Peg-Perego Base Fissa: BH И MAH И E
BH И MAH И E: Peg-Perego Base Fissa

крепления
(
как
показано
на
рисунке
).
Не
разрешается
крепить
кресло
при
помощи
(
брюшного
)
ремня
с
двумя
точками
крепления
,
так
как
он
не
обеспечивает
безопасность
кресла
.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ
ОПЕРАЦИЙ
ДЛЯ
УСТАНОВКИ
ФИКСИРОВАННОГО
ОСНОВАНИЯ
В
АВТОМОБИЛЕ
17•
Установите
основание
на
сиденье
и
потяните
за
ремень
безопасности
автомобиля
,
пропуская
его
через
две
боковые
направляющие
,
натягивая
его
.
18•
Застегните
ремень
автомобиля
.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ
ОПЕРАЦИЙ
ДЛЯ
УСТАНОВКИ
КРЕСЛА
НА
ФИКСИРОВАННОЕ
ОСНОВАНИЕ
В
АВТОМОБИЛЕ
19•
В
автомобиле
кресло
необходимо
установить
в
положение
,
противоположное
направлению
езды
.
Возьмите
кресло
и
прикрепите
его
к
основанию
,
нажимая
на
кресло
обеими
руками
до
тех
пор
,
пока
не
послышится
щелчок
.
20•
В
автомобиле
ручку
следует
обязательно
опустить
,
как
показано
на
рисунке
.
При
перемещении
ручки
вперед
убедитесь
,
что
она
заняла
правильное
положение
,
о
чем
должен
свидетельствовать
щелчок
.
21•
Снова
возьмите
ремень
безопасности
автомобиля
и
пропустите
его
за
спинку
кресла
.
22•
Введите
ремень
в
направляющую
за
спинкой
кресла
,
как
показано
на
рисунке
.
23•
Убедитесь
,
что
ремень
хорошо
натянут
и
заблокирован
,
в
таких
условиях
обеспечивается
надежная
безопасность
.
•
Чтобы
снять
кресло
с
автомобиля
отсоедините
ремень
безопасности
автомобиля
от
задней
стороны
кресла
,
переведите
ручку
в
вертикальное
положение
вплоть
до
щелчка
,
и
отсоедините
кресло
от
основания
.
Основание
останется
закрепленным
в
автомобиле
,
готовым
для
следующего
применения
.
ЧИСТКА
И
УХОД
Ваше
изделие
нуждается
в
несложном
уходе
.
Операции
по
чистке
и
уходу
должны
выполнять
только
взрослые
.
•
Рекомендуется
содержать
в
чистоте
все
движущиеся
части
,
при
необходимости
смажьте
их
легким
маслом
.
•
Периодически
очищайте
пластмассовые
части
влажной
тканью
,
не
пользуйтесь
растворителями
или
сходными
с
ними
веществами
.
•
Чистите
щеткой
тканые
части
,
чтобы
удалить
ею
пыль
.
•
Не
чистите
ударопоглощающее
устройство
из
полистирола
растворителями
или
сходными
с
ними
веществами
.
•
Защитите
изделие
от
атмосферных
осадков
-
воды
,
снега
или
дождя
.
Постоянная
и
продолжительная
подверженность
солнечным
лучам
может
вызвать
цветовые
изменения
многих
материалов
.
•
Храните
изделие
в
сухом
месте
.
BH И MAH И E
•
ВАЖНОЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОБ
ОПАСНОСТИ
:
АВТОМОБИЛЬНОЕ
КРЕСЛО
НЕЛЬЗЯ
УСТАНАВЛИВАТЬ
НА
СИДЕНИЕ
,
ГДЕ
ИМЕЕТСЯ
ПОДУШКА
БЕЗОПАСНОСТИ
.
•
ДАННОЕ
АВТОМОБИЛЬНОЕ
КРЕСЛО
ПРИНАДЛЕЖИТ
К
ГРУППЕ
0+
И
ЕГО
НЕОБХОДИМО
ВСЕГДА
УСТАНАВЛИВАТЬ
В
ПОЛОЖЕНИЕ
,
ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ
НАПРАВЛЕНИЮ
ЕЗДЫ
.
•
ВСЕГДА
ПРИСТЕГИВАЙТЕ
РЕМНИ
БЕЗОПАСНОСТИ
КРЕСЛА
И
ПРОВЕРЯЙТЕ
,
ЧТОБЫ
РЕБЕНОК
НЕ
РАССТЕГНУЛ
РЕМЕНЬ
САМ
.
•
ИЗДЕЛИЕ
НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ДЛЯ
СНА
В
НЕМ
РЕБЕНКА
.
•
Во
избежание
опасности
падения
,
ребенок
должен
всегда
быть
пристегнутым
ремнем
безопасности
.
•
ПРИ
КРЕПЛЕНИИ
ОСНОВАНИЯ
К
КРЕСЛУ
ПРОПУСТИТЕ
РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ
АВТОМОБИЛЯ
С
ТРЕМЯ
ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ
В
СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ГНЕЗДА
.
•
КРЕПИТЬ
ДАННОЕ
КРЕСЛО
В
АВТОМОБИЛЕ
ДОПУСКАЕТСЯ
ТОЛЬКО
ПРИ
ПОМОЩИ
РЕМНЕЙ
БЕЗОПАСНОСТИ
С
ТРЕМЯ
ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ
,
НЕ
РАЗРЕШАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
БРЮШНОЙ
РЕМЕНЬ
(
ИЛИ
РЕМЕНЬ
С
ДВУМЯ
ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ
) (
Смотри
Правила
безопасности
).
•
ВО
ВРЕМЯ
ЕЗДЫ
АВТОМОБИЛЯ
НИКОГДА
НЕ
ВЫСАЖИВАЙТЕ
РЕБЕНКА
ИЗ
АВТОМОБИЛЬНОГО
КРЕСЛА
.
•
НИ
В
КОЕМ
СЛУЧАЕ
НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ
РЕБЕНКА
БЕЗ
ПРИСМОТРА
.
•
НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ
АВТОМОБИЛЬНОЕ
КРЕСЛО
В
МАШИНЕ
ПОД
СОЛНЕЧНЫМИ
ЛУЧАМИ
.
ПРОВЕРЬТЕ
ЕГО
ТЕМПЕРАТУРУ
ПЕРЕД
ТЕМ
,
КАК
ПОСАДИТЬ
В
НЕГО
РЕБЕНКА
,
ТАК
КАК
НЕКОТОРЫЕ
ЧАСТИ

МОГУТ
ПЕРЕГРЕТЬСЯ
.
•
НИ
В
КОЕМ
СЛУЧАЕ
НЕ
УСТАНАВЛИВАЙТЕ
АВТОМОБИЛЬНОЕ
КРЕСЛО
ВЫСОКО
(
на
столы
,
полки
),
НА
МЯГКИЕ
ПОВЕРХНОСТИ
(
кровати
,
диваны
)
ИЛИ
НА
НАКЛОННЫЕ
ПОВЕРХНОСТИ
.
•
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АВТОМОБИЛЬНОГО
КРЕСЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ
НЕДОНОШЕННЫХ
ДЕТЕЙ
МОЖЕТ
ВЫЗВАТЬ
ОСЛОЖНЕНИЯ
ДЫХАНИЯ
ДЛЯ
СИДЯЩЕГО
В
НЕМ
НОВОРОЖДЕННОГО
.
НЕОБХОДИМО
ПРОКОНСУЛЬТИРОВАТЬСЯ
С
ВРАЧОМ
ПЕРЕД
ТЕМ
,
КАК
ПОКИНУТЬ
РОДИЛЬНЫЙ
ДОМ
.
•
ОПЕРАЦИИ
МОНТАЖА
И
/
ИЛИ
СБОРКИ
КРЕСЛА
ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬ
ВЗРОСЛЫЕ
.
•
НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ
,
НЕ
ОДОБРЕННЫМИ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
ИЛИ
КОМПЕТЕНТНЫМИ
ВЛАСТЯМИ
.
•
НЕ
ПОМЕЩАЙТЕ
ПАЛЬЦЫ
В
МЕХАНИЗМЫ
.
•
НЕ
ВНОСИТЕ
ИЗМЕНЕНИЯ
В
ИЗДЕЛИЕ
И
НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ИМ
,
ЕСЛИ
ОНО
СЛОМАНО
ИЛИ
В
НЕМ
НЕ
ДОСТАЮТ
ДЕТАЛИ
.
•
ДЛЯ
ВОЗМОЖНОГО
РЕМОНТА
,
ЗАМЕНЫ
ДЕТАЛЕЙ
И
СПРАВОК
ОБ
ИЗДЕЛИИ
ОБРАТИТЕСЬ
В
СЛУЖБУ
ПОСЛЕПРОДАЖНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
.
ИНФОРМАЦИЯ
НАХОДИТСЯ
НА
ПОСЛЕДНЕЙ
СТРАНИЦЕ
ЭТОГО
РУКОВОДСТВА
.
•
НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
БЫВШИМ
В
УПОТРЕБЛЕНИИ
КРЕСЛОМ
,
ТАК
КАК
ОНО
МОГЛО
ПРЕТЕРПЕТЬ
ОЧЕНЬ
ОПАСНЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ
КОНСТРУКЦИИ
.
•
НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
КРЕСЛОМ
,
ЕСЛИ
ПРОШЛО
БОЛЬШЕ
ПЯТИ
ЛЕТ
С
МОМЕНТА
ЕГО
ИЗГОТОВЛЕНИЯ
,
УКАЗАННОГО
НА
КАРКАСЕ
,
ТАК
КАК
ОНО
МОЖЕТ
БОЛЬШЕ
НЕ
СООТВЕТСТВОВАТЬ
ТРЕБОВАНИЯМ
СТАНДАРТА
.
•
НЕ
ОТСОЕДИНЯЙТЕ
ЛИПКИЕ
И
ПРИШИТЫЕ
ЭТИКЕТКИ
,
ТАК
КАК
ОНИ
ПРЕДУСМОТРЕНЫ
СТАНДАРТОМ
И
ИХ
ОТСУТСТВИЕ
МОГЛО
БЫ
ВЫЗВАТЬ
НЕСООТВЕТСТВИЕ
ИЗДЕЛИЯ
ТРЕБОВАНИЯМ
СТАНДАРТА
.
ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
•
Автомобильное
кресло
безопасности
сертифицировано
в
Группе
0+,
в
“
универсальной
”
категории
,
согласно
Европейской
норме
ECE
R44/03,
для
детей
весом
0-13
кг
(0-12/14
месяцев
).
Оно
пригодно
для
общего
применения
на
транспортных
средствах
,
и
совместимо
с
большинством
сидений
,
но
не
со
всеми
.
•
Автомобильное
кресло
безопасности
можно
правильно
устанавливать
,
если
в
руководстве
по
эксплуатации
и
обслуживанию
транспортного
средства
указано
,
что
последнее
совместимо
с
"
универсальными
"
удерживающими
системами
группы
0+.
•
Автомобильное
кресло
Primo Viaggio Car Seat
классифицируется
как
“
универсальное
”
по
более
жестким
требованиям
сертификации
относительно
предыдущих
моделей
,
которые
не
имели
знака
сертификации
.
•
Автомобильное
кресло
безопасности
можно
использовать
только
на
утвержденных
транспортных
средствах
,
оснащенных
фиксированным
или
наматывающимся
ремнем
безопасности
с
тремя
точками
крепления
,
сертифицированных
согласно
Регламенту
UN/ECE
№
16
или
эквивалентным
ему
нормам
.
•
При
возникновении
сомнений
обратитесь
к
изготовителю
или
дистрибьютору
автомобильного
кресла
Primo Viaggio Car Seat.
•
Убедитесь
,
чтобы
ремень
с
тремя
точками
крепления
транспортного
средства
,
крепящий
основание
и
кресло
к
транспортному
средству
,
был
всегда
натянут
и
не
скручен
.
•
Кресло
и
ремень
с
тремя
точками
крепления
транспортного
средства
рекомендуется
заменить
,
если
они
подверглись
чрезмерному
воздействию
во
время
аварии
.
•
Отрегулируйте
ремень
кресла
,
убедившись
в
том
,
что
центральный
ремешок
хорошо
натянут
и
прилегает
к
телу
ребенка
,
но
не
давит
на
него
.
•
Строго
придерживайтесь
инструкций
изготовителя
системы
удерживания
ребенка
.
•
В
автомобиле
обратите
особенное
внимание
на
багаж
,
который
мог
бы
ранить
сидящего
в
кресле
ребенка
в
случае
аварии
.
•
Рекомендуется
не
пользоваться
креслом
без
тканевой
обивки
.
Обивку
нельзя
заменить
другой
,
не
одобренной
изготовителем
,
так
как
она
является
неотъемлемой
частью
кресла
.
КАК
ЧИТАТЬ
ЭТИКЕТУ
СЕРТИФИКАЦИИ
В
данном
разделе
разъясняется
как
читать
этикетку
сертификации
(
оранжевого
цвета
).
•
На
верхней
части
этикетки
находятся
знак
фирмы
-
изготовителя
и
название
изделия
.
•
Надпись
UNIVERSAL
указывает
на
то
,
что
автомобильное
кресло
безопасности
можно
установить
на
утвержденных
транспортных
средствах
,
оснащенных
фиксированным
или
наматывающимся
ремнем
безопасности
с
тремя
точками
крепления
,
сертифицированных
согласно
Регламенту
UN/ECE
№
16
или
эквивалентным
ему
нормам
.
•
Буква
E
в
круге
обозначает
знак
европейской
сертификации
,
в
то
время
как
цифра
указывает
на
страну
,
выдавшую
сертификацию
(1:
Германия
,

2:
Франция
, 3:
Италия
, 4:
Нидерланды
, 11:
Великобритания
и
13:
Люксембург
).
•
Ниже
находится
номер
сертификации
.
Если
он
начинается
цифрами
03
то
это
значит
,
что
сертифицировано
соответствие
третьей
поправке
закона
R44.
•
Порядковый
номер
выпуска
,
с
момента
выдачи
сертификации
,
однозначно
идентифицирует
каждое
кресло
,
которое
обозначается
своим
собственным
номером
.
•
И
,
наконец
,
указывается
справочный
стандарт
: ECE
R44/03.
•
ÖNEML
İ
: bu talimatlar
õ
dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amac
õ
yla muhafaza
ediniz.
Bu talimatlara uyulmamas
õ
halinde çocu
ğ
un
güvenli
ğ
i tehlikeye girebilir.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe de
ğ
i
ş
iklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikal
õ
d
õ
r.
Bu sertifika ile mü
ş
terilere ve tüketicilere
kurumun
ş
effaf i
ş
leyi
ş
inin ve tam bir
güven ortam
õ
n
õ
n garantisi verilmektedir.
MÜ
Ş
TER
İ
SERV
İ
S
İ
Ş
ayet kazara ürünün birtak
õ
m parçalar
õ
kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yaln
õ
zca
orijinal PegPerego parçalar
õ
n
õ
kullan
õ
n. Muhtemel
tamir, de
ğ
i
ş
tirme, ürün hakk
õ
nda bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar sat
õ
ş
õ
i
ş
lemleri için PegPerego
Sat
õ
ş
Destek hatt
õ
na ba
ş
vurun:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi
ş
ekilde kar
ş
õ
lamak üzere daima onlara hizmet
etmeye haz
õ
r
õ
z. Dolay
õ
s
õ
yla, mü
ş
terilerimizin görü
ş
ve
önerileri bizim için son derece önemli ve de
ğ
erlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü sat
õ
n al
õ
p kulland
õ
ktan
sonra, görü
ş
ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
adresinde yer alan MÜ
Ş
TER
İ
MEMNUN
İ
YET
İ
FORMUNU
dolduracak olursan
õ
z size gerçekten minnettar
kalaca
ğ
õ
z.
KULLANIM KILAVUZU
SAB
İ
T ZEM
İ
NL
İ
PR
İ
MO V
İ
AGG
İ
O
İ
lk Yolculuk Araba Koltu
ğ
u, 0 + grubu çocuklar
için tasarlanm
õ
ş
t
õ
r; yani 0 ilâ 13 kilogram
a
ğ
õ
rl
õ
ğ
õ
ndaki (0-12/14 ayl
õ
k) çocuklarin araba
koltu
ğ
udur.
•
İ
lk Yolculuk Araba Koltu
ğ
u, Kancamatik Sistem
ʼ
e
sahiptir. Bu sistem sayesinde, çocuk koltu
ğ
u, hem
otomobile hem de Peg Perego çocuk ve bebek
arabalar
õ
na son derece kolay bir hareketle tak
õ
l
õ
p
TR•TÜRKÇE

ç
õ
kar
õ
labilir.
1• Koltu
ğ
u takmak için, kancalara kar
ß
l k gelecek
biçimde yerle
ß
tirdi
ğ
iniz araba koltu
ğ
unu iki
elinizle birden, t k sesini duyana dek a
ß
a
ğ
do
ğ
ru
bast r n.
2• Koltu
ğ
u ç karmak için, arkal
ğ
n s rt na
yerle
ß
tirilmi
ß
olan tutma kolunu bir elinizle yukar
do
ğ
ru çekin ve e
ß
zamanl olarak di
ğ
er elinizle
araba koltu
ğ
unu yukar kald r n.
EMN
İ
YET KEMER
İ
3• Emniyet kemerini takmak için iki ask
õ
s
õ
n
õ
üst üste
getirin ve t
õ
k sesini duyana kadar ask
õ
lar
õ
tokaya
geçirin.
4• Emniyet kemerini ç
õ
karmak için tokan
õ
n üzerindeki
k
õ
rm
õ
z
õ
dü
ğ
meye bas
õ
n.
5• Koltukta, emniyet kemerinin yüksekli
ğ
ini
ayarlamaya yarayan üç tane oyuntu
bulunmaktad
õ
r. Bu oyuntular, emniyet kemerinin,
çocu
ğ
un boyuna göre ayarlanmas
õ
n
õ
sa
ğ
larlar.
Kemer, çocu
ğ
un omuzlar
õ
na oranla ne çok
yüksekte ne de çok alçakta olmal
õ
d
õ
r; do
ğ
ru
konum, çocu
ğ
un omuzlar
õ
n
õ
n oyuntunun hemen
üstünde oldu
ğ
u konumdur.
6• Emniyet kemerinin yüksekli
ğ
ini de
ğ
i
ş
tirmek
için, kemeri çözün, s
õ
rtta bulunan deliklerden
ç
õ
kard
õ
ğ
õ
n
õ
z ask
õ
lar
õ
, çocu
ğ
un boyuna en uygun
gelen deli
ğ
e tekrar yerle
ş
tirin.
7• Bask
õ
y
õ
hafifletmek üzere emniyet kemerini
gev
ş
etmek için, parma
ğ
õ
n
õ
z
õ
ilikten geçirin, metal
dü
ğ
meye bas
õ
n ve e
ş
zamanl
õ
olarak di
ğ
er elinzle
ask
õ
lar
õ
ş
ekildeki gibi yukar
õ
do
ğ
ru çekin. Emniyet
kemerinin çocu
ğ
un bedenine tam oturmas
õ
n
õ
sa
ğ
lamak için, kemeri
ş
ekildeki gibi kendinize do
ğ
ru
çekin. Bu i
ş
lemi yaparken kemeri fazla s
õ
kmamaya
ve bir parça bo
ş
luk b
õ
rakmaya dikkat edin.
KORUMA YASTIKÇIKLARI
8• Çocu
ğ
un ba
ş
õ
n
õ
n alt
õ
na koymak için bir yast
õ
k,
omuzlar
õ
için iki adet omuz koruyucusu ve
bacaklar
õ
için de bir koruma yast
õ
kç
õ
ğ
õ
ürünle
birlikte verilmi
ş
tir.
Ba
ş
õ
n alt
õ
na konulacak yast
õ
ğ
õ
yerle
ş
tirmek için,
ask
õ
lar
õ
ş
ekildeki gibi yast
õ
ktaki deliklerden
geçirin. C
õ
rt-c
õ
rtl
õ
kuma
ş
õ
açarak omuz
koruyucular
õ
n
õ
içeri yerle
ş
tirin.
9• Bacak koruma yast
õ
kç
õ
ğ
õ
n
õ
takmak için bacakaras
õ
kay
õ
ş
õ
n
õ
n tokas
õ
n
õ
ş
ekildeki gibi yast
õ
ğ
a geçirin.
TUTMA KOLU
10• Araba koltu
ğ
unun tutma kolunu dört konumda
ayarlayabilirsiniz; koltu
ğ
u e
ğ
mek için tutma
kolunda bulunan iki dü
ğ
meye bas
õ
n ve e
ş
zamanl
õ
olarak koltu
ğ
u, t
õ
k sesini duyana dek arzu
etti
ğ
iniz konuma getirmek üzere hareket ettirin.
Konum A: Tutma kolunun otomobildeki
konumudur.
Konum B: Tutma kolunun elde ta
ş
õ
naca
ğ
õ
,
otomobile tak
õ
laca
ğ
õ
, çocuk ve bebek arabalar
õ
na
yerle
ş
tirilece
ğ
i zamanki konumudur.
Konum C: Koltu
ğ
un hafif hafif sallanmas
õ
na izin
veren konumdur.
Konum D: Koltu
ğ
un hafif hafif sallanmas
õ
n
õ
durduracak olan konumdur.
RÜZGARLIK
11• Rüzgarli
ğ
i takmak için kolu geriye çeviriniz,
rüzgarli
ğ
in pergellerini kol üzerine yerle
ş
tiriniz
ve pergellerin tutturma ba
ğ
larini resimde
gösterildi
ğ
i gibi birle
ş
tiriniz. Rüzgarli
ğ
i çikarmak
için belirtilenin tersine hareket ediniz.
12• Rüzgarlik iki pozisyonda ayarlanabilir, rüzgarli
ğ
i
yükseltmek veya alçaltmak için her iki eliniz
ile rüzgarli
ğ
in pergellerini içe do
ğ
ru bastiriniz
ve ayni anda bir sonraki kilit noktasina kadar
yukariya veya a
ş
a
ğ
iya do
ğ
ru itiniz.
KILIFI ÇIKARAB
İ
LME
13• Çocuk araba koltu
ğ
u k
õ
l
õ
f
õ
n
õ
ç
õ
karmak için, ba
ş
l
õ
ğ
õ
ç
õ
kar
õ
n, emniyet kemerini pusetin arkas
õ
ndan
ç
õ
kar
õ
n ve sökün.
14• Pusetin sabitleme kanatç
õ
klar
õ
n
õ
koltu
ğ
un alt
õ
ndan
ç
õ
kar
õ
n.
15• Bacakaras
õ
kemer tokas
õ
n
õ
pusetin ili
ğ
inden
ç
õ
kar
õ
n.
•
Ba
ş
l
õ
ğ
õ
y
õ
kamak için yerinden ç
õ
karman
õ
za
gerek yoktur. Ba
ş
l
õ
ğ
õ
n ba
ğ
lant
õ
parçalar
õ
plastik
materyalden yap
õ
lm
õ
ş
t
õ
r.
OTOMOB
İ
LDE KULLANMA KILAVUZU
D
İ
KKAT
16•
“Primo Viaggio” araba koltu
ğ
u arac
õ
n arka
koltu
ğ
una veya “A
İ
RBAG” olmamas
õ
halinde ön
koltu
ğ
a tespit olunabilir.
Araba koltu
ğ
u yaln
õ
zca üç kademeli otomobil
emniyet kemeriyle (
ş
ekildeki gibi) tak
õ
lmaya
müsaittir. Araba koltu
ğ
u iki kademeli/kar
õ
ndan
geçme otomobil emniyet kemeriyle tak
õ
lmaya
müsait de
ğ
ildir, çünkü bu tip kemerler
koltu
ğ
un güvenli bir biçimde kullan
õ
lmas
õ
na
elveri
ş
li de
ğ
ildir.
ARAÇ
İ
Ç
İ
N SAB
İ
T ZEM
İ
N KONUMLANDIRMA
A
Ş
AMALARI
17• Koltu
ğ
un kaidesini otomobilin oturma yerine
yerle
ß
tirin ve otomobilin emniyet kemerini
çekerek kemeri yanlardaki yuvalardan, s k ca
tutmas na dikkat ederek, geçirin.