Peg-Perego Triplette SW: инструкция
Раздел: Автотовары
Тип: Крепление для велосипедов
Инструкция к Крепление для велосипедов Peg-Perego Triplette SW

FI000601I69
Triplette SW
Istruzioni
d
ʼ
uso IT
Instructions for use EN
Notice
d
ʼ
emploi FR
Gebrauchsanleitung
DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Használati
útmutató
HU
Navodila za uporab SL
Инструкции
по
пользованию
RU
Kullanim
klavuzu
TR
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
EL

B
A
A
B
1
2
3
4
6
5

1
2
3
4
C
A
B
OK
NO
B
C
A
B
A
10
9
7
8
11
12

13
14
15

A
B
Ganciomatic System
16

Ganciomatic System Primo Viaggio Car Seat
17

2
1
3
4
5
6
7
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
22
8
9
10
11
12
Triplette SW
1
ARPI0394L65N•
2
SPST5981GR
3
ARPI0372NGR
4
SPST5970N
5
SPST5971N
6
ASPI0075L31N
7
ARPI0373DL65N
8
SPST5959N
9
ERSHTS•
10
SOTA0289L31
11
DX
SPST6131DN
11
SX
SPST6131SN
12
ARPI0395L65L31
13
ARPI0375DNGR
14
SOTA0286L65
15
SOTA0287L31
16
ARPI0375SNGR
17
MMST0025
18
ARPI0373SL65N
19
SPST6080GR
20
SPST6081N
21
ASPI0074GRN
22
DX
SOTA0288DL65S
22
SX
SOTA0288SL65S
23
ARPI0376L31N
24
ARPI0377L31N
25
SPST5945NS
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
HU• A tartalék alkatrészek különböz
ő
színekben elérhet
ő
k, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v ve
č
barvah, ki jih je treba navesti pri naro
č
ilu.
RU•
Запчасти
имеются
различных
цветов
,
необходимый
указать
в
запросе
.
TR• Sipari
ş
te belirtilen de
ğ
i
ş
ik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL•
Ανταλλακτικά
διαθέσιμα
σε
διάψορα
χρώματα
.
Προσδιορίστε
όταν
παραγγείλετε
.

quattro bottoni, come in figura A e B. Legare poi le
due fascette a strappo, al tubo del carrello, come
in figura C.
VOLANTE
10• Il volante può assumere quattro differenti
posizioni, premendo il pulsante in figura, allo
scopo di garantire sempre una buona presa.
RUOTE
STERZANTI
11• Grazie al pratico volante è possibile scegliere di
sterzare le ruote anteriori. Per sterzare le ruote
anteriori occorre spostare la levetta posta sul
volante verso destra, come in figura A. Per rendere
le ruote fisse, agire sulla levetta verso sinistra,
come in figura B.
PER TOGLIERE LE RUOTE
12• Per togliere le ruote, occorre premere la levetta
posizionata al centro della ruota come in figura e
contemporaneamente tirare la ruota verso di sè.
CHIUSURA
•
Azionare il freno e sganciare i seggiolini.
13• Per chiudere il carrello sollevare la levetta posta
sul maniglione, come in figura, sganciando così il
manubrio, portandolo leggermente in avanti.
14• Premere con il piede sinistro la leva di sicurezza
verso il basso, come in figura, per sbloccare il
manubrio.
15• Ruotare il manubrio verso il basso come in figura.
GANCIOMATIC SYSTEM
Grazie al Sistema Ganciomatic sul carrello Triplette
SW è possibile scegliere che prodotto agganciare a
seconda delle proprie esigenze; il seggiolino auto
o il seggiolino di riporto. È necessario seguire le
indicazioni per le combinazioni dei prodotti.
TRIPLETTE SW + 3 SEGGIOLINI DI RIPORTO
AVVERTENZA PER L'USO:
•
Per mantenere il prodotto stabile si
raccomanda di installare sempre tutti e tre i
seggiolini di riporto.
•
Se per qualunque motivo si utilizza Triplette
SW con uno o due occupanti, si raccomanda
di agganciare comunque tutti i seggiolini di
riporto e assicurarsi che siano ben agganciati.
Utilizzare le posizioni più vicine al volante.
16• Per le informazioni di aggancio e sgancio del
prodotto al carrello consultare il manuale del
seggiolino.
Le figure
A
e
B
mostrano le possibilità di aggancio
dei seggiolini.
TRIPLETTE SW
+ 3 SEGGIOLINI AUTO PRIMO
VIAGGIO
17• La figura mostra come agganciare il prodotto
(rivolti verso la mamma).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l
ʼ
esposizione continua e prolungata
• IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni
prima dell
ʼ
uso e conservarle per riutilizzarle in
futuro.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001
.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/
SSCo.html.it,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
ISTRUZIONI D
ʼ
USO
MONTAGGIO RUOTE
1• Togliere i quattro tappi di protezione (due rotondi
e due quadrati) dal carrello ancora chiuso, come in
figura.
2• A carrello chiuso, montare le ruote anteriori
premendo la levetta di aggancio (figura A) ed
inserendo il mozzo nel perno in battuta (figura B).
Controllare il corretto aggancio tirando le ruote in
direzione opposta.
3• Ripetere con le ruote posteriori l'operazione fatta
in precedenza con le anteriori (sequenza A e B).
•
Controllare il corretto inserimento dell'ingranaggio
freno.
FRENO
4• Per frenare il carrello, abbassare col piede la barra
freno posizionata sulle ruote posteriori, come in
figura.
APERTURA
•
Azionare il freno del carrello ancora chiuso.
5• Alzare il manubrio nel senso della freccia.
6• Premere il manubrio verso il basso e bloccarlo fino
allo scatto finale.
7• Per verificare che l'apertura sia corretta,
controllare l'illustrazione.
CESTELLO
8• Il cestello va posizionato alla base del carrello,
come in figura.
9• Il cestello si aggancia in sei punti specifici; nella
zona anteriore e posteriore sono posizionati
IT•ITALIANO

al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
ATTENZIONE
• NON LASCIATE MAI INCUSTODITO IL VOSTRO
BAMBINO.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI CHE NON SIANO APPROVATI DAL
COSTRUTTORE.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO DEVONO ESSERE
EFFETTUATE DA ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA
ROTTURE O PEZZI MANCANTI.
• DA FERMI METTERE SEMPRE I FRENI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO
IN VICINANZA DI SCALE O GRADINI.
• VERIFICARE IL CORRETTO AGGANCIO DEI
SEGGIOLINI.
NORME DI SICUREZZA
Pacchi e/o accessori possono rendere instabile il
prodotto. Raccomandiamo di non caricare il cestello
con più di 5 kg.
Fate attenzione al rischio rappresentato dal fuoco
e da altre significative fonti di calore quali radiatori
elettrici, stufe a gas ecc. nelle immediate vicinanze del
prodotto.
Assicurarsi sempre che i seggiolini siano ben
agganciati da ambo i lati, premendo con entrambe le
mani sul prodotto.
• IMPORTANT: read the instructions carefully before
use. Save the instructions for future reference.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
company
ʼ
s way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at "www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK".
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
ASSEMBLING THE WHEELS
1• Remove the four protection caps (two round ones
and two square ones) from the chassis while it is
still folded up, as shown in the
Þ
gure.
2• Mount the front wheels with the chassis folded,
pressing on the attachment lever (
Þ
gure A) and
inserting the hub onto the rod (
Þ
gure B). Check
to make sure the wheels are correctly attached by
pulling them in opposite directions.
3• Repeat the same operation on the rear wheels as
for the front wheels (steps A and B).
•
Check to make sure the brake gear is correctly
installed.
BRAKE
4• To set the brake on the chassis, lower the brake
bar on the rear wheels, as shown in the
Þ
gure.
OPENING THE CHASSIS
•
Set the brake while the chassis is still folded up.
5• Lift the handlebar in the direction shown by the
arrow.
6• Press the handlebar downwards until it clicks into
the
Þ
nal position.
7• To make sure the chassis is correctly open, check
the illustration.
BASKET
8• The basket goes at the base of the chassis, as
shown in the
Þ
gure.
9• The basket fastens to six di
ff
erent points. First,
fasten it to the four buttons in the front and back,
as shown in
Þ
gure A and B. Then fasten the two
straps to the chassis pipe, as shown in
Þ
gure C.
EN•ENGLISH

STEERING WHEEL
10• To allow a good grip, the steering wheel can be
adjusted to four di
ff
erent positions by pressing on
the button shown in the
Þ
gure.
SWIVEL WHEELS
11• The practical steering wheel has a lever for
swiveling the front wheels. Move the lever on the
steering wheel to the right to swivel the front
wheels, as shown in
Þ
gure A. To set the wheels on
stationary, use the lever on the left, as shown in
Þ
gure B.
REMOVING THE WHEELS
12• To remove the wheels, press the lever on the
center of the wheel, as shown in the
Þ
gure, and
pull the wheel towards yourself.
FOLDING UP THE CHASSIS
•
Set the brake and unfasten the seats.
13• To fold up the chassis, lift the lever on the large
handle as shown in the
Þ
gure, unfastening the
handlebar and moving it slightly forward.
14• Use your left foot to press the safety lever
downward to loosen the handlebar, as shown in
the
Þ
gure.
15• Turn the handlebar downward, as shown in the
Þ
gure.
GANCIOMATIC SYSTEM
To meet your specific needs, the Ganciomatic System
allows you to fasten the car seat or the carrying seat to
the Triplette SW chassis. Please follow the instructions
for combining various products.
TRIPLETTE SW + 3 CARRYING SEATS
NOTICE:
•
To keep the product steady, we recommend
installing all three carrying seats at all times.
•
If for any reason Triplette SW is used with only
one or two occupants, we recommend fastening
all three carrying seats securely to the chassis
in any case. Place the child or children in the
seats nearest the steering wheel.
16• For instructions on attaching the product to the
chassis and detaching it, see the instruction
manual supplied with the seat.
Figures A and B show two ways the seat can be
fastened to the chassis.
TRIPLETTE SW + 3 PRIMO VIAGGIO CAR SEATS
17• The figure shows how to attach the product to the
chassis (turned towards the mother).
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
WARNING
• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
• THE USE OF PARTS OR ACCESSORIES NOT APPROVED
BY THE MANUFACTURER COULD BE DANGEROUS.
• DO NOT INTRODUCE FINGERS IN THE MECHANISMS.
• ALL OPERATING AND ASSEMBLY PROCEDURES
SHOULD BE PERFORMED BY AN ADULT.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF IT HAS BROKEN OR
MISSING PARTS.
• ALWAYS USE BRAKES WHEN STOPPED.
• DO NOT USE THIS PRODUCT AROUND STAIRS OR
STEPS.
• UNIT MAY BECOME UNSTABLE IF MANUFACTURERS
INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
• CHECK THAT THE SEATS ARE CORRECTLY FITTED.
SAFETY RULES
Use special care when performing operating
procedures to avoid injurying the child or yourself.
Parcels and accessory items, or both, placed on the
unit may cause the unit to become unstable. Maximum
weight for objects placed in basket is 11 lbs. Excessive
weight may cause a hazardous condition to exist.
Stay attentive to the risks provided by fire and other
significant sources of heat such as electric radiators,
gas heaters, ect. That are in the immediate vicinity of
the product.
Always take care that the seats are correctly fixed
to the sides, pushing down with both hands on the
product.

• AVERTISSEMENT: lire attentivement les instructions
avant d
ʼ
utiliser le produit et les conserver pour toute
référence ultérieure.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la
façon dont travaille l
ʼ
entreprise.
SERVICE D
ʼ
ASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles
réparations, substitutions, informations sur les
produits, la vente de pièces de rechange originales et
d
ʼ
accessoires, contactez le Service d
ʼ
assistance Peg-
Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître l
ʼ
avis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé l
ʼ
un de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à l
ʼ
adresse suivante:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
NOTICE D
ʼ
EMPLOI
MONTAGE
ROUES
1• Enlever les quatre caches de protection (deux
ronds et deux carrés) de la poussette encore
fermée, comme sur la figure.
2• Lorsque la poussette est fermée, monter les roues
avant en appuyant sur le petit levier de fixation
(figure A) et en insérant le moyeu sur l
ʼ
essieu
(figure B). Contrôler que la roue est correctement
accrochée en la tirant dans la direction opposée.
3• Reproduire sur les roues arrière l
ʼ
opération
effectuée sur les roues avant (séquence A et B).
•
Vérifier que l
ʼ
engrenage frein est correctement
inséré.
FREIN
4• Pour bloquer la poussette, abaisser du pied la
barre de frein située sur les roues arrière, comme
indiqué sur la figure.
OUVERTURE
•
Actionner le frein de la poussette tandis qu
ʼ
elle
est encore fermée.
5• Relever le guidon dans le sens indiqué par la flèche.
6• Appuyer sur le guidon pour le bloquer jusqu
ʼ
à
entendre un déclic.
7• S
ʼ
assurer que l
ʼ
ouverture a été effectuée
correctement en se reportant à l
ʼ
illustration.
PANIER
8• Le panier doit être installé à la base de la
poussette, comme indiqué sur la figure.
9• Le panier doit être accroché à six points
spécifiques. A l
ʼ
avant et à l
ʼ
arrière se trouvent
quatre boutons, comme sur les figures A et B.
Attacher ensuite les deux rubans au montant de la
poussette, comme indiqué sur la figure C.
VOLANT
10• Le volant peut adopter quatre positions différentes
afin de garantir une bonne prise en main en toutes
circonstances. Pour changer de position, appuyer
sur le bouton indiqué sur la figure.
ROUES
PIVOTANTES
11• Grâce au volant pratique, il est possible de faire
pivoter les roues avant. Pour faire pivoter les roues
avant, déplacer la languette située sur le volant
vers la droite, comme indiqué sur la figure A. Pour
rendre les roues fixes, déplacer la languette vers
la gauche, comme indiqué sur la figure B.
POUR ENLEVER LES ROUES
12• Pour enlever les roues, appuyer sur les boutons
situés au centre de la roue, comme indiqué sur la
figure, et, dans le même temps, tirer la roue vers
soi.
FERMETURE
•
Actionner le frein et décrocher les sièges.
13• Pour replier la poussette, soulever le levier situé
sur le guidon, comme indiqué sur la figure. En
déplaçant le guidon légèrement vers l
ʼ
avant, il
sera alors possible de le démonter.
14• Appuyer du pied gauche sur le levier de sécurité,
comme indiqué sur la figure, pour débloquer le
guidon.
15• Replier le guidon comme indiqué sur la figure.
GANCIOMATIC SYSTEM
Grâce au Système Ganciomatic, il est possible de
choisir quel produit monter sur le châssis Triplette
SW, selon ses propres exigences: le siège auto ou le
siège amovible. Suivre les instructions relatives aux
combinaisons de produits.
TRIPLETTE SW + 3 SIÈGES AMOVIBLES
CONSIGNES
D
ʼ
UTILISATION:
•
Pour maintenir la stabilité du produit, il est
recommandé de toujours installer les trois
sièges amovibles.
•
Si, pour quelque raison que ce soit, Triplette
SW est utilisé avec un ou deux passagers
seulement, il est néanmoins recommandé
de monter tous les sièges amovibles et de
s
ʼ
assurer qu
ʼ
ils sont correctement fixés. Utiliser
les places les plus proches du volant.
16• Pour les informations relatives au montage et au
démontage du produit du châssis, consulter le
manuel du siège auto.
Les figures A et B illustrent les possibilités de
montage des sièges.
TRIPLETTE SW + 3 SIÈGES AUTO PRIMO VIAGGIO
17• La figure montre comment monter le produit
(tourné vers maman).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum d
ʼ
entretien. Les
opérations de nettoyage et d
ʼ
entretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec
une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
FR•FRANÇAIS

prévenir la formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
d
ʼ
autres produits du même type.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, l
ʼ
eau, la pluie ou la neige ;
l
ʼ
exposition continue et prolongée au soleil pourrait
altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT
• NE JAMAIS LAISSER L
ʼ
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
• L
ʼ
UTILISATION D
ʼ
ACCESSOIRES NON APPROUVES PAR
LE CONSTRUCTEUR POURRAIT ETRE DANGEREUSE.
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MECANISMES.
• LES OPERATIONS DE MONTAGE ET DE DEMONTAGE
DOIVENT ETRE EFFECTUEES PAR DES ADULTES.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT S
ʼ
IL EST ENDOMMAGE
OU SI DES PIECES SONT MANQUANTES.
• A L
ʼ
ARRET, TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
D
ʼ
ESCALIERS OU DE MARCHES.
• VERIFIER QUE LES SIEGES SONT BIEN ATTACHES.
NORMES DE SECURITE
Des paquets et/ou des accessoires peuvent rendre
instables le produit.
Nous recommandons de ne pas mettre dans le panier
une charge de plus de 5 kg.
ATTENTION: veillez à ne pas mettre cette poussette
à proximité d
ʼ
une source de chaleur telle qu
ʼ
un
convecteur électrique, chauffage, etc.
Vérifiez systématiquement que les sièges soient bien
attachés des deux côtés, en appuyant avec les deux
mains sur le produit.
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ FRANÇAIS:
• Conforme aux exigences de securite.
• Charge maxi autorisée: 15 kg par enfant.
• Ne jamais installer ou enlever les enfants d
ʼ
un
véhicule multiplace arrêté sur une pente.
• Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule
multiplace.
• Ne jamais laisser une place vide dans un véhicule
multiplace.
• ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
MONTIEREN DER RÄDER
1• Das Untergestell zugeklappt lassen und die vier
Schutzabdeckungen abnehmen (zwei sind rund,
zwei quadratisch, siehe Abbildung).
2• Das Untergestell zugeklappt lassen und die
beiden Vorderräder wie folgt montieren: Auf den
Verbindungshebel drücken (Figur A) und die Nabe
bis zum Anschlag in den Zapfen stecken. Ziehen
Sie jetzt in entgegen gesetzter Richtung an den
Rädern, um festzustellen, ob sie korrekt befestigt
sind.
3• Die gleichen Arbeitsschritte wie vorher für die
Vorderräder nun für die Hinterräder wiederholen
(Abb. A und B).
•
Die korrekte Installation des Bremsgetriebes
überprüfen.
BREMSE
4• Zum Bremsen des Untergestells drücken Sie
mit dem Fuß auf die Bremsstange, die auf den
Hinterrädern angebracht ist (siehe Abbildung).
ÖFFNEN
•
Das Untergestell zugeklappt lassen und die
Bremse betätigen.
5• Den Lenker in Pfeilrichtung hochheben.
6• Den Lenker nach unten drücken und blockieren
bis zum letzten Einrasten.
7• Prüfen Sie mit Hilfe der Abbildung, ob das
Untergestell korrekt geöffnet ist.
ABLAGEKORB
8• Der Ablagekorb gehört in den unteren Teil des
Wagens (siehe Abbildung).
9• Der Ablagekorb wird an sechs verschiedenen
DE•DEUTSCH

• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
WARNUNG
• LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
• ALS ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE DÜRFEN NUR
ORIGINALTEILE VERWENDET WERDEN.
• FINGER IN DEN MECHANISMEN NICHT EINSTECKEN.
• DER EINBAU DARF NUR VON ERWACHSENEN
VORGENOMMEN WERDEN.
• DAS PRODUKT NICHT BENUTZEN, WENN ES BRÜCHE
ODER FEHLENDE TEILE AUFWEIST.
• WENN SIE NICHT FAHREN, LEGEN SIE IMMER DIE
BREMSE EIN.
• DIE SCHAUKEL NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN VERWENDEN.
• BEACHTEN SIE IMMER, DAß DIE SITZE AM GESTELL
FEST EINGEHÄNGT SIND.
SICHERHEITSNORM
Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen des
Sportwagens die Hinweise in der Gebrauchsanweisung.
Hände nicht in den Klappmechanismus.
Schwere Gegenstände machen den Produkt instabil. Es
wird empfohlen, den Korb nicht mit mehr als 5 Kg -
11.0 lbs Gewicht zu beladen.
Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und
anderen starken Hitzequellen, wie electrische
Heizstrahler, gasbeheitzte Öfen usw. in der unmittel
baren Umgebung der Wickeleinrichtung.
Durch Niederdrücken mit beiden Händen beachten Sie
immer, daß die Sitze an den Seiten fest eingehängt sind.
Stellen festgemacht. Am hinteren und am
vorderen Teil sind vier Knöpfe angebracht (siehe
Abbildungen A und B). Die Knöpfe schließen und
dann die beiden Klettbänder um die Stange des
Untergestells binden (siehe Abbildung C).
LENKRAD
10• Das Lenkrad kann in vier verschiedene Stellungen
gebracht werden. Dazu wie es auf der Abbildung
dargestellt ist auf den Knopf drücken, damit Sie
das Lenkrad immer sicher im Griff haben.
SCHWENKBARE
RÄDER
11• Die Vorderräder können mit Hilfe des praktischen
Lenkrads wahlweise schwenkbar eingestellt
werden. Dafür den Hebel auf dem Lenkrad
nach rechts schieben (siehe Abbildung A). Zum
Feststellen der Räder den Hebel nach links
schieben (siehe Abbildung B).
ABNEHMEN DER RÄDER
12• Zum Abnehmen der Räder auf den Hebel in
der Radmitte drücken (siehe Abbildung) und
gleichzeitig das Rad in waagrechter Richtung
herausziehen.
ZUSAMMENKLAPPEN
•
Die Bremse festmachen und die Sitze lösen.
13• Zum Zusammenklappen des Untergestells den
Hebel, der auf dem Griff angebracht ist, nach oben
ziehen (siehe Abbildung). Dadurch lösen Sie den
Lenker. Biegen Sie nun den Lenker leicht nach
vorn.
14• Mit dem linken Fuß den Sicherheitshebel nach
unten drücken (siehe Abbildung). Dadurch lösen
Sie die Blockierung des Lenkers.
15• Den Lenker nach unten drehen (siehe Abbildung).
GANCIOMATIC SYSTEM
Dank dem Ganciomatic- System des Triplette SW-
Untergestells ist es möglich nach individuellen
Bedürfnissen das bevorzugte Produkt anzubringen;
den Kindersitz fürs Auto oder den separat erhältlichen
Sportwagenaufsatz. Für das Kombinieren der Produkte
unbedingt den Anweisungen folgen.
TRIPLETTE SW + 3 BEWEGLICHE SITZTEILE
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG:
•
Um die Stabilität des Produkts zu
gewährleisten empfiehlt es sich immer jeden
der drei beweglichen Aufsätze anzubringen.
•
Sollte Triplette SW lediglich zweifach besetzt
werden, ist es ratsam dennoch alle Aufsätze
anzubringen und sich zu vergewissern, dass
sie vorschriftgemäß angebracht sind. Benutzen
Sie die Sitzflächen, die dem Lenkrat am nahsten
sind.
16• Für das Anbringen und Abnehmen der Produkte
an das Untergestell, beachten Sie die Anweisungen
des Sportwagenaufsatzes. Möglichkeiten zum
Anbringen der Aufsätze sind auf den Abbildungen
A und B dargestellt.
TRIPLETTE SW + 3 KINDERSITZE FÜRS AUTO PRIMO
VIAGGIO
17• Die Abbildung zeigt wie das Produkt (in Richtung
der Mutter) anzubringen ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.

• IMPORTANTE: leer detenidamente las instrucciones
antes del uso y conservarlas para poder utilizarlas en
el futuro.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK”,
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
MONTAJE DE LAS RUEDAS
1• Quitar los cuatro tapones de protección (dos
redondos y dos cuadrados) del carrito cuando aún
está cerrado, como indica la figura.
2• Con el carrito cerrado, montar las ruedas
delanteras presionando la palanquita de enganche
(figura A) y metiendo el cubo en el pivote hasta el
tope (figura B). Controlar que se enganche bien
tirando de las ruedas en dirección opuesta.
3• Repetir con las ruedas traseras la operación hecha
antes con las delanteras (secuencia A y B).
•
Controlar que el engranaje del freno está metido
correctamente.
FRENO
4• Para frenar el carrito, bajar con el pie la barra del
freno que hay en las ruedas traseras, como indica
la
Þ
gura.
APERTURA
•
Accionar el freno del carrito cuando aún está
cerrado.
5• Subir el manillar en el sentido indicado por la
ß
echa.
6• Presionar el manillar hacia abajo y bloquearlo
hasta oír el clic
Þ
nal.
7• Para comprobar que se abre correctamente
controlar la ilustración.
CESTA PORTAOBJETOS
8• La cesta se coloca en la base del carrito, como
indica la
Þ
gura.
9• La cesta se engancha en seis puntos especí
Þ
cos;
en la zona delantera y trasera hay cuatro botones,
como indican las
Þ
guras A y B. Luego unir las dos
abrazaderas de velcro al tubo del carrito, como
indica la
Þ
gura C.
VOLANTE
10• El volante puede asumir cuatro posiciones
diferentes, presionando el botón como indica la
Þ
gura, para poder cogerlo siempre bien.
RUEDAS GIRATORIAS
11• Gracias al práctico volante se puede decidir si
torcer las ruedas de delante. Para girar las ruedas
delanteras hay que desplazar hacia la derecha la
palanquita que hay en el volante, como indica la
Þ
gura A. Para que las ruedas queden
Þ
jas, usar
la palanquita hacia la izquierda, como indica la
Þ
gura B.
PARA QUITAR LAS RUEDAS
12• Para quitar las ruedas hay que presionar la
palanquita que hay en el centro de la rueda como
indica la
Þ
gura y al mismo tiempo tirar de la rueda
hacia usted.
CIERRE
•
Accionar el freno y desenganchar las sillas.
13• Para cerrar el carrito levantar la palanquita
que hay en el asa, como indica la
Þ
gura,
desenganchando así el manillar y poniéndolo un
poco hacia adelante.
14• Para desbloquear el manillar, presionar con el pie
izquierdo la palanca de seguridad hacia abajo,
como indica la
Þ
gura.
15• Girar el manillar hacia abajo como indica la
Þ
gura.
GANCIOMATIC SYSTEM
Gracias al Sistema Ganciomatic en el carrito Triplette
SW se puede elegir qué producto acoplar según
las propias exigencias, si la silla de auto o la silla
extraíble. Hay que seguir las indicaciones para las
combinaciones de los productos.
TRIPLETTE SW + 3 SILLAS EXTRAÍBLES
ADVERTENCIA PARA EL USO:
•
Para mantener el carrito estable se aconseja
poner siempre las tres sillas extraíbles.
•
Si por algún motivo se utiliza Triplette SW
solo con uno o dos niños, se aconseja anclar
de todas formas las 3 sillas extraíbles y
asegurarse de que estén bien ancladas. Utilizar
las posiciones más cercanas al volante.
16• Para obtener información sobre cómo enganchar y
desenganchar el producto del carrito, consultar el
manual de la silla extraíble.
Las figuras A y B muestran las opciones de
enganche y desenganche de las sillas.
TRIPLETTE SW + 3 SILLAS DE AUTO PRIMO VIAGGIO
17• La figura muestra cómo enganchar el producto
(girado hacia la madre).
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
ES•ESPAÑOL

un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
CUIDADO
• NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO SIN CUSTODIA.
• PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR ACCESSORIOS QUE
NON HAYAN SIDO APROBADOS POR EL FABRICANTE.
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
MECANISMOS.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL ADULTAS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI PRESENTA
DESPERFECTOS Y/O PIEZAR FALTANTES.
• CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER SIEMPRE LOS
FRENOS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES.
• COMPROBAR QUE LOS ASIENTOS ESTÉN BIEN
ENGANCHADOS AL COCHECITO.
NORMAS DES SEGURIDAD
Abrir y cerrar con cuidado, evitando el introducir los
dedos dentro el mecanismo.
Los bultos y/o accessorios pueden desestabilizar el
producto. Recomendamos no cargarla con màs de 5
kg - 11.0 lbs de peso.
Presten atención al riesgo que representa el fuego
y otras importantes fuentes de calor como son
los radiadores eléctricos, estufas a gas ect., en las
proximidades del producto.
Asegurarse siempre que los asientos estén bien
enganchados en los dos lados, apretando con las dos
manos en el producto.
• IMPORTANTE: leia atentamente as instruções antes
do uso e conserve-as para reutilizá-las futuramente.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/
SSCo.html.it”.
INSTRUÇÕES DE USO
MONTAGEM DAS RODAS
1• Retire as quatro tampas de protecção (duas
redondas e duas quadradas) do carrinho enquanto
ainda fechado, como na
Þ
gura.
2• Com o carrinho fechado, monte as rodas dianteiras
a premer a pequena alavanca de encaixe (
Þ
gura
A) e a inserir o cubo no pino até o
Þ
m (
Þ
gura B).
Controle o correcto encaixe a puxar as rodas na
direcção oposta.
3• Repetir com as rodas posteriores a operação feita
anteriormente com àquelas anteriores (sequência
A e B).
•
Controlar a correcta insercção da engranagem do
freio.
TRAVÃO
4• Para travar o carrinho, abaixe com o pé, a barra
travão situada nas rodas traseiras, como na
Þ
gura.
ABERTURA
•
Accione o travão do carrinho ainda fechado.
5• Levante o guidão no sentido da seta.
6• Prema o guidão para baixo e bloquei-o até sentir o
clique
Þ
nal.
7• Para veri
Þ
car que a abertura seja correcta, consulte
a ilustração.
CESTO
8• O cesto deve ser posicionado na base do carrinho,
como na
Þ
gura.
9• O cesto encaixa-se em seis pontos especí
Þ
cos;
na área da frente e de trás estão colocados quatro
PT•PORTUGUÊS

botões, como na
Þ
gura A e B. Junte então as duas
braçadeiras, ao tubo do carrinho, como na
Þ
gura C.
VOLANTE
10• O volante pode assumir quatro diferentes
posições, a premer o botão como na
Þ
gura, a
Þ
m
de garantir sempre uma boa
Þ
xação.
RODAS ESTERÇANTES
11• Graças ao prático volante é possível esterçar as
rodas dianteiras. Para esterçar as rodas dianteiras,
é preciso deslocar a alavanca existente no volante
para a direita, como na
Þ
gura A. Para fazer com
que as rodas estejam
Þ
xas, vire a alavanca para a
esquerda, como na
Þ
gura B.
PARA RETIRAR AS RODAS
12• Para retirar as rodas, é preciso premer as alavancas
no centro da roda como mostra a
Þ
gura e ao
mesmo tempo puxar a roda para si.
FECHAMENTO
•
Accione o travão e solte as cadeirinhas.
13• Para fechar o carrinho levante a alavanca situada
na manilha, como na
Þ
gura, a soltar então o
guidão, a colocá-lo um pouco para frente.
14• Prema para baixo a alavanca de segurança com o
pé esquerdo, como na
Þ
gura, para desbloquear o
guidão.
15• Vire o guidão para baixo, como na
Þ
gura.
GANCIOMATIC SYSTEM
Graças ao Sistema Ganciomatic no carrinho Triplette
SW é possível escolher que produto encaixar, de
acordo com as próprias exigências; a cadeira para
automóvel ou a cadeira de transporte. É necessário
seguir as indicações para efectuar as combinações dos
produtos.
TRIPLETTE SW + 3 CADEIRAS DE TRANSPORTE
ADVERTÊNCIA DE USO:
•
Para manter a estabilidade do produto,
aconselha-se instalar sempre todas as três
cadeiras de transporte.
•
Se por qualquer motivo utilize-se Triplette
SW com um ou dois ocupantes, aconselha-se
encaixar mesmo assim, todas as cadeiras de
transporte e certificar-se que estejam bem
presas. Utilize as posições mais próximas ao
volante.
16• Para as informações sobre encaixe e desencaixe
do produto no carrinho, consulte o manual da
cadeirinha.
As figuras A e B mostram as várias possibilidades
de encaixe das cadeirinhas.
TRIPLETTE SW + 3 CADEIRAS PARA AUTOMÓVEIS
PRIMO
VIAGGIO
17• A figura A mostra como encaixar o produto
(girados na direcção da mamãe).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
ATENÇÃO
• JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM VIGILÂNCIA.
• PODE TORNAR-SE PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS
QUE NÃO SEJAM APROVADOS PELO FABRICANTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM DEVEM SER
REALIZADAS SOMENTE POR ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O MESMO APRESENTAR
PEÇAS QUEBRADAS OU INEXISTENTES.
• QUANDO PARADA / O UTILIZE SEMPRE OS TRAVÕES.
• NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO DE ESCADAS E DE
DEGRAUS.
• VERIFICAR O CORRECTO ENGANCHE DAS CADEIRAS
SOBRE O CARRINHO.
NORMAS DE SEGURANÇA
Pacotes e/ou acessórios podem tornar instável o
produto. Recomendamos de não carregar o cesto com
mais de 5 kg.
Preste atenção ao risco representado pelo fogo e
de outras significativas fontes de calor, como por
exemplo, radiadores eléctricos, estufas a gás, etc...
na imediatas proximidade do artigo. Assegurar-se
sempre que as cadeiras estejam bem enganchadas em
ambos os lados, pressionando com ambas as mãos
sobre o produto.

• BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze handleiding
met instructies met aandacht. Bewaar de handleiding
voor een toekomstige raadpleging.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties
kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
MONTAGE WIELEN
1• Verwijder de vier beschermdoppen (twee ronde en
twee vierkante) van het nog gesloten onderstel,
zoals de afbeelding toont.
2• Monteer de voorwielen terwijl het onderstel nog
gesloten is, door op het bevestigingshendeltje
(afbeelding A) te drukken en door de naaf tot
de aanslag in de pen te steken (afbeelding B).
Controleer de correcte bevestiging door in
tegengestelde richting aan de wielen te trekken.
3• Herhaal voor de achterwielen de handeling die
u eerder voor de voorwielen uitgevoerd heeft
(sequentie A en B).
•
Controleer de correcte plaatsing van het raderwerk
van de rem.
REM
4• Om het onderstel te remmen, duwt u met uw
voet de remstang omlaag die op de achterwielen
geplaatst is, zoals de afbeelding toont.
OPENEN
•
Activeer de rem van het nog gesloten onderstel.
5• Til het stuur omhoog in de richting van de pijl.
6• Druk het stuur omlaag en zet het vast tot de
eindklik.
7• Om te controleren of de opening correct
plaatsgevonden heeft, kijkt u de illustratie na.
MAND
8• De mand moet op de basis van het onderstel
geplaatst worden, zoals de afbeelding toont.
9• De mand wordt op zes speci
Þ
eke punten
vastgemaakt: aan de voor- en de achterzijde
bevinden zich vier knopen, zoals de afbeeldingen
A en B tonen. Maak de twee klittenbanden vast aan
de buis van het onderstel, zoals afbeelding C toont.
STUURWIEL
10• Het stuurwiel kan vier verschillende posities
aannemen, door op de knop te drukken die in de
afbeelding getoond wordt, met het doel altijd een
goede grip te garanderen.
ZWENKWIELEN
11• Dankzij het praktische stuurwiel is het mogelijk de
voorwielen te sturen. Om de voorwielen te sturen
moet het hendeltje op het stuurwiel naar rechts
verplaatst worden, zoals afbeelding A toont. Om
weer vaste wielen van de zwenkwielen te maken
moet het hendeltje naar links verplaatst worden,
zoals afbeelding B toont.
VERWIJDEREN VAN DE WIELEN
12• Om de wielen te verwijderen, moet het hendeltje
in het midden van het wiel ingedrukt worden,
zoals de afbeelding toont, en moet het wiel op
hetzelfde moment naar u toe getrokken worden.
SLUITEN
• Activeer de rem en koppel de zitjes los.
13• Om het onderstel te sluiten tilt u het hendeltje
op de handgreep omhoog, zoals de afbeelding
toont, zodat het stuur losgekoppeld wordt, dat u
enigszins naar voren plaatst.
14• Druk met de linkervoet de veiligheidshendel
omlaag, zoals de afbeelding toont, om het stuur
te deblokkeren.
15• Draai het stuur omlaag zoals de afbeelding toont.
GANCIOMATIC SYSTEM
Dankzij het Ganciomatic Systeem op de Triplette SW
wagen is het mogelijk om op grond van de eigen
behoefte te kiezen welk product er op vast te maken:
het autozitje of het meeneemzitje. Het is noodzakelijk
de aanwijzingen op te volgen voor de combinaties van
de producten.
TRIPLETTE SW + 3 MEENEEMZITJES
WAARSCHUWING VOOR HET GEBRUIK:
•
Om de stabiliteit van het product te handhaven,
wordt het aanbevolen altijd alle drie de
meeneemzitjes te installeren.
•
Indien de Triplette SW om één of andere reden
met slechts één of twee kinderen gebruikt
wordt, wordt het aangeraden om hoe dan
ook alle meeneemzitjes te bevestigen en te
controleren of ze goed vastgekoppeld zijn.
Gebruik de plaatsen die zich het dichtst bij het
stuur bevinden.
16• Voor informatie over het los- en vastkoppelen van
het product op de wagen, moet de handleiding
van het zitje geraadpleegd worden.
De afbeeldingen A en B tonen de
bevestigingsmogelijkheden van de zitjes.
TRIPLETTE SW + 3 AUTOZITJES PRIMO VIAGGIO
17• De afbeelding toont hoe het product
vastgekoppeld moet worden (in de richting van de
moeder).
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
NL•NEDERLANDS

Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw; de continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht kan een kleurverandering
van vele materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
LET OP
• LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER.
• HET KAN GEVAARLIJK ZIJN ACCESSOIRES TE
GEBRUIKEN DIE NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE
FABRIKANT.
• VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE
STEKEN.
• DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR
VOLWASSENEN WORDEN UITGEVOERD.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN ER GEBROKEN
ONDERDELEN ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN
ONTBREKEN.
• BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN INSCHAKELEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT NABIJ EEN TRAP OF
AFSTAPJES.
• CONTROLEER DE CORRECTE VASTKOPPELING VAN DE
ZITJES.
VEILIGHEIDSNORMEN
Pakken en/of accessoires maken het product instabiel.
Het wordt aangeraden de mand met niet meer dan 5 kg
te laden.
Wees bedacht op het risico dat gevormd wordt door
vuur en andere belangrijke warmtebronnen, zoals
elektrische straalkachels, gaskachels enz, die zich in
de onmiddellijke nabijheid van het product bevinden.
Controleer altijd of de zitjes goed aan beide zijden
vastgekoppeld zijn, door met beide handen op het
product te drukken.
• FONTOS: a használat el
ő
tt figyelmesen olvassák el az
utasításokat és azokat
ő
rizzék meg a kés
ő
bbiekben
történ
ő
tanulmányozás céljából.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél m
ű
szaki vagy kereskedelmi jelleg
ű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEV
Ő
SZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vev
ő
szolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD
Ő
ÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A KEREKEK FELSZERELÉSE
1• Vegyék le a négy véd
ő
dugót (két kerek és két
négyszögletes) a még összecsukott kocsiról az
ábra szerint.
2• Összecsukott kocsinál szereljék fel az els
ő
kerekeket úgy, hogy nyomják be a beakasztókart
(A ábra) és ütközésig tolják rá a kerékagyat a
tengelycsapra (B ábra). Ellen
ő
rizzék a helyes
beakasztást oly módon, hogy húzzák a kerekeket
az ellenkez
ő
irányba.
3• Ismételjék meg a hátsó kerekeknél is az
el
ő
z
ő
ekben az els
ő
kerekeknél végzett m
ű
veletet
(A és B sorrend).
•
Ellen
ő
rizzék a fék fogaskerék helyes beillesztését.
FÉK
4• A kocsi lefékezéséhez lábbal engedjék le a hátsó
kerekeknél felszerelt fékrudat az ábra szerint.
SZÉTNYITÁS
•
M
ű
ködtessék a még összecsukott kocsi fékjét.
5• Emeljék fel a nyíl irányában a kézikormányt.
6• Tolják lefelé a kézikormányt és a végs
ő
kattanásnál rögzítsék.
7• A képeket megvizsgálva ellen
ő
rizzék, hogy
helyesen megtörtént-e a szétnyitás.
KOSÁR
8• A kosarat a kocsi aljába kell elhelyezni az ábra
szerint.
HU•MAGYAR

9• A kosár hat meghatározott pontban akasztható
be; az els
ő
és a hátsó részen négy gomb van
feler
ő
sítve az A és a B ábrák szerint. Ezután
kössék át a két tép
ő
záras szalagot a kocsi cs
ő
váza
körül a C ábra szerint.
KORMÁNYKERÉK
10• A kormánykerék négy különböz
ő
pozíciót vehet
fel, az ábrán látható gomb benyomásával mindig
biztosítani lehet a helyes beállítást.
FORGATHATÓ KEREKEK
11• A praktikus kormánykeréknek köszönhet
ő
en
választani lehet, hogy forgatni kívánják az els
ő
kerekeket vagy sem. Az els
ő
kerekek forgatásához
a kormánykeréken elhelyezett kart jobbra kell
tolni az A ábra szerint. A kerekek
Þ
x állapotba
történ
ő
beállításához bal irányba mozgassák el a
kart a B ábra szerint.
A KEREKEK LEVÉTELE
12• A kerekek levételéhez nyomják be a kerék
közepén elhelyezett kis kart az ábra szerint és
ezzel egyidej
ű
leg húzzák maguk felé a kereket.
ÖSSZECSUKÁS
•
M
ű
ködtessék a féket és kapcsolják le az üléseket.
13• A kocsi összecsukásához húzzák fel a fogantyún
elhelyezett kis kart az ábra szerint, ezután
akasszák ki a kézikormányt és kissé tolják el
ő
re.
14• Bal lábbal nyomják lefelé a biztonsági kart az ábra
szerint a kézikormány rögzítésének kioldásához.
15• Tolják lefelé a kézikormányt az ábra szerint.
GANCIOMATIC SYSTEM
A Ganciomatic Rendszernek köszönhet
ő
en a saját
igényüknek megfelel
ő
en választhatnak, hogy melyik
terméket kapcsolják a Triplette SW kocsivázra:
az autós gyerekülést vagy a sport gyerekülést. A
termékek kombinációjához tartsák be az utasításokat.
TRIPLETTE SW + 3 SPORT GYEREKÜLÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
•
A termék stabilitásának biztosításához
javasoljuk, hogy minden esetben mindhárom
sport gyerekülést szereljék fel.
•
Ha bármilyen oknál fogva csak egy vagy
két gyermekkel használják a Triplette SW-t,
akkor is mindenképpen ajánlatos mindegyik
sport gyerekülés rákapcsolása és azok helyes
rögzítésének ellen
ő
rzése. A tolókarhoz
közelebb lév
ő
helyeket használják.
16• A termék kocsivázra kapcsolását és az arról
történ
ő
lekapcsolását ismertet
ő
információkra
vonatkozóan olvassák el a gyereküléshez tartozó
útmutatót.
Az A és B ábrák a gyerekülések rákapcsolásának
módozatait mutatják.
TRIPLETTE SW + 3 PRIMO VIAGGIO AUTÓS
GYEREKÜLÉS
17• Az ábra azt mutatja, hogy hogyan kell a terméket
rákapcsolni (a mamával szemben).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó m
ű
veleteket csak feln
ő
ttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémb
ő
l készült részeit a
rozsdásodás megel
ő
zése céljából.
• Egy nedves törl
ő
ruhával rendszeresen tisztítsák meg
a m
ű
anyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóer
ő
kt
ő
l, vízt
ő
l,
es
ő
t
ő
l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
VIGYÁZAT
• NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT FELÜGYELET NÉKLÜL.
• VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK ALKALMAZÁSA,
MELYET A GYÁRTÓ NEM HAGYOTT JÓVÁ.
• AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZT NE TEGYE
A GÉPEZETBE.
• A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK KELL VÉGEZNIE.
• AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY ALKATRÉSZEK
HIÁNYOZNAK, NE HASZNÁLJA A TERMÉKET.
• MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A FÉKEKET.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET LÉPCS
Ő
VAGY
LÉPCS
Ő
FOKOK KÖZELÉBEN.
• ELLEN
Ő
RIZZÉK A GYEREKÜLÉSEK HELYES
KAPCSOLÓDÁSÁT.
BIZTONSÁGI EL
Ő
ÍRÁSOK
Csomagok és/vagy tartozékok instabillá tehetik a
terméket. Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb súllyal
ne rakják meg a kosarat.
Fordítson figyelmet a t
ű
z, vagy egyébb h
ő
források
által képviselt veszélyre, mint radiátorok, gázkályhák,
stb., melyek a termék közvetlen közelében vannak.
Gy
ő
z
ő
djenek meg mindig arról, hogy a gyerekülések
helyesen kapcsolódnak-e mindkét oldalon oly módon,
hogy mindkét kézzel gyakoroljanak nyomást a
termékre.

gumb. S tem si krmilo prilagodite v zase
najudobnejši položaj.
VODLJIVA KOLESA
11• Zaradi prakti
č
nega krmila si lahko izberete ve
č
jo
vodljivost vozi
č
ka s sproš
č
enimi sprednjimi
kolesi. Da bi lahko vodili sprednja kolesa, je treba
prestaviti vzvod na krmilu v desno, kot prikazuje
risba A.
Č
e želite, da so kolesa v
Þ
ksnem položaju,
vzvod potisnite v levo, kot prikazuje risba B.
DA BI ODSTRANILI KOLESA
12• Da bi odstranili kolesa, je treba pritisniti vzvod na
sredini kolesa, kot prikazuje risba, in so
č
asno kolo
povle
č
i proti sebi.
ZAPIRANJE
•
Sprožite zavoro in odpnite sedeža.
13• Da bi zaprli vozi
č
ek, dvignite vzvod na ro
č
aju,
kot prikazuje risba, tako da odpnete krmilo in ga
potisnete naprej.
14• Z levo nogo pritisnite varnostni vzvod navzdol, kot
prikazuje risba, da bi odblokirali krmilo.
15• Krmilo zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.
SISTEM GANCIOMATIC
S sistemom Ganciomatic lahko na ogrodje Triplette SW
pripnete izdelek, ki najbolj ustreza vašim potrebam;
avtosedež ali športni sedež. Pri kombinaciji izdelkov
morate upoštevati navodila proizvajalca.
TRIPLETTE SW + 3 ŠPORTNI SEDEŽI
OPOZORILO ZA UPORABO:
•
Da bo izdelek bolj stabilen, vam priporo
č
amo,
da vedno namestite vse tri športne sedeže.
•
Č
e iz kateregakoli razloga uporabljate Triplette
SW s samo enim ali dvema otrokoma, vam
priporo
č
amo, da vseeno pripnete vse tri
športne sedeže in da se prepri
č
ate, ali so dobro
pripeti. Uporabljajte sedeža, ki sta bliže ro
č
aju.
16• O pripenjanju in odpenjanju izdelka na ogrodje
preberite navodila za sedež.
Na risbah A in B so narisane možnosti za pritrjanje
sedežev.
TRIPLETTE SW + 3 AVTOSEDEŽI PRIMO VIAGGIO
17• Na risbi je prikazano, kako pripeti izdelek (ko sta
sedeža obrnjena proti staršu).
Č
IŠ
Č
ENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja.
Č
istijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno
č
istite vse premikajo
č
e se
dele in jih,
č
e je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plasti
č
ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Na koleš
č
kih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaš
č
itite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu
lahko povzro
č
i spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
POZOR
• OTROKA NIKOLI NE PUŠ
Č
AJTE SAMEGA.
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL
PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.
• IZDELEK MORAJO SESTAVITI ODRASLI.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE,
Č
E JE KATERI OD DELOV
• POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo
in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odlo
č
i, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehni
č
nih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMO
Č
UPORABNIKOM
Č
e izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izklju
č
no originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo
č
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar najve
č
ji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo,
č
e si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli
č
as in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/
SSCo.html.en-UK”, in nam sporo
č
ite vaše pripombe in
predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
NAMESTITEV KOLES
1• Odstranite štiri zaš
č
itne pokrov
č
ke (dva okrogla
in dva kvadratna) s še zaprtega vozi
č
ka, kot
prikazuje risba.
2• Ko je vozi
č
ek zaprt, namestite sprednja kolesa,
tako da pritisnete spenjalni vzvod (risba A)
in vstavite pesto v zati
č
ob znaku (risba B).
Preverite, da so kolesa pravilno pripeta, tako da jih
povle
č
ete v nasprotni smeri.
3• Na zadnjih kolesih ponovite postopek, izveden na
sprednjih (dejanji A in B).
•
Preverite, ali zavore pravilno delujejo.
ZAVORA
4• Da bi zavrli vozi
č
ek, z nogo spustite zavorno
pre
č
ko na zadnja kolesa, kot prikazuje risba.
ODPIRANJE
•
Zavoro aktivirajte, ko je ogrodje še zaprto.
5• Dvignite ro
č
aj v smeri, ki jo kaže puš
č
ica.
6• Ro
č
aj potisnite navzdol, dokler se s klikom ne
zaustavi v kon
č
nem položaju.
7• Na risbi preverite, ali ste vozi
č
ek pravilno odprli.
NAKUPOVALNA KOŠARA
8• Nakupovalno košaro postavite na temelj ogrodja,
kot prikazuje risba.
9• Košara se pripne na šestih to
č
kah; v sprednjem
in zadnjem obmo
č
ju so nameš
č
eni štirje gumbi,
kot prikazujeta risbi A in B. Nato objemki z ježki
pripnite na cev ogrodja, kot prikazuje risba C.
KRMILO
10• Krmilo je mogo
č
e nastaviti v štiri razli
č
ne
položaje, tako da pritisnete na sliki prikazani
SL•SLOVENŠ
Č
INA

PO
Č
EN ALI
Č
E DELI MANJKAJO.
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO ZAVRITE VOZI
Č
EK.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI STOPNIC.
• PREVERITE, DA SO SEDEŽI PRAVILNO PRIPETI.
VARNOSTNI PREDPISI
Paketi ali dodatki lahko ogrozijo stabilnost vozi
č
ka.
Svetujemo vam, da v nakupovalno košaro ne naložite
za ve
č
kot 5 kg stvari.
Ob odprtem ognju ali ogrevalnih telesih (elektri
č
ni
radiatorji, plinske pe
č
ice itd.) bodite še posebej
pozorni na nevarnost.
Vedno se prepri
č
ajte, da so sedeži pravilno pripeti na
obeh straneh, tako da z obema rokama pritisnete na
izdelek.
•
ВАЖНО
:
перед
применением
изделия
внимательно
прочтите
инструкции
,
и
храните
их
для
использования
в
будущем
.
•
Пег
Перего
имеет
право
внести
в
любой
момент
изменения
в
модели
,
описанные
в
данном
руководстве
,
по
техническим
или
коммерческим
причинам
.
Peg Perego S.p.A.
сертифицирована
по
норме
ISO 9001.
Сертификация
гарантирует
заказчикам
и
потребителям
,
что
компания
работает
,
соблюдая
принципы
гласности
и
доверия
.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если
вы
случайно
потеряли
или
повредили
какие
-
нибудь
детали
изделия
,
заменяйте
их
только
фирменными
запасными
частями
Пег
Перего
.
Для
ремонта
,
замены
,
получения
сведений
о
продукции
,
приобретения
фирменных
запасных
частей
и
принадлежностей
обращайтесь
в
Сервисную
службу
Пег
-
Перего
:
тел
.: 0039-039-60.88.213,
факс
: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Фирма
Пег
Перего
находится
в
распоряжении
своих
потребителей
для
того
,
чтобы
наилучшим
образом
удовлетворить
все
их
требования
.
Поэтому
,
для
нас
очень
важно
и
ценно
знать
мнение
наших
заказчиков
.
Мы
будем
вам
очень
признательны
,
если
,
после
использования
нашего
изделия
,
вы
пожелаете
заполнить
АНКЕТУ
УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
,
которую
вы
найдете
в
интернете
на
сайте
:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
выразив
там
свои
пожелания
или
советы
.
ИНСТРУКЦИИ
ПО
ПОЛЬЗОВАНИЮ
МОНТАЖ
КОЛЕС
1•
Снимите
четыре
защитные
заглушки
(
две
круглые
и
две
квадратные
)
с
еще
сложенного
шасси
,
как
показано
на
рисунке
.
2•
При
сложенном
шасси
установите
передние
колеса
,
нажимая
рычаг
крепления
(
рисунок
А
)
и
надевая
ступицу
на
ось
до
упора
(
рисунок
В
).
Проверьте
правильное
крепление
,
смещая
колеса
в
противоположном
направлении
.
3•
Для
задних
колес
повторите
операцию
,
выполненную
ранее
для
передних
колес
(
последовательность
А
и
В
).
•
Проверьте
правильную
установку
механизма
тормоза
.
ТОРМОЗ
4•
Чтобы
поставить
шасси
на
тормоз
,
опустите
ногой
штангу
тормоза
,
расположенную
на
задних
колесах
,
как
показано
на
рисунке
.
РАСКЛАДЫВАНИЕ
•
Включите
тормоз
еще
сложенного
шасси
.
5•
Поднимите
ручку
в
направлении
,
указанном
стрелкой
.
6•
Нажмите
на
ручку
и
заблокируйте
ее
до
конечной
блокировки
.
7•
Смотрите
рисунок
для
проверки
правильности
раскладывания
.
RU•P
УССКИЙ

движущиеся
части
,
при
необходимости
смажьте
их
легким
маслом
.
•
Вытрите
насухо
металлические
части
,
чтобы
предотвратить
образование
ржавчины
.
•
Периодически
очищайте
пластмассовые
части
влажной
тканью
,
не
пользуйтесь
растворителями
или
сходными
с
ними
веществами
.
•
Очищайте
от
пыли
и
песка
колеса
.
•
Защитите
изделие
от
атмосферных
осадков
-
воды
,
снега
или
дождя
.
Постоянная
и
продолжительная
подверженность
солнечным
лучам
может
вызвать
цветовые
изменения
многих
материалов
.
•
Храните
изделие
в
сухом
месте
.
BH И MAH И E
•
НИКОГДА
НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ
ВАШЕГО
РЕБЕНКА
БЕЗ
ПРИСМОТРА
.
•
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АКСЕССУАРОВ
,
НЕ
ОДОБРЕННЫХ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
,
МОЖЕТ
БЫТЬ
ОПАСНЫМ
.
•
ИЗБЕГАЙТЕ
ПОПАДАНИЯ
ПАЛЬЦЕВ
В
МЕХАНИЗМЫ
.
•
ОПЕРАЦИИ
СБОРКИ
ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЗРОСЛЫМИ
.
•
НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ИЗДЕЛИЕ
,
ЕСЛИ
ОНО
СЛОМАНО
ИЛИ
НЕКОМПЛЕКТНО
.
•
ВО
ВРЕМЯ
СТОЯНКИ
ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОРМОЗ
.
•
НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ИЗДЕЛИЕМ
ВБЛИЗИ
ЛЕСТНИЦ
ИЛИ
СТУПЕНЕК
.
•
ПРОВЕРЯЙТЕ
НАДЕЖНОСТЬ
КРЕПЛЕНИЯ
КРЕСЕЛ
К
ШАССИ
.
ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Сумки
или
принадлежности
могут
сделать
коляску
неустойчивой
.
Рекомендуем
не
класть
в
корзину
грузы
весом
более
5
кг
.
Помните
об
опасности
,
которую
представляет
собой
огонь
и
другие
сильные
источники
тепла
,
такие
как
электрические
отопители
,
газовые
печи
и
т
.
д
.,
расположенные
в
непосредственной
близости
к
изделиям
.
Всегда
проверяйте
,
чтобы
кресла
были
надежно
закреплены
с
обеих
сторон
,
нажимая
на
изделие
обеими
руками
.
КОРЗИНА
8•
Корзину
необходимо
установить
у
основания
шасси
,
как
показано
на
рисунке
.
9•
Корзина
крепится
в
шести
специальных
точках
.
В
передней
и
задней
части
расположены
четыре
кнопки
,
как
показано
на
рисунках
А
и
В
.
Затем
привяжите
два
хомута
-
липучки
к
трубе
шасси
,
как
показано
на
рисунке
С
.
РУЛЬ
10•
Нажимая
указанную
на
рисунке
кнопку
,
руль
может
занимать
четыре
разных
положения
для
того
,
чтобы
можно
было
всегда
удобно
держаться
за
него
.
ПОВОРОТНЫЕ
КОЛЕСА
11•
При
помощи
удобного
руля
можно
поворачивать
передние
колеса
.
Для
поворота
передних
колес
необходимо
сместить
направо
рычажок
,
расположенный
на
руле
,
как
показано
на
рисунке
А
.
Чтобы
колеса
стали
неповоротными
сместите
рычаг
налево
,
как
показано
на
рисунке
В
.
УДАЛЕНИЕ
КОЛЕС
12•
Для
удаления
колес
необходимо
нажать
рычажок
,
расположенный
в
центре
колеса
,
как
показано
на
рисунке
,
и
одновременно
с
этим
сместить
колесо
к
себе
.
СКЛАДЫВАНИЕ
•
Включите
тормоз
и
отсоедините
сиденья
.
13•
Для
складывания
шасси
поднимите
рычажок
на
ручке
,
как
показано
на
рисунке
,
отсоедините
руль
и
слегка
сместите
его
вперед
.
14•
Левой
ногой
нажмите
на
предохранительный
рычаг
вниз
,
как
показано
на
рисунке
,
для
разблокировки
ручки
.
15•
Поверните
ручку
вниз
,
как
показано
на
рисунке
.
GANCIOMATIC SYSTEM
Благодаря
системе
Ganciomatic,
можно
выбирать
,
какое
изделие
установить
на
шасси
Triplette
SW
в
соответствии
с
вашими
требованиями
-
автомобильное
кресло
или
сиденье
.
Необходимо
придерживаться
инструкций
,
указанных
для
конкретного
сочетания
изделий
.
TRIPLETTE SW + 3
СИДЕНЬЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
:
•
Для
обеспечения
устойчивости
изделия
рекомендуется
всегда
устанавливать
все
три
сиденья
или
автомобильных
кресла
.
•
Если
по
какой
-
либо
причине
используется
Triplette SW
только
с
одним
ребенком
или
с
двумя
,
то
рекомендуется
установить
все
равно
два
сиденья
и
убедиться
,
что
они
надежно
закреплены
.
Используйте
более
близкие
к
рулю
положения
.
16•
Инструкции
по
установке
изделия
на
шасси
и
снятия
с
него
смотрите
в
руководстве
сиденья
.
На
рисунках
A
и
B
показываются
возможности
крепления
сидений
.
TRIPLETTE SW + 3
АВТОМОБИЛЬНЫХ
КРЕСЛА
PRIMO VIAGGIO
17•
На
рисунке
A
показано
,
как
прикрепить
изделие
(
в
сторону
мамы
).
ЧИСТКА
И
УХОД
Ваше
изделие
нуждается
в
несложном
уходе
.
Операции
по
чистке
и
уходу
должны
выполнять
только
взрослые
.
•
Рекомендуется
содержать
в
чистоте
все

• ÖNEML
İ
: Kullan
õ
mdan önce talimatlar
õ
dikkatlice
okuyunuz ve ilerde tekrar kullanmak üzere muhafaza
ediniz.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe de
ğ
i
ş
iklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikal
õ
d
õ
r.
Bu sertifika ile mü
ş
terilere ve tüketicilere
kurumun
ş
effaf i
ş
leyi
ş
inin ve tam bir
güven ortam
õ
n
õ
n garantisi verilmektedir.
MÜ
Ş
TER
İ
SERV
İ
S
İ
Ş
ayet kazara ürünün birtak
õ
m parçalar
õ
kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yaln
õ
zca
orijinal PegPerego parçalar
õ
n
õ
kullan
õ
n. Muhtemel
tamir, de
ğ
i
ş
tirme, ürün hakk
õ
nda bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar sat
õ
ş
õ
i
ş
lemleri için PegPerego
Sat
õ
ş
Destek hatt
õ
na ba
ş
vurun:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi
ş
ekilde kar
ş
õ
lamak üzere daima onlara hizmet
etmeye haz
õ
r
õ
z. Dolay
õ
s
õ
yla, mü
ş
terilerimizin görü
ş
ve
önerileri bizim için son derece önemli ve de
ğ
erlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü sat
õ
n al
õ
p kulland
õ
ktan
sonra, görü
ş
ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
adresinde yer alan MÜ
Ş
TER
İ
MEMNUN
İ
YET
İ
FORMUNU
dolduracak olursan
õ
z size gerçekten minnettar
kalaca
ğ
õ
z.
KULLANIM KILAVUZU
TEKERLEKLER
İ
N TAKILMASI
1•
Ş
ekildeki gibi, kapal
õ
olan çocuk arabas
õ
ndaki
4 adet koruma t
õ
pas
õ
n
õ
ç
õ
kar
õ
n ( 2 yuvarlak ve 2
kare).
2• Kanca koluna basarak ön tekerlerlekleri kapal
õ
çocuk arabas
õ
na monte edin (
ş
ekil A) ve poyray
õ
mile geçirin (
ş
ekil B). Tekerlekleri z
õ
t yöne do
ğ
ru
çekerek do
ğ
ru tak
õ
ld
õ
ğ
õ
n
õ
kontrol edin.
3• Daha önceden ön tekerleklerle yapm
õ
ş
oldu
ğ
unuz
i
ş
lemleri (A ve B evreleri) arka tekerleklerle de
yap
õ
n
õ
z.
•
Fren di
ş
lisinin tam olarak oturmu
ş
oldu
ğ
unu
kontrol ediniz.
FREN
4• Çocuk arabas
õ
n
õ
durdurmak için,
ş
ekildeki gibi,
arka tekerleklerde bulunan fren çubu
ğ
unu
aya
ğ
õ
n
õ
zla indirin.
AÇMA
•
Halen kapal
õ
olan çocuk arabas
õ
n
õ
n frenini
harekete geçirin.
5• Kolu ok yönüne do
ğ
ru kald
õ
r
õ
n.
6• Kolu a
ş
a
ğ
õ
ya do
ğ
ru çekin ve son kademeye kadar
sabitleyin.
7• Aç
õ
lma i
ş
leminin do
ğ
ru oldu
ğ
unu anlamak için,
resimli aç
õ
klamalar
õ
kontrol edin.
SEPET
8• Sepet,
ş
ekildeki gibi, çoçuk arabas
õ
n
õ
n temeline
yerle
ş
tirilir.
9• Sepet, belirli 6 noktadan kancalanabilir; A ve B
resimlerinde oldu
ğ
u gibi, ön ve arka bölümlere
dört dü
ğ
me yerle
ş
tirilmi
ş
tir. C resminde oldu
ğ
u
gibi, yap
õ
ş
kanl
õ
iki
ş
eriti çocuk arabas
õ
n
õ
n
borusuna ba
ğ
lay
õ
n.
D
İ
REKS
İ
YON
10•
İ
yi bir sabitlik sa
ğ
lamak amac
õ
yla,
ş
ekilde
gösterilen dü
ğ
meye bas
õ
larak direksiyon dört
farkl
õ
pozisyonda kullan
õ
labilir.
YÖN TEKERLEKLER
İ
11• Pratik direksiyonu sayesinde, ön tekerlekleri
çevirmek mümkündür. Ön tekerlekleri çevirmek
için, A resmindeki gibi direksiyonun üstündeki
kolcu
ğ
u sa
ğ
a do
ğ
ru kayd
õ
rmak gerekmektedir.
Tekerlekleri sabitlemek için, B resmindeki gibi,
kolcu
ğ
u sola do
ğ
ru hareket ettirin.
TEKERLEKLER
İ
ÇIKARMAK
İ
Ç
İ
N
12• Tekerlekleri ç
õ
karmak için,
ş
ekildeki gibi tekerli
ğ
in
merkezinde bulunan dü
ğ
meye basmak ve
ayn
õ
anda tekerle
ğ
i kendinize do
ğ
ru çekmek
gerekmektedir.
KAPAMA
•
Freni harekete geçirin ve çocuk araba koltuklar
õ
n
õ
n
kancalar
õ
n
õ
ç
õ
kar
õ
n.
13• Çocuk arabas
õ
n
õ
kapatmak için,
ş
ekildeki gibi,
kolun üzerindeki levyeyi kald
õ
r
õ
n ve ha
Þ
fçe öne
götürerek ç
õ
kar
õ
n.
14• Kolun blokaj
õ
n
õ
kald
õ
rmak için,
ş
ekildeki gibi,
güvenlik pedal
õ
n
õ
sol aya
ğ
õ
n
õ
zla a
ş
a
ğ
õ
ya do
ğ
ru itin.
15•
Ş
ekildeki gibi kolu a
ş
a
ğ
õ
ya do
ğ
ru çevirin.
GANCIOMATIC SYSTEM
“Ganciomatic Sistem” sayesinde, kendi ihtiyaç ve
gereksinimlerinize göre, araba koltu
ğ
u ya da ta
ş
õ
ma
koltu
ğ
u gibi herhangi bir ürünü “Triplette SW” araba
üzerine monte etme olana
ğ
õ
bulunmaktad
õ
r.
TRIPLETTE SW + 3 TA
Ş
IMA KOLTU
Ğ
U
KULLANIM KILAVUZU:
•
Ürünün sabit ve sa
ğ
lam olmas
õ
için üç ta
ş
õ
ma
koltu
ğ
unun da her zaman için tak
õ
l
õ
olmas
õ
tavsiye olunur.
•
Herhangi bir nedenle “Triplette SW” yi bir
veya iki çocukla kullanman
õ
z halinde de, tüm
koltuklar
õ
takm
õ
ş
olman
õ
z ve sa
ğ
lam bir
ş
ekilde
yerine tespit etmeniz tavsiye olunur. Tutma
yerine en yak
õ
n olan konumlar
õ
kullan
õ
n
õ
z.
16• Ürünün arabaya tak
õ
lmas
õ
ve ç
õ
kart
õ
lmas
õ
ile ilgili
hususlar için koltu
ğ
un kullanma k
õ
lavuzuna
bak
õ
n
õ
z.
A ve B
ş
ekillerinde koltuklar
õ
n tak
õ
l
õ
ş
ş
ekilleri
gösterilmektedir.
TRIPLETTE SW + 3 “PRIMO VIAGGIO” (
İ
lk Yolculuk)
ARABA KOLTU
Ğ
U
17• Ürünün nas
õ
l tak
õ
lmas
õ
gerekti
ğ
i
ş
ekilde
gösterilmektedir (anneye dönük olarak).
TEM
İ
ZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bak
õ
m gerektirir. Temizlik
ve bak
õ
m i
ş
lemleri sadece yeti
ş
kinler taraf
õ
ndan
yap
õ
lmal
õ
d
õ
r.
• Bütün hareketli k
õ
s
õ
mlar
õ
n temiz tutulmas
õ
ve
gerekirse ince ya
ğ
la ya
ğ
lanmas
õ
önerilir.
• Demir k
õ
s
õ
mlar
õ
n
õ
, paslanmay
õ
önlemek için iyicene
kurulay
õ
n.
• Düzenli olarak plastik k
õ
s
õ
mlar
õ
nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmay
õ
n.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, ya
ğ
mur ve kar gibi d
õ
ş
etkenlerden
koruyun, güne
ş
te devaml
õ
ve uzun kal
õ
ş
birçok
malzemede renk de
ğ
i
ş
imine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
TR•TÜRKÇE

UYARI
• ÇOCU
Ğ
UNUZU H
İ
ÇB
İ
R ZAMAN TEK BA
Ş
INA
BIRAKMAYIN.
• ÜRET
İ
C
İ
TARAFINDAN ONAYLANMAMI
Ş
AKSESUARLARI
KULLANMAK TEHL
İ
KEL
İ
OLAB
İ
L
İ
R.
• PARMAKLARINIZIN MEKAN
İ
K AKSAMA SIKI
Ş
MAMASINA
ÖZEN GÖSTER
İ
N.
• KURULMA
İŞ
LEM
İ
YET
İŞ
K
İ
NLER TARAFINDAN
YAPILMALIDIR.
• KIRIK YA DA EKS
İ
K PARÇALI ÜRÜNLER
İ
KULLANMAYIN.
• ARABAYI HER DURDU
Ğ
UNUZDA FREN K
İ
L
İ
TLER
İ
N
İ
KULLANIN.
• ÜRÜNÜ, MERD
İ
VEN YA DA BASAMAK G
İ
B
İ
GEÇ
İŞ
YERLER
İ
N
İ
N YAKINLARINDA KULLANMAYIN.
• ÇOCUK KOLTUKLARININ ÇOCUK ARABASINA DO
Ğ
RU
TAKILIP TAKILMADI
Ğ
INI KONTROL ED
İ
N.
GÜVENL
İ
K KURALLARI
Yükler ve/veya aksesuarlar ürünün dengesini bozabilir.
Sepete 5 kilogramdan daha fazla yük konulmamas
õ
n
õ
öneririz. Ürünün yak
õ
nlar
õ
nda bulunmas
õ
muhtemel
elektrikli
õ
s
õ
t
õ
c
õ
lar, gaz sobalar
õ
v.s gibi
õ
s
õ
kaynaklar
õ
n
õ
n
ve ate
ş
in neden olabilece
ğ
i tehlikelere kar
ş
õ
dikkatli
olun.
İ
ki elinizle ürünün üzerine bast
õ
rarak çocuk koltuklar
õ
n
õ
n
her iki yandan s
õ
k
õ
ca tak
õ
lm
õ
ş
oldu
ğ
undan emin olun.
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
:
διαβάστε
με
προσοχή
τις
οδηγίες
χρήσεως
πριν
από
τη
χρήση
και
φυλάξτε
τις
για
μελλοντική
αναφορά
.
•
Η
PEG PEREGO
διατηρεί
το
δικαίωμα
να
κάνει
ότι
αλλαγές
είναι
αναγκαίες
ή
βελτιώσεις
σε
αυτά
τα
προιόντα
οποτεδήποτε
χωρίς
ειδοποίηση
.
Η
Peg Perego S.p.
Α
.
διαθέτει
πιστοποίηση
Ι
S
Ο
9001.
Η
πιστοποίηση
παρέχει
στους
πελάτες
και
στους
καταναλωτές
την
εγγύηση
της
διαφάνειας
και
της
εμπιστοσύνης
στον
τρόπο
με
τον
οποίο
εργάζεται
η
εταιρία
.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ
ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν
τυχόν
χαθούν
μέρη
του
μοντέλου
ή
υποστούν
κάποια
βλάβη
,
χρησιμοποιείτε
μόνο
γνήσια
ανταλλακτικά
Peg Perego.
Για
τυχόν
επισκευές
,
αντικαταστάσεις
,
πληροφορίες
σχετικά
με
τα
προϊόντα
,
την
πώληση
γνήσιων
ανταλλακτικών
και
αξεσουάρ
,
επικοινωνήστε
με
την
Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης
Peg Perego:
τηλ
: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegpereg
ο
.it,
www.pegpereg
ο
.c
ο
m
Η
Peg Perego
είναι
στη
διάθεση
των
Καταναλωτών
της
για
την
καλύτερη
εξυπηρέτηση
των
αναγκών
τους
.
Για
το
λόγο
αυτό
είναι
για
μας
εξαιρετικά
σημαντικό
και
πολύτιμο
να
γνωρίζουμε
τη
γνώμη
των
Πελατών
μας
.
Θα
σας
είμαστε
λοιπόν
πολύ
ευγνώμονες
εάν
,
αφού
χρησιμοποιήσετε
ένα
προΪφόν
μας
,
συμπληρώσετε
το
ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ
που
θα
βρείτε
στο
ιξ
ter
ξ
et
στην
ακόλουθη
διεύθυνση
: “www.pegpereg
ο
.
c
ο
m/SSC
ο
.html.en-UK”,
επισημαίνοντας
ενδεχόμενες
παρατηρήσεις
ή
υποδείξεις
.
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΡΟΧΩΝ
1•
Αφαιρέστε
τα
τέσσερα
προστατευτικά
πώματα
(
δύο
στρογγυλά
και
δύο
τετράγωνα
)
από
το
καρότσι
που
είναι
ακόμη
κλειστό
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
.
2•
Με
το
καρότσι
κλειστό
,
τοποθετήστε
τους
μπροστινούς
τροχούς
πατώντας
το
μοχλό
σύνδεσης
(
εικόνα
Α
)
και
εισάγοντας
το
κέντρο
του
τροχού
στον
πείρο
μέχρι
τέλος
(
εικόνα
B).
Ελέγξτε
τη
σωστή
σύνδεση
τραβώντας
τους
τροχούς
προς
την
αντίθετη
κατεύθυνση
.
3•
Επαναλάβατε
με
τους
πίσω
τροχούς
το
χειρισμό
που
κάνατε
προηγουμένως
με
τους
μπροστινούς
(
σειρά
A
και
B).
•
Ελέγξτε
τη
σωστή
εισαγωγή
του
γραναζιού
του
φρένου
.
ΦΡΕΝΟ
4•
Για
να
φρενάρετε
το
καρότσι
,
κατεβάστε
με
το
πόδι
τη
μπάρα
του
φρένου
που
βρίσκεται
στους
πίσω
τροχούς
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
.
ΑΝΟΙΓΜΑ
•
Ενεργοποιήστε
το
φρένο
του
καροτσιού
που
είναι
ακόμη
κλειστό
.
5•
Σηκώστε
τη
χειρολαβή
σύμφωνα
με
τη
φορά
του
τόξου
.
6•
Πατήστε
τη
χειρολαβή
προς
τα
κάτω
και
Ε
L•E
ΛΛΗΝΙΚΑ

μπλοκάρετέ
την
μέχρι
την
τελική
συγκράτηση
.
7•
Για
να
βεβαιωθείτε
ότι
το
άνοιγμα
είναι
σωστό
,
ελέγξτε
την
απεικόνιση
.
ΚΑΛΑΘΙ
8•
Το
καλάθι
πρέπει
να
τοποθετηθεί
στη
βάση
του
καροτσιού
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
.
9•
Το
καλάθι
συνδέεται
σε
έξι
συγκεκριμένα
σημεία
·
στη
μπροστινή
και
στην
πίσω
ζώνη
είναι
τοποθετημένα
τέσσερα
κουμπιά
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
A
και
B.
Δέστε
στη
συνέχεια
τις
δύο
ζώνες
στραπ
,
στο
σωλήνα
του
καροτσιού
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
C.
ΒΟΛΑΝ
10•
Το
βολάν
μπορεί
να
πάρει
τέσσερις
διαφορετικές
θέσεις
,
πατώντας
το
κουμπί
που
φαίνεται
στην
εικόνα
,
για
να
εξασφαλίζεται
πάντα
μία
καλή
λήψη
.
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΟΙ
ΤΡΟΧΟΙ
11•
Χάρη
στο
πρακτικό
βολάν
μπορείτε
να
επιλέξετε
να
στρίψετε
τους
μπροστινούς
τροχούς
.
Για
να
στρίψετε
τους
μπροστινούς
τροχούς
χρειάζεται
να
μετακινήσετε
το
μοχλό
που
βρίσκεται
στο
βολάν
προς
τα
δεξιά
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
A.
Για
να
κάνετε
τους
τροχούς
σταθερούς
,
ενεργήστε
στο
μοχλό
προς
τα
αριστερά
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
B.
ΓΙΑ
ΝΑ
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ
ΤΟΥΣ
ΤΡΟΧΟΥΣ
12•
Για
να
αφαιρέσετε
τους
τροχούς
,
χρειάζεται
να
πατήσετε
το
μοχλό
που
βρίσκεται
στο
κέντρο
του
τροχού
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
και
ταυτόχρονα
να
τραβήξετε
τον
τροχό
προς
το
μέρος
σας
.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
•
Ενεργοποιήστε
το
φρένο
και
αποσυνδέστε
τα
καθισματάκια
.
13•
Για
να
κλείσετε
το
καρότσι
σηκώστε
το
μοχλό
που
βρίσκεται
στη
χειρολαβή
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
,
αποσυνδέοντας
έτσι
το
τιμόνι
,
τοποθετώντας
το
ελαφρώς
μπροστά
.
14•
Πατήστε
με
το
αριστερό
πόδι
το
μοχλό
ασφαλείας
προς
τα
κάτω
,
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
,
για
να
ξεμπλοκάρετε
το
τιμόνι
.
15•
Στρέψτε
το
τιμόνι
προς
τα
κάτω
όπως
φαίνεται
στην
εικόνα
.
GANCIOMATIC SYSTEM
Χάρη
στο
Σύστημα
Ganciomatic
στο
καρότσι
Triplette SW
μπορείτε
να
επιλέξετε
ποιο
προϊόν
θα
συνδέσετε
ανάλογα
με
τις
ανάγκες
σας·
το
κάθισμα
αυτοκινήτου
ή
το
κάθισμα
μεταφοράς
.
Είναι
απαραίτητο
να
ακολουθήσετε
τις
υποδείξεις
για
τους
συνδυασμούς
των
προϊόντων
.
TRIPLETTE SW + 3
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΧΡΗΣΗΣ
:
•
Για
να
διατηρήσετε
τη
σταθερότητα
του
προϊόντος
συνιστάται
να
εγκαθιστάτε
πάντα
και
τα
τρία
καθίσματα
μεταφοράς
.
•
Εάν
για
οποιονδήποτε
λόγο
χρησιμοποιήσετε
το
Triplette SW
με
κατειλημμένο
ένα
ή
δύο
καθίσματα
,
συνιστάται
να
συνδέσετε
σε
κάθε
περίπτωση
όλα
τα
καθίσματα
μεταφοράς
και
να
βεβαιωθείτε
ότι
έχουν
συνδεθεί
καλά
.
Χρησιμοποιήστε
τις
θέσεις
που
είναι
πιο
κοντά
στο
τιμόνι
.
16•
Για
τις
πληροφορίες
σύνδεσης
και
αποσύνδεσης
του
προϊόντος
στο
καρότσι
συμβουλευτείτε
το
εγχειρίδιο
του
καθίσματος
.
Οι
εικόνες
A
και
B
δείχνουν
τις
δυνατότητες
σύνδεσης
των
καθισμάτων
.
TRIPLETTE SW + 3
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
PRIMO VIAGGIO
17•
Η
εικόνα
δείχνει
πώς
να
συνδέσετε
το
προϊόν
(
στραμμένοι
προς
τη
μαμά
).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το
προϊόν
σας
χρειάζεται
μία
ελάχιστη
συντήρηση
.
Οι
εργασίες
καθαρισμού
και
συντήρησης
πρέπει
να
εκτελούνται
μόνον
από
ενήλικες
.
•
Συμβουλεύουμε
να
διατηρείτε
καθαρά
όλα
τα
μέρη
που
κινούνται
και
εάν
χρειάζεται
,
να
τα
λιπαίνετε
με
ελαφρύ
λάδι
.
•
Στεγνώνετε
τα
μεταλλικά
μέρη
του
προϊόντος
για
να
αποφύγετε
τη
σκουριά
.
•
Περιοδικά
καθαρίζετε
τα
πλαστικά
μέρη
με
ένα
υγρό
πανί
,
μη
χρησιμοποιείτε
διαλυτικά
ή
άλλα
παρόμοια
προϊόντα
.
•
Διατηρείτε
καθαρούς
τους
τροχούς
από
σκόνη
και
άμμο
.
•
Προστατεύετε
το
προϊόν
από
ατμοσφαιρικούς
παράγοντες
,
νερό
,
βροχή
ή
χιόνι
,
η
συνεχής
έκθεση
στον
ήλιο
για
πολύ
καιρό
θα
μπορούσε
να
προκαλέσει
αλλαγές
στο
χρώμα
πολλών
υλικών
.
•
Φυλάξτε
το
προϊόν
σε
ξηρό
χώρο
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
•
ΜΗΝ
ΑΦΗΝΕΤΕ
ΠΟΤΕ
ΤΟ
ΠΑΙΔΙ
ΣΑΣ
ΧΩΡΙΣ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ
.
•
ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ
ΕΙΝΑΙ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ
Η
ΧΡΗΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΠΟΥ
ΔΕΝ
ΕΧΟΥΝ
ΤΗΝ
ΕΓΚΡΙΣΗ
ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
.
•
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ
ΤΗΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΤΩΝ
ΔΑΚΤΥΛΩΝ
ΣΤΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ
.
•
ΟΙ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ
ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ
ΑΠΟ
ΕΝΗΛΙΚΕΣ
.
•
ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
ΕΑΝ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
ΡΩΓΜΕΣ
Η
ΤΜΗΜΑΤΑ
ΠΟΥ
ΛΕΙΠΟΥΝ
.
•
ΟΤΑΝ
ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ
ΝΑ
ΒΑΖΕΤΕ
ΠΑΝΤΑ
ΤΑ
ΦΡΕΝΑ
.
•
ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
ΚΟΝΤΑ
ΣΕ
ΣΚΑΛΕΣ
Η
ΣΚΑΛΑΚΙΑ
.
•
ΕΛΕΓΞΤΕ
ΤΗ
ΣΩΣΤΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ
ΤΩΝ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΩΝ
ΕΠΑΝΩ
ΣΤΟ
ΠΛΑΙΣΙΟ
.
ΚΑΝΟΝΙΕΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Δέματα
και
/
ή
εξαρτήματα
μπορούν
να
προκαλέσουν
την
αστάθεια
του
προϊόντος
.
Συστήνουμε
να
μη
φορτώνετε
το
καλάθι
με
περισσότερο
από
5 kg.
Προσοχή
στον
κίνδυνο
που
προκαλείται
από
τη
φωτιά
και
από
άλλες
σημαντικές
πηγές
θερμότητας
όπως
ηλεκτρικά
καλοριφές
,
σόμπες
υγραερίου
κλπ
,
που
βρίσκονται
κοντά
στο
προϊόν
.
Να
βεβαιώνεστε
πάντα
ότι
τα
καθίσματα
είναι
καλά
συνδεμένα
και
από
τις
δύο
πλευρές
,
ασκώντας
πίεση
και
με
τα
δύο
χέρια
επάνω
στο
προϊόν
.


PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
www.pegperego.com
ΠΑΙΔΙΚΑ
ΕΙΔΗ
ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ
ΚΑΙ
ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η
PEG – PEREGO
εγγυάται
για
τυχόν
εργοστασιακά
ελαττώματα
των
προιόντων
της
για
διάστημα
έξι
μηνών
από
την
ημερομηνία
αγοράς
.
Η
προσκόμιση
της
ανάλογης
ταμειακής
απόδειξης
αγοράς
είναι
απαραίτητη
.
Εξαιρούνται
της
εγγύγησης
οι
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
και
οι
μετασχη
-
ματιστές
παιχνιδιών
. (
βλ
.
αναλυτικές
οδηγίες
χρήσεως
παιχνιδιών
).
Η
παρούσα
εγγύηση
ισχύει
μόνον
εφʼ
όσον
το
προιόν
χρησιμοποιείται
σωστά
και
βάσει
των
οδηγιών
χρήσεως
.
Ο
κατασκευαστής
και
οι
εντεταλμένοι
συνεργάτες
του
διατηρούν
το
δικαίωμα
τεχνικού
ελέγχου
.
Ο
κατασκευαστής
δεν
μπορεί
να
θεωρηθεί
υπεύθυνος
εφʼ
όσον
:
•
Δεν
τηρηθούν
οι
ανάλογες
οδηγίες
χρήσεως
του
κάθε
προιόντος
.
•
Καταστραφεί
τυχαία
το
προιόν
ή
προκληθούν
βλάβες
από
κακή
χρήση
αυτού
.
•
Υπάρξει
τεχνική
παρέμβαση
ξένου
προς
την
εταιρεία
μας
τεχνικού
,
πράγμα
το
οποίο
απαγορεύεται
και
αποτελεί
κίνδυνο
για
την
ασφάλεια
του
παιδιού
.
•
Φυσιολογική
φθορά
του
προιόντος
.
Διατηρείτε
την
εγγύηση
και
τις
οδηγίες
χρήσεως
και
για
μελλοντική
χρήση
.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ
ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ
: .................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
: .............................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ
: .............................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ
ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
: ..............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ
ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
: .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή
:
Η
εγγύηση
ισχύει
μονο
εφʼ
όσον
εχει
συμπληρωθεί
και
σφραγισθεί
από
τον
πωλητή
η
ημερομηνία
αγοράς
.
Ζητείστε
το
από
το
κατάστημα
τη
στιγμή
της
αγοράς
.
Αν
χαθεί
ή
καταστραφεί
το
απόκομμα
της
εγγύησης
δεν
μπορεί
να
αντικατασταθεί
.
&

PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
Call us toll free 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542
Call us toll free 1•800•661•5050
www.pegperego.com
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.
MARTINELLI is produced by Peg Perego.
MARTINELLI est un produit Peg Perego.
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.
MARTINELLI es un producto Peg Perego.
MARTINELLI é um produto Peg Perego
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.
MARTINELLI egy Peg Perego termék.
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.
МА
RTINELLI
произведена
Peg Perego.
MART
İ
NELL
İ
PegPerego tarafindan Üretilmektedir.
T
α
προιόντα
MARTINELLI
παράγονται
από
την
Peg – Perego.
Triplette SW
03-03-06