Valera HANDY SILVER: инструкция
Раздел: Товары для укладки и стрижки
Тип: Фен/фен-щетка
Инструкция к Фену/фену-щетке Valera HANDY SILVER

00060491-04/1
2
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
BEDIENUNGSANLEITUNG UND MONTAGEANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
INSTRUCCIONES DE USO E INSTALLCIÓN
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAO E INSTALAÇÃO
HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASITÁS
INSTRUCT,IUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE
INSTRUKCJE OBSLUGI I MONTAZ
.
U
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI
KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI
НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
HANDY
Type 831...
INDEX - INHALT - INDICE
English
pag.
Deutsch
pag.
Français
pag.
Italiano
pag.
Español
pag.
Nederlands
pag.
Portugûes
pag.
Magyar
pag.
Český
pag.
Română
pag.
Polski
pag.
Ελληνικά
pag.
Türkçe
pag.
Українська
pag.
РУССКИЙ
pag.
pag.
pag.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Wall-mounted hand dryer
Wand-Händetrockner
Sèche-mains
Asciugamani
Secamanos de pared
Wandhandendroger
Secador ne mãos
Kézszáritó
Nástenný vysoušeč rukou
Uscător de mâini de perete
Naścienna suszarka do rąk
Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών
Duvara-monteli saç kurutucu
Електрорушник тип
Сушилка для рук
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Certificat de garan
ţ
ie
Záru
ční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczęc i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
00060491 12x23 cop copia:Layout 1 26/04/2012 11.28 Pagina 1

Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Vevő neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
i
Nazwisko oraz pelny adres kupującego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
INSTRUCTIONS FOR USE AND
INSTALLATION
Read these instructions carefully before
installation and use.
Händetrockner 831.01/..
SAFETY WARNINGS
• Before use, the appliance must be fitted and properly
installed by a qualified electrician.
• Only connect the appliance to an alternate current power
supply, and make sure that the mains voltage
corresponds to the one indicated on the appliance.
• This hand drier must be installed out of reach of
persons using the bath or shower. Always
comply with the requirements of current
electrical system regulations.
• Make sure that the air inlet grills at the bottom of the
appliance are never obstructed.
• Do not use the appliance if any malfunction is noted or if
the power cable is damaged in any way.
• If the power cable is damaged, it must only be replaced
by a qualified technician.
• Never attempt to repair electrical appliances yourself, but
always contact a qualified technician.
• The elements used to pack the appliance (plastic bags,
cardboard box, etc…) must not be left within reach of
small children, as they are a potential source of danger.
• This appliance must only be used for the purposes for
which it has been specifically designed: to dry the hands.
Any other use is to be considered improper and therefore
dangerous. The manufacturer will not be considered
liable for any damage deriving from improper or incorrect
use of the appliance.
• Always warn children of the dangers of electrical
appliances, and of the safety precautions that must be
taken. Never leave electricalappliances within reach of
children.
IMPORTANT
This appliance complies with safety requirements for
electrical equipment.
This hand drier is fitted with a safety thermostat. It will
stop automatically if it overheats. After a short time it
will start up again.
Before use, make sure that the appliance air inlet grills
and the screen protecting the activating sensors are
perfectly clean.
The manufacturer will not be considered liable for any
damage to persons or property deriving from failure to
comply with the above recommendations, or improper use
of the hand dryer. This appliance conforms to European
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and
Regulation (EC) No. 1275/2008.
INSTRUCTIONS FOR USE
To start the hand dryer, place your hands under the mouth,
just a few centimetres from the air outlet. The appliance
will turn off automatically when you remove your hands.
This hand dryer is fitted with an automatic device that turns
it off after approximately 2 minutes continuous operation. If
this happens, the appliance can be reactivated by removing
your hands from under the air outlet for a few seconds.
Cleaning and maintenance
Plastic components must be cleaned using a damped cloth.
WARNING: do not use abrasive products or chemical
detergents.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
WARNING: this operation must be carried out by a
qualified technician.
Check that the local power supply corresponds with the
one indicated on the rating plate.
The power supply network to which the appliance is
connected must be fitted with a omnipolarebeli switch. To
guarantee additional protection it is recommended that the
power supply system feeding the appliance be fitted with a
differential switch with a trip current not exceeding 30 mA.
For further information, please contact your electrician.
The appliance is destined for assembly and installation on
a wall only (vertical). The correct direction of installation is
with the air outletfacing downwards.
Before fitting, check that the appliance will not operate
continually due to the presence of reflective surfaces in the
vicinity that might interfere with the activating sensors.
English
This hand dryer is an approved product with protection
degree IP23 (EN60529). For installation specifications,
please refer to national regulations on the use and
installation of appliances with IP23 protection from
splashing. If the power cable with plug fitted to the
appliance is used, the power socket to which it is
connected must be out of reach of possible water splashes.
Mounting sequence
1. After establishing the position in which the appliance is
to be installed, drill 3 holes Ø 6 mm in the wall as shown
in fig. 1.
2. Dismantle the “T” bracket from the back of the
appliance, as shown in figure 2.
3.
If the appliance is to be connected directly to the
power supply, the power cable fitted to the hand dryer
must be disconnected.
When installing in this way it is necessary to provide
an all-polar disconnection switch with a contact
opening ≥3mm upstreamof the appliance.
Pass the cables from the mains through one of the two
holes “A” or “B” in the “T” bracket and fix them to the
terminal (fig. 3). (L and N)
4. Fix the “T” bracket to the wall using the screws and
plugs provided (fig. 4).
5. Hang the appliance on the “T” bracket and fix it at the
bottom using the screw provided (fig. 5).
GUARANTEE
VALERA guarantees the appliance you have bought at
following conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as
defined by our dealer in the country of sale. In
Switzerland and in the countries subject to the European
directive 44/99/CE the guarantee period is 24 months for
domestic use and 12 months for professional or similar
use. The guarantee period starts from the date of
purchase as stated on the present guarantee card
regularly filled out and stamped by the dealer or on the
sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of
the present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults
in material or workmanship. The elimination of the
defects will be made either by repairing the appliance or
exchanging it. The guarantee does not cover any
damage arising from incorrect connection to the power
supply, improper use, breakage, normal wear and non-
compliance with the Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for
eventual damages outside of the appliance, are
excluded, unless our liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it
does not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken
by unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed
and together with the guarantee card regularly dated and
stamped to one of our Valera Service Centres or to the
dealer who will send it to the official importer for the
guarantee service.
5
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
VALERA is a registered trade mark
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
BEDIENUNGSANLEITUNG
UND MONTAGEANWEISUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der
Montage des Gerätes aufmerksam durch.
Händetrockner 831.01/..
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Benutzen muss das Gerät ordnungsgemäß von
einem Fachmann installiert werden.
• Schließen Sie den Händetrockner nur an Wechselstrom an
und stellen Sie sicher, dass die Netzspannung auch
tatsächlich mit der am Gerät angegebenen Nennspannung
entspricht.
• Dieser Händetrockner muss so montiert werden,
dass er von einer Badewanne oder von einer
Dusche aus nicht erreicht werden kann. Beachten
Sie dabei die einschlägigen Vorschriften für
elektrische Anlagen.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnung an der
Geräteunterseite nicht verdeckt wird.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Störungen
aufweist oder das Anschlusskabel beschädigt ist.
• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, darf es nur
durch eine Fachkraft ersetzt werden.
•Versuchen Sie nicht, elektrische Geräte selbst zu reparieren,
sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft.
• Verpackungsteile des Gerätes (Plastiktüten, Kartons, usw.)
nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine
potentielle Gefahr dar.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck benutzt werden, für
den es ausdrücklich bestimmt ist, nämlich zum Trocknen
der Hände. Jede andere Anwendungsart ist als unsachgemäß
und demzufolge als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden infolge
unsachgemäßer oder falscher Anwendung. des Gerätes.
• Bringen Sie Kindern den sicheren Umgang mit
Elektrogeräten bei. Kleine Kinder sollten Elektrogeräte nicht
ohne Beaufsichtigung durch Erwachsene benutzen.
WICHTIG
Dieses Gerät entspricht den gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte.
Dieser Händetrockner ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet; er schaltet sich bei Überhitzung automatisch
ab und nach einer kurzen Betriebspause auch automatisch
wieder ein. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung,
dass die Ansauggitter und die Abdeckung der
Aktivierungssensoren sauber sind.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise bzw. unsachgemäßem
Gebrauch des Händetrockners ist der Hersteller jeglicher
Haftung für allfällige Personen- und/oder Sachschäden
enthoben. Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der
europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Aktivieren des Händetrockners halten Sie die Hände
einige Zentimeter unter die Luftaustrittsdüse in den
Erfassungsbereich der Sensoren. Sobald Sie die Hände
wieder aus dem Erfassungsbereich der Sensoren ziehen,
schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Händetrockner
ist mit einer Automatik ausgestattet, die nach etwa zwei
Minuten Dauerbetrieb das Gerät abschaltet. In einem solchen
Fall genügt es, wenn Sie die Hände kurz wegziehen, damit
sich das Gerät wieder einschaltet.
Pflege und Wartung
Die Kunststoffteile nur mit einem angefeuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG: zum Reinigen keine scheuernden oder
chemischen Produkte verwenden.
MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG: die Montage des Gerätes darf nur von einem
Fachmann ausgeführ werden.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Geräteschild
angegebene Spannung mit derjenige Ihres Strometzes
übereinstimmt.
Im Stromkreis, an den das Gerät angeschlossen wird, muss
eine allpolige Trennung vorgesehen werden. Als zusätzlicher
Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als
30mA im Badezimmerstromkreisempfohlen. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Das Gerät ist ausschließlich für die feste Montage / Installation
an einer Wand (in vertikaler Position) bestimmt. Das Gerät
Deutch
ist nur dann korrekt montiert, wenn die Luft nach unten
austritt. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät
nicht durch in der Nähe liegende, reflektierende Flächen, auf
die die Aktivierungssensoren ansprechen, im Dauerbetrieb
läuft.
Dieser Händetrockner ist ein Produkt mit der Schutzklasse
IP23 (EN60529). Für die installationsrelevanten Bedingungen
wird auf die nationalen Normen verwiesen, die die
Verwendung und Installation von Geräten mit IP23-Gehäuse
definieren. Falls der an das Gerät angeschlossene Stecker
verwendet wird, muss die entsprechende Steckdose
ausserhalb des Spritzbereiches liegen.
Montagevorgang
1. Festlegen, wo das Gerät installiert werden soll und 3
Löcher mit 6mm Ø bohren - siehe Abbildung 1.
2. Den T-förmigen Haltebügel auf der Geräterückseite wie in
Abb. 2 gezeigt abmontieren.
3.
Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen
werden, muss die Zuleitung mit dem Stecker entfernt
werden. Bei dieser Art von Installation muss eine
vorgeschaltete, allpolige Trennung mit einer
Kontakttrennweite von > 3mm vorhanden sein. Die
Netzleiter durch eine der Bohrungen „A“ oder „B“ im
Haltebügel ziehen und an die Klemme anschließen
(Abb. 3). ( L und N ).
4. Den T-Bügel mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben
und Dübeln an der Wand befestigen (Abb. 4).
5. Das Gerät am T-Bügel einhängen und unten anschrauben
(Abb. 5).
GARANTIEBEDINGUNGEN
VALERA leistet für dieses Gerät - zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag -dem Endabnehmer
gegenüber eine Garantie zu nachstehenden Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und in den
Ländern wo die europäische Verordnung 44/99/CE gilt,
beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei privatem Gebrauch
und 12 Monatebei gewerblichen oder einem solchen
gleichzusetzenden Gebrauch. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte
Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg
nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage dieser Garantie-Karte,
oder eines Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen. Die Behebung der Mängel kann nach unserer
Wahl durch Instandsetzung, oder durch Umtausch des
Gerätes erfolgen. Nicht unter Garantie fallen Mängel oder
Schäden, die durch nicht vorschrift-smässigen
elektrischen Anschluss, durch unsach-gemässige
Handhabung, sowie durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere
solche auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind - soweit die Haftung nicht zwingend
gesetztlich angeordnet ist -ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die hiermit erteilte Garantie in Anspruch nehmen
müssen, dann senden Sie bitte das defekte Gerät gut
verpackt an eine unserer autorisierten Service-Stellen.
Vergessen Sie nicht, unbedingt diese Garantiekarte und/oder
den Kaufbeleg beizufügen,weil ohne diese keine
Garantieleistung erfolgen kann.
6
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der
Ligo Electric S.A. - Schweiz
00060491 12x23 cop copia:Layout 1 26/04/2012 11.28 Pagina 2

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’INSTALLATION
Lire attentivement ces instructions avant le montage et l’utilisation de l'appareil. Sèche-mains type 831.01/..
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant toute utilisation, l’appareil doit être monté et
installé correctement par un électricien.
• Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif et
contrôler que la tension du réseau correspond à celle qui est
indiquée.
• Ce sèche-mains ne doit être placé à une certaine
distance de la baignoire ou de la douche pour des
raisons de sécurité. Respecter les normes en
vigueur relatives aux installations électriques.
• Attention: les grilles d'arrivée d'air situées en bas de
l’appareil ne doivent jamais être obstruées.
• Ne pas utiliser un appareil qui présente une anomalie ou
dont le cordon d'alimentation est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement par un technicien qualifié afin
d'éviter tout danger.
• Ne pas essayer de réparer un appareil électrique soi-même;
s'adresser à un technicien agréé.
• Les différents éléments qui constituent l’emballage de
l’appareil (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.…) ne
doivent pas être laissées à la portée des enfants pour
lesquels ils sont une source de danger potentiel.
• Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation pour
laquelle il a été conçu: sécher les mains. Tout autre usage
est contre-indiqué et par conséquent dangereux. Le fabricant
ne peut être considéré comme responsable des dommages
éventuels causés par une utilisation impropre ou erronée.
• Avertir les enfants des dangers générés par les appareils
électriques et les informer des mesures de sécurité à
respecter. Ne jamais laisser les appareils électriques à
portée des enfants.
IMPORTANT
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur
pour les appareils électriques.
Ce sèche-mains est équipé d'un thermostat de sécurité. En
cas de surchauffe, il s'arrête automatiquement. Après un
court laps de temps, il recommence à fonctionner. Avant
toute utilisation, vérifier que les grilles d'arrivée d’air de
l’appareil et l’écran de protection des détecteurs de
mouvement sont parfaitement propres.
La non observation de ces recommandations ou l’utilisation
impropre du sèche-mains dégagent le fabricant de toute
responsabilité concernant les dommages éventuels causés aux
biens ou aux personnes. Cet appareil est conforme aux directives
européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au
règlement (CE) N. 1275/2008.
MODE D'EMPLOI
Pour mettre en marche le sèche-mains, avancer les mains à
quelques centimètres de la bouche de ventilation. L’appareil
s’arrête automatiquement dès qu’on retire les mains.
Le sèche-mains est équipé d’un dispositif d'arrêt automatique
qui s'active au bout de 2 minutes de fonctionnement continu.
L’appareil de remet en marche dès qu’on retire les mains
quelques secondes de sous la bouche de ventilation.
Nettoyage et entretien
Les parties en plastiques doivent être nettoyées avec un
chiffon humide et de l’eau tiède.
ATTENTION: ne pas utiliser de produits abrasifs ni de
détergents chimiques.
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION
ATTENTION: cette opération doit être réalisée par un
technicien qualifié.
Vérifier que les données figurant sur la plaquette
correspondent aux caractéristiques du réseau électrique local.
Le circuit électrique sur lequel l'appareil va être installé doit
comporter un interrupteur omnipolaire. Pour assurer une
protection supplémentaire, il est conseillé d’installer sur le
circuit électrique d'alimentation de l’appareil, un interrupteur
différentiel ayant un courant d'intervention supérieur ou égal à
30 mA. Pour de plus amples informations, s'adresser à un
électrotechnicien de confiance.
L’appareil est destiné exclusivement à une pose et à une
Français
installation murale (à la verticale). Pour installer l'appareil dans
le bon sens, placer la sortie d’air vers le bas.
Vérifier avant le montage que l’appareil fonctionne en continu.
En effet la proximité de surfaces réfléchissantes peut gêner le
fonctionnement des détecteurs de mouvement.
Le sèche-mains est un produit agréé ayant un indice de
protection IP23 (EN60529). Pour les détails de l'installation, se
référer aux normes nationales qui régissent l’utilisation et
l’installation des appareils ayant un indice de protection
extérieure IP23. Si on utilise le cordon d'alimentation et la
fiche montés sur l’appareil, la prise de courant doit se trouver
hors de portée des projections d'eau.
Séquence de montage
1. Après avoir déterminé la position dans laquelle installer
l’appareil, pratiquer 3 trous de 6 mm de Ø dans le mur
comme indiqué sur la fig. 1.
2. Démonter l'attache en ”T” qui se trouve à l'arrière de
l’appareil, comme indiqué sur la figure 2.
3.
Si on souhaite raccorder l’appareil directement au
réseau électrique, il est nécessaire de débrancher le
câble d'alimentation du sèche-mains. Ce type
d'installation doit comporter un interrupteur omnipolaire
avec une ouverture minimale entre les contacts ≥ e 3 mm
en amont de l’appareil. Faire passer les conducteurs
arrivant du réseau par un deux trous, “A” ou “B”, situés
sur l'attache en “T” et les fixer au bornier (fig. 3). (L et N).
4. Fixer l'attache en “T” au mur avec les vis correspondantes
et les chevilles fournies avec l'appareil (fig. 4).
5. Suspendre l’appareil à l'attache en “T” et fixer sa partie
inférieure avec les vis correspondantes (fig. 5).
GUARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat.
En Suisse et dans les pays où la directive européenne
44/99/CE est envigueur, la période couverte par la garantie
est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois
pour un usage professionnel ou assimilé. La période de
garantie commence à courir à compter de la date d’achat
de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le
présent certificat de garantie dûment rempli et portant de
cachet du vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de
matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des
défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soiten
le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les
dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect
du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit,
est exclue, en particulier celle concernant le
remboursement d’éventuels dommages en dehors de
l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité
expressément définie par les lois envigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé
avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
7
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil,
nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que le déchets seront traités dans des conditions
appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 7

ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso. Asciugamani 831.01/..
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo l’apparecchio deve essere installato a
regola d’arte da un elettricista.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e
controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sull’apparecchio.
• Questo asciugamani deve essere fissato fuori dalla
portata di una persona che stia utilizzando la vasca
da bagno o la doccia. Attenersi a quanto previsto
dalle normative vigenti relative agli impianti
elettrici.
• Fare attenzione che la griglia di entrata dell’aria nella parte
inferiore dell’apparecchio non venga mai ostruita.
• Non utilizzare l’apparecchio se presenta un’anomalia o se il
cavo di alimentazione fosse danneggiato.
• Se il cavo d’alimentazione risultasse danneggiato, deve
essere sostituito esclusivamente da personale tecnico
qualificato.
• Non cercare di riparare un apparecchio elettrico da soli ma
rivolgersi sempre ad un tecnico qualificato.
• Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio
(sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc…) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito: asciugare le mani.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o
erronei.
• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di
sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata
di mano dei bambini.
IMPORTANTE
Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugamani è munito di un termostato di sicurezza.
In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente.
Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare.
Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata
dell’aria dell’apparecchio e lo schermo di protezione dei
sensori di attivazione, siano perfettamente pulite.
La non osservanza delle raccomandazioni date o l’uso
improprio dell’asciugamani sollevano il costruttore da ogni
responsabilità riguardo eventuali danni a cose o a persone.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE ed al regolamento
(CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per avviare l’asciugamani posizionare le mani sotto la
bocchetta a qualche centimetro dal foro di uscita dell’aria.
Togliendo le mani l’apparecchio si spegne automaticamente.
L’asciugamani è dotato di un dispositivo automatico di
spegnimento che entra in funzione dopo circa 2 minuti di
funzionamento in continuo.
In questo caso, l’apparecchio viene riattivato togliendo per
qualche secondo le mani da sotto la bocchetta.
Pulizia e manutenzione
Le parti in plastica vanno pulite con un panno umido.
ATTENZIONE: non usare prodotti abrasivi ne detergenti
chimici.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: questa operazione deve essere eseguita da
un tecnico qualificato.
Verificare che la tensione nominale indicata nei dati di targa
dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico.
Nella rete elettrica di alimentazione dove verrà installato
l’apparecchio deve essere prevista una sconnessione
onnipolare. Per garantire una protezione supplementare si
consiglia d’installare nell’impianto elettrico con il quale viene
alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una
corrente d’intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori
informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
L’apparecchio è destinato esclusivamente per un montaggio
Italiano
ed una installazione a parete (in verticale). Il senso di
installazione corretto è conl’uscita dell’aria verso il basso.
Verificare, prima del montaggio, che l’apparecchio non
funzioni in continuo, a causa della vicinanza di eventuali piani
riflettenti che interferiscono con i sensori di attivazione.
L’asciugamani è un prodotto approvato con grado di
protezione IP23 (EN60529). Per le specifiche di installazione
va fatto riferimento alle norme nazionali che definiscono
l’utilizzo e l’installazione di apparecchi con grado di protezione
dell’involucro IP23. Nel caso in cui venga utlizzato il cavo di
alimentazione con spina montato sull’apparecchio, la presa di
corrente deve trovarsi al di fuori della portata di eventuali
spruzzi d’acqua.
Sequenza di montaggio
1. Dopo aver stabilito la posizione in cui si vuole installare
l’apparecchio, praticare 3 fori Ø 6 mm nel muro come
mostrato nella fig. 1.
2. Smontare la staffa a “T” dal retro dell’apparecchio, come
indicato nella figura 2.
3.
Nel caso in cui si volesse collegare l’apparecchio
direttamente alla rete elettrica, è necessario scollegare
il cavo di alimentazione dell’asciugamani. In questa
modalità di installazione è necessaria la presenza di una
sconnessione onnipolare con una apertura minima dei
contatti ≥3 mm a monte dell’apparecchio. Far passare i
conduttori provenienti dalla rete attraverso uno dei due
fori “A” o “B” presenti nella staffa a “T” e fissarli al
morsetto (fig. 3). (L e N)
4. Fissare la staffa a “T” al muro con le apposite viti e tasselli
forniti in dotazione (fig. 4).
5. Appendere l’apparecchio alla staffa a “T” e fissarlo nella
parte inferiore con l’apposita vite (fig. 5).
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle
seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il
periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di
12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di
garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio.
Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal
presente certificato di garanzia debitamente compilato e
timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di
acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni
causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme
alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da
non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso
non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del
periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con
il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal
venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al
Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore
ufficiale per la riparazione in garanzia.
8
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
INST E IN
Lea a de m Seca
ADV
• Ante
insta
• Cone
tensi
• Teng
parte
• No u
el ca
• Si el
sust
evita
• No in
técn
• Los
caja
niño
• Este
prev
cons
fabri
deriv
• Alert
los a
de s
eléct
IMP
Este ap
aparato
Este se
En cas
Tras un
de util
de aire
activac
El incu
improp
respon
Este ap
2004/1
(CE) N
INST
Para ac
centím
manos
El seca
automá
funcion
En este
salida
Limp
Las pa
humed
ATENC
INST
ATENC
técnico
Compr
corresp
En la re
aparato
garanti
la insta
interru
superio
contac
El apar
instala
instala
Antes d
continu
Esp
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 8

so.
li piani
.
azione
o
otezione
vo di
presa di
ali
are
me
come
egare
ta
a di una
a dei
ssare i
ei due
al
tasselli
nella
e
stro
ra e nei
il
co e di
odo di
o.
al
ato e
del
nsorti
fetti di
uendo il
ni
orme
che da
ra, in
ori
ilità
; esso
del
sso o
o e con
dal
o al
tore
he il
e rifiuto
ta
he ed
n modo
uenze
derivare
mazioni
tare
ti o il
INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de montar y utilizar el aparato. Secamanos Tipo 831.01/..
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de su utilización, el aparato debe ser montado e
instalado correctamente por un electricista.
• Conecte el aparato sólo a corriente alterna y compruebe que la
tensión de red corresponda a la que se indica en el aparato.
• Instale el secamanos fuera del alcance de las
personas que usan la bañera o la ducha. Cumpla
los requisitos de las normativas vigentes respecto
a las instalaciones eléctricas.
• Tenga cuidado de que las rejillas de entrada del aire en la
parte inferior del aparato no queden nunca obstruidas.
• No utilice el aparato si el mismo presenta una anomalía o si
el cable de alimentación está dañado.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, hágalo
sustituir exclusivamente por un técnico cualificado, para
evitar todo tipo de riesgos.
• No intente reparar un aparato eléctrico, diríjase siempre a un
técnico autorizado.
• Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico,
caja de cartón, etc.) no se deben dejar al alcance de los
niños, ya que son potencialmente peligrosos.
• Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
previsto: secarse las manos. Cualquier otro uso debe
considerarse impropio y por consiguiente peligroso. El
fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños
derivados de un uso impropio o incorrecto.
• Alerte a los niños de los peligros que pueden derivarse de
los aparatos eléctricos e infórmelos acerca de las normas
de seguridad correspondientes. No deje nunca los aparatos
eléctricos al alcance de los niños.
IMPORTANTE
Este aparato es conforme a las normas de seguridad para los
aparatos eléctricos.
Este secamanos está provisto de termostato de seguridad.
En caso de sobrecalentamiento se para automáticamente.
Tras un breve período de tiempo vuelve a funcionar. Antes
de utilizar el aparato, compruebe que las rejillas de entrada
de aire y la pantalla de protección de los sensores de
activación estén perfectamente limpias.
El incumplimiento de estas recomendaciones o el uso
impropio del secamanos eximen al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños a cosas o personas.
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al reglamento
(CE) N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE USO
Para activar el secamanos, ponga las manos unos
centímetros debajo de la boca de salida de aire. Al retirar las
manos el aparato se apaga automáticamente.
El secamanos está dotado de un dispositivo de apagado
automático que actúa después de dos minutos de
funcionamiento continuo.
En este caso, para reactivar el aparato, aparte las manos de la
salida de aire durante algunos segundos.
Limpieza y mantenimiento
Las partes de plástico se deben limpiar con un paño
humedecido con agua templada.
ATENCIÓN: no utilice productos abrasivos ni detergentes químicos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN: esta operación debe ser realizada por un
técnico cualificado.
Compruebe que los datos de la placa del aparato
correspondan con los de su red eléctrica.
En la red eléctrica de alimentación donde se vaya a instalar el
aparato, debe colocarse una desconexión omnipolar. Para
garantizar una protección adicional, se recomienda instalar en
la instalación eléctrica con la que se alimenta el aparato un
interruptor diferencial con una corriente de intervención no
superior a 30 mA. Para más información, póngase en
contacto con un electrotécnico.
El aparato está destinado exclusivamente al montaje e
instalación de pared (en vertical). El sentido correcto de
instalación es con la salida de aire hacia abajo.
Antes del montaje, compruebe que el aparato no funcione
continuamente a causa de la proximidad de alguna superficie
Español
reflectante que interfiera con los sensores de activación.
El secamanos es un producto aprobado con grado de
protección IP23 (EN60529). Para las especificaciones de
instalación, hay que hacer referencia a las normas nacionales
que disciplinan la utilización y la instalación de aparatos con
grado de protección de la carcasa IP23. Si se utiliza el cable
de alimentación con la clavija montada en el aparato, el
enchufe de corriente debe estar fuera del alcance de posibles
salpicaduras de agua.
Secuencia de montaje
1. Tras decidir la posición en que desea instalar el aparato, taladre
3 agujeros Ø 6 mm en la pared como se indica en la fig. 1.
2. Desmonte el estribo en forma de “T” de la parte posterior
del aparato, como se indica en la figura 2.
3.
Si se desea conectar el aparato directamente a la red
eléctrica, es necesario desconectar el cable de
alimentación del secamanos. Para este tipo de
instalación es necesaria la presencia de una
desconexión omnipolar con una apertura mínima de los
contactos ≥3 mm antes del aparato. Haga pasar los
conductores procedentes de la red a través de uno de los
dos agujeros “A” o “B” presentes en el estribo en forma
de “T” y sujételos al borne (fig. 3). (L y N)
4. Fije el estribo en forma de “T” a la pared mediante los
tacos y los tornillos en dotación (fig. 4).
5. Cuelgue el aparato al estribo en forma de “T” y fíjelo en la
parte inferior con el tornillo correspondiente (fig. 5).
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y
en los países en los que está en vigor la directiva europea
44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso
doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo.
El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra
del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del
certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la
fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este
certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los
defectos que han surgido durante el período de vigencia de
la garantía, ocasionados por defectos comprobados de
materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se
pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el
producto. La garantía no cubre defectos o daños causados
por la conexión a la red eléctrica no conforme con las
normas, por el uso impropio del producto o por la
inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye
un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y
con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado
por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia
autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al
importador oficial para efectuar la reparación de la garantía.
9
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tralar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de
recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria
ocurris si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienta donde compró el producto.
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 9

AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te monteren en in gebruik te nemen. Handendroger type 831.01/..
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Voordat u het apparaat in gebruikt neemt, moet het op de
correcte manier door een elektricien gemonteerd en
geïnstalleerd worden.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom en
controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning
die op het apparaat is aangegeven.
• Installeer deze handendroger op een dusdanige
plaats dat hij niet bereikbaar is voor personen die een
bad of een douche nemen. Houd u aan de wettelijke
voorschriften inzake elektrische installaties.
• Zorg ervoor dat de luchtroosters onder in het apparaat nooit
worden afgedekt.
• Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of
wanneer het netsnoer is beschadigd.
• Als het netsnoer beschadigd blijkt te zijn, mag het uitsluitend
door een gekwalificeerde technicus worden vervangen om
risico's te voorkomen.
• Probeer nooit zelf een elektrisch apparaat te repareren, maar
wend u altijd tot een erkende technicus.
• Houd de verschillende delen van de verpakking van het
apparaat (zoals plastic zakjes, kartonnen doos etc…) buiten
het bereik van kinderen, omdat zij mogelijk een bron van
gevaar kunnen zijn.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de
doeleinden waarvoor het expliciet is ontworpen: namelijk het
drogen van handen. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk
beschouwd en dus als gevaarlijk. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt
door oneigenlijk of onjuist gebruik.
• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische
apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie over
de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische
apparaten buiten het bereik van kinderen.
BELANGRIJK
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten.
Deze handendroger is voorzien van een
veiligheidsthermostaat. Bij oververhitting zal het apparaat
automatisch uitgeschakeld worden. Na korte tijd zal het
apparaat weer gaan werken. Controleer voor elk gebruik of
de luchtinlaatroosters van het apparaat en de
beschermplaat van de activeringssensoren goed schoon
zijn.
Het niet opvolgen van de gegeven aanbevelingen of het oneigenlijke
gebruik van de haardroger ontheffen de fabrikant van iedere
aansprakelijkheid voor schade aan zaken of letsel aan personen.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de verordening (EG)
nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De handendroger wordt geactiveerd door de handen onder de
opening op enkele centimeters afstand van de luchtuitlaat te
houden. Wanneer u de handen weghaalt, stopt het apparaat
automatisch. De handendroger is voorzien van een
automatische uitschakelvoorziening die ongeveer 2 minuten
na continue werking gaat functioneren. In dat geval wordt het
apparaat opnieuw in werking gesteld door de handen enkele
seconden weg te halen van onder de luchtuitlaatopening.
Reiniging en onderhoud
Reinig de kunststof delen met een met lauwwarm water
bevochtigde doek.
LET OP: gebruik geen schuurmiddelen of chemische
reinigingsmiddelen.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
LET OP: deze ingreep moet door een gekwalificeerde
technicus worden uitgevoerd.
Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen
met die van het plaatselijke elektriciteitsnet.
Het elektrische voedingsnet waarop het apparaat wordt
aangesloten moet uitgerust zijn met een omnipolaire
stroomonderbreker. Als extra beveiliging raden wij u aan om
Nederlands
de elektrische installatie, waarmee het apparaat wordt gevoed,
te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte
van maximaal 30 mA. Wend u voor meer informatie tot uw
elektrotechnicus.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor installatie en montage
op de muur (in verticale positie). De juiste installatierichting is die
waarbij de uitgang van de lucht naar beneden wijst.
Controleer, voordat u het apparaat monteert, of het apparaat niet
continu werkt, door de nabijheid van eventuele reflecterende
vlakken die interfereren met de activeringssensoren.
De handendroger is een goedgekeurd product en voldoet aan de
beschermingsgraad IP23 (EN60529). Zie voor de
installatiedetails tevens de nationale voorschriften inzake het
gebruik en de installatie van apparaten met beschermingsgraad
van het omhulsel IP23. Indien bij installatie het netsnoer en de
stekker op het apparaat blijven gemonteerd, mag het stopcontact
zich niet binnen het bereik van eventuele waterspatten bevinden.
Montagehandelingen
1. Na de installatieplaats van het apparaat te hebben bepaald,
3 gaten van Ø 6 mm in de muur boren, zoals getoond op
afbeelding 1.
2. Demonteer de “T” beugel aan de achterzijde van het
apparaat, zoals getoond op afbeelding 2.
3.
Indien het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, dient eerst het netsnoer van de
handendroger gedemonteerd te worden. Bij deze wijze
van installatie dient bovenstrooms van het apparaat een
omnipolaire stroomonderbreker te worden gemonteerd,
met een minimumafstand tussen de contacten van
≥ 3 mm. Voer de draden van het elektriciteitsnet door
één van de twee openingen “A” of “B” in de beugel “T”
en zet ze vast in de klem (afb. 3). (L en N).
4. Bevestig de “T” beugel met de bijgeleverde speciale
schroef en pluggen aan de muur (fig. 4).
5. Hang het apparaat op de “T”beugel en zet het aan de
onderzijde met de speciale schroef vast (fig. 5).
GARANTIE
Valera biedt volgende garantievoorwaarden:
1. Van toepassing zijn de garantievoorwaarden die door onze
officiële distributeur in het land van aankoop zijn
vastgesteld. In Zwitserland en in de landen waar de
Europese richtlijn 44/99/CE van kracht is, geldt een
garantieperiode van 24 maanden bij huishoudelijk gebruik
en van 12 maandenbij professioneel of soortgelijk gebruik.
De garantieperiode loopt vanaf de aankoopdatum van het
apparaat. De aankoopdatum is de datum die staat op dit
volledig ingevulde en door de verkoper gestempelde
garantiebewijs of op de aankoopbon.
2. De garantie is enkel van toepassing na voorlegging van het
certificaat of het bewijs van aankoop.
3. De garantie dekt het verwijderen van bewezen materiaal- of
fabricagefouten, tijdens de garantie- periode. Dit kan gebeuren
door reparatie of vervanging van het toestel. De garantie is
niet van toepassing in geval van schade door aansluiting op
een netwerk dat niet aan de officiële normen voldoet, noch in
geval van niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
4. Elke andere schadeclaim van welke aard dan ook is
uitgesloten, in het bijzonder terugbetaling van schade
veroorzaakt door externe factoren, buiten degenen die
uitdrukkelijk bepaald zijn door de van kracht zijnde wetgeving.
5. De garantie-service is gratis. Deze vertegenwoordigt geen
enkele verlenging noch vernieuwing van de garantie periode.
6. De garantie vervalt indien het toestel vervalst is of
gerepareerd werd door een niet erkende persoon.
In geval van defect, gelieve het toestel behoorlijk verpakt,
samen met het garantiebewijs (gedateerd en voorzien van de
stempel van de verkoper) terug te sturen naar één van de
officiële Service Centra, of te bezorgen aan de winkel waar het
toestel werd aangekocht. Zij zullen het nodige doen om uw
toestel onder garantie te laten herstellen.
10
VALERA is een geregistreerd handelsmerk van Ligo Electric SA
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huisafval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met het
verwijderen van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
INST E IN
Leia da m Seca
ADV
• Ante
mon
• Ligu
certi
indic
• Cert
infer
• Não
ou s
• Se o
subs
qual
• Não
um t
• Os e
(sac
deixa
pote
• Este
expr
utiliz
fabric
dano
• Alert
apar
norm
ao a
IMP
Este ap
segura
Este se
segura
autom
recom
certifiq
aparel
Após u
Antes d
ar do a
activaç
O incu
inadeq
e qualq
a pess
Este ap
europe
regulam
INST
Para ac
centím
mãos,
O seca
automá
cerca d
Neste c
durante
Limp
As par
humed
ATENÇ
químic
INST
ATENÇ
qualifi
Certifiq
corresp
A rede
deve e
Para ga
instala
Po
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 10

gevoed,
sterkte
t uw
ontage
ng is die
aat niet
nde
aan de
het
sgraad
en de
pcontact
vinden.
epaald,
nd op
t
eitsnet
e
wijze
aat een
teerd,
n
door
el “T”
e
or onze
ebruik
ebruik.
n het
p dit
van het
al- of
ebeuren
tie is
ng op
noch in
tgeving.
geen
periode.
kt,
van de
de
waar het
uw
van
st erop
Het
ische
or zorgt
lgen die
ecyclen
et het
oduct
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO
Leia atentamente estas instruções antes da montagem e da utilização. Secador de mãos 831.01/..
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes da utilização, o aparelho deve ser correctamente
montado e instalado por um electricista.
• Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e
certifique-se de que a tensão de rede corresponde à
indicada no aparelho.
• Este secador de mãos deve ser colocado fora do
alcance da pessoa que está a utilizar a banheira ou
o duche. Cumpra as normativas vigentes relativas
aos sistemas eléctricos.
• Certifique-se de que as grelhas de entrada de ar na parte
inferior do aparelho nunca fiquem obstruídas.
• Não utilize o seu aparelho se ele apresentar uma anomalia
ou se o cabo de alimentação estiver danificado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído única e exclusivamente por pessoal técnico
qualificado, de forma a prevenir todo e qualquer risco.
• Não tente reparar um aparelho eléctrico sozinho; contacte
um técnico autorizado.
• Os elementos que compõem a embalagem do aparelho
(sacos de plástico, caixa de cartão, etc…) não devem ser
deixados ao alcance das crianças, pois constituem
potenciais fontes de perigo.
• Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi
expressamente concebido: secar as mãos. Qualquer outra
utilização é considerada inadequada e, logo, perigosa. O
fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais
danos resultantes de uma utilização inadequada ou errada.
• Alerte as crianças para os perigos que podem derivar dos
aparelhos eléctricos e informe-as sobre as respectivas
normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos eléctricos
ao alcance das crianças.
IMPORTANTE
Este aparelho está em conformidade com as normas de
segurança relativas aos aparelhos eléctricos.
Este secador de mãos está equipado com um termóstato de
segurança. Em caso de sobreaquecimento, pára
automaticamente. Após um breve período de tempo,
recomeça a funcionar. Antes de qualquer utilização,
certifique-se de que as grelhas de entrada de ar do
aparelho estão devidamente limpas.
Após um breve período de tempo, recomeça a funcionar.
Antes de cada utilização, controle se as grelhas de entrada do
ar do aparelho e o écran de protecção dos sensores de
activação, estão perfeitamente limpos.
O incumprimento das recomendações dadas ou a utilização
inadequada do secador de mãos isentam o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
a pessoas ou bens.
Este aparelho está em conformidade com as directivas
europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e o
regulamento (CE) N.º 1275/2008.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para activar o secador de mãos coloque as mãos a alguns
centímetros debaixo do furo de saída do ar. Ao retirar as
mãos, o aparelho desliga-se automaticamente.
O secador de mãos é fornecido com um dispositivo
automático de desactivação, que começa a funcionar após
cerca de 2 minutos de funcionamento contínuo.
Neste caso, o aparelho é novamente activado retirando,
durante alguns minutos, as mãos debaixo da saída do ar.
Limpeza e manutenção
As partes em plástico devem ser limpas com um pano
humedecido com água morna.
ATENÇÃO: não utilize produtos abrasivos nem detergentes
químicos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: esta operação deve ser realizada por um técnico
qualificado.
Certifique-se de que os dados da chapa de características
correspondem aos da rede eléctrica local.
A rede de alimentação eléctrica onde será instalado o aparelho
deve estar equipada com uma desconexão omnipolar.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável
instalar no sistema de alimentação eléctrica do aparelho um
Portugûes
interruptor diferencial com uma corrente de intervenção não
superior a 30 mA. Para mais informações, contacte um
electricista da sua confiança.
O aparelho destina-se exclusivamente a uma montagem e a
uma instalação na parede (na vertical). O sentido da
instalação correcto é aquele com a saída do ar para baixo.
Verifique, antes de montar, se o aparelho não funciona
continuamente por causa da proximidade de possíveis bases que
reflectem, e que assim interferem com os sensores de activação.
O secador de mãos é um produto aprovado com grau de
protecção IP23 (EN60529). Para as especificações de
instalação, devem-se consultar as normas nacionais que
definem a utilização e instalação de aparelhos com grau de
protecção da embalagem IP23. Caso seja utilizado o cabo de
alimentação com ficha montada no aparelho, a tomada deve
estar fora do alcance de eventuais salpicos de água.
Sequência para a montagem
1. Uma vez determinada a posição em que deseja instalar o
aparelho, faça 3 furos Ø 6 mm na parede conforme
apresentado na fig. 1.
2. Desmonte o suporte em “T” da parte posterior do aparelho,
conforme indicado na figura 2.
3.
No caso em que se desejasse ligar o aparelho
directamente à rede eléctrica, é necessário desligar o
cabo de alimentação do secador de mãos. Com este
modo de instalação, é necessária a presença de uma
desconexão omnipolar com uma abertura mínima dos
contactos ≥3mm a montante do aparelho. Faça passar
os condutores provenientes da rede através de um dos
dois furos “A” ou “B” presentes no suporte em “T” e
fixe-os ao terminal (fig. 3). (L e N).
4. Fixe o suporte em “T” na parede com os respectivos
parafusos e buchas fornecidos (fig. 4).
5. Pendure o aparelho no suporte em “T”, e fixe-o na parte
inferior com o respectivo parafuso (fig. 5).
GARANTÍA
O fabricante VALERA garante o aparelho desde que
observadas as seguintes condições:
1. São válidas as condições de garantia estabelecidas pelo
nosso distribuidor oficial no país de aquisição. Na Suíça e
nos países em que está em vigor a directiva europeia
44/99/CE, o período de garantia é de 24 meses para uma
utilização doméstica e de 12 meses para uma utilização
profissional ou análoga. O período de garantia começa a
partir da data de compra do aparelho. Como data de
compra considera-se válida a data resultante do presente
certificado de garantia devidamente preenchido e assinado
pelo vendedor ou do documento de compra.
2. A garantia está subordinada à apresentação deste
certificado o do documento de compra.
3. A garantia inclui a eliminação de todos as anomalias
surgidas durante o seu período de validade resultantes de
defeitos de fabricação ou de materiais. A eliminação de tais
defeitos comporta a reparação e, se necessário, a
substituição do aparelho. A garantia não cobre defeitos e
danos causados pela ligação do aparelho numa à rede
eléctrica não conforme às normas, pela sua utilização
imprópria e pela inobservância das Normas de Utilização.
4. Exclui-se quaisquer outras reivindicações, principalmente
de indemnizações de eventuais danos externos ao aparelho,
exceptuando-se a responsabilidade expressamente definida
nos termos da lei.
5. O serviço de garantia é gratuito e não constitui no seu
prolongamento nem no início de um novoperíodo.
6. A garantia decai em caso de reparação ou modificação não
autorizada pelo fabricant.
Em caso de avaria, envie o aparelho bem embalado e com o
certificado de garantia regularmente datado e carimbado pelo
revendedor a um Centro de Assistência autorizado ou ao revendedor
que o enviará ao importador que providenciará a reparação.
11
VALERA é marca registrada da Ligo Electric S.A. - Suíça
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso
deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem
de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 11

HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁS
A termék felszerelése és használata elõtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. 831.01/ .. típusú kézszárító
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
•
Használat elõtt a berendezést egy villanyszerelõ
megfelelõ módon fel kell hogy szerelje.
•
A berendezést csak váltóáramra kösse, és ellenõrizze,
hogya hálózati feszültség megfelel-e a berendezésen
jelzettnek.
•
A kézszárítót úgy kell felszerelni, hogy azt kádban
fürdo˝ vagy zuhanyzó ember ne érhesse el. Tartsa
be az elektromos berendezésekre érvényes
hatályos elõírásokat.
•
Figyeljen oda, hogya berendezés alsó részén lévõ levegõ
bemeneti rácsok soha ne tömõdjenek el.
•
Rendellenesség és a tápvezeték sérülése esetén ne
használja a berendezést.
•
Ha a tápvezeték sérült, azt a kockázatok elkerülése végett
kizárólag szakember cserélheti ki.
•
Ne próbálja egyedül megjavitani az elektromos berendezést,
forduljon felhatalmazott szakemberhez.
•
A berendezés csomagolóanyagait (műanyag zacskók,
kartondobozok stb.) gyermekektõl távol kell tartani, mert
veszélyforrást jelentenek.
•
A berendezést csak arra a célra szabad használni, amelyre
tervezték: kézszáritás. Minden másfajta használat nem
rendeltetésszerű és veszélyes. A gyártó nem felel a nem
rendeltetésszerű vagy helytelen használat által okozott
esetleges károkért.
•
Figyelmeztesse a gyermekeket az elektromos
berendezésekkel kapcso/atos veszélyekrõl, és ismertesse
velük a vonatkozó biztonsági elõirásokat. Soha ne hagyjon
elektromos berendezést gyermekek számára elérhetõ
helyen.
FONTOS
Ez a berendezés megfelel az elektromos berendezésekre
vonatkozó biztonsági elõírásoknak. A kézszárító biztonsági
termosztáttal van ellátva.
Túlmelegedés es etén automatikusan leáll. Egy rövid idő
elteltével újra működésbe lép. Használat előtt mindig
ellenõrizze, hogya berendezésen lévő levegő bemeneti
rácsok és az indítás érzékelők védőlemeze tökéletesen
tiszták-e.
A gyártó mentesül minden anyagi és személyi kárral
kapcsolatos felelősség alól, ha az ajánlásokat nem tartják
be vagy ha a kézszárítót nem megfelelően használják.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2009/125/EK
irányelveknek és az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A beinditáshoz a felhasználónak a légtorok alá, a levegő
kimeneti nyílásátói néhány centiméter távolságra kell tennie a
kezét. A kéz elvételekor a berendezés automatikusan
kikapcsol. A kézszárító automata kikapcsolóval van felszerelve,
amely körülbelül 2 percnyi folyamatos működés elteltével
kapcsolja ki a készüléket. Az újrainditáshoz elég a kezet
néhány másodpercre elvenni a légtorok alól.
Tisztítás és karbantartás
A műanyag részeket langyos vízzel benedvesitett ruhával kell
tisztítani.
FIGYELEM: ne használjon súrolószert vagy vegyszeres
mosószert.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁS
FIGYELEM: ezt a műveletet szakember kell végezze.
Ellenõrizze az adattála és a helyi elektromos hálózat adatainak
azonosságát.
A berendezés tápfeszültségét biztositó hálózatban egy
kapcsolónak kell lennie. Fokozott védelem biztosításához
javasoljuk, hogy a berendezés tápfeszültségét biztositó
elektromos hálózatba egy nem több, mint 30 mA beavatkozási
áramerõsségű differenciál megszakitó legyen beépítve.
Amennyiben további információkra van szüksége, forduljon
szokásos villanyszerelõjéhez.
A berendezés kizárólag (függõleges) falra szerelés céljából
készült. A helyes felszerelési iránynál a levegő kimenete lefelé
van. A felszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy az indítás
érzékelőket esetlegesen megzavaró tükröződő felületek
közelsége miatt a készülék működése nem folyamatos-e.
Magyar
A kézszárító IP23 védettségi fokú engedélyezett termék
(EN60529). A felszerelés a fröccsenõ vízzel szembeni IP23
védőszigetelésű berendezések használatára és felszerelésére
vonatkozó országos előírások szerint kell történjen.
Amennyiben a berendezést abból dugó.ban végzõdõ
tápvezetékkel csatlakoztatják, a csatlakozó az esetleges víz
fröccsenés távolságán kívül kell legyen.
Összeszerelési sorrend
1. Miután meghatározta, hogy pontosan hova kivánja
felszerelni a berendezést, az 1. ábra szerint fúrjon 3 db 6
mm átmérõjű furatot a falba.
2. A 2. ábra szerint szerelje szét a berendezés hátán lévõ "T"
alakú akasztót.
3.
Amennyiben a berendezést közvetlenül kívánja az
elektromos hálózatba bekötni, úgy a kézszárító
tápvezetékét ki kell kötni. Ilyen be kötés esetén a
berendezés elõtt egy legalább
≥
3 mm érintkezõ
nyitású kapcsolónak kell lennie. A hálózatból érkezõ
egyik vezetõt húzza át a "T" akasztó "A" vagy "B"
furatán, és rögzítse a kapocshoz (3. ábra). (L és N)
4. A készletben található csavarokkal és ékekkel rögzitse a "T"
akasztót a falhoz (4. ábra).
5. Akassza fel a berendezést a "T" akasztóra, és alsó részét
rögzitse a készletben található csavarral (5. ábra).
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
VA VALERA cég az ön által vásárolt készülékre az alábbi
feltételek szerint vállal garanciát:
1. A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az abban az
országban működő értékesítési partnerünk határozza meg,
ahol a készülék vásárlása történt. Svájcban és azokban az
országokban, ahol a 44/99/CE európai direktíva érvényben
van, a háztartási készülékekre a garancia időtartama 24
hónap, míg az ipari és hasonló alkalmazású készülékek
esetében 12 hónap. A garancia időtartama a vásárlás
dátumától kezdődik, melyet az eladó jelen garancialevél
előírásszerű kitöltésével és lepecsételésével vagy a
kereskedelmi számla kiállításával igazol.
2. Garancia csak jelen garancialevél vagy a kereskedelmi
számla kibocsátásával érvényesíthető.
3. A garancia a garancia időtartama alatt előadódó összes
olyan meghibásodás kijavítására vonatkozik, amelyek oka
bizonyítottan . anyag vagy gyártási hiba volt. A hibák
megszűntetése a készülék megjavításával vagy
kicserélésével történik. A garancia nem terjed ki az
elektromos hálózatba történő helytelen csatlakoztatásból, a
nem rendeltetésszerű használatból, törésből, normális
elhasználódásból és a Használati Utasításban foglaltak
figyelmen kívül hagyásából eredő meghibásodásokra.
4. Az összes egyéb igényre, beleértve a készüléken kívüli
esetleges sérüléseket is, a garancia nem terjed ki, kivéve,
ha erre a gyártónak jogilag kötelezettsége van.
5. A garanciális javítás elvégzése ingyenes, és nem
befolyásolja a garancia lejáratának időpontját.
6. A garancia érvényét veszti, ha a javításokat erre fel nem
jogosított személyek végzik.
Meghibásodás esetén kérjük, megfelelően csomagolja be a
készüléket, és az előírásnak megfelelően dátummal ellátott és
lepecsételt garancialevéllel együtt szállítsa be valamelyik
Valera Szervíz Központba, vagy adja át az eladó szervnek, aki
elküldi a hivatalos importőrnek a garanciális javítás
végrehajtásához.
12
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhet háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelel begyjt helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezésérl, segít megelzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedveztlen következményeket, amelyeket ellenkez esetben a
termék nem megfelelhulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végz
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A VALERA név a Ligo Electric S. A. Svájc bejegyzett védjegye
POK
Před si po Vyso
BEZ
• Před
a ins
•
Vyso
zkon
na v
•
Dbej
vyso
•
Poku
pošk
•
Jestl
kvali
nebe
•
Elek
vždy
•
Souč
krab
třeba
•
Tent
výslo
•
Každ
nebe
škod
příst
•
Upoz
příst
bezp
nene
DŮL
Tento p
elektric
Tento
termos
uplynu
každým
vzduch
dokon
Nedod
vysouš
případn
Tento p
2004/1
1275/2
POK
Vysouš
centim
přístroj
zařizen
minutá
V tomto
několik
Údrž
Plastov
UPOZO
ani che
POK
UPOZO
techni
Zkontro
místní
zapojí,
další o
sítě dif
Další in
Vysouš
stěnu (
Před m
z důvo
které s
Vysouš
IP23 (E
se týka
Če
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 12

k
P23
elésére
es víz
db 6
évõ "T"
az
a
kezõ
"
N)
se a "T"
észét
bi
bban az
a meg,
ban az
ényben
a 24
kek
s
evél
lmi
zes
ek oka
k
ásból, a
lis
tak
a.
vüli
véve,
nem
be a
átott és
yik
nek, aki
ólum
ékként.
t
ermék
a
iális
tben a
atba a
ét végz
olta.
POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI
Před instalací a použitím vysoušeče rukou si pozorně přečtěte tyto pokyny. Vysoušeč rukou typ 831.01/ ..
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před použitím musí vysoušeč rukou správně smontovat
a instalovat kvalifikovaný elektrikář.
•
Vysoušeč rukou připojte pouze ke střídavému proudu a
zkontrolujte, zda síťové napětí odpovidá napětí uvedenému
na vysoušeči.
•
Tento vysoušeč rukou musí být umístěn v
dostatečné vzdálenosti od osob, které použivají
vanu nebo sprchu. Dodržujte platné předpisy
týkající se elektrických zařízení.
•
Dbejte na to, aby vstupní mřížky vzduchu v dolní části
vysoušeče rukou nebyly nikdy ucpané.
•
Pokud zjistíte nějakou závadu, nebo je-li napájecí kabel
poškozený, vysoušeč rukou nepoužívejte.
•
Jestliže se napájecí kabel poškodí, smí ho vyměnit pouze
kvalifikovaný elektrotechnik, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečné situace.
•
Elektrický přístroj se nikdy nesnažte opravovat sami, ale
vždy se obraťte na autorizovaného technika.
•
Součásti obalu vysoušeče rukou (plastové sáčky; papírová
krabice apod ... ) mohou být pro děti nebezpečné, proto je
třeba odstranit tento obalový materíál z jejich dosahu.
•
Tento přistroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl
výslovně určen: k vysoušení rukou.
•
Každé jiné použiti se považuje za nevhodné a tedy
nebezpečné. Výrobce odmítá odpovědnost za případné
škody způsobené nevhodným nebo špatným použitim
přístroje.
•
Upozorněte děti na nebezpečí, která mohou elektrické
přístroje představovat, a seznamte je s příslušnými
bezpečnostními předpisy. Elektrické přístroje nikdy
nenechávejte v dosahu dětí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj odpovídá bezpečnostnim předpisům pro
elektrické přístroje.
Tento vysoušeč rukou je vybaven bezpečnostním
termostatem. V případě přehřátí se automaticky vypne. Po
uplynutí krátkého časového úseku se opět zapne. Před
každým použitím zkontrolujte, zda jsou mřížky pro vstup
vzduchu u přístroje a ochranné stínítko aktivačních čidel
dokonale Čísté.
Nedodrženi uvedených doporučení nebo nevhodné používání
vysoušeče rukou zbavují výrobce jakékoli odpovědnosti ve věci
případných škod a zranění.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením ES č.
1275/2008.
POKYNY K POUŽITÍ
Vysoušeč rukou spustíte umístěním rukou pod otvor několik
centimetrů od štěrbiny výstupu vzduchu. Po odtaženi rukou se
přístroj vypne automaticky. Vysoušeč rukou je vybaven
zařizenim automatického vypnutí, které se zapne po asi 2
minutách nepřetržitého chodu.
V tomto případě vysoušeč rukou opět zapnete, jestliže na
několik vteřin odtáhnete ruce od otvoru.
Údržba a čištění
Plastové částí se čistí hadříkem navlhčeným vlažnou vodou.
UPOZORNĚNí: nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
ani chemickè čisticí prostředky.
POKYNY K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ: Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný
technik.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají údajům
místní elektrické sítě. V elektrické síti, do které se vysoušeč
zapojí, musí být instalováno vícepólové odpojení. K zajištění
další ochrany doporučujeme instalovat do příslušné napájecí
sítě diferenciální spínač se zásahovým proudem do 30 mA.
Další informace získáte u spolehlivého elektroínstalatéra.
Vysoušeč rukou je určen výhradně k montáži a instalaci na
stěnu (svisle). Při správné instalací je výstup vzduchu dole.
Před montáží zkontrolujte, zda vysoušeč nefunguje nepřetržitě
z důvodu případné instalace odrazných ploch v jeho blízkostí,
které se kříží s aktivačními čidly.
Vysoušeč rukou je schválený výrobek se stupněm ochrany
IP23 (EN60529). Pří instalaci se řiďte státnimi normami, které
se týkají použití a instalace přístrojů se stupněm ochrany krytu
Český
před postřikem IP23.
V případě, že použijete napájecí kabel
se zástrčkou namontovanou na přístroji, musí se
elektrická zásuvka nacházet v místě chráněném před
případným stříkáním vody.
Postup montáže
1. Po určeni polohy instalace vysoušeče rukou vyvrtejte do
stěny 3 otvory Ø 6 mm jako na obr. 1.
2. Smontujte držák tvaru "T" pro zadní stranu vysoušeče jako
na obr. 2.
3.
Chcete-li vysoušeč rukou připojit přímo do elektrické
sítě, musíte od vysoušeče odpojit napájecí kabel.
Chcete-li vysoušeč připojit přímo do elektrické sítě,
musíte od vysoušeče odpojit napájecí kabel. Při tomto
způsobu instalace je nutné vložit před vysoušeč
vícepólové odpojení s minimální vzdáleností mezi
kontakty ≥ 3 mm. Vodíče ze sítě protáhněte jedním ze
dvou otvorů "A" nebo " B" v držáku ve tvaru "T" a
připevněte je ke svorce
(obr. 3). (L a N).
4. Držák ve tvaru "T" připevněte ke stěně příslušnými šrouby a
hmoždinkami, které jsou součástí vybavení (obr. 4).
5. Vysoušeč rukou zavěste na držák ve tvaru ,,1" a v dolní
části ho připevněte příslušným šroubem (obr. 5).
ZÁRUKA
Záruční podmínky značky VALERA:
1. Záruka vztahující se na tento spotřebič je stanovena našim
zástupcem v zemi prodeje. Ve Švýcarsku a zemích řídících
se podle direktivy Evropské Unie 44/99/CE je záruční doba
stanovená na 24 měsíců pro využití v domácnosti a 12
měsíců pro profesionální a podobné použití. Záruční doba
začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je
uvedeno na záručním listu (popř. účtence) nebo faktuře a
potvrzeném razítkem prodejce.
2. Záruka je uplatnitelná oproti předložení záručního listu
(popř. účtence) nebo faktury.
3. Záruka se vztahuje na odstranění závad, vyplývajících z
prokazatelných chyb materiálu nebo zpracování, vzniklých v
průběhu záruční doby. Odstranění závad bude provedeno
jejich opravou, popř. výměnou za bezvadné zboží. Záruka
se nevztahuje na jakékoliv poškození vzniklé v důsledku
nesprávného připojení ke zdroji energie, nevhodného
použití, rozbití, běžného opotřebení a nerespektování
instrukcí v návodu k použití.
4. Veškeré další reklamace, včetně eventuálního zevnějšího
poškozeni přístroje, jsou vyloučeny, pokud náš závazek není
právně vymahatelný.
5. Záruční servis je zdarma; neovlivňuje datum vypršení
záruky.
6. Záruka se stává bezpředmětnou, pokud oprava přístroje
byla provedená neautorizovaným servisem.
V případě zjištění závady vraťte zabalený přístroj společně se
záručním listem s řádně uvedeným datem a razítkem
servisnímu centru značky Valera nebo prodejci, který jej zašle
na servisní centrum oficiálního dovozce.
13
VALERA registrovaná obchodní značka společnosti Ligo Electric S.A. - Switzerland
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatí do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do
sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zaízení. Zajištním správné likvidace tohoto výrobku pomžete
zabránit negativním dsledkm pro životní prostedí a lidské
zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidaci tohoto
výrobku. Podrobnjší informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u píslušného místního úadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 13

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI INSTALARE
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a monta şi de a folosi produsul. Uscător de mâini Tip 831.01/ ..
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
• Înainte de utilizare, aparatul trebuie să fie montat şi
instalat corect de către un electrici an.
•
Conectaţi aparatul numai la curent alternativ şi controlaţi ca
tensiunea reţelei electrice să corespundă cu cea indicată pe
aparat.
•
Acest uscător de mâini trebuie să fie instalat astfel
încât să nu fie la îndemâna unei persoane care
foloseşte cada sau duşul. Respectaţi prevederile
normelor în vigoare referitoare la instalaţiile
electrice.
•
Aveţi grijă ca grătarele prin care pătrunde aerul în partea
inferioară a aparatului să nu fie astupate niciodată.
•
Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie sau când
cablul de alimentare e deteriorat.
•
Dacă e deteriorat cablul de alimentare, trebuie să fie înlocuit
doar de către personal tehnic calificat, astfel încât să se
evite riscurile.
•
Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat electric, ci
adresaţi-vă unui tehnician autorizat.
•
Materialele în care a fost ambalat aparatul (pungi de plastic,
cutie de carton etc... ) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor
întrucât reprezintă o potenţială sursă de pericol.
•
Acest aparat va trebui să fie destinat doar uzului pentru care
a fost proiectat în mod expres: uscarea mâinilor. Orice altă
utilizare este considerată improprie şi, prin urmare,
periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat responsabil
pentru eventualele pagube produse din cauza folosirii
improprii sau greşite.
•
Avertizaţi-i pe copii despre pericolele care pot fi cauzate de
aparatele electrice şi informaţi-i despre normele de
siguranţă. Nu lăsaţi niciodată aparatele electrice la
îndemâna copiilor.
IMPORTANT
Acest aparat corespunde normelor de siguranţă referitoare la
aparatele electrice.
Acest uscător de mâini e dotat cu un termostat de
siguranţă. În caz de supraîncălzire se opreşte automat.
După o scurtă perioadă de timp începe să funcţioneze din
nou. Înainte de fiecare utili~are verificaţi ca grătarele prin
care pătrunde aerul în aparat şi ecranul de protecţie al
senzori lor de activare să fie perfect curate.
Nerespectarea instrucţiunilor date sau folosirea improprie a
uscătorului de mâini îl eliberează pe fabricant de orice
responsabilitate privind eventualele pagube provocate
bunurilor sau persoanelor.
Acest aparat este conform cu Directivele europene
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu regulamentul
(CE) Nr. 1275/2008.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pentru a porni uscătorul de mâini poziţionaţi mâinile sub gura
aparatului, la câţiva centimetri faţă de orificiul de ieşire a
aerului. Când îndepărtaţi mâinile, aparatul se stinge automat.
Uscătorul de mâini e dotat cu un dispozitiv automat de stingere
care intră În functiune după aprox. 2 minute de funcţionare
continuă. În acest caz, aparatul se reactivează dacă luaţi timp
de câteva secunde mâinile de sub gura aparatului.
Curăţarea şi întreţinerea
Părţile din plastic trebuie curăţate cu o cârpă umezită în apă
călduţă.
ATENŢIE: nu utilizaţi produse abrazive sau detergenţi chimici.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
ATATENŢIE: această operaţie trebuie să fie efectuată de un
tehnician calificat.
Verificaţi ca parametrii de pe plăcuţă să corespundă cu cei ai
reţelei electrice locale.
În reţeaua electrică de alimentare în care va fi instalat aparatul
trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar. Pentru a
garanta o protecţie suplimentară se recomandă să montaţi, în
instalaţia electrică de la care va fi alimentat aparatul, un
întrerupător diferenţial cu un curent de intervenţie nu mai mare
Român ă
de 30 mA. Pentru informaţii ulterioare adresaţi-vă unui
electrician de încredere.
Aparatul e destinat exclusiv pentru montarea şi instalarea pe
perete (pe verticală). Sensul de instalare corect e cu ieşirea
aerului îndreptată în jos. Înainte de montare, verificaţi ca
aparatul să nu funcţioneze încontinuu, din cauza amplasării în
apropierea unor eventuale suprafeţe care reflectă, care
interferează cu senzorii de activare.
Uscătorul de mâini e un produs aprobat cu grad de protecţie
IP23 (EN60529). Pentru specificaţiile privind instalarea trebuie
să se consulte normele naţionale referitoare la utilizarea şi
instalarea aparatelor cu grad de protecţie al carcasei IP23. In
cazul în care se utilizează cablul de alimentare cu ştecherul
montat la aparat, priza de curent nu trebuie să se găsească
într-un loc în care ajung stropii de apă.
Secvenţa de montaj
1. După ce aţi stabilit poziţia în care doriţi să instalaţi aparatul,
executaţi 3 găuri Ø 6 mm în perete, cum se indică în fig. 1.
2. Demontaţi cadrul în formă de “T” de pe spatele aparatului,
aşa cum se indică în figura 2.
3.
În cazul în care doriţi să conectaţi aparatul direct la
reţeaua electrică, e necesar să deconectaţi cablul de
alimentare al uscătorului de mâini. La acest tip de
instalare e necesară prezenţa unui întrerupător
omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de
cel puţin
≥
3 mm, situat în amonte de aparat. Faceţi să
treacă conductoarele ce provin de la reţea prin unul
dintre cele două orificii "A" sau "B" aflate pe cadrul în
formă de “T” şi fixaţi-le de bornă (fig. 3). (L şi N).
4. Fixaţi cadrul în formă de “T” de perete cu şuruburile şi
diblurile corespunzătoare, furnizate în dotare (fig. 4).
5. Suspendaţi aparatul de cadrul în formă de “T” şi fixaţi-I în
partea inferioară cu şurubul corespunzător (fig. 5).
GARANŢIE
VALERA garantează produsul pe care l-aţi cumpărat în
următoarele condiţii:
1. Sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de dealer-ul
nostru oficial în ţara de cumpărare. în Elveţia şi în ţările în
care e în vigoare directiva europeană 44/99/CE, perioada
de garanţie este de 24 de luni, pentru uz casnic, şi de 12
luni, pentru uz profesional sau similar. Perioada de garanţie
începe de la data de cumpărare a aparatului. Ca dată de
cumpărare este considerată data care rezultă sau din
prezentul certificat de garanţie, completat în mod corect şi
ştampilat de vânzător, sau din documentul de cumpărare.
2. Garanţia este aplicabilă doar în prezenţa certificatului de
garanţie sau a facturii de vânzare.
3. Garanţia acoperă eliminarea defectelor apărute în perioada
de garanţie provenite de la problemele materialului sau vina
producătorului. Eliminarea defecţiunilor va fi făcută fie prin
repararea aparatului, fie prin înlocuirea lui. Garanţia nu este
valabilă în cazul conectării aparatului la o sursă improprie
de current, folosire incorectă, trântire sau nerespectarea
instrucţiunilor de folosire.
4. Orice alte plângeri, fie ele de natură exterioară aparatului
sunt excluse, doar dacă este din ving noastră.
5. Serviceul nu afectează termenul de expirare al garanţiei.
6. Garanţia devine invalidă dacă reparaţiile sunt făcute de un
service neautorizat.
14
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător si pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm sa contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat. VALERA este marcă înregistrată de Ligo Electric S.A. - Elveţia
INST
Przed przec Susz
OST
• Użyt
popr
wykw
•
Podł
spra
wska
•
Uwa
urzą
•
Nie s
lub g
•
W pr
jego
umo
•
Nie n
zwró
•
Elem
karto
dziec
•
Ninie
swoi
zasto
Prod
szko
•
Nale
za so
je z n
urzą
UWA
Niniejs
przewid
Susza
bezpie
wyłącz
działan
przez k
zabezp
Nieprze
eksploa
wszelk
lub obr
To urzą
europe
rozporz
INST
Aby wł
urządz
Po wyj
Suszar
wyłącz
Po zad
suszar
powiet
Czys
Części
zamoc
UWAG
chemic
INST
UWAG
wykwa
Sprawd
odpow
której b
wyposa
jeszcze
domow
dodatk
Urządz
pozycji
Prawid
skierow
Po
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 14

ea pe
şirea
a
asării în
tecţie
trebuie
a şi
P23. In
herul
ască
paratul,
fig. 1.
atului,
t la
l de
e
elor de
ceţi să
nul
rul în
şi
ţi-I în
r-ul
rile în
oada
e 12
garanţie
ă de
n
rect şi
ărare.
ui de
erioada
sau vina
e prin
nu este
roprie
area
atului
nţiei.
de un
că gunoiul ectrice e atea entru stui l are
INSTRUKCJE OBSŁUGI I MONTAŻU
Przed przystšpieniem do montażu i użytkowania, przeczytać uważnie niniejsze instrukcje. Suszarka do ršk Typ 831.011 ..
OSTRZEŻENIA
• Użytkowanie urzšdzenia powinno być poprzedzone jego
poprawnym montażem, przeprowadzonym przez
wykwalifikowanego technika.
•
Podłączyć urządzenie wyłącznie do prądu zmiennego i
sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na urządzeniu.
•
Suszarka do rąk powinna być zainstalowana z dala
od wanny i kabiny prysznicowej. Zastosować się do
obowiązujących przepisów dotyczących urządzeń
elektrycznych.
•
Uważać na to, aby ujście powietrza w dolnej części
urządzenia nigdy nie było zatkane.
•
Nie stosować urządzenia w przypadku wystąpienia anomalii
lub gdy przewód jest uszkodzony.
•
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego zlecić
jego wymianę wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi, co
umożliwi uniknięcie wszelkiego ryzyka.
•
Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz
zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
•
Elementy pochodzące z opakowania (worki plastykowe, pudła
kartonowe, itp ... ) powinny być przechowywane poza zasięgiem
dzieci, gdyż stanowić mogą potencjalne żródło zagrożenia.
•
Niniejsze urządzenie powinno być użytkowane zgodnie ze
swoim przeznaczeniem: do suszenia rąk. Każde inne
zastosowanie jest niewłaściwe, a zatem niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody wynikające z niewłaściwego użycia urządzenia.
•
Należy ostrzec dzieci przed niebezpieczeństwem, jakie niesie
za sobą użytkowanie urządzeń elektrycznych oraz zaznajomić
je z normami bezpieczeństwa. Nigdy nie pozostawiać
urządzeń elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci.
UWAGA
Niniejsze urządzenie odpowiada normom bezpieczeństwa
przewidzianym dla urządzeń elektrycznych.
Suszarka do rąk wyposażona została w termostat
bezpieczeństwa. W przypadku przegrzania, suszarka
wyłączy się samoczynnie. Po krótkiej przerwie wznowi
działanie. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kratki,
przez które wchodzi powietrze, oraz oslo na
zabezpieczająca czujniki aktywacji są czyste.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń oraz niewłaściwa
eksploatacja suszarki do rąk zwalniają wykonawcę od
wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne szkody materialne
lub obrażenia poniesione przez osoby.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw
europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz
rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Aby włączyć suszarkę do rąk, należy wsunąć ręce pod
urządzenie kilka centymetrów od otworu wylotowego powietrza.
Po wyjęciu rąk urządzenie wyłącza się automatycznie.
Suszarka do rąk jest wyposażona w automatyczne urządzenie
wyłączające, które uruchamia się po ok. 2 minutach ciągłej pracy.
Po zadziałaniu urządzenia zabezpieczającego, aby uruchomić
suszarkę do rąk należy wsunąć ręce pod otwór wylotowy
powietrza i potrzymać przez kilka sekund.
Czyszczenie i konserwacja
Części wykonane z plastyku należy czyścić szmatką
zamoczoną w ciepłej wodzie.
UWAGA! Nie stosować środków ściernych ani detergentów
chemicznych.
INSTRUKCJE MONTAŻU
UWAGA: jest to czynność, którą powinien wykonać
wykwalifikowany technik.
Sprawdzić czy wartości wskazane na tabliczce znamionowej
odpowiadają wartościom w lokalnej sieci elektrycznej. Sieć, do
której będzie podłączone urządzenie, powinna być
wyposażona w gniazdo wielobiegunowe. W celu zapewnienia
jeszcze większego bezpieczeństwa, radzimy zainstalować w
domowej sieci przełącznik różnicowy ustawiony na 30 mA. Po
dodatkowe informacje należy zwrócić się do elektryka.
Urządzenie powinno być instalowane wyłącznie na ścianie (w
pozycji pionowej).
Prawidłowa instalacja: otwór wylotowy powietrza jest
skierowany w dół.
Polski
Przed zamontowaniem należy upewnić się, czy nie ma ryzyka,
że urządzenie będzie pracowało ciągle w związku z bliskością
płaszczyzn odbijających światło, które będą powodować
aktywację czujników.
Suszarka do rąk to produkt homologowany posiadający
stopień ochrony IP23 (EN60529). Dane dotyczące prawidłowej
instalacji patrz krajowe normy definiujące zasady eksploatacji i
instalacji urządzeń o stopniu zabezpieczenia obudowy IP23. W
przypadku konieczności posłużenia się przewodem
zasilającym z wtyczką, wmontowanym do urządzenia, gniazdo
powinno znajdować się z dala od zasięgu pryskającej wody.
Kolejność montażu
1. Po ustaleniu miejsca, w którym będzie zainstalowana
suszarka wywiercić w ścianie 3 otwory R 6 mm, tak jak to
pokazano na ilustracji 1.
2. Zdjąć wspornik w kształcie ''T'', znajdujący się w tylnej
części urządzenia, jak pokazano na ilustracji 2.
3.
W przypadku gdy suszarka do rąk ma zostać
podłączona bezpośrednio do sieci elektrycznej, należy
koniecznie usunąć przewód zasilania. W razie wyboru
takiej opcji należy koniecznie ustalić obecność wtyczki
wielobiegunowej, która powinna posiadać styki, które w
stanie otwartym mają odległość
≥
3mm. Przeprowadzić
przewody pochodzące z sieci poprzez jeden z dwóch
alwarów "A" lub "B" obecnych we wsporniku o
kształcie "T" i umocować je na zacisku (rys. 3). (L i N).
4. Zamocować wspornik w kształcie "T" na ścianie, posługując
się odpowiednimi śrubami oraz kolkami, obecnymi w
wyposażeniu(rys. 4).
5. Zawiesić urządzenie na wsporniku "T" i umocować w jego
dolnej części za pomocą przeznaczonej do tego śruby (rys. 5).
GWARANCJA
VALERA udziela gwarancji na zakupione przez Państwa
urządzenie na następujących warunkach:
1. Obowiązują warunki gwarancji określone przez oficjalnego
dystrybutora w kraju zakupu. W Szwajcarii oraz w krajach,
w których obowiązuje Dyrektywa europejska 44/99/CE,
okres gwarancji wynosi 24 miesiące, w przypadku jeśli
urządzenie jest przeznaczone do uzytku domowego lub 12
miesięcy, jeśli urządzenie jest przeznaczone do uzytku
profesjonalnego lub podobnego. Okres gwarancji jest
liczony od daty zakupu urządzenia. Za datę zakupu uwaza
się datę podaną na niniejszej karcie gwarancyjnej
prawid/owo wypelnionej i podbitej przez sprzedawcę lub na
dowodzie zakupu.
2. Gwarancja obowiązuje jedynie po okazaniu niniejszej karty
gwarancyjnej lub dowodu zakupu.
3. Gwarancja obejmuje usunięcie wszystkich usterek
spowodowanych wadami materialów lub wykonania, jakie
pojawią się w okresie gwarancji. Usunięcie usterek w
urządzeniu moze polegać na naprawie lub wymianie
produktu. Gwarancja nie obejmuje usterek ani szkód
spowodowanych podlączeniem do zasilania niezgodnie z
normą, nieprawidlową eksploatacją produktu oraz
nieprzestrzeganiem zasad uzylkowania.
4. Wszelkie roszczenia, a w szczególności dotyczące
odszkodowań za ewentualne szkody powstale poza
urządzeniem, są niniejszym wylączone za wyjątkiem
ewentualnej odpowiedzialności wyraznie określonej w
obowiązujących przepisach prawa.
5. Serwis gwarancyjny jest zapewniany bez obciążeń; serwis
nie powoduje przedluzenia gwarancji ani rozpoczęcia
nowego okresu gwarancyjnego.
6. Gwarancja wygasa, jeśli w przypadku napraw lub
modyfikacji urządzenia przez osoby nieupowaznione.
W razie uszkodzenia, zwrócić urządzenie w opakowaniu wraz
z prawidiowo wype/nioną kartą gwarancyjną, opatrzoną datą i
pieczęcią sprzedawcy do jednego z naszych Autoryzowanych
Centrów Serwisowych lub do sprzedawcy. Stamtąd urządzenie
zostanie przesiane do oficjalnego importera w celu dokonania
naprawy gwarancyjnej.
15
VALERA jest zastrzezonym znakiem towarowym firmy Ligo Electric SA - Szwajcaria
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, etego
produktu nie wolno traktowa, tak jak innych odpadów
domowych. Naley odda go do waciwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmujcego si zomowanym
sprztemelektrycznym i elektronicznym. Waciwa utylizacja i
zomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpywuzomowanych produktów na naturalne rodowisko oraz
zdrowie. Aby uzyska szczegóowe dane dotyczce
moliwocirecyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa
si z lokalnym Urzdem Miasta, subami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt zosta zakupiony.
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 15

KUL TAL
Mont dikka EI ku
GÜV
• Kull
taraf
•
Ciha
ana
geld
•
Ciha
tıkan
•
Eğer
herh
•
Eğer
tüm
taraf
•
Elek
kalkm
•
Ciha
poşe
yerle
bir te
•
Bu c
doğr
Herh
doğu
kulla
olma
• Çocu
alınm
Elek
bırak
ÖNE
Bu ciha
gerekli
Bu el k
donatı
olarak
başlay
menfe
iyi der
Üretici
kaynak
doğabi
soruml
Bu ciha
Direktif
1275/2
KUL
EI kuru
hava ç
Ellerini
EI kuru
sonra d
donatıl
kaç sa
Tem
Plastik
temizle
kimyas
MON
UYARI
gerçek
Yerel e
denk g
Cihazın
bir şalt
elektrik
otomat
bilgi içi
Cihaz,
üzere t
aşağıy
Montaj
Tür
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Πριν την τοποθέτηση και τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Επίτοιχος στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01/..
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΜΕΙΑΣ
• Πριν χρησιμοποιηθεί, η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί
και να εγκατασταθεί σωστά από ηλεκτρολόγο.
•
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με εναλλασσόμενο
ρεύμα και βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίδια με
αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
•
Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να τοποθετηθεί σε
σημείο απροσπέλαστο από άτομα που
χρησιμοποιούν την μπανιέρα ή το ντους. Τηρείτε τις
διατάξεις της ισχύουσας νομοθεσίας σχετικά με τις
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
•
Προσέξτε ώστε οι γρίλιες εισόδου του αέρα στο κάτω μέρος
της συσκευής να μην καλύπτονται ποτέ.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει ανωμαλίες
ή με φθαρμένο ηλεκτρικό καλώδιο.
•
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί μόνον από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό
για την αποφυγή κάθε κινδύνου.
•
Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή
μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
•
Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία της συσκευής
(πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο κλπ.) πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή
εστία κινδύνου.
•
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση
για την οποία έχει σχεδιαστεί, δηλαδή το στέγνωμα των
χεριών. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη
και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που
οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.
•
Προειδοποιήστε τα παιδιά για τους κινδύνους που μπορούν
να προκαλέσουν οι ηλεκτρικές συσκευές και ενημερώστε τα
για τους κανόνες ασφαλείας. Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση
των ηλεκτρικών συσκευών στα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή αυτή συμμορφούται με τα πρότυπα ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές.
Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας. Σε
περίπτωση υπερθέρμανσης η λειτουργία διακόπτεται
αυτόματα. Μετά από λίγο η λειτουργία αποκαθίσταται.
Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι είναι απόλυτα
καθαρές οι γρίλιες εισόδου αέρα της συσκευής και το
κάλυμμα προστασίας των αισθητήρων ενεργοποίησης.
Η μη τήρηση των οδηγιών ή η ακατάλληλη χρήση του
στεγνωτήρα χεριών απαλλάσσουν του κατασκευαστή από κάθε
ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες ή ατυχήματα.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες
2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό
(ΕΚ) αρ. 1275/2008.
ΟΔΗΓιΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για να θέσετε σε λειτουργία το στεγνωτήρα τοποθετήστε τα
χέρια κάτω από το στόμιο σε απόσταση λίγων εκατοστών από
το άνοιγμα εξόδου του αέρα. Απομακρύνοντας τα χέρια η
συσκευή σβήνει αυτόματα. Ο στεγνωτήρας χεριών διαθέτει
αυτόματο σύστημα σβησίματος που επεμβαίνει περίπου μετά
από 2 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Στην περίπτωση αυτή η
συσκευή ενεργοποιείται πάλι απομακρύνοντας για λίγα
δευτερόλεπτα τα χέρια κάτω από το στόμιο.
Καθαρισμός και συντήρηση
Οι πλαστικές επιφάνειες καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με
χλιαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού ή χημικά
απορρυπαντικά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο τεχνικό.
Στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας όπου θα εγκατασταθεί η
συσκευή πρέπει να προβλέπεται πολυπολικός διακόπτης
αποσύνδε4σης. Για την εξασφάλιση πρόσθετης προστασίας,
συνιστάται η τοποθέτηση διαφορικού διακόπτη με ρεύμα
ενεργοποίηση ς έως 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση με την
οποία τροφοδοτείται η συσκευή. Για περισσότερες
πληροφορίες απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας. Η συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για επίτοιχη τοποθέτηση και
εγκατάσταση (κάθετη). Η σωστή φορά εγκατάστασης είναι με
την έξοδο αέρα προς τα κάτω. Πριν την τοποθέτηση
Ελληνικά
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν θα λειτουργεί συνεχώς εξαιτίας
της παρουσίας ενδεχόμενων ανακλαστικών επιφανειών που
επηρεάζουν τους αισθητήρες ενεργοποίησης.
Ο στεγνωτήρας χεριών είναι εγκεκριμένο προϊόν με βαθμό
προστασίας IΡ23 (ΕΝ60529). Για τις προδιαγραφές της
εγκατάστασης συμβουλευθείτε τα εθνικά πρότυπα που ορίζουν
τη χρήση και την εγκατάσταση συσκευών με βαθμό
προστασίας του περιβλήματος IΡ23. Σε περίπτωση χρήσης
ηλεκτρικού καλωδίου με φις που συνδέεται στη συσκευή, η
πρίζα του ρεύματος πρέπει να βρίσκεται έξω από την ακτίνα
τυχόν σταγονιδίων νερού.
Διαδικασία τοποθέτησης
1. Αφού καθορίσετε τη θέση στην οποία θέλετε να
εγκαταστήσετε τη συσκευή, ανοίξτε 3 τρύπες Φ 6 mm στον
τοίχο όπως φαίνεται στην εικ.1 .
2. Βγάλτε το στήριγμα σχήματος "Τ' από το πίσω μέρος της
συσκευής, όπως φαίνεται στην εlκ. 2.
3.
Σε περίπτωση που θέλετε να συνδέσετε τη συσκευή
απευθείας με το ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να
αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο του στεγνωτήρα
χεριών. Για την εγκατάσταση αυτού του τύπου είναι
αναγκαία η παρουσία πολυπολικού διακόπτη με
ελάχιστο άνοιγμα επαφών
≥
3mm πριν από τη
συσκευή. Περάστε τους αγωγούς του δικτύου σε μια από
τις δύο τρύπες "A" ή "Β" του στηρίγματος σχήματος "Τ"
και συνδέστε τους στον ακροδέκτη (εΙΚ.3). (Ι και Ν).
4. Στερεώστε το στήριγμα σχήματος "Τ" στον τοίχο με τις
ειδικές βίδες και τα ούπα που διατίθενται (εικ. 4).
5. Κρεμάστε τη συσκευή στο στήριγμα σχήματος "Τ" και
στερεώστε την στο κάτω μέρος με την ειδική βίδα (εικ. 5) ..
Εγγύηση
Η
VALERA
εγγυάται τη συσκευή που αγοράσατε υπό τους εξής όρους:
1. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που ορίζει ο επίσημος διανομέας μας
στη χώρα αγοράς. Στην Ελβετία και στις χώρες στις οποίες ισχύει
η ευρωπαϊκή οδηγία 44/99/ΕΚ, η περίοδος εγγύησης διαρκεί 24
μήνες για οικιακή χρήση και 12 μήνες για επαγγελματική ή
ανάλογη χρήση. Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Ως ημερομηνία αγοράς ισχύει
η ημερομηνία που προκύτπει είτε από το παρόν πιστοποιητικό
εγγύησης κατάλληλα συμπληρωμένο και σφραγισμένο από το
κατάστημα πώλησης είτε από την απόδειξη αγοράς.
2. Η εγγύηση μπορεί να εφαρμοστεί μόνο με την προσκόμιση του
πιστοποιητικού αυτού ή της απόδειξης αγοράς.
3. Η εγγύηση καλύπτει την εξάλειψη όλων εκείνων των
ελαττωμάτων που προέκυψαν στη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης και που οφείλονται σε αποδεδειγμένα ελαττώματα
υλικών ή κατασκευής. Η εξάλειψη των ελαττωμάτων της
συσκευής μπορεί να γίνει είτε με την επισκευή της είτε με την
αντικατάστασή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές
που προκλήθηκαν από σύνδεση με ηλεκτρικό δίκτυο μη συμβατό
με τους κανόνες, από μη δέουσα χρήση του πρσ’ίόντος, όπως
επίσης από αθέτηση των Κανονισμών Χρήσης.
4. Αποκλείεται κάθε άλλη διεκδίκηση οποιασδήποτε φύσης,
ειδικότερα η αποζημίωση για ενδεχόμενες ζημίες πέρα από τη
συσκευή, με εξαίρεση ενδεχόμενης ευθύνης που θεσπίζεται
ρητά από την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Οι υπηρεσίες εγγύησης παρέχονται χωρίς χρέωση. Το παρόν
δεν στοιχειοθετεί παράταση ή νέα έναρξη της περιόδου
εγγύησης.
6. Η εγγύηση εκπίπτει, όταν η συσκευή εξετάζεται ή επισκευάζεται
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
Σε περίπτωση βλάβης, επιστρέψτε τη συσκευή καλά
συσκευασμένη και με το πιστοποιητικό εγγύησης φέρον κανονικά
την ημερομηνία και τη σφραγίδα του πωλητή σε ένα από τα δικά
μας εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις ή στο δικό σας έμπορο, ο
οποίος θα φροντίσει να τη στείλει στον επίσημο εισαγωγέα για την
υπό εγγύηση επισκευή.
16
Η
VALERA
είναι σήμα κατατεθέν της Ligo Electric S.A. - Ελβετία
Tο σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη σuσκευασία του,
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής
σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 16

KULLANIM VE MONTAJ TALİMATLARI
Montaj ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice okuyunuz. EI kurutucusu - Tip: 831.01/ ..
GÜVENLİK UYARILARI
• Kullanmadan önce, cihaz kalifiye bir elektrik teknisyeni
tarafından takılmalı ve doğru şekilde monte edilmelidir.
•
Cihazı sadece alternatif akımiı bir elektrik prizine takınız ve
ana hat geriliminin cihazı n üzerinde yazılı değere denk
geldiğinden emin olunuz.
•
Bu el kurutma cihazı banyo veya duşu kullanan
insanların erişemeyeceği bir yere monte edilmelidir.
Yürürlükteki elektrik tesisatı tüzüklerine daima
riayet ediniz.
•
Cihazın alt tarafındaki hava giriş ızgaralarının asla
tıkanmamasına dikkat ediniz.
•
Eğer herhangi bir bozukluk varsa veya elektrik kablosunda
herhangi bir hasar varsa cihazı kullanmayınız.
•
Eğer cihazın elektrik kablosu hasar görmüş ise, olabilecek
tüm riskleri önlemek için sadece kalifiye bir teknisyen
tarafından değiştirilmelidir.
•
Elektrikli cihazları asla kendi başınıza tamir etmeye
kalkmayınız, daima kalifiye bir teknisyen çağırınız.
•
Cihazın paketlenmesinde kullanılan materyaller (plastik
poşetler, kutu kartonları, v.s.) küçük çocukların erişebileceği
yerlerde bırakılmamalıdır, çünkü bu materyaller potansiyel
bir tehlike kaynağıdır.
•
Bu cihaz, sadece özelolarak tasarlanmış olduğu amaçlar
doğrultusunda kullanılmalıdır: yani ellerinizi kurutmak için.
Herhangi farklı bir kullanım şekli yanlıştır ve tehlike
doğurabilir. Üretici firma, cihazın yanlış veya hatalı
kullanımından doğabilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır.
• Çocukları daima elektrikli cihazların tehlikesi hakkında ve
alınması gereken güvenlik tedbirleri konusunda uyarınız.
Elektrikli cihazları asla çocukların ulaşabileceği yerlerde
bırakmayınız.
ÖNEMLİ
Bu cihaz, elektrikli ekipmanlar için geçerli güvenlik
gerekliliklerine uygundur.
Bu el kurutma cihazı bir emniyet termostatı ile
donatılmıştır. Aşırı ısınma durumlarında, cihaz otomatik
olarak duracaktır. Kısa bir süre sonra tekrar çalışmaya
başlayacaktır. Cihazı kullanmadan önce, cihazın hava giriş
menfezlerinin ve çalıştırma sensörleri koruyucu yüzeyinin
iyi derecede temiz olduğundan emin olunuz.
Üretici firma, yukarıda yazılı önerilere riayet edilmemesinden
kaynaklanan veya el kurutucusunun yanlış kullanımından
doğabilecek, kişilerin veya eşyaların uğrayacağı zararlardan
sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa
Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur: (CE) N.
1275/2008.
KULLANIM TALİMATLARI
EI kurutucusunu çalıştırmak için ellerinizi açıklığın aıtında,
hava çıkış ağzından bir kaç santimetre mesafede tutunuz.
Ellerinizi çektiğinizde cihaz otomatik olarak duracaktır.
EI kurutma cihazı, yaklaşık 2 dakika sürekli olarak çalışmadan
sonra devreye giren bir otomatik durdurma sistemi ile
donatılmıştır. Bu durumda cihaz, ellerinizi açıklık altından bir
kaç saniye çektikten sonra tekrar çalışır.
Temizlik ve bakım
Plastik bileşenler, ilık su ile nemlendirilmiş bir bez kullanılarak
temizlenmelidir. UYARı: Aşındırıcı temizlik ürünleri veya
kimyasal deterjanlar kullanmayınız.
MONTAJ TALİMATLARI
UYARI: Bu işlem sadece kalifiye bir teknisyen tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Yerel elektrik beslemesinin cihazın veri etiketindeki değerlere
denk geldiğinden emin olunuz.
Cihazın takılı olduğu elektrik besleme şebekesine tek kutuplu
bir şalter takılmalıdır. Ekstra bir koruma sağlamak için, cihaza
elektrik besleyen elektrik besleme tesisatına 30 mA değerli bir
otomatik atmalı diferansiyel şalter takılması önerilir. Daha fazla
bilgi için, lütfen elektrikçinizle temasa geçiniz.
Cihaz, sadece bir duvara (dikey) monte etmek ve takılmak
üzere tasarlanmıştır. Doğru montaj yönü, hava çıkış ağzı
aşağıya doğru bakacak şekildedir.
Montajdan önce, yakınındaki yansıtıcı yüzeylerin çalışma
Türkçe
sensörleri ile etkileşmesi nedeniyle cihazın sürekli olarak
çalışmasına neden olmayacağından emin olunuz.
EI kurutucusu, IP23 (EN60529) koruma seviyesine sahip
olduğu onaylanmış bir üründür. Montaj teknik özellikleri
hakkında bilgi için, lütfen IP23 kapsamı korumaya sahip
cihazların kullanım ve montajı için geçerli ulusal tüzüklere
bakınız. Eğer fişi cihaza takılı olan bir elektrik kablosu
kullanılacaksa, takılı olduğu elektrik prizi olası su
sıçramalarının erişemeyeceği uzaklıkta olmalıdır.
Montaj sırası
1. Cihazın monte edileceği pozisyonu tespit ettikten sonra,
duvara Ø 6 mm çapında 3 deliği şekil1'de gösterildiği gibi
açınız.
2. "T" Braketini şekil 2'de gösterildiği gibi cihazı n arka
kısmından çıkartınız.
3.
Eğer cihaz direk olarak elektrik besleme hattına
bağlanacak ise, el kurutma cihazı na takılı bulunan
elektrik kablosu çıkartılmalıdır. Bu şekilde montajı
gerçekleştirirken, kontakları arasındaki açıklığı
minimum
≥
3mm olan tek kutuplu bir şalter cihazın
giriş hattına takıl malıdır. Kabloları, "T" braketindeki "A"
veya "B" deliklerinden birisinden geçiriniz ve bunları
terminal ucuna (şekil 3) bağlayınız. (L ve N).
4. Cihazla birlikte verilen vidaları ve tıpaları kullanarak "T"
braketini duvara takınız (şekil 4).
5. Cihazı "T" braketi üzerine asınız ve temin edilmiş olan
vidalarla (şekil 5) alt taraftan sabitleyiniz.
GARANTI
VALERA satın aldığınız ürünü şu şartlarda garantiliyor:
1. Ürünü satın aldığınız ülkede bulunan resmi dağıtıcımız
tarafından belirlenen garanti şartları geçerlidir. Isviçre’de ve
44/99/CE avrupa direktifi yürürlükte olan ülkelerde garanti
süresi ev kullanımı için 24 ay, profesyönel veya benzeri
kullanımlar için 12 aydır. Garanti süresi ürünün satın alma
tarihinden itibaren başlar. Satın alma tarihi, satıcı tarafından
doldurulmuş ve mühürlenmiş, bu garanti sertifikası yada
satış belgesi üzerinde bulunan tarih,esas olarak kabul edilir.
2. Garanti sadece işbu garanti belgesinin veya satış belgesinin
sunumuyla uygulanabilir.
3. Garanti, garanti süresinde doğan, bütün mağzeme veya
üretime bağlı olan hataların giderilmesini kapsamaktadır.
Ürünün hatalarının giderilmesi tamir veya ürünü değiştirerek
gerçekleşir. Uygun olmayan elektrik bağlantısı, ürünü yanlış
kullanmaktan yada kullanma kurallarını yanlış
uygulamaktan doğan hataları veya arızaları garanti
kapsamamaktadır.
4. Herhangi bir tür talep, özellikle ürünün dışında bir zararın
karşılanması, yürürlükte olan yasaların öngördüğü
sorumluklar dışında kabul edilemez.
5. Garanti servisi ücretsiz uygulanmaktadır; servis, garanti
süresinin bir uzanması veya yeni bir sürenin başlaması
anlamına gelmez.
6. Ürün yetkili olmayan kişiler tarafından kurcalanır veya tamir
edildiği taktirde, garanti süresi düşmektedir.
Arıza olduğunda ürünü, iyi ambalajlanmış ve satıcı tarafından
tarihi konulmuş ve mühürlenmiş olarak, yetkili yardım
merkezimize geri getirebilir, yada garantili onarım için resmi
ithalatcıya gönderecek olan, satıcınıza başvurabilirsiniz.
17
VALERA tescilli bir Ligo Electric S.A Isviçre markasıdır.
Ürünün yada ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün
normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine
verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de
çevredekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde
imha ise hem çevreye hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün
geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden,
çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan
edinebilirsiniz.
ξαιτίας
ν που
θμό
ορίζουν
ήσης
ή, η
κτίνα
m στον
ς της
υή
τήρα
αι
μια από
τος "Τ"
).
ς
αι
κ. 5) ..
ς όρους:
ας μας
ες ισχύει
ρκεί 24
ή
άς ισχύει
οιητικό
πό το
ιση του
υ
ατα
την
ή ζημιές
συμβατό
όπως
ς,
από τη
ζεται
παρόν
ευάζεται
νονικά
α δικά
ο, ο
για την
του,
αυτό ως
αι στο
ρικού και
ν αυτό
νων
πινη
θούν
τού. Για
ωση του
εριοχής
προϊόν.
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.39 Pagina 17

ИНС ИСП
Вним пере Суш
УКА БЕЗ
• Пере
смон
•
Подс
пере
в сет
•
След
част
•
Не и
либо
•
В слу
долж
перс
•
Не п
обра
разр
•
Элем
пакет
опас
•
Наст
цель
прим
след
за во
назна
•
Пред
вызы
соот
элект
ВАЖ
Настоя
электро
В данн
предох
происх
незнач
работа
удосто
воздух
надлеж
Несобл
сушилк
любой
ущерба
Данный
2004/10
N. 1275
ИНС ИСП
ДЛЯ вк
отверст
выхода
выключ
автома
пример
для тог
секунд
Чист
Выполн
увлажн
ВНИМА
химиче
ИНС
ВНИМА
квалиф
Провер
значен
устанав
всепол
дополн
электри
диффе
превыш
Рус
НСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ І УСТАНОВКИ
Уважно прочитайте дані інструкції перед установленням і використанням приладу. Електрорушник тип 831.01/ ..
УКАЗІВКИ СТОСОВНО ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ
• Перед використанням прилад повинен бути правильно
змонтований і встановлений електриком.
•
Приєднання приладу дозволене тільки до джерела
перемінного струму, варто також перевірити, щоб напруга в
мережі відповідала значенню, указаному на приладі.
•
Електрорушник має бути закріпленим поза зоною
досяжності особи, яка користується ванною або
душем. Виконуйте правила, передбачені діючими
законодавчими нормами по електроприладах.
•
Стежте за тим, щоб решітки для запуску повітря в нижній
частині приладу завжди були вільними.
•
Не використовуйте прилад у випадках, якщо спостерігається
яке-небудь порушення або ушкоджений живильний кабель.
•
У випадку ушкодженого живильного кабелю його заміна
повинна здійснюватися винятково кваліфікованим
персоналом, з метою уникнення ризиків.
•
Не намагайтеся полагодити самостійно електроприлад,
зверніться до фахівця, що має спеціальний дозвіл для
проведення даних робіт.
•
Елементи, з яких складається упакування приладу
(пластикові пакети, картонна коробка і Т.і.), становлять
джерело небезпеки: зберігайте їх в недоступному для дітей
місці.
•
Даний прилад повинний використовуватися винятково з
метою, для якої він створений: сушіння рук. Будь-яке інше
застосування вважається використанням не за
призначенням, отже, небезпечним. Виготовлювач не несе
відповідальність за можливий збиток, що відбувся через
використання не за призначенням або неправильному
використанню приладу.
•
Застережіть дітей від небезпек, що можуть викликати
електроприлади й ознайомте їх з відповідними правилами
безпеки. Завжди зберігайте електроприлади в недоступному
для дітей місці.
ВАЖЛИВО
Даний прилад відповідає нормам безпеки для електроприладів.
Цей електрорушник оснащений захисним термостатом. У
випадку перегріву відбувається його автоматична зупинка.
Через деякий час прилад знову починає працювати. Щораз
перед використанням слід упевнитися, що решітки приладу
для запуску повітря й захисний екран датчиків активації
належним чином очищені.
Недотримання наданих рекомендацій або використання не за
призначенням електрорушника звільняють виготовлювача від
будь-якої відповідальності в тім, що стосується можливого
збитку предметам або особам.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) №
1275/2008.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
ДЛЯ вмикання електрорушника піднесіть руки на відстані
декількох сантиметрів під отвір з гарячим потоком. Як тільки ви
заберете руки, прилад вимкнеться автоматично.
Електрорушник оснащено автоматичним вимикаючим
пристроєм, який буде активовано через 2 хвилини безперервної
роботи приладу У цьому разі, щоб знову активувати прилад,
достатньо забрати на кілька секунд руки з-під отвору.
Чищення й обслуговування
Виконані з пластмаси частини очищаються тканиною,
зволоженою в теплій воді.
УВАГА: не користуйтеся абразивними продуктами і хімічними
миючими засобами.
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУ
УВАГА: дана операція повинна здійснюватися
кваліфікованим персоналом.
Перевірте відповідність даних на заводській табличці із
значеннями місцевої електромережі.
У мережі електроживлення, де встановлюється прилад, має
передбачатися всеполюсний вимикач. Щоб гарантувати
додатковий захист, рекомендується істановити в електричну
систему, що подає живлення приладові, диференціальний
вимикач із залишковим струмом, що не перевищує ЗО мА. Для
одержання більш докладної інформації зверніться до
обслуговуючого Вас електротехніка.
Даний прилад призначений винятково для монтажу і настінного
Українська
встановлення по вертикалі. Напрямок правильного
встановлення - з виходом повітря вниз.
Перед установленням перевірте, щоб прилад не працював у
безперервному режимі через знаходження поблизу
відбиваючих поверхонь, які створюють інтерференцію з
датчиками активації.
Електрорушник являє собою продукт із ступенем захисту IР23
(EN60529). ДЛЯ уточнення процедури з монтажу приладу
ознайомтеся з положеннями діючих у Вашій країні норм, які
стосуються використання й монтажу приладів із ступенем
захисту покриття IР23. У випадках, коли використовується
живильний кабель з вилкою, змонтованою безпосередньо на
приладі, електрична розетка повинна знаходитися поза зоною
досяжності можливих бризгів води.
Послідовність монтажу
1. Після того, як визначене положення для розміщення
приладу, слід просвердлити в стіні З отвори діаметром 6 мм
кожне, як це показано на малюнку 2.
2. Зніміть таврову скобу з тильної частини приладу, як це
показано на малюнку 2.
З.
У випадку, якщо Ви бажаєте приєднати прилад
безпосередньо до електричної мережі, необхідно
відключити живильний кабель електрорушника. При
такому встановленні необхідна наявність всеполюсного
вимикача з мінімальним розкриттям контактів
≥
3мм
угорі приладу. Проведіть вихідні з мережі кабелі через
один із двох отворів "А" або "В", які знаходяться на
тавровій скобі, і зафіксуйте їх у затискачі (мал. З). (L і N).
4. Закріпіть таврову скобу до стіни за допомогою відповідних
гвинтів і прокладок з комплекту постачання (мал. 4).
5. Підвісьте прилад на таврову скобу і зафіксуйте його в
нижній частині за допомогою відповідного гвинта (мал. 5).
ГАРАНТIЯ
VALERA надаε гарантiю на придбаний Вами прилад на
наступних умовах:
1. Гарантiя Aiε на умовах, установлюваних нашим офiцiйним
дистриб’ютором на територiï краïни, де був придбаний
прилад. У Швейцарiï й у тих Kpaïнax, де дiють положення
εвропейськоï Директиви 44/99/СЕ, гарантiйний Tepмiн
складаε 24 мiсяця для домашнього користування i 12 мiсяцiв
для професiйного або аналогiчного йому використання.
Гарантiйний Tepмiн обчислюεться iз дня покупки приладу.
Датою покупки приладу ε дата дiйсного гарантiйного талона,
належним чином заповненого i проштампованого
продавцем, або ж дата документа на покупку.
2. Гарантiйне обслуговування надаεться тiльки при пред’явленнi
даного гарантiйного талону або документа на покупку.
З. Гарантiя передбачаε усунення вcix дефектiв матерiалу або
дефектiв виготовлення, виявлених протягом гарантiйного
nepioду. Усунення дефектiв може здiйснюватися шляхом
ремонту приладу або його замiни. Гарантiя не покриваε
дефекти або ушкодження, що виникли в результатi
пiдключення приладу до електричноï мережi, що не
вiдnoвiдaε вимогам дiючих норм; використання приладу не
по призначенню, а також недотримання правил
користування.
4. У вiдношеннi гарантiï не приймаються претензiï будь-якого
роду, зокрема претензï на вiдшкодування збиткiв, заподiяних
за межами приладу, з виключенням недвозначно
встановлених дiючими законами випадкiв можливоï
вiдповiдальностi.
5. Гарантiйне обслуговування надаеться безоплатно; при
цьому воно не надае право на продовження гарантiйного
тepмiну, а також на початок нового гарантiйного nepioду.
6. Гарантiя втрачаε силу у випадку наявностi ушкоджень, що
виникли в результатi порушень правил експлуатацiï, або
ремонту приладу з боку неуповноваженого персоналу.
У випадку виявлення нecпpaвнocтi пoвepнiть належним чином
упакований прилад разом з гарантiйним талоном, у якому
проставлена дата i печатка продавця, в один з наших Центрiв
сервiсного обслуговування або Вашому продавцевi, що
передасть його офiцiйному iмnopтepoвi для гарантiйного ремонту.
18
VALERA е зареестрованим торговим знаком компанiї Ligo Еlесlгiс S.A. - Швейцарiя
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей
продукт може бути перероблено як домашнє сміття. Замість
цього його може бути передано в спеціальне місце для
утилізації відходів електричного та електронного обладнання.
Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте
запобіганню потенціально негативних наслідків для зовнішнього
середовища та здоров’я людей, що може в іншому випадку
виникнути при неналежному поводженню з відходами цих
продуктів. Для більш детальної інформації про утилізацію цих
продуктів, будь ласка зв’язуйтесь з вашими локальними
офісами в місті, вашими домашніми службами по утилізації
відходів та магазинами, де ви придбали цей продукт.
ейської
6/СЕЕ,
З/2З/СЕЕ,
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.40 Pagina 18

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УСТАНОВКЕ
Внимательно прочтите данные инструкции перед сборкой и использованием прибора. Сушилка для рук Тип 831.011 ..
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием прибор должен быть правильно
смонтирован и установлен электриком.
•
Подсоединение прибора разрешено только к источнику
переменного тока, следует также проверить, чтобы напряжение
в сети соответствовало значению, указанному на приборе.
•
Сушилку для рук нужно закрепить вне зоны
досягаемости лицом, пользующимся ванной или
душем. Выполняйте правила, предусмотренные
действующими законодательными нормами по
электроприборам.
•
Следите за тем, чтобы решетки для запуска воздуха в нижней
части при бора всегда были свободными.
•
Не используйте прибор в случаях, если наблюдается какое-
либо нарушение или поврежден питающий провод.
•
В случае поврежденного питающего провода его замена
должна проводиться исключительно квалифицированным
персоналом во избежание рисков.
•
Не пытайтесь починить самостоятельно электроприбор,
обратитесь к специалисту, имеющему специальное
разрешение для проведения данных работ.
•
Элементы, из которых состоит упаковка прибора (пластиковые
пакеты, картонная коробка и Т.д.), представляют источник
опасности: их следует держать в недоступном для детей месте.
•
Настоящий прибор должен использоваться исключительно с той
целью, для которой он создан: для сушки рук. Любое иное
применение считается использованием не по назначению и,
следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственность
за возможный ущерб, произошедший из-за использования не по
назначению или неправильному использованию прибора.
•
Предостерегите детей от опасностей, которые могут
вызываться электроприборами и ознакомьте их с
соответствующими правилами безопасности. Всегда храните
электроприборы в недоступном для детей месте.
ВАЖНО
Настоящий прибор отвечает нормам безопасности для
электроприборов.
В данной сушилке для рук предусмотрен
предохранительный термостат. В случае перегрева
происходит его автоматическая остановка. По прошествии
незначительного промежутка времени прибор начинает
работать снова. Каждый раз перед использованием следует
удостовериться, что решетки, через которые поступает
воздух, и защитный кожух датчиков включения очищены
надлежащим образом.
Несоблюдение указанных рекомендаций или использование
сушилки для рук не по назначению освобождают изготовителя от
любой ответственности, касающейся нанесения возможного
ущерба предметам или физическим лицам.
Данный прибор соответствует европейским Директивам
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE)
N. 1275/2008.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ДЛЯ включения сушилки для рук расположите руки под
отверстием на расстоянии в несколько сантиметров от места
выхода воздуха. При убирании рук прибор автоматически
выключается. В сушилке для рук предусмотрено устройство
автоматического выключения, срабатывающее по прошествии
примерно 2 минут непрерывной работы прибора. В этом случае,
для того чтобы снова включить прибор, следует на несколько
секунд убрать руки из-под сушилки.
Чистка и обслуживание
Выполненные из пластмассы части очищаются тканью,
увлажненной в теплой воде.
ВНИМАНИЕ: нельзя пользоваться абраз~вными составами или
химическими моющими средствами.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ: данная операция должна проводиться
квалифицированным персоналом.
Проверьте соответствие данных на заводской табличке со
значениями местной электросети. В сети электропитания, где
устанавливается прибор, должен быть предусмотрен
всеполюсный размыкающий выключатель. Чтобы гарантировать
дополнительную защиту, рекомендуется установить в
электрическую установку, питающую прибор,
дифференциальный выключатель с остаточным током, не
превышающим 30 мА. Для получения более подробной
Русский
информации обратитесь к обслуживающему Вас электротехнику.
Данный прибор предназначен исключительно для сборки и
настенной установки по вертикали. Правильная установка
соответствует выходу воздуха в направлении вниз. Перед
выполнением монтажа необходимо проверить, не имеет ли места
непрерывная работа прибора из-за расположенных поблизости
отражающих поверхностей, нарушающих работу датчиков
включеНИЯ.Сушилка для рук представляет собой изделие со
степенью защиты IP23 (EN60529). ДЛЯ уточнения процедуры
установки необходимо ознакомиться с положениями действующих
в Вашей стране норм, касающихся использования и установки
приборов со степенью защиты корпуса IP23. В случае, когда
используется питающий провод с вилкой, смонтированной
непосредственно на приборе, электрическая розетка должна
находиться вне зоны досягаемости возможных брызг воды.
Последовательность монтажа
1. После того, как определено положение для установки
прибора, следует просверлить в стене 3 отверстия диаметром
6 мм каждое, как это показано на рисунке 1.
2. Снимите тавровую скобу с тыльной части прибора, как это
показано на рисунке 2.
3.
Если желательно подсоединить прибор непосредственно к
электрической сети, то необходимо отсоединить шнур
питания сушилки для рук. При установке такого типа
необходимо наличие всеполюсного размыкающего
выключателя с минимальным раскрытием контактов
≥
3мм
вверху прибора. Проведите выходящие из сети провода
через одно из двух отверстий "А" или "В" , находящихся на
тавровой скобе, и зафиксируйте их в зажиме (рис. 3). (L и N)
4. Закрепите тавровую скобу к стене с помощью соответствующих
винтов и прокладок из комплекта поставки (рис. 4).
5. Подвесьте прибор к тавровой скобе и прикрепите его в нижней
части посредством соответствующего винта (рис. 5).
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при
следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим
официальным дистрибьютером на территории страны, где
был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых
действует европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок
составляет 24 месяца при домашнем использовании прибора
и 12 месяцев при его профессиональном или подобном
профессиональному применении. Гарантийный срок вступает
в силу с момента покупки прибора. Датой покупки прибора
является дата настоящего гарантийного свидетельства,
надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного
продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при
предьявлении настоящего гарантийного свидетельства или
документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов
материала или изготовления, выявленных в течение
гарантийного периода. Устранение дефектов может
осуществляться путем ремонта прибора, либо замены его.
Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в
результате подключения прибора к электрической сети, не
отвечающей требованиям действующих норм; неправильного
использования прибора, а также несоблюдения правил
пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого
рода, в частности претензии на возмещение убытков,
причиненных за пределами прибора, с исключением
недвусмысленно установленных действующими законами
случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно.
При этом оно не дает право на продление гарантийного срока,
а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или
ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните
надлежащим образом упакованный прибор вместе с
гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца,
в один из наших Центров сервисного обслуживания или вашему
продавцу, который передаст его официальному импортеру для
выполнения гарантийного ремонта.
19
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей
среде и здоровью людей, который возможен вследствии
неподобающего обращания с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации данного изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
вав у
з
ту IР23
ду
м, які
ем
ься
ьо на
зоною
ом 6 мм
це
о
При
юсного
3мм
через
на
). (L і N).
відних
в
л. 5).
йним
й
ення
н
мiсяцiв
ня.
ладу.
талона,
д’явленнi
у.
лу або
йного
яхом
ваε
аду не
-якого
подiяних
ри
йного
oду.
нь, що
або
.
ином
трiв
ремонту.
аком
й
мість
ання.
єте
ішнього
дку
х
ю цих
ації
Наши пр
Европей
совмест
93/68/СЕ
Директи
93/68/СЕ
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.40 Pagina 19

20
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.40 Pagina 20

21
00060491 12x23:Layout 1 26/04/2012 11.40 Pagina 21

Service Center
CH VALERA - Service Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto D BRAUKMANN GmbH Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 valera-service@braukmann.de E VALERA - Service Tel. +34 902 022 397
Type 831.01 hand-dryer is NOT suitable for installation or use in public areas,
gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with intensive use.
Type 831.01 hand-dryer is only suitable for installation and use in small public
areas, gyms, wellness/fitness centres, clubs, spas, etc. with limited use, in
private rooms/bathrooms in hotels, guesthouses, homes and ship’s cabins.
Der Händetrockner Type 831.01 ist NICHT für die Installation und den
Gebrauch in öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-/Fitnesszentren,
Clubanlagen, Spa, etc. mit hohem Publikumsverkehr geeignet.
Der Händetrockner Type 831.01 ist ausschließlich für die Installation und den
Gebrauch in kleinen öffentlichen Anlagen, Sporthallen, Wellness-
/Fitnesszentren, Clubanlagen, Spa, etc. mit niedrigem Publikumsverkehr, in
privaten Hotelzimmern/-badezimmern, Pensionen, Apartments und in
Schiffskabinen geeignet.
Le sèche-mains 831.01 N’EST PAS adapté pour une installation et une
utilisation dans des structures publiques, des gymnases, des clubs de
wellness/fitness, des spas, etc., à forte affluence.
Le sèche-mains 831.01 est uniquement adapté pour une installation et une
utilisation dans de petites structures publiques, gymnases, clubs de
wellness/fitness, dspas, etc., à faible affluence, dans des chambres/salles de
bain privées d’hôtels, de pensions, de logements et de cabines de bateaux.
L’ asciugamani type 831.01 NON è adatto per l’installazione e uso in impianti
pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con alta frequenza.
L’ asciugamani type 831.01 è adatto unicamente per l’installazione e uso in
piccoli impianti pubblici, palestre, wellness/fitness, clubs, spa, ecc. con bassa
frequenza, in camere/bagni privati di alberghi, pensioni, abitazioni e nelle
cabine di navi.
El secador de manos tipo 831.01 NO es adecuado para la instalación y el
uso en instalaciones públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc.
con alta concurrencia.
El secador de manos tipo 831.01 es adecuado únicamente para la
instalación y el uso en pequeñas instalaciones públicas, gimnasios,
wellness/fitness, clubes, spa, etc. con baja concurrencia, y en
habitaciones/baños privados de hoteles, pensiones, viviendas y cabinas de
barcos.
De handdroger type 831.01 is NIET geschikt voor installatie en gebruik in
drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-/fitnesscentra,
clubs, thermaalbaden, enz.
De handdroger type 831.01 is alleen geschikt voor installatie en gebruik in
kleine, niet-drukbezochte openbare gebouwen, sporthallen, wellness-
/fitnesscentra, clubs, thermaalbaden, enz., in kamers/privébadkamers van
hotels, pensions, woningen en scheepscabines.
O secador de mãos type 831.01 NÃO é adequado para ser instalado e
usado em serviços públicos, ginásios, academias de wellness e de fitness,
clubes, spas, etc. com alta frequência.
O secador de mãos type 831.01 é adequado apenas para ser instalado e
usado em pequenos serviços públicos, ginásios, academias de wellness e
de fitness, clubes, spas, etc. com baixa frequência, em quartos e casas de
banhos de hotéis, pensões, habitações e em cabines de navios.
A 831.01 típusú kézszárító NEM alkalmas gyakran látogatott
közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban,
klubokban, gyógyfürdőkben stb. történő felszerelésre és használatra.
A 831.01 típusú kézszárító egyedül alacsony látogatottságú kisebb
közintézményekben, sporttelepeken, wellness/fitness központokban,
klubokban, gyógyfürdőkben stb., valamint szállodák, panziók, lakások
szobáiban, fürdőszobáiban és hajókabinokban történő felszerelésre és
használatra alkalmas.
Vysoušeč rukou typu 831.01 NENÍ vhodný k instalaci a používání ve
veřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních atd. s
častým používáním.
Vysoušeč rukou typu 831.01 je vhodný pouze k instalaci a používání v
malých veřejných zařízeních, tělocvičnách, wellness/fitness, klubech, lázních
atd. s nízkou čestností používání, v soukromých pokojích/koupelnách hotelů,
penzionů, bytů a v kajutách lodí.
Uscătorul de mâini tip 831.01 NU este adecvat pentru instalarea şi utilizarea
în instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi, centre de
înfrumuseţare etc. foarte frecventate.
Uscătorul de mâini tip 831.01 este adecvat numai pentru instalarea şi
utilizarea în mici instituţii publice, săli de sport, wellness/fitness, cluburi,
centre de înfrumuseţare etc. puţin frecventate, în camere/băi private din
hoteluri, pensiuni, locuinţe şi în cabinele navelor.
Suszarka do rąk typu 831.01 NIE nadaje się do instalacji i użytku w obiektach
publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness, klubach, obiektach SPA
itp. o wysokiej częstotliwości użytkowania.
Suszarka do rąk typu 831.01 nadaje się wyłącznie do instalacji i użytku w
niewielkich obiektach publicznych, siłowniach, ośrodkach wellness/fitness,
klubach, obiektach SPA itp. o niskiej częstotliwości użytkowania, w
pokojach/prywatnych łazienkach hoteli, pensjonatów, budynków
mieszkalnych oraz w kabinach statków.
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 ΔΕΝ είναι κατάλληλος για εγκατάσταση
και χρήση σε δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης, λέσχες,
κέντρα spa κλπ., με υψηλή επισκεψιμότητα.
Ο στεγνωτήρας χεριών τύπου 831.01 είναι κατάλληλος μόνο για εγκατάσταση
και χρήση σε μικρούς δημόσιους χώρους, γυμναστήρια, κέντρα περιποίησης,
λέσχες, κέντρα spa κλπ., με χαμηλή επισκεψιμότητα, σε δωμάτια/ιδιωτικά
μπάνια ξενοδοχείων, πανδοχείων, κατοικιών, καθώς και σε καμπίνες πλοίων.
831.01 tipi el kurutucuları, yüksek sıklıkta ziyaret edilen halka açık yapılarda,
jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde, spa, vs. gibi
yerlerde kurulum ve kullanım için uygun DEĞİLDİR.
831.01 tipi el kurutucuları, düşük sıklıkla ziyaret edilen küçük çaptaki halka
açık yapılarda, jimnastik salonlarında, bakım/spor salonlarında, kulüplerde,
spa vs. gibi yerlerde, otellerin, pansiyonların, konutların kişiye özel
odalarında/banyolarında ve gemi kamaralarında kurulum ve kullanım için
uygundur.
Фени типу 831.01 НЕ призначені для встановлення і використання у
громадських установах, тренажерних залах, велнес/фітнес структурах,
клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх часте використання.
Сушарка для рук типу 831.01 призначена виключно для встановлення і
використання у невеличких громадських установах, тренажерних залах,
велнес/фітнес структурах, клубах, spa, тощо, де відбуватиметься їх
нечасте використання, у номерах/ванних кімнатах у готелях, пансіонах,
квартирах і каютах кораблів.
Сушилка для рук модели 831.01 НЕ предназначена для установки и
использования в общественных заведениях, гимнастических залах,
оздоровительных/спортивных комплексах, клубах, термальных центрах
и т.д. с высокой посещаемостью.
Сушилка для рук модели 831.01 предназначена для установки и
использования исключительно в небольших общественных структурах,
гимнастических залах, оздоровительных/спортивных комплексах,
клубах, термальных центрах и т.д. с низкой посещаемостью, а также в
номерах/отдельных ванных комнатах гостиниц, пансионатов, жилых
помещений и в корабельных каютах.
831.01型干手机适合在使用频率高的公共设施、健身房、康体/健身中心
、俱乐部、水疗中心里安装及使用。
831.01型干手机只适合在使用频率低的小型公共设施、健身房、康体/健
身中心、俱乐部、水疗中心以及酒店、膳宿公寓、住宅和轮船客舱的房间
/私人浴室里安装及使用。
GB
D
F
I
E
NL
ϟ
ϒϔΠϣ
ωϮϧ
ήόθ
831.01
ΔϣΎόϟ
ϖϓήϤϟ
ϲϓ
ϡΪΨΘγϻϭ
ΐϴϛήΘϠϟ
ΎΒγΎϨϣ
βϴϟ
ΔϴϓΎόϟϭ
ΔοΎϳήϟ
ΕϻΎλϭ
/
ΔϴΤμϟ
ϪϴϓήΘϟ
ΕΎόΠΘϨϣϭ
ΔϴϧΪΒϟ
ΔϗΎϴϠϟ
ϱΩϮϧ
ΔϟϭΰϤϟ
ΓήϴΜϛ
ˬΦϟ
ˬΔϴϧΪόϤϟ
.
ωϮϧ
ήόθϟ
ϒϔΠϣ
831.01
ΔϣΎόϟ
ϖϓήϤϟ
ϲϓ
ϡΪΨΘγϻϭ
ΐϴϛήΘϠϟ
ςϘϓ
ΐγΎϨϣ
ήϟ
ΕϻΎλϭ
Γήϴϐμϟ
ΔϴϓΎόϟϭ
ΔοΎϳ
/
ϪϴϓήΘϟ
ΕΎόΠΘϨϣϭ
ΔϴϧΪΒϟ
ΔϗΎϴϠϟ
ϱΩϮϧ
ˬΦϟ
ˬΔϴϧΪόϤϟ
ΔϴΤμϟ
ˬΔϟϭΰϤϟ
ΔϠϴϠϗ
ϑήϐϟ
ϲϓϭ
/
ϲϓ
ΔλΎΨϟ
ΕΎϣΎϤΤϟ
Ϧϔδϟ
ΕΎϨϴΑΎϛϭ
ϝίΎϨϤϟϭ
ϕΩΎϨϔϟϭ
ΕϼϴΗϭϷ
.
PT
HU
SA
CS
RO
PL
ZH
UK
RU
GR
TR