasına dikkat ediniz. 

Eğer herhangi bir bozukluk varsa veya elektrik kablosunda

herhangi bir hasar varsa cihazı kullanmayınız. 

Eğer cihazın elektrik kablosu hasar görmüş ise, olabilecek

tüm riskleri önlemek için sadece kalifiye bir teknisyen

tarafından değiştirilmelidir. 

Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye

kalkmayınız, daima kalifiye bir teknisyen çağırınız. 

Cihazın paketlenmesinde kullanılan materyaller (plastik

poşetler, kutu kartonları, v.s.) küçük çocukların erişebileceği

yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel

bir tehlike kaynağıdır. 

Bu cihaz, sadece özelolarak tasarlanmış olduğu amaçlar

doğrultusunda kullanılmalıdır: yani ellerinizi kurutmak için.

Herhangi farklı bir kullanım şekli yanlıştır ve tehlike

doğurabilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı

kullanımından doğabilecek zararlardan sorumlu

olmayacaktır. 

• Çocukları daima elektrikli cihazların tehlikesi hakkında ve

alınması gereken güvenlik tedbirleri konusunda uyarınız.

Elektrikli cihazları asla çocukların ulaşabileceği yerlerde

bırakmayınız. 

ÖNEMLİ

Bu cihaz, elektrikli ekipmanlar için geçerli güvenlik

gerekliliklerine uygundur. 

Bu el kurutma cihazı bir emniyet termostatı ile

donatılmıştır. Aşırı ısınma durumlarında, cihaz otomatik

olarak duracaktır. Kısa bir süre sonra tekrar çalışmaya

başlayacaktır. Cihazı kullanmadan önce, cihazın hava giriş

menfezlerinin ve çalıştırma sensörleri koruyucu yüzeyinin

iyi derecede temiz olduğundan emin olunuz. 

Üretici firma, yukarıda yazılı önerilere riayet edilmemesinden

kaynaklanan veya el kurutucusunun yanlış kullanımından

doğabilecek, kişilerin veya eşyaların uğrayacağı zararlardan

sorumlu tutulamaz. 

Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa

Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N.

1275/2008.

KULLANIM TALİMATLARI 

EI kurutucusunu çalıştırmak için ellerinizi açıklığın aıtında,

hava çıkış ağzından bir kaç santimetre mesafede tutunuz.

Ellerinizi çektiğinizde cihaz otomatik olarak duracaktır. 

EI kurutma cihazı, yaklaşık 2 dakika sürekli olarak çalışmadan

sonra devreye giren bir otomatik durdurma sistemi ile

donatılmıştır. Bu durumda cihaz, ellerinizi açıklık altından bir

kaç saniye çektikten sonra tekrar çalışır. 

Temizlik ve bakım

Plastik bileşenler, ilık su ile nemlendirilmiş bir bez kullanılarak

temizlenmelidir. UYARı: Aşındırıcı temizlik ürünleri veya

kimyasal deterjanlar kullanmayınız. 

MONTAJ TALİMATLARI

UYARI: Bu işlem sadece kalifiye bir teknisyen tarafından

gerçekleştirilmelidir. 

Yerel elektrik beslemesinin cihazın veri etiketindeki değerlere

denk geldiğinden emin olunuz. 

Cihazın takılı olduğu elektrik besleme şebekesine tek kutuplu

bir şalter takılmalıdır. Ekstra bir koruma sağlamak için, cihaza

elektrik besleyen elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir

otomatik atmalı diferansiyel şalter takılması önerilir. Daha fazla

bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz. 

Cihaz, sadece bir duvara (dikey) monte etmek ve takılmak

üzere tasarlanmıştır. Doğru montaj yönü, hava çıkış ağzı

aşağıya doğru bakacak şekildedir. 

Montajdan önce, yakınındaki yansıtıcı yüzeylerin çalışma

Türkçe

sensörleri ile etkileşmesi nedeniyle cihazın sürekli olarak

çalışmasına neden olmayacağından emin olunuz. 

EI kurutucusu, IP23 (EN60529) koruma seviyesine sahip

olduğu onaylanmış bir üründür. Montaj teknik özellikleri

hakkında bilgi için, lütfen IP23 kapsamı korumaya sahip

cihazların kullanım ve montajı için geçerli ulusal tüzüklere

bakınız. Eğer fişi cihaza takılı olan bir elektrik kablosu

kullanılacaksa, takılı olduğu elektrik prizi olası su

sıçramalarının erişemeyeceği uzaklıkta olmalıdır. 

Montaj sırası

1. Cihazın monte edileceği pozisyonu tespit ettikten sonra,

duvara Ø 6 mm çapında 3 deliği şekil1'de gösterildiği gibi

açınız. 

2. "T" Braketini şekil 2'de gösterildiği gibi cihazı n arka

kısmından çıkartınız. 

3.

Eğer cihaz direk olarak elektrik besleme hattına

bağlanacak ise, el kurutma cihazı na takılı bulunan

elektrik kablosu çıkartılmalıdır. Bu şekilde montajı

gerçekleştirirken, kontakları arasındaki açıklığı

minimum 

3mm olan tek kutuplu bir şalter cihazın

giriş hattına takıl malıdır. Kabloları, "T" braketindeki "A"

veya "B" deliklerinden birisinden geçiriniz ve bunları

terminal ucuna (şekil 3) bağlayınız. (L ve N).

4. Cihazla birlikte verilen vidaları ve tıpaları kullanarak "T"

braketini duvara takınız (şekil 4). 

5. Cihazı "T" braketi üzerine asınız ve temin edilmiş olan

vidalarla (şekil 5) alt taraftan sabitleyiniz.

GARANTI

VALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantiliyor:

1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız

tarafından belirlenen garanti şartları geçerlidir. Isviçre’de ve

44/99/CE avrupa direktifi yürürlükte olan ülkelerde garanti

süresi ev kullanımı için 24 ay, profesyönel veya benzeri

kullanımlar için 12 aydır. Garanti süresi ürünün satın alma

tarihinden itibaren başlar. Satın alma tarihi, satıcı tarafından

doldurulmuş ve mühürlenmiş, bu garanti sertifikası yada

satış belgesi üzerinde bulunan tarih,esas olarak kabul edilir. 

2. Garanti sadece işbu garanti belgesinin veya satış belgesinin

sunumuyla uygulanabilir.

3. Garanti, garanti süresinde doğan, bütün mağzeme veya

üretime bağlı olan hataların giderilmesini kapsamaktadır.

Ürünün hatalarının giderilmesi tamir veya ürünü değiştirerek

gerçekleşir. Uygun olmayan  elektrik bağlantısı, ürünü yanlış

kullanmaktan yada kullanma kurallarını yanlış

uygulamaktan doğan hataları veya arızaları garanti

kapsamamaktadır.

4. Herhangi bir tür talep, özellikle ürünün dışında bir zararın

karşılanması, yürürlükte olan yasaların öngördüğü

sorumluklar dışında kabul edilemez.

5. Garanti servisi ücretsiz uygulanmaktadır; servis, garanti

süresinin bir uzanması veya yeni bir sürenin başlaması

anlamına gelmez.

6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalanır veya tamir

edildiği taktirde, garanti süresi düşmektedir.

Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından

tarihi konulmuş ve mühürlenmiş olarak, yetkili yardım

merkezimize geri getirebilir, yada garantili onarım için resmi

ithalatcıya gönderecek olan, satıcınıza başvurabilirsiniz.

17

VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.

Ürünün yada ambalajının üzerindeki        simgesi, bu ürünün

normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların

geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine

verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha

edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de

çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde

imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün

geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden,

çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan

edinebilirsiniz.

ξαιτίας

ν που

θμό

ορίζουν

ήσης

ή, η

κτίνα

m στον

ς της

υή

τήρα

αι

μια από

τος "Τ"

).

ς

αι

κ. 5) .. 

ς όρους:

ας μας

ες ισχύει

ρκεί 24

ή

άς ισχύει

οιητικό

πό το

ιση του

υ

ατα

την

ή ζημιές

συμβατό

όπως

ς,

από τη

ζεται

παρόν

ευάζεται

νονικά

α δικά

ο, ο

για την

του,

αυτό ως

αι στο

ρικού και

ν αυτό

νων

πινη

θούν

τού. Για

ωση του

εριοχής

προϊόν.

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.39  Pagina 17

background image

ИНС ИСП

Вним пере Суш

УКА БЕЗ

• Пере

смон

Подс

пере

в сет

След

част

Не и

либо

В слу

долж

перс

Не п

обра

разр

Элем

пакет

опас

Наст

цель

прим

след

за во

назна

Пред

вызы

соот

элект

ВАЖ

Настоя

электро

В данн

предох

происх

незнач

работа

удосто

воздух

надлеж

Несобл

сушилк

любой 

ущерба

Данный

2004/10

N. 1275

ИНС ИСП

ДЛЯ вк

отверст

выхода

выключ

автома

пример

для тог

секунд 

Чист

Выполн

увлажн

ВНИМА

химиче

ИНС

ВНИМА

квалиф

Провер

значен

устанав

всепол

дополн

электри

диффе

превыш

Рус

НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ

Уважно прочитайте дані інструкції перед установленням і використанням приладу.  Електрорушник тип 831.01/ .. 

УКАЗІВКИ СТОСОВНО ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ 

• Перед використанням прилад повинен бути правильно

змонтований і встановлений електриком. 

Приєднання приладу дозволене тільки до джерела

перемінного струму, варто також перевірити, щоб напруга в

мережі відповідала значенню, указаному на приладі. 

Електрорушник має бути закріпленим поза зоною

досяжності особи, яка користується ванною або

душем. Виконуйте правила, передбачені діючими

законодавчими нормами по електроприладах. 

Стежте за тим, щоб решітки для запуску повітря в нижній

частині приладу завжди були вільними. 

Не використовуйте прилад у випадках, якщо спостерігається

яке-небудь порушення або ушкоджений живильний кабель. 

У випадку ушкодженого живильного кабелю його заміна

повинна здійснюватися винятково кваліфікованим

персоналом, з метою уникнення ризиків. 

Не намагайтеся полагодити самостійно електроприлад,

зверніться до фахівця, що має спеціальний дозвіл для

проведення даних робіт. 

Елементи, з яких складається упакування приладу

(пластикові пакети, картонна коробка і Т.і.), становлять

джерело небезпеки: зберігайте їх в недоступному для дітей

місці.

Даний прилад повинний використовуватися винятково з

метою, для якої він створений: сушіння рук. Будь-яке інше

застосування вважається використанням не за

призначенням, отже, небезпечним. Виготовлювач не несе

відповідальність за можливий збиток, що відбувся через

використання не за призначенням або неправильному

використанню приладу. 

Застережіть дітей від небезпек, що можуть викликати

електроприлади й ознайомте їх з відповідними правилами

безпеки. Завжди зберігайте електроприлади в недоступному

для дітей місці.

ВАЖЛИВО

Даний прилад відповідає нормам безпеки для електроприладів.

Цей електрорушник оснащений захисним термостатом. У

випадку перегріву відбувається його автоматична зупинка.

Через деякий час прилад знову починає працювати. Щораз

перед використанням слід упевнитися, що решітки приладу

для запуску повітря й захисний екран датчиків активації

належним чином очищені.

Недотримання наданих рекомендацій або використання не за

призначенням електрорушника звільняють виготовлювача від

будь-якої відповідальності в тім, що стосується можливого

збитку предметам або особам. 

Цей прилад відповідає вимогам європейських директив

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) №

1275/2008.

ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ

ДЛЯ вмикання електрорушника піднесіть руки на відстані

декількох сантиметрів під отвір з гарячим потоком. Як тільки ви

заберете руки, прилад вимкнеться автоматично. 

Електрорушник оснащено автоматичним вимикаючим

пристроєм, який буде активовано через 2 хвилини безперервної

роботи приладу У цьому разі, щоб знову активувати прилад,

достатньо забрати на кілька секунд руки з-під отвору. 

Чищення й обслуговування 

Виконані з пластмаси частини очищаються тканиною,

зволоженою в теплій воді. 

УВАГА: не користуйтеся абразивними продуктами і хімічними

миючими засобами.

ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУ

УВАГА: дана операція повинна здійснюватися

кваліфікованим персоналом.

Перевірте відповідність даних на заводській табличці із

значеннями місцевої електромережі. 

У мережі електроживлення, де встановлюється прилад, має

передбачатися всеполюсний вимикач. Щоб гарантувати

додатковий захист, рекомендується істановити в електричну

систему, що подає живлення приладові, диференціальний

вимикач із залишковим струмом, що не перевищує ЗО мА. Для

одержання більш докладної інформації зверніться до

обслуговуючого Вас електротехніка. 

Даний прилад призначений винятково для монтажу і настінного

Українська

встановлення по вертикалі. Напрямок правильного

встановлення - з виходом повітря вниз. 

Перед установленням перевірте, щоб прилад не працював у

безперервному режимі через знаходження поблизу

відбиваючих поверхонь, які створюють інтерференцію з

датчиками активації. 

Електрорушник являє собою продукт із ступенем захисту IР23

(EN60529). ДЛЯ уточнення процедури з монтажу приладу

ознайомтеся з положеннями діючих у Вашій країні норм, які

стосуються використання й монтажу приладів із ступенем

захисту покриття IР23. У випадках, коли використовується

живильний кабель з вилкою, змонтованою безпосередньо на

приладі, електрична розетка повинна знаходитися поза зоною

досяжності можливих бризгів води.

Послідовність монтажу 

1. Після того, як визначене положення для розміщення

приладу, слід просвердлити в стіні З отвори діаметром 6 мм

кожне, як це показано на малюнку 2. 

2. Зніміть таврову скобу з тильної частини приладу, як це

показано на малюнку 2. 

З.

У випадку, якщо Ви бажаєте приєднати прилад

безпосередньо до електричної мережі, необхідно

відключити живильний кабель електрорушника. При

такому встановленні необхідна наявність всеполюсного

вимикача з мінімальним розкриттям контактів 

3мм

угорі приладу. Проведіть вихідні з мережі кабелі через

один із двох отворів "А" або "В", які знаходяться на

тавровій скобі, і зафіксуйте їх у затискачі (мал. З). (L і N).

4. Закріпіть таврову скобу до стіни за допомогою відповідних

гвинтів і прокладок з комплекту постачання (мал. 4). 

5. Підвісьте прилад на таврову скобу і зафіксуйте його в

нижній частині за допомогою відповідного гвинта (мал. 5).

ГАРАНТIЯ

VALERA надаε гарантiю на придбаний Вами прилад на

наступних умовах: 

1. Гарантiя Aiε на умовах, установлюваних нашим офiцiйним

дистриб’ютором на територiï краïни, де був придбаний

прилад. У Швейцарiï й у тих Kpaïнax, де дiють положення

εвропейськоï Директиви 44/99/СЕ, гарантiйний Tepмiн

складаε 24 мiсяця для домашнього користування i 12 мiсяцiв

для професiйного або аналогiчного йому використання.

Гарантiйний Tepмiн обчислюεться iз дня покупки приладу.

Датою покупки приладу ε дата дiйсного гарантiйного талона,

належним чином заповненого i проштампованого

продавцем, або ж дата документа на покупку. 

2. Гарантiйне обслуговування надаεться тiльки при пред’явленнi

даного гарантiйного талону або документа на покупку. 

З. Гарантiя передбачаε усунення вcix дефектiв матерiалу або

дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантiйного

nepioду. Усунення дефектiв може здiйснюватися шляхом

ремонту приладу або його замiни. Гарантiя не покриваε

дефекти або ушкодження, що виникли в результатi

пiдключення приладу до електричноï мережi, що не

вiдnoвiдaε вимогам дiючих норм; використання приладу не

по призначенню, а також недотримання правил

користування. 

4. У вiдношеннi гарантiï не приймаються претензiï будь-якого

роду, зокрема претензï на вiдшкодування збиткiв, заподiяних

за межами приладу, з виключенням недвозначно

встановлених дiючими законами випадкiв можливоï

вiдповiдальностi. 

5. Гарантiйне обслуговування надаеться безоплатно; при

цьому воно не надае право на продовження гарантiйного

тepмiну, а також на початок нового гарантiйного nepioду. 

6. Гарантiя втрачаε силу у випадку наявностi ушкоджень, що

виникли в результатi порушень правил експлуатацiï, або

ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.

У випадку виявлення нecпpaвнocтi пoвepнiть належним чином

упакований прилад разом з гарантiйним талоном, у якому

проставлена дата i печатка продавця, в один з наших Центрiв

сервiсного обслуговування або Вашому продавцевi, що

передасть його офiцiйному iмnopтepoвi для гарантiйного ремонту.

18

VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя

Символ          на продукті або на упаковці означає, що цей

продукт може бути перероблено  як домашнє сміття. Замість

цього його може бути передано в спеціальне місце для

утилізації відходів електричного та електронного обладнання.

Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте

запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього

середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку

виникнути при неналежному поводженню з відходами цих

продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих

продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними

офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації

відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.

ейської

6/СЕЕ,

З/2З/СЕЕ,

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.40  Pagina 18

background image

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ 

Внимательно прочтите данные инструкции перед сборкой и использованием прибора. Сушилка для рук Тип 831.011 .. 

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 

• Перед использованием прибор должен быть правильно

смонтирован и установлен электриком. 

Подсоединение прибора разрешено только к источнику

переменного тока, следует также проверить, чтобы напряжение

в сети соответствовало значению, указанному на приборе.

Сушилку для рук нужно закрепить вне зоны

досягаемости лицом, пользующимся ванной или

душем. Выполняйте правила, предусмотренные

действующими законодательными нормами по

электроприборам. 

Следите за тем, чтобы решетки для запуска воздуха в нижней

части при бора всегда были свободными. 

Не используйте прибор в случаях, если наблюдается какое-

либо нарушение или поврежден питающий провод. 

В случае поврежденного питающего провода его замена

должна проводиться исключительно квалифицированным

персоналом во избежание рисков. 

Не пытайтесь починить самостоятельно электроприбор,

обратитесь к специалисту, имеющему специальное

разрешение для проведения данных работ. 

Элементы, из которых состоит упаковка прибора (пластиковые

пакеты, картонная коробка и Т.д.), представляют источник

опасности: их следует держать в недоступном для детей месте.

Настоящий прибор должен использоваться исключительно с той

целью, для которой он создан: для сушки рук. Любое иное

применение считается использованием не по назначению и,

следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность

за возможный ущерб, произошедший из-за использования не по

назначению или неправильному использованию прибора. 

Предостерегите детей от опасностей, которые могут

вызываться электроприборами и ознакомьте их с

соответствующими правилами безопасности. Всегда храните

электроприборы в недоступном для детей месте.

ВАЖНО

Настоящий прибор отвечает нормам безопасности для

электроприборов.

В данной сушилке для рук предусмотрен

предохранительный термостат. В случае перегрева

происходит его автоматическая остановка. По прошествии

незначительного промежутка времени прибор начинает

работать снова. Каждый раз перед использованием следует

удостовериться, что решетки, через которые поступает

воздух, и защитный кожух датчиков включения очищены

надлежащим образом.

Несоблюдение указанных рекомендаций или использование

сушилки для рук не по назначению освобождают изготовителя от

любой ответственности, касающейся нанесения возможного

ущерба предметам или физическим лицам.

Данный прибор соответствует европейским Директивам

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE)

N. 1275/2008.

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

ДЛЯ включения сушилки для рук расположите руки под

отверстием на расстоянии в несколько сантиметров от места

выхода воздуха. При убирании рук прибор автоматически

выключается. В сушилке для рук предусмотрено устройство

автоматического выключения, срабатывающее по прошествии

примерно 2 минут непрерывной работы прибора. В этом случае,

для того чтобы снова включить прибор, следует на несколько

секунд убрать руки из-под сушилки.

Чистка и обслуживание 

Выполненные из пластмассы части очищаются тканью,

увлажненной в теплой воде. 

ВНИМАНИЕ: нельзя пользоваться абраз~вными составами или

химическими моющими средствами. 

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 

ВНИМАНИЕ: данная операция должна проводиться

квалифицированным персоналом. 

Проверьте соответствие данных на заводской табличке со

значениями местной электросети. В сети электропитания, где

устанавливается прибор, должен быть предусмотрен

всеполюсный размыкающий выключатель. Чтобы гарантировать

дополнительную защиту, рекомендуется установить в

электрическую установку, питающую прибор,

дифференциальный выключатель с остаточным током, не

превышающим 30 мА. Для получения более подробной

Русский

информации обратитесь к обслуживающему Вас электротехнику.

Данный прибор предназначен исключительно для сборки и

настенной установки по вертикали. Правильная установка

соответствует выходу воздуха в направлении вниз. Перед

выполнением монтажа необходимо проверить, не имеет ли места

непрерывная работа прибора из-за расположенных поблизости

отражающих поверхностей, нарушающих работу датчиков

включеНИЯ.Сушилка для рук представляет собой изделие со

степенью защиты IP23 (EN60529). ДЛЯ уточнения процедуры

установки необходимо ознакомиться с положениями действующих

в Вашей стране норм, касающихся использования и установки

приборов со степенью защиты корпуса IP23. В случае, когда

используется питающий провод с вилкой, смонтированной

непосредственно на приборе, электрическая розетка должна

находиться вне зоны досягаемости возможных брызг воды.

Последовательность монтажа 

1. После того, как определено положение для установки

прибора, следует просверлить в стене 3 отверстия диаметром

6 мм каждое, как это показано на рисунке 1. 

2. Снимите тавровую скобу с тыльной части прибора, как это

показано на рисунке 2. 

3.

Если желательно подсоединить прибор непосредственно к

электрической сети, то необходимо отсоединить шнур

питания сушилки для рук. При установке такого типа

необходимо наличие всеполюсного размыкающего

выключателя с минимальным раскрытием контактов 

3мм

вверху прибора. Проведите выходящие из сети провода

через одно из двух отверстий "А" или "В" , находящихся на

тавровой скобе, и зафиксируйте их в зажиме (рис. 3). (L и N) 

4. Закрепите тавровую скобу к стене с помощью соответствующих

винтов и прокладок из комплекта поставки (рис. 4). 

5. Подвесьте прибор к тавровой скобе и прикрепите его в нижней

части посредством соответствующего винта (рис. 5). 

ГАРАНТИЯ

VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при

следующих условиях: 

1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим

официальным дистрибьютером на территории страны, где

был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых

действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок

составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора

и 12 месяцев при его профессиональном или подобном

профессиональному применении. Гарантийный срок вступает

в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора

является дата настоящего гарантийного свидетельства,

надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного

продавцом, или же дата документа покупки. 

2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при

предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или

документа покупки. 

3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов

материала или изготовления, выявленных в течение

гарантийного периода. Устранение дефектов может

осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его.

Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в

результате подключения прибора к электрической сети, не

отвечающей требованиям действующих норм; неправильного

использования прибора, а также несоблюдения правил

пользования.

4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого

рода, в частности претензии на возмещение убытков,

причиненных за пределами прибора, с исключением

недвусмысленно установленных действующими законами

случаев возможной ответственности. 

5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно.

При этом оно не дает право на продление гарантийного срока,

а также на начало нового гарантийного периода. 

6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или

ремонта прибора неуполномоченным персоналом.

В случае возникновения какой либо неисправности верните

надлежащим образом упакованный прибор вместе с

гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца,

в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему

продавцу, который передаст его официальному импортеру для

выполнения гарантийного ремонта. 

19

VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария

Символ          на изделии или на его упаковке указывает, что

данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых

отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт

приемки электронного и электрооборудования для последующей

утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете

предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей

среде и здоровью людей, который возможен вследствии

неподобающего обращания с подобными отходами. За более

подробной информацией об утилизации данного изделия просьба

обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации

отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.

вав у

з

ту IР23

ду

м, які

ем

ься

ьо на

зоною

ом 6 мм

це

о

При

юсного

3мм

через

 на

). (L і N).

відних

в

л. 5).

йним

й

ення

н

 мiсяцiв

ня.

ладу.

талона,

д’явленнi

у. 

лу або

йного

яхом

ваε

аду не

-якого

подiяних

ри

йного

oду. 

нь, що

або

.

ином

трiв

ремонту.

аком

й

мість

ання.

єте

ішнього

дку

х

ю цих

ації

Наши пр

Европей

совмест

93/68/СЕ

Директи

93/68/СЕ

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.40  Pagina 19

background image

20

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.40  Pagina 20

background image

21

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.40  Pagina 21

background image

Service Center

CH VALERA - Service Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto D BRAUKMANN GmbH Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel:  +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de E VALERA - Service Tel. +34 902 022 397

Type 831.01 hand-dryer is NOT suitable for installation or use in public areas,

gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with intensive use.

Type 831.01 hand-dryer is only suitable for installation and use in small public

areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with limited use, in

private rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins. 

Der Händetrockner Type 831.01 ist NICHT für die Installation und den

Gebrauch in öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren,

Clubanlagen, Spa, etc. mit hohem Publikumsverkehr geeignet.

Der Händetrockner Type 831.01 ist ausschließlich für die Installation und den

Gebrauch in kleinen öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-

/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa, etc. mit niedrigem Publikumsverkehr, in

privaten Hotelzimmern/-badezimmern, Pensionen, Apartments und in

Schiffskabinen geeignet. 

Le sèche-mains 831.01 N’EST PAS adapté pour une installation et une

utilisation dans des structures publiques, des gymnases, des clubs de

wellness/fitness, des spas, etc., à forte affluence. 

Le sèche-mains 831.01 est uniquement adapté pour une installation et une

utilisation dans de petites structures publiques, gymnases, clubs de

wellness/fitness, dspas, etc., à faible affluence, dans des chambres/salles de

bain privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.

L’ asciugamani type 831.01 NON è adatto per l’installazione e uso in impianti

pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta frequenza.

L’ asciugamani type 831.01 è adatto unicamente per l’installazione e uso in

piccoli impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con bassa

frequenza, in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nelle

cabine di navi. 

El secador de manos tipo 831.01 NO es adecuado para la instalación y el

uso en instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc.

con alta concurrencia.

El secador de manos tipo 831.01 es adecuado únicamente para la

instalación y el uso en pequeñas instalaciones públicas, gimnasios,

wellness/fitness, clubes, spa, etc. con baja concurrencia, y en

habitaciones/baños privados de hoteles, pensiones, viviendas y cabinas de

barcos. 

De handdroger type 831.01 is NIET geschikt voor installatie en gebruik in

drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra,

clubs, thermaalbaden, enz.

De handdroger type 831.01 is alleen geschikt voor installatie en gebruik in

kleine, niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-

/fitnesscentra, clubs, thermaalbaden, enz., in kamers/privébadkamers van

hotels, pensions, woningen en scheepscabines. 

O secador de mãos type 831.01 NÃO é adequado para ser instalado e

usado em serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness,

clubes, spas, etc. com alta frequência.

O secador de mãos type 831.01 é adequado apenas para ser instalado e

usado em pequenos serviços públicos, ginásios, academias de wellness e

de fitness, clubes, spas, etc. com baixa frequência, em quartos e casas de

banhos de hotéis, pensões, habitações e em cabines de navios. 

A 831.01 típusú kézszárító NEM alkalmas gyakran látogatott

közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban,

klubokban, gyógyfürdőkben stb. történő felszerelésre és használatra.

A 831.01 típusú kézszárító egyedül alacsony látogatottságú kisebb

közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban,

klubokban, gyógyfürdőkben stb., valamint szállodák, panziók, lakások

szobáiban, fürdőszobáiban és hajókabinokban történő felszerelésre és

használatra alkalmas. 

Vysoušeč rukou typu 831.01 NENÍ vhodný k instalaci a používání ve

veřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s

častým používáním.

Vysoušeč rukou typu 831.01 je vhodný pouze k instalaci a používání v

malých veřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních

atd. s nízkou čestností používání, v soukromých pokojích/koupelnách hotelů,

penzionů, bytů a v kajutách lodí. 

Uscătorul de mâini tip 831.01 NU este adecvat pentru instalarea şi utilizarea

în instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de

înfrumuseţare etc. foarte frecventate.

Uscătorul de mâini tip 831.01 este adecvat numai pentru instalarea şi

utilizarea în mici instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi,

centre de înfrumuseţare etc. puţin frecventate, în camere/băi private din

hoteluri, pensiuni, locuinţe şi în cabinele navelor. 

Suszarka do rąk typu 831.01 NIE nadaje się do instalacji i użytku w obiektach

publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPA

itp. o wysokiej częstotliwości użytkowania.

Suszarka do rąk typu 831.01 nadaje się wyłącznie do instalacji i użytku w

niewielkich obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness,

klubach, obiektach SPA itp. o niskiej częstotliwości użytkowania, w

pokojach/prywatnych łazienkach hoteli, pensjonatów, budynków

mieszkalnych oraz w kabinach statków. 

Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 ΔΕΝ είναι κατάλληλος για εγκατάσταση

και χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες,

κέντρα spa κλπ., με υψηλή επισκεψιμότητα.

Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 είναι κατάλληλος μόνο για εγκατάσταση

και χρήση σε μικρούς δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης,

λέσχες, κέντρα spa κλπ., με χαμηλή επισκεψιμότητα, σε δωμάτια/ιδιωτικά

μπάνια ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων. 

831.01 tipi el kurutucuları, yüksek sıklıkta ziyaret edilen halka açık yapılarda,

jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa, vs. gibi

yerlerde kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.

831.01 tipi  el kurutucuları, düşük sıklıkla ziyaret edilen küçük çaptaki halka

açık yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde,

spa vs. gibi yerlerde, otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özel

odalarında/banyolarında ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım için

uygundur. 

Фени типу 831.01 НЕ призначені для встановлення і використання у

громадських установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах,

клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх часте використання.

Сушарка для рук типу 831.01 призначена виключно для встановлення і

використання у невеличких громадських установах, тренажерних залах,

велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх

нечасте використання, у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах,

квартирах і каютах кораблів.

Сушилка для рук модели 831.01 НЕ предназначена для установки и

использования в общественных заведениях, гимнастических залах,

оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах

и т.д. с высокой посещаемостью.

Сушилка для рук модели 831.01 предназначена для установки и

использования исключительно в небольших общественных структурах,

гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах,

клубах, термальных центрах и т.д. с низкой посещаемостью, а также в

номерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилых

помещений и в корабельных каютах. 

831.01型干手机适合在使用频率高的公共设施、健身房、康体/健身中心

、俱乐部、水疗中心里安装及使用。

831.01型干手机只适合在使用频率低的小型公共设施、健身房、康体/健

身中心、俱乐部、水疗中心以及酒店、膳宿公寓、住宅和轮船客舱的房间

/私人浴室里安装及使用。 

GB

D

F

I

E

NL

ϟ΍

ϒϔΠϣ

ωϮϧ

ήόθ

831.01

ΔϣΎόϟ΍

ϖϓ΍ήϤϟ΍

ϲϓ

ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ

ΐϴϛήΘϠϟ

ΎΒγΎϨϣ

βϴϟ

ΔϴϓΎόϟ΍ϭ

ΔοΎϳήϟ΍

ΕϻΎλϭ

 /

ΔϴΤμϟ΍

ϪϴϓήΘϟ΍

ΕΎόΠΘϨϣϭ

ΔϴϧΪΒϟ΍

ΔϗΎϴϠϟ΍

ϱΩ΍Ϯϧ

Δϟϭ΍ΰϤϟ΍

ΓήϴΜϛ

ˬΦϟ΍

ˬΔϴϧΪόϤϟ΍

  .

ωϮϧ

ήόθϟ΍

ϒϔΠϣ

831.01

ΔϣΎόϟ΍

ϖϓ΍ήϤϟ΍

ϲϓ

ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ

ΐϴϛήΘϠϟ

ςϘϓ

ΐγΎϨϣ

ήϟ΍

ΕϻΎλϭ

Γήϴϐμϟ΍

ΔϴϓΎόϟ΍ϭ

ΔοΎϳ

 /

ϪϴϓήΘϟ΍

ΕΎόΠΘϨϣϭ

ΔϴϧΪΒϟ΍

ΔϗΎϴϠϟ΍

ϱΩ΍Ϯϧ

ˬΦϟ΍

ˬΔϴϧΪόϤϟ΍

ΔϴΤμϟ΍

ˬΔϟϭ΍ΰϤϟ΍

ΔϠϴϠϗ

ϑήϐϟ΍

ϲϓϭ

 /

ϲϓ

ΔλΎΨϟ΍

ΕΎϣΎϤΤϟ΍

Ϧϔδϟ΍

ΕΎϨϴΑΎϛϭ

ϝίΎϨϤϟ΍ϭ

ϕΩΎϨϔϟ΍ϭ

ΕϼϴΗϭϷ΍

 .

PT

HU

SA

CS

RO

PL

ZH

UK

RU

GR

TR

00060491 12x23:Layout 1  26/04/2012  11.40  Pagina 22

Аннотация для Фена/фена-щетки Valera HANDY SILVER в формате PDF