Peg-Perego Triplette SW: инструкция

Раздел: Автотовары

Тип: Крепление для велосипедов

Инструкция к Крепление для велосипедов Peg-Perego Triplette SW

background image

FI000601I69

Triplette SW

 Istruzioni 

d

ʼ

uso IT

Instructions for use  EN

 Notice 

d

ʼ

emploi FR

 Gebrauchsanleitung 

DE

Instrucciones de uso  ES

Instruções para uso  PT

 Gebruiksaanwijzing 

NL

 Használati 

útmutató 

HU

Navodila za uporab  SL

Инструкции

по

пользованию

 RU

 Kullanim 

klavuzu 

TR

ΟΔΗΓΙΕΣ

ΧΡΗΣΕΩΣ

 EL

background image

B

A

A

B

1

2

3

4

6

5

background image

1

2

3

4

C

A

B

OK

NO

B

C

A

B

A

10

9

7

8

11

12

background image

13

14

15

background image

A

B

Ganciomatic System

16

background image

Ganciomatic System Primo Viaggio Car Seat

17

background image

2

1

3

4

5

6

7

13

14

15

16

17

18

19

20

21

23

24

25

22

8

9

10

11

12

Triplette SW

1

 ARPI0394L65N•

2

 SPST5981GR

3

 ARPI0372NGR

4

 SPST5970N

5

 SPST5971N

6

 ASPI0075L31N

7

 ARPI0373DL65N

8

 SPST5959N

9

 ERSHTS•

10

 SOTA0289L31

11

DX

 SPST6131DN

11

SX

 SPST6131SN

12

  ARPI0395L65L31

13

 ARPI0375DNGR

14

 SOTA0286L65

15

 SOTA0287L31

16

 ARPI0375SNGR

17

 MMST0025

18

 ARPI0373SL65N

19

 SPST6080GR

20

   SPST6081N

21

   ASPI0074GRN

22

DX

 SOTA0288DL65S

22

SX

 SOTA0288SL65S

23

   ARPI0376L31N

24

   ARPI0377L31N

25

   SPST5945NS 

 IT•   Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.

 EN•    Spare parts available in different colours to be specified when ordering.

 FR•   Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.

 DE•    Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.

 ES•   Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.

 PT•    Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.

 NL•    Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.

 HU•   A tartalék alkatrészek különböz

ő

 színekben elérhet

ő

k, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.

 SL•   Rezervni deli so na voljo v ve

č

 barvah, ki jih je treba navesti pri naro

č

ilu.

 RU•    

Запчасти

имеются

различных

цветов

необходимый

указать

в

запросе

.

 TR•    Sipari

ş

te belirtilen de

ğ

i

ş

ik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.

 EL•   

Ανταλλακτικά

διαθέσιμα

σε

διάψορα

χρώματα

Προσδιορίστε

όταν

παραγγείλετε

.

background image

quattro bottoni, come in figura A e B. Legare poi le 

due fascette a strappo, al tubo del carrello, come 

in figura C.

  

VOLANTE

 10•   Il volante può assumere quattro differenti 

posizioni, premendo il pulsante in figura, allo 

scopo di garantire sempre una buona presa.

  

RUOTE 

STERZANTI

11•   Grazie al pratico volante è possibile scegliere di 

sterzare le ruote anteriori. Per sterzare le ruote 

anteriori occorre spostare la levetta posta sul 

volante verso destra, come in figura A. Per rendere 

le ruote fisse, agire sulla levetta verso sinistra, 

come in figura B.

 PER TOGLIERE LE RUOTE

 12•   Per togliere le ruote, occorre premere la levetta 

posizionata al centro della ruota come in figura e 

contemporaneamente tirare la ruota verso di sè.

  

CHIUSURA

 • 

 Azionare il freno e sganciare i seggiolini.

13•   Per chiudere il carrello sollevare la levetta posta 

sul maniglione, come in figura, sganciando così il 

manubrio, portandolo leggermente in avanti.

14•   Premere con il piede sinistro la leva di sicurezza 

verso il basso, come in figura, per sbloccare il 

manubrio.

15•   Ruotare il manubrio verso il basso come in figura.

GANCIOMATIC SYSTEM

Grazie al Sistema Ganciomatic sul carrello Triplette 

SW è possibile scegliere che prodotto agganciare a 

seconda delle proprie esigenze; il seggiolino auto 

o il seggiolino di riporto. È necessario seguire le 

indicazioni per le combinazioni dei prodotti.

   TRIPLETTE SW + 3 SEGGIOLINI DI RIPORTO

  

AVVERTENZA PER L'USO:

 • 

Per mantenere il prodotto stabile si 

raccomanda di installare sempre tutti e tre i 

seggiolini di riporto. 

  Se per qualunque motivo si utilizza Triplette 

SW con uno o due occupanti, si raccomanda 

di agganciare comunque tutti i seggiolini di 

riporto e assicurarsi che siano ben agganciati.

  Utilizzare le posizioni più vicine al volante.

16•   Per le informazioni di aggancio e sgancio del 

prodotto al carrello consultare il manuale del 

seggiolino.

   Le figure 

e

 B

 mostrano le possibilità di aggancio 

dei seggiolini. 

   

   TRIPLETTE SW

 + 3 SEGGIOLINI AUTO PRIMO 

VIAGGIO

 17•     La figura mostra come agganciare il prodotto 

(rivolti verso la mamma).

   

PULIZIA E MANUTENZIONE

Il vostro prodotto necessita un minimo di 

manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione 

devono essere effettuate solo da adulti.

•   Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in 

movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.

•   Asciugare le parti in metallo del prodotto per 

prevenire la ruggine.

•   Periodicamente pulire le parti in plastica con un 

panno umido, non usare solventi o altri prodotti 

simili.

•   Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.

•   Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, 

pioggia o neve; l

ʼ

esposizione continua e prolungata 

•   IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni 

prima dell

ʼ

uso e conservarle per riutilizzarle in 

futuro.

•   Peg Perego potrà apportare in qualunque 

momento modifiche ai modelli descritti in questa 

pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o 

commerciale.

  Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001

.

  La certificazione offre ai clienti e 

ai consumatori la garanzia di una 

trasparenza e fiducia nel modo di lavorare 

dell'impresa.

SERVIZIO ASSISTENZA

Se fortuitamente parti del modello vengono perse o 

danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali 

Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, 

informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi 

originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza 

Peg-Perego:

tel.:0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori 

per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per 

questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi 

estremamente importante e prezioso. Le saremo 

quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un 

ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO 

SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in 

internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/

SSCo.html.it, 

segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.

ISTRUZIONI D

ʼ

USO

   MONTAGGIO RUOTE

 1•   Togliere i quattro tappi di protezione (due rotondi 

e due quadrati) dal carrello ancora chiuso, come in 

figura.

 2•   A carrello chiuso, montare le ruote anteriori 

premendo la levetta di aggancio (figura A) ed 

inserendo il mozzo nel perno in battuta (figura B). 

Controllare il corretto aggancio tirando le ruote in 

direzione opposta.

 3•   Ripetere con le ruote posteriori l'operazione fatta 

in precedenza con le anteriori (sequenza A e B).

 • 

 Controllare il corretto inserimento dell'ingranaggio 

freno.

   FRENO

 4•   Per frenare il carrello, abbassare col piede la barra 

freno posizionata sulle ruote posteriori, come in  

figura.

  

APERTURA

 • 

 Azionare il freno del carrello ancora chiuso.

 5•   Alzare il manubrio nel senso della freccia.

 6•   Premere il manubrio verso il basso e bloccarlo fino 

allo scatto finale. 

 7•   Per verificare che l'apertura sia corretta, 

controllare l'illustrazione.

   CESTELLO

 8•   Il cestello va posizionato alla base del carrello, 

come in figura.

 9•   Il cestello si aggancia in sei punti specifici; nella 

zona anteriore e posteriore sono posizionati 

IT•ITALIANO

background image

al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in 

molti materiali.

•   Conservare il prodotto in un posto asciutto.

ATTENZIONE

•   NON LASCIATE MAI INCUSTODITO IL VOSTRO 

BAMBINO.

•   POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE 

ACCESSORI CHE NON SIANO APPROVATI DAL 

COSTRUTTORE.

•   EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.

•   LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO DEVONO ESSERE 

EFFETTUATE DA ADULTI.

•   NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA 

ROTTURE O PEZZI MANCANTI.

•   DA FERMI METTERE SEMPRE I FRENI.

•   NON UTILIZZATE IL PRODOTTO 

IN VICINANZA DI SCALE O GRADINI.

•   VERIFICARE IL CORRETTO AGGANCIO DEI 

SEGGIOLINI.

NORME DI SICUREZZA

Pacchi e/o accessori possono rendere instabile il 

prodotto. Raccomandiamo di non caricare il cestello 

con più di 5 kg.

Fate attenzione al rischio rappresentato dal fuoco 

e da altre significative fonti di calore quali radiatori 

elettrici, stufe a gas ecc. nelle immediate vicinanze del 

prodotto.

Assicurarsi sempre che i seggiolini siano ben 

agganciati da ambo i lati, premendo con entrambe le 

mani sul prodotto.

•   IMPORTANT: read the instructions carefully before 

use. Save the instructions for future reference.

•   PEG PEREGO reserves the right to make any 

necessary changes or improvements to the products 

shown at any time without notice.

  Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified 

company.

  The fact that we are certified provides 

a guarantee of our honesty for our 

customers, and fosters trust in the 

company

ʼ

s way of working.

CUSTOMER SERVICE

If parts of the model are accidentally lost or damaged, 

use only original Peg Perego spare parts. Contact 

the Peg Perego Customer Service for all repair work, 

replacements, information about products, and sale of 

original spare parts and accessories, at the following:

tel.: 0039-039-60.88.213 

fax: 0039-039-33.09.992

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego is at the consumer's service, meeting 

every need in the best way possible. This is why our 

customers' opinions are so important and valuable 

to us. We would be very grateful if you would kindly 

fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE 

after using one of our products. You will find the 

questionnaire on the Internet at "www.pegperego.

com/SSCo.html.en-UK". 

Please note any observations or suggestions you may 

have on the questionnaire.

INSTRUCTIONS FOR USE

   ASSEMBLING THE WHEELS

 1•   Remove the four protection caps (two round ones 

and two square ones) from the chassis while it is 

still folded up, as shown in the 

Þ

 gure.

 2•   Mount the front wheels with the chassis folded, 

pressing on the attachment lever (

Þ

 gure A) and 

inserting the hub onto the rod (

Þ

 gure B). Check 

to make sure the wheels are correctly attached by 

pulling them in opposite directions.

 3•   Repeat the same operation on the rear wheels as 

for the front wheels (steps A and B).

 • 

Check to make sure the brake gear is correctly 

installed.

   BRAKE

 4•   To set the brake on the chassis, lower the brake 

bar on the rear wheels, as shown in the 

Þ

 gure.

   OPENING THE CHASSIS

 • 

 Set the brake while the chassis is still folded up.

 5•   Lift the handlebar in the direction shown by the 

arrow.

 6•   Press the handlebar downwards until it clicks into 

the 

Þ

 nal position.

 7•   To make sure the chassis is correctly open, check 

the illustration.

   BASKET

 8•   The basket goes at the base of the chassis, as 

shown in the 

Þ

 gure.

 9•   The basket fastens to six di

 erent points. First, 

fasten it to the four buttons in the front and back, 

as shown in 

Þ

 gure A and B. Then fasten the two 

straps to the chassis pipe, as shown in 

Þ

 gure C.

EN•ENGLISH

background image

   STEERING WHEEL

 10•   To allow a good grip, the steering wheel can be 

adjusted to four di

 erent positions by pressing on 

the button shown in the 

Þ

 gure.

   SWIVEL WHEELS

 11•   The practical steering wheel has a lever for 

swiveling the front wheels. Move the lever on the 

steering wheel to the right to swivel the front 

wheels, as shown in 

Þ

 gure A. To set the wheels on 

stationary, use the lever on the left, as shown in 

Þ

 gure B. 

   REMOVING THE WHEELS

 12•   To remove the wheels, press the lever on the 

center of the wheel, as shown in the 

Þ

 gure, and 

pull the wheel towards yourself.

   FOLDING UP THE CHASSIS

 • 

 Set the brake and unfasten the seats.

 13•   To fold up the chassis, lift the lever on the large 

handle as shown in the 

Þ

 gure, unfastening the 

handlebar and moving it slightly forward.

 14•   Use your left foot to press the safety lever 

downward to loosen the handlebar, as shown in 

the 

Þ

 gure.

 15•   Turn the handlebar downward, as shown in the 

Þ

 gure.

GANCIOMATIC SYSTEM

To meet your specific needs, the Ganciomatic System 

allows you to fasten the car seat or the carrying seat to 

the Triplette SW chassis. Please follow the instructions 

for combining various products.

   TRIPLETTE SW + 3 CARRYING SEATS

   NOTICE:

 • 

  To keep the product steady, we recommend 

installing all three carrying seats at all times.

   If for any reason Triplette SW is used with only 

one or two occupants, we recommend fastening 

all three carrying seats securely to the chassis 

in any case. Place the child or children in the 

seats nearest the steering wheel.

 16•   For instructions on attaching the product to the 

chassis and detaching it, see the instruction 

manual supplied with the seat.

   Figures A and B show two ways the seat can be 

fastened to the chassis.

   TRIPLETTE SW + 3 PRIMO VIAGGIO CAR SEATS

 17•   The figure shows how to attach the product to the 

chassis (turned towards the mother).

CLEANING & MAINTENANCE

Your product requires only minimal maintenance. 

Cleaning and maintenance operations must be 

performed only by adults.

•   Be sure to keep all moving parts clean, lubricating 

them with light oil if necessary.

•   Dry off metal parts to prevent rusting.

•   Regularly clean the plastic parts with a damp cloth. 

Do not use solvents or similar products.

•   Remove any dust and sand from the wheels.

•   Protect the product against smog, water, rain and 

snow. Continued and extended exposure to sunlight 

can change the colours of many materials.

•   Store the product in a dry area.

WARNING

•   NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.

•   THE USE OF PARTS OR ACCESSORIES NOT APPROVED 

BY THE MANUFACTURER COULD BE DANGEROUS.

•   DO NOT INTRODUCE FINGERS IN THE MECHANISMS.

•   ALL OPERATING AND ASSEMBLY PROCEDURES 

SHOULD BE PERFORMED BY AN ADULT.

•   DO NOT USE THE PRODUCT IF IT HAS BROKEN OR 

MISSING PARTS.

•   ALWAYS USE BRAKES WHEN STOPPED.

•   DO NOT USE THIS PRODUCT AROUND STAIRS OR 

STEPS.

•   UNIT MAY BECOME UNSTABLE IF MANUFACTURERS 

INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.

•   CHECK THAT THE SEATS ARE CORRECTLY FITTED.

SAFETY RULES

Use special care when performing operating 

procedures to avoid injurying the child or yourself.

Parcels and accessory items, or both, placed on the 

unit may cause the unit to become unstable. Maximum 

weight for objects placed in basket is 11 lbs. Excessive 

weight may cause a hazardous condition to exist.

Stay attentive to the risks provided by fire and other 

significant sources of heat such as electric radiators, 

gas heaters, ect. That are in the immediate vicinity of 

the product.

Always take care that the seats are correctly fixed 

to the sides, pushing down with both hands on the 

product.

background image

•   AVERTISSEMENT: lire attentivement les instructions 

avant d

ʼ

utiliser le produit et les conserver pour toute 

référence ultérieure.

•   Pour des raisons techniques et commerciales, 

PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des 

modifications aux modèles décrits dans ce manuel.

  Peg Perego S.p.A. bénéficie de la 

certification ISO 9001.

  La certification assure aux clients et 

aux consommateurs une garantie de 

transparence et de confiance dans la 

façon dont travaille l

ʼ

entreprise.

SERVICE D

ʼ

ASSISTANCE

En cas de perte ou dommage fortuit de pièces 

du modèle, utilisez exclusivement les pièces de 

rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles 

réparations, substitutions, informations sur les 

produits, la vente de pièces de rechange originales et 

d

ʼ

accessoires, contactez le Service d

ʼ

assistance Peg-

Perego:

tél.: 0039-039-60.88.213 

fax: 0039-039-33.09.992 

e-mail: assistenza@pegperego.it 

www.pegperego.com

Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs 

pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. 

À cette fin, connaître l

ʼ

avis de nos clients est pour 

nous extrêmement important et précieux. Nous vous 

saurions donc gré, après avoir utilisé l

ʼ

un de nos 

produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE 

SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous 

trouverez sur Internet à l

ʼ

adresse suivante: 

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

et de nous faire vos éventuelles observations ou 

suggestions.

NOTICE D

ʼ

EMPLOI

  

MONTAGE 

ROUES

 1•   Enlever les quatre caches de protection (deux 

ronds et deux carrés) de la poussette encore 

fermée, comme sur la figure.

 2•   Lorsque la poussette est fermée, monter les roues 

avant en appuyant sur le petit levier de fixation 

(figure A) et en insérant le moyeu sur l

ʼ

essieu 

(figure B). Contrôler que la roue est correctement 

accrochée en la tirant dans la direction opposée.

 3•   Reproduire sur les roues arrière l

ʼ

opération 

effectuée sur les roues avant (séquence A et B).

 • 

 Vérifier que l

ʼ

engrenage frein est correctement 

inséré.

  

FREIN

 4•   Pour bloquer la poussette, abaisser du pied la 

barre de frein située sur les roues arrière, comme 

indiqué sur la figure.

  

OUVERTURE

 • 

 Actionner le frein de la poussette tandis qu

ʼ

elle 

est encore fermée.

 5•   Relever le guidon dans le sens indiqué par la flèche.

 6•   Appuyer sur le guidon pour le bloquer jusqu

ʼ

à 

entendre un déclic.

 7•   S

ʼ

assurer que l

ʼ

ouverture a été effectuée 

correctement en se reportant à l

ʼ

illustration.

  

PANIER

 8•   Le panier doit être installé à la base de la 

poussette, comme indiqué sur la figure.

 9•   Le panier doit être accroché à six points 

spécifiques. A l

ʼ

avant et à l

ʼ

arrière se trouvent 

quatre boutons, comme sur les figures A et B. 

Attacher ensuite les deux rubans au montant de la 

poussette, comme indiqué sur la figure C.

  

VOLANT

 10•   Le volant peut adopter quatre positions différentes 

afin de garantir une bonne prise en main en toutes 

circonstances. Pour changer de position, appuyer 

sur le bouton indiqué sur la figure.

  

ROUES 

PIVOTANTES

 11•   Grâce au volant pratique, il est possible de faire 

pivoter les roues avant. Pour faire pivoter les roues 

avant, déplacer la languette située sur le volant 

vers la droite, comme indiqué sur la figure A. Pour 

rendre les roues fixes, déplacer la languette vers 

la gauche, comme indiqué sur la figure B.

 POUR ENLEVER LES ROUES

 12•   Pour enlever les roues, appuyer sur les boutons 

situés au centre de la roue, comme indiqué sur la 

figure, et, dans le même temps, tirer la roue vers 

soi.

  

FERMETURE

 • 

 Actionner le frein et décrocher les sièges.

 13•   Pour replier la poussette, soulever le levier situé 

sur le guidon, comme indiqué sur la figure. En 

déplaçant le guidon légèrement vers l

ʼ

avant, il 

sera alors possible de le démonter.

 14•   Appuyer du pied gauche sur le levier de sécurité, 

comme indiqué sur la figure, pour débloquer le 

guidon.

 15•   Replier le guidon comme indiqué sur la figure. 

GANCIOMATIC SYSTEM

Grâce au Système Ganciomatic, il est possible de 

choisir quel produit monter sur le châssis Triplette 

SW, selon ses propres exigences: le siège auto ou le 

siège amovible. Suivre les instructions relatives aux 

combinaisons de produits.

 TRIPLETTE SW + 3 SIÈGES AMOVIBLES

  

CONSIGNES 

D

ʼ

UTILISATION:

  •

   Pour maintenir la stabilité du produit, il est 

recommandé de toujours installer les trois 

sièges amovibles. 

   Si, pour quelque raison que ce soit, Triplette 

SW est utilisé avec un ou deux passagers 

seulement, il est néanmoins recommandé 

de monter tous les sièges amovibles et de 

s

ʼ

assurer qu

ʼ

ils sont correctement fixés. Utiliser 

les places les plus proches du volant.

 16•   Pour les informations relatives au montage et au 

démontage du produit du châssis, consulter le 

manuel du siège auto.

   Les figures A et B illustrent les possibilités de 

montage des sièges. 

 TRIPLETTE SW + 3 SIÈGES AUTO PRIMO VIAGGIO

 17•   La figure montre comment monter le produit 

(tourné vers maman).

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Votre produit nécessite un minimum d

ʼ

entretien. Les 

opérations de nettoyage et d

ʼ

entretien doivent être 

effectuées uniquement par des adultes.

•   Il est recommandé de maintenir toutes les parties 

mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec 

une huile légère.

•   Essuyer les parties métalliques du produit pour 

FR•FRANÇAIS

background image

prévenir la formation de rouille.

•   Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec 

un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou 

d

ʼ

autres produits du même type.

•   Éliminer les dépôts de poussière et de sable des 

roues.

•   Protéger le produit contre les agents 

atmosphériques, l

ʼ

eau, la pluie ou la neige ; 

l

ʼ

exposition continue et prolongée au soleil pourrait 

altérer les couleurs de nombreux matériaux.

•   Conserver le produit dans un endroit sec.

   AVERTISSEMENT

•   NE JAMAIS LAISSER L

ʼ

ENFANT SANS SURVEILLANCE.

•   L

ʼ

UTILISATION D

ʼ

ACCESSOIRES NON APPROUVES PAR 

LE CONSTRUCTEUR POURRAIT ETRE DANGEREUSE.

•   NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MECANISMES.

•   LES OPERATIONS DE MONTAGE ET DE DEMONTAGE 

DOIVENT ETRE EFFECTUEES PAR DES ADULTES.

•   NE PAS UTILISER LE PRODUIT S

ʼ

IL EST ENDOMMAGE 

OU SI DES PIECES SONT MANQUANTES.

•   A L

ʼ

ARRET, TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN.

•   NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ 

D

ʼ

ESCALIERS OU DE MARCHES.

•   VERIFIER QUE LES SIEGES SONT BIEN ATTACHES.

NORMES DE SECURITE

Des paquets et/ou des accessoires peuvent rendre 

instables le produit.

Nous recommandons de ne pas mettre dans le panier 

une charge de plus de 5 kg.

ATTENTION: veillez à ne pas mettre cette poussette 

à proximité d

ʼ

une source de chaleur telle qu

ʼ

un 

convecteur électrique, chauffage, etc.

Vérifiez systématiquement que les sièges soient bien 

attachés des deux côtés, en appuyant avec les deux 

mains sur le produit.

    NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ FRANÇAIS:

•   Conforme aux exigences de securite.

•   Charge maxi autorisée: 15 kg par enfant.

•   Ne jamais installer ou enlever les enfants d

ʼ

un 

véhicule multiplace arrêté sur une pente.

•   Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule 

multiplace.

•   Ne jamais laisser une place vide dans un véhicule 

multiplace.

•   ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam 

durchlesen und sorgfältig aufbewahren.

•   Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.

  Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 

zertifiziert.

  Die Zertifizierung garantiert den 

Kunden und Verbrauchern Transparenz 

und ermöglicht das Vertrauen in die 

Arbeitsweise unseres Unternehmens.

KUNDENDIENST

Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich 

Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für 

eventuelle Reparaturen, Produktinformationen, 

den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von 

Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie 

sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:

Tel.: 0039-039-60.88.213, 

Fax: 0039-039-33.09.992, 

E-Mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden 

Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch 

extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden 

Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR 

ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie 

unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das 

Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: 

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK” 

Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge 

freuen.

GEBRAUCHSANLEITUNG

   MONTIEREN DER RÄDER

 1•   Das Untergestell zugeklappt lassen und die vier 

Schutzabdeckungen abnehmen (zwei sind rund, 

zwei quadratisch, siehe Abbildung).

 2•   Das Untergestell zugeklappt lassen und die 

beiden Vorderräder wie folgt montieren: Auf den 

Verbindungshebel drücken (Figur A) und die Nabe 

bis zum Anschlag in den Zapfen stecken. Ziehen 

Sie jetzt in entgegen gesetzter Richtung an den 

Rädern, um festzustellen, ob sie korrekt befestigt 

sind.

 3•   Die gleichen Arbeitsschritte wie vorher für die 

Vorderräder nun für die Hinterräder wiederholen 

(Abb. A und B).

 • 

 Die korrekte Installation des Bremsgetriebes 

überprüfen.

   BREMSE

 4•   Zum Bremsen des Untergestells drücken Sie 

mit dem Fuß auf die Bremsstange, die auf den 

Hinterrädern angebracht ist (siehe Abbildung).

   ÖFFNEN

 • 

 Das Untergestell zugeklappt lassen und die 

Bremse betätigen.

 5•   Den Lenker in Pfeilrichtung hochheben.

 6•   Den Lenker nach unten drücken und blockieren 

bis zum letzten Einrasten.

 7•   Prüfen Sie mit Hilfe der Abbildung, ob das 

Untergestell korrekt geöffnet ist.

   ABLAGEKORB

 8•   Der Ablagekorb gehört in den unteren Teil des 

Wagens (siehe Abbildung).

 9•   Der Ablagekorb wird an sechs verschiedenen 

DE•DEUTSCH

background image

•   Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu 

vermeiden.

•   Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten 

Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche 

Produkte verwenden.

•   Die Räder staub- und sandfrei halten.

•   Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser, 

Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine 

längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu 

Farbänderungen der verschiedenen Materialien 

führen.

•   Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.

  WARNUNG

•   LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.

•   ALS ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE DÜRFEN NUR 

ORIGINALTEILE VERWENDET WERDEN.

•   FINGER IN DEN MECHANISMEN NICHT EINSTECKEN.

•   DER EINBAU DARF NUR VON ERWACHSENEN 

VORGENOMMEN WERDEN.

•   DAS PRODUKT NICHT BENUTZEN, WENN ES BRÜCHE 

ODER FEHLENDE TEILE AUFWEIST.

•   WENN SIE NICHT FAHREN, LEGEN SIE IMMER DIE 

BREMSE EIN.

•   DIE SCHAUKEL NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN 

ODER STUFEN VERWENDEN.

•   BEACHTEN SIE IMMER, DAß DIE SITZE AM GESTELL 

FEST EINGEHÄNGT SIND.

SICHERHEITSNORM

Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen des 

Sportwagens die Hinweise in der Gebrauchsanweisung. 

Hände nicht in den Klappmechanismus.

Schwere Gegenstände machen den Produkt instabil. Es 

wird empfohlen, den Korb nicht mit mehr als 5 Kg - 

11.0 lbs Gewicht zu beladen.

Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und 

anderen starken Hitzequellen, wie electrische 

Heizstrahler, gasbeheitzte Öfen usw. in der unmittel 

baren Umgebung der Wickeleinrichtung.

Durch Niederdrücken mit beiden Händen beachten Sie 

immer, daß die Sitze an den Seiten fest eingehängt sind.

Stellen festgemacht. Am hinteren und am 

vorderen Teil sind vier Knöpfe angebracht (siehe 

Abbildungen A und B). Die Knöpfe schließen und 

dann die beiden Klettbänder um die Stange des 

Untergestells binden (siehe Abbildung C).

   LENKRAD

 10•   Das Lenkrad kann in vier verschiedene Stellungen 

gebracht werden. Dazu wie es auf der Abbildung 

dargestellt ist auf den Knopf drücken, damit Sie 

das Lenkrad immer sicher im Griff haben.

  

SCHWENKBARE 

RÄDER

 11•   Die Vorderräder können mit Hilfe des praktischen 

Lenkrads wahlweise schwenkbar eingestellt 

werden. Dafür den Hebel auf dem Lenkrad 

nach rechts schieben (siehe Abbildung A). Zum 

Feststellen der Räder den Hebel nach links 

schieben (siehe Abbildung B).

 ABNEHMEN DER RÄDER

 12•   Zum Abnehmen der Räder auf den Hebel in 

der Radmitte drücken (siehe Abbildung) und 

gleichzeitig das Rad in waagrechter Richtung 

herausziehen.

  

ZUSAMMENKLAPPEN

 • 

 Die Bremse festmachen und die Sitze lösen.

 13•   Zum Zusammenklappen des Untergestells den 

Hebel, der auf dem Griff angebracht ist, nach oben 

ziehen (siehe Abbildung). Dadurch lösen Sie den 

Lenker. Biegen Sie nun den Lenker leicht nach 

vorn.

 14•   Mit dem linken Fuß den Sicherheitshebel nach 

unten drücken (siehe Abbildung). Dadurch lösen 

Sie die Blockierung des Lenkers.

 15•   Den Lenker nach unten drehen (siehe Abbildung). 

GANCIOMATIC SYSTEM

Dank dem Ganciomatic- System des Triplette SW- 

Untergestells ist es möglich nach individuellen 

Bedürfnissen das bevorzugte Produkt anzubringen; 

den Kindersitz fürs Auto oder den separat erhältlichen 

Sportwagenaufsatz. Für das Kombinieren der Produkte 

unbedingt den Anweisungen folgen.

 TRIPLETTE SW + 3 BEWEGLICHE SITZTEILE

 HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG:

 • 

Um die Stabilität des Produkts zu 

gewährleisten empfiehlt es sich immer jeden 

der drei beweglichen Aufsätze anzubringen.

   Sollte Triplette SW lediglich zweifach besetzt 

werden, ist es ratsam dennoch alle Aufsätze 

anzubringen und sich zu vergewissern, dass 

sie vorschriftgemäß angebracht sind. Benutzen 

Sie die Sitzflächen, die dem Lenkrat am nahsten 

sind. 

 16•   Für das Anbringen und Abnehmen der Produkte 

an das Untergestell, beachten Sie die Anweisungen 

des Sportwagenaufsatzes. Möglichkeiten zum 

Anbringen der Aufsätze sind auf den Abbildungen 

A und B dargestellt.

 TRIPLETTE SW + 3 KINDERSITZE FÜRS AUTO PRIMO  

  

VIAGGIO

 17•   Die Abbildung zeigt wie das Produkt (in Richtung 

der Mutter) anzubringen ist.

REINIGUNG UND PFLEGE

Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die 

Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von 

Erwachsenen durchgeführt werden.

•   Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und 

wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.

background image

•   IMPORTANTE: leer detenidamente las instrucciones 

antes del uso y conservarlas para poder utilizarlas en 

el futuro.

•   PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos 

en este prospecto, por razones técnicas o 

comerciales.

  Peg Perego S.p.A. cuenta con la 

certificación ISO 9001.

  Dicha certificación ofrece tanto a los 

clientes como a los consumidores la 

garantía de una transparencia y confianza 

por lo que concierne al modo de trabajar 

de la empresa.

SERVICIO DE ASISTENCIA

Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o 

se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg 

Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones, 

cambios, informaciones sobre los productos y la venta 

de repuestos originales y accesorios, contacte con el 

Servicio de Asistencia Peg-Perego:

Tel.: 0039-039-60.88.213

Fax: 0039-039-33.09.992

e-mail: assistenza@pegperego.it

www.pegperego.com

Peg Perego está a disposición de sus Consumidores 

para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias. 

Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes, 

es para nosotros muy importante y fundamental. Le 

agradeceremos mucho si, después de haber utilizado 

uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE 

SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en 

internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.

com/SSCo.html.en-UK”, 

indicando las posibles observaciones o sugerencias.

INSTRUCCIONES DE USO

   MONTAJE DE LAS RUEDAS

 1•   Quitar los cuatro tapones de protección (dos 

redondos y dos cuadrados) del carrito cuando aún 

está cerrado, como indica la figura.

 2•   Con el carrito cerrado, montar las ruedas 

delanteras presionando la palanquita de enganche 

(figura A) y metiendo el cubo en el pivote hasta el 

tope (figura B). Controlar que se enganche bien 

tirando de las ruedas en dirección opuesta.

 3•   Repetir con las ruedas traseras la operación hecha 

antes con las delanteras (secuencia A y B).

 • 

 Controlar que el engranaje del freno está metido 

correctamente.

   FRENO

 4•   Para frenar el carrito, bajar con el pie la barra del 

freno que hay en las ruedas traseras, como indica 

la 

Þ

 gura.

   APERTURA

 • 

 Accionar el freno del carrito cuando aún está 

cerrado.

 5•   Subir el manillar en el sentido indicado por la 

ß

 echa.

 6•   Presionar el manillar hacia abajo y bloquearlo 

hasta oír el clic 

Þ

 nal.

 7•   Para comprobar que se abre correctamente 

controlar la ilustración.

   CESTA PORTAOBJETOS

 8•   La cesta se coloca en la base del carrito, como 

indica la 

Þ

 gura.

 9•   La cesta se engancha en seis puntos especí

Þ

 cos; 

en la zona delantera y trasera hay cuatro botones, 

como indican las 

Þ

 guras A y B. Luego unir las dos 

abrazaderas de velcro al tubo del carrito, como 

indica la 

Þ

 gura C.

   VOLANTE

 10•   El volante puede asumir cuatro posiciones 

diferentes, presionando el botón como indica la 

Þ

 gura, para poder cogerlo siempre bien.

   RUEDAS GIRATORIAS

 11•   Gracias al práctico volante se puede decidir si 

torcer las ruedas de delante. Para girar las ruedas 

delanteras hay que desplazar hacia la derecha la 

palanquita que hay en el volante, como indica la 

Þ

 gura A. Para que las ruedas queden 

Þ

 jas, usar 

la palanquita hacia la izquierda, como indica la 

Þ

 gura B.

   PARA QUITAR LAS RUEDAS

 12•   Para quitar las ruedas hay que presionar la 

palanquita que hay en el centro de la rueda como 

indica la 

Þ

 gura y al mismo tiempo tirar de la rueda 

hacia usted.

   CIERRE

 • 

 Accionar el freno y desenganchar las sillas.

 13•   Para cerrar el carrito levantar la palanquita 

que hay en el asa, como indica la 

Þ

 gura, 

desenganchando así el manillar y poniéndolo un 

poco hacia adelante.

 14•   Para desbloquear el manillar, presionar con el pie 

izquierdo la palanca de seguridad hacia abajo, 

como indica la 

Þ

 gura.

 15•   Girar el manillar hacia abajo como indica la 

Þ

 gura. 

GANCIOMATIC SYSTEM

Gracias al Sistema Ganciomatic en el carrito Triplette 

SW se puede elegir qué producto acoplar según 

las propias exigencias, si la silla de auto o la silla 

extraíble. Hay que seguir las indicaciones para las 

combinaciones de los productos.

   TRIPLETTE SW + 3 SILLAS EXTRAÍBLES

   ADVERTENCIA PARA EL USO:

 • 

Para mantener el carrito estable se aconseja 

poner siempre las tres sillas extraíbles. 

   Si por algún motivo se utiliza Triplette SW 

solo con uno o dos niños, se aconseja anclar 

de todas formas las 3 sillas extraíbles y 

asegurarse de que estén bien ancladas. Utilizar 

las posiciones más cercanas al volante.

 16•   Para obtener información sobre cómo enganchar y 

desenganchar el producto del carrito, consultar el 

manual de la silla extraíble.

   Las figuras A y B muestran las opciones de 

enganche y desenganche de las sillas. 

   TRIPLETTE SW + 3 SILLAS DE AUTO PRIMO VIAGGIO

 17•   La figura muestra cómo enganchar el producto 

(girado hacia la madre).

LIMPIEZA & MANTENIMIENTO

Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las 

operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser 

efectuadas sólo por adultos.

•   Se aconseja mantener limpias las partes en 

movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite 

ligero.

•   Secar las partes de metal del producto para evitar 

que se oxiden.

•   Limpiar periódicamente las partes de plástico con 

ES•ESPAÑOL

background image

un paño húmedo, no usar disolventes ni otros 

productos parecidos.

•   Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.

•   Proteger el producto contra los agentes 

atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición 

continua y prolongada al sol puede causar cambios 

de color en muchos materiales.

•   Conservar el producto en un sitio seco.

   CUIDADO

•   NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO SIN CUSTODIA.

•   PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR ACCESSORIOS QUE 

NON HAYAN SIDO APROBADOS POR EL FABRICANTE.

•   EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS 

MECANISMOS.

•   LAS OPERACIONES DE MONTAJE DEBEN SER 

REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL ADULTAS.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI PRESENTA 

DESPERFECTOS Y/O PIEZAR FALTANTES.

•   CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER SIEMPRE LOS 

FRENOS.

•   NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O 

ESCALONES.

•   COMPROBAR QUE LOS ASIENTOS ESTÉN BIEN 

ENGANCHADOS AL COCHECITO.

NORMAS DES SEGURIDAD

Abrir y cerrar con cuidado, evitando el introducir los 

dedos dentro el mecanismo.

Los bultos y/o accessorios pueden desestabilizar el 

producto. Recomendamos no cargarla con màs de 5 

kg - 11.0 lbs de peso.

Presten atención al riesgo que representa el fuego 

y otras importantes fuentes de calor como son 

los radiadores eléctricos, estufas a gas ect., en las 

proximidades del producto.

Asegurarse siempre que los asientos estén bien 

enganchados en los dos lados, apretando con las dos 

manos en el producto.

•   IMPORTANTE: leia atentamente as instruções antes 

do uso e conserve-as para reutilizá-las futuramente.

•   A Peg Perego poderá efectuar em qualquer 

momento modificações aos modelos descritos nesta 

publicação, por motivos de natureza técnica ou 

comercial.

  A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 

9001.

  A certificação oferece aos clientes e 

aos consumidores a garantia de uma 

trasparência e confiança no modo de 

trabalhar da empresa.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

No caso de perda ou dano de partes do modelo, use 

somente peças originais Peg Perego. Caso necessite 

de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos 

Perego, ou também, adquirir peças originais e 

acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores 

para satisfazê-los no melhor modo possível. Por 

isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes, 

para nos é muito importante e precioso. Portanto 

agradecemos muito se logo após ter utilizado um 

nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos 

suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO 

SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em 

internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/

SSCo.html.it”.

INSTRUÇÕES DE USO

   MONTAGEM DAS RODAS

 1•   Retire as quatro tampas de protecção (duas 

redondas e duas quadradas) do carrinho enquanto 

ainda fechado, como na 

Þ

 gura.

 2•   Com o carrinho fechado, monte as rodas dianteiras 

a premer a pequena alavanca de encaixe (

Þ

 gura 

A) e a inserir o cubo no pino até o 

Þ

 m (

Þ

 gura B). 

Controle o correcto encaixe a puxar as rodas na 

direcção oposta.

 3•   Repetir com as rodas posteriores a operação feita 

anteriormente com àquelas anteriores (sequência 

A e B). 

 • 

 Controlar a correcta insercção da engranagem do 

freio.

   TRAVÃO

 4•   Para travar o carrinho, abaixe com o pé, a barra 

travão situada nas rodas traseiras, como na 

Þ

 gura.

   ABERTURA

 • 

 Accione o travão do carrinho ainda fechado.

 5•   Levante o guidão no sentido da seta.

 6•   Prema o guidão para baixo e bloquei-o até sentir o 

clique 

Þ

 nal.

 7•   Para veri

Þ

 car que a abertura seja correcta, consulte 

a ilustração.

   CESTO

 8•   O cesto deve ser posicionado na base do carrinho, 

como na 

Þ

 gura.

 9•   O cesto encaixa-se em seis pontos especí

Þ

 cos; 

na área da frente e de trás estão colocados quatro 

PT•PORTUGUÊS

background image

botões, como na 

Þ

 gura A e B. Junte então as duas 

braçadeiras, ao tubo do carrinho, como na 

Þ

 gura C.

   VOLANTE

 10•   O volante pode assumir quatro diferentes 

posições, a premer o botão como na 

Þ

 gura, a 

Þ

 m 

de garantir sempre uma boa 

Þ

 xação.

   RODAS ESTERÇANTES

 11•   Graças ao prático volante é possível esterçar as 

rodas dianteiras. Para esterçar as rodas dianteiras, 

é preciso deslocar a alavanca existente no volante 

para a direita, como na 

Þ

 gura A. Para fazer com 

que as rodas estejam 

Þ

 xas, vire a alavanca para a 

esquerda, como na 

Þ

 gura B.

 PARA RETIRAR AS RODAS

 12•   Para retirar as rodas, é preciso premer as alavancas 

no centro da roda como mostra a 

Þ

 gura e ao 

mesmo tempo puxar a roda para si.

  

FECHAMENTO

 • 

 Accione o travão e solte as cadeirinhas.

 13•   Para fechar o carrinho levante a alavanca situada 

na manilha, como na 

Þ

 gura, a soltar então o 

guidão, a colocá-lo um pouco para frente.

 14•   Prema para baixo a alavanca de segurança com o 

pé esquerdo, como na 

Þ

 gura, para desbloquear o 

guidão.

 15•   Vire o guidão para baixo, como na 

Þ

 gura. 

GANCIOMATIC SYSTEM

Graças ao Sistema Ganciomatic no carrinho Triplette 

SW é possível escolher que produto encaixar, de 

acordo com as próprias exigências; a cadeira para 

automóvel ou a cadeira de transporte. É necessário 

seguir as indicações para efectuar as combinações dos 

produtos.

 TRIPLETTE SW + 3 CADEIRAS DE TRANSPORTE

 ADVERTÊNCIA DE USO:

 • 

Para manter a estabilidade do produto, 

aconselha-se instalar sempre todas as três 

cadeiras de transporte. 

   Se por qualquer motivo utilize-se Triplette 

SW com um ou dois ocupantes, aconselha-se 

encaixar mesmo assim, todas as cadeiras de 

transporte e certificar-se que estejam bem 

presas. Utilize as posições mais próximas ao 

volante.

 16•   Para as informações sobre encaixe e desencaixe 

do produto no carrinho, consulte o manual da 

cadeirinha.

   As figuras A e B mostram as várias possibilidades 

de encaixe das cadeirinhas. 

 TRIPLETTE SW + 3 CADEIRAS PARA AUTOMÓVEIS  

  

PRIMO 

VIAGGIO

 17•   A figura A mostra como encaixar o produto 

(girados na direcção da mamãe).

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O seu produto necessita de um mínimo de 

manutenção. As operações de limpeza e de 

manutenção devem ser feitas somente por pessoas 

adultas.

•   Aconselha-se de manter limpas todas as partes em 

movimento e se for necessário, lubrificá-las com 

óleo leve.

•   Enxugar as partes de metal do produto para prevenir 

contra a ferrugem.

•   Periodicamente limpar as partes de plástica com um 

pano húmido, não usar solventes ou outros produtos 

semelhantes.

•   Manter as rodas limpas sem poeira e areia.

•   Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, 

água, chuva ou neve; a exposição continua e 

prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em 

muitos materiais.

•   Conservar o produto em um lugar seco.

    ATENÇÃO

•   JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM VIGILÂNCIA.

•   PODE TORNAR-SE PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS 

QUE NÃO SEJAM APROVADOS PELO FABRICANTE.

•   EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.

•   AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM DEVEM SER 

REALIZADAS SOMENTE POR ADULTOS.

•   NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O MESMO APRESENTAR 

PEÇAS QUEBRADAS OU INEXISTENTES.

•   QUANDO PARADA / O UTILIZE SEMPRE OS TRAVÕES.

•   NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO DE ESCADAS E DE 

DEGRAUS.

•   VERIFICAR O CORRECTO ENGANCHE DAS CADEIRAS 

SOBRE O CARRINHO.

NORMAS DE SEGURANÇA

Pacotes e/ou acessórios podem tornar instável o 

produto. Recomendamos de não carregar o cesto com 

mais de 5 kg.

Preste atenção ao risco representado pelo fogo e 

de outras significativas fontes de calor, como por 

exemplo, radiadores eléctricos, estufas a gás, etc... 

na imediatas proximidade do artigo. Assegurar-se 

sempre que as cadeiras estejam bem enganchadas em 

ambos os lados, pressionando com ambas as mãos 

sobre o produto.

background image

•   BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze handleiding 

met instructies met aandacht. Bewaar de handleiding 

voor een toekomstige raadpleging.

•   Peg Perego kan op ieder gewenst moment 

wijzigingen aanbrengen op de modellen die in 

deze publicatie beschreven worden, om reden van 

technische of commerciële aard.

  Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-

certificaat.

  De certificiëring biedt klanten 

en consumenten de garantie van 

doorzichtigheid en vertrouwen in de 

manier van werken van het bedrijf.

ASSISTENTIEDIENST

Indien delen van het model per ongeluk verloren 

gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele 

reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor 

eventuele reparaties of vervanging van de producten, 

alsmede voor informatie over de producten, 

de verkoop van originele reserveonderdelen 

en accessoires, neemt u contact op met de 

Assistentiedienst van Peg-Perego:

tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego staat ter beschikking van de Consument 

om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te 

komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om 

de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u 

daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van 

één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN 

KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op 

het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.

it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties 

kunt doen.

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

   MONTAGE WIELEN

 1•   Verwijder de vier beschermdoppen (twee ronde en 

twee vierkante) van het nog gesloten onderstel, 

zoals de afbeelding toont.

 2•   Monteer de voorwielen terwijl het onderstel nog 

gesloten is, door op het bevestigingshendeltje 

(afbeelding A) te drukken en door de naaf tot 

de aanslag in de pen te steken (afbeelding B). 

Controleer de correcte bevestiging door in 

tegengestelde richting aan de wielen te trekken.

 3•   Herhaal voor de achterwielen de handeling die 

u eerder voor de voorwielen uitgevoerd heeft 

(sequentie A en B).

 • 

 Controleer de correcte plaatsing van het raderwerk 

van de rem.

   REM

 4•   Om het onderstel te remmen, duwt u met uw 

voet de remstang omlaag die op de achterwielen 

geplaatst is, zoals de afbeelding toont.

   OPENEN

 • 

 Activeer de rem van het nog gesloten onderstel.

 5•   Til het stuur omhoog in de richting van de pijl.

 6•   Druk het stuur omlaag en zet het vast tot de 

eindklik.

 7•   Om te controleren of de opening correct 

plaatsgevonden heeft, kijkt u de illustratie na.

   MAND

 8•   De mand moet op de basis van het onderstel 

geplaatst worden, zoals de afbeelding toont.

 9•   De mand wordt op zes speci

Þ

 eke punten 

vastgemaakt: aan de voor- en de achterzijde 

bevinden zich vier knopen, zoals de afbeeldingen 

A en B tonen. Maak de twee klittenbanden vast aan 

de buis van het onderstel, zoals afbeelding C toont.

   STUURWIEL

 10•   Het stuurwiel kan vier verschillende posities 

aannemen, door op de knop te drukken die in de 

afbeelding getoond wordt, met het doel altijd een 

goede grip te garanderen.

   ZWENKWIELEN

 11•   Dankzij het praktische stuurwiel is het mogelijk de 

voorwielen te sturen. Om de voorwielen te sturen 

moet het hendeltje op het stuurwiel naar rechts 

verplaatst worden, zoals afbeelding A toont. Om 

weer vaste wielen van de zwenkwielen te maken 

moet het hendeltje naar links verplaatst worden, 

zoals afbeelding B toont.

   VERWIJDEREN VAN DE WIELEN

 12•   Om de wielen te verwijderen, moet het hendeltje 

in het midden van het wiel ingedrukt worden, 

zoals de afbeelding toont, en moet het wiel op 

hetzelfde moment naar u toe getrokken worden.

   SLUITEN

  • Activeer de rem en koppel de zitjes los.

 13•   Om het onderstel te sluiten tilt u het hendeltje 

op de handgreep omhoog, zoals de afbeelding 

toont, zodat het stuur losgekoppeld wordt, dat u 

enigszins naar voren plaatst.

 14•   Druk met de linkervoet de veiligheidshendel 

omlaag, zoals de afbeelding toont, om het stuur 

te deblokkeren.

 15•   Draai het stuur omlaag zoals de afbeelding toont.

GANCIOMATIC SYSTEM

Dankzij het Ganciomatic Systeem op de Triplette SW 

wagen is het mogelijk om op grond van de eigen 

behoefte te kiezen welk product er op vast te maken: 

het autozitje of het meeneemzitje. Het is noodzakelijk 

de aanwijzingen op te volgen voor de combinaties van 

de producten.

   TRIPLETTE SW + 3 MEENEEMZITJES

   WAARSCHUWING VOOR HET GEBRUIK:

 • 

  Om de stabiliteit van het product te handhaven, 

wordt het aanbevolen altijd alle drie de 

meeneemzitjes te installeren. 

   Indien de Triplette SW om één of andere reden 

met slechts één of twee kinderen gebruikt 

wordt, wordt het aangeraden om hoe dan 

ook alle meeneemzitjes te bevestigen en te 

controleren of ze goed vastgekoppeld zijn. 

Gebruik de plaatsen die zich het dichtst bij het 

stuur bevinden.

 16•   Voor informatie over het los- en vastkoppelen van 

het product op de wagen, moet de handleiding 

van het zitje geraadpleegd worden.

   De afbeeldingen A en B tonen de 

bevestigingsmogelijkheden van de zitjes. 

   TRIPLETTE SW + 3 AUTOZITJES PRIMO VIAGGIO

 17•   De afbeelding toont hoe het product 

vastgekoppeld moet worden (in de richting van de 

moeder).

REINIGING EN ONDERHOUD

Uw product behoeft een minimum aan onderhoud. 

NL•NEDERLANDS

background image

Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd 

worden door volwassenen.

•   Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon 

te houden en zonodig te smeren met lichte olie.

•   Droog de metalen delen van het product, om 

roestvorming te voorkomen.

•   Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige 

doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige 

producten.

•   Houd de wielen schoon van stof en zand.

•   Bescherm het product tegen de weersomstandigheden, 

water, regen of sneeuw; de continue en langdurige 

blootstelling aan zonlicht kan een kleurverandering 

van vele materialen veroorzaken.

•   Bewaar het product op een droge plek.

   LET OP

•   LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER.

•   HET KAN GEVAARLIJK ZIJN ACCESSOIRES TE 

GEBRUIKEN DIE NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE 

FABRIKANT.

•   VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE 

STEKEN.

•   DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR 

VOLWASSENEN WORDEN UITGEVOERD.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN ER GEBROKEN 

ONDERDELEN ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN 

ONTBREKEN.

•   BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN INSCHAKELEN.

•   GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT NABIJ EEN TRAP OF 

AFSTAPJES.

•   CONTROLEER DE CORRECTE VASTKOPPELING VAN DE 

ZITJES.

VEILIGHEIDSNORMEN

Pakken en/of accessoires maken het product instabiel. 

Het wordt aangeraden de mand met niet meer dan 5 kg 

te laden.

Wees bedacht op het risico dat gevormd wordt door 

vuur en andere belangrijke warmtebronnen, zoals 

elektrische straalkachels, gaskachels enz, die zich in 

de onmiddellijke nabijheid van het product bevinden.

Controleer altijd of de zitjes goed aan beide zijden 

vastgekoppeld zijn, door met beide handen op het 

product te drukken.

•   FONTOS: a használat el

ő

tt figyelmesen olvassák el az 

utasításokat és azokat 

ő

rizzék meg a kés

ő

bbiekben 

történ

ő

 tanulmányozás céljából.

•   A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett 

modelleknél m

ű

szaki vagy kereskedelmi jelleg

ű

okokból kifolyólag bármikor végrehajthat 

módosításokat.

  Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal 

rendelkezik.

  A tanúsítvány a vállalati munkamódszer 

rendszerezettségének és az abban való 

bizalomnak a garanciáját kínálja az 

ügyfeleknek és a fogyasztóknak. 

VEV

Ő

SZOLGÁLAT

Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy 

károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego 

alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások, 

cserék, a termékekkel kapcsolatos információk 

valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok 

értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg 

Perego Vev

ő

szolgálatával:

tel.:0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, a

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll 

minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez 

az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra 

rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak 

lennénk, ha a termékünk használatbavétele után 

kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRD

Ő

ÍVET, 

amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.

pegperego.com/SSCo.html.it. 

Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy 

ötleteit.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

   A KEREKEK FELSZERELÉSE

 1•   Vegyék le a négy véd

ő

dugót (két kerek és két 

négyszögletes) a még összecsukott kocsiról az 

ábra szerint.

 2•   Összecsukott kocsinál szereljék fel az els

ő

kerekeket úgy, hogy nyomják be a beakasztókart 

(A ábra) és ütközésig tolják rá a kerékagyat a 

tengelycsapra (B ábra). Ellen

ő

rizzék a helyes 

beakasztást oly módon, hogy húzzák a kerekeket 

az ellenkez

ő

 irányba.

 3•   Ismételjék meg a hátsó kerekeknél is az 

el

ő

z

ő

ekben az els

ő

 kerekeknél végzett m

ű

veletet 

(A és B sorrend).

 • 

 Ellen

ő

rizzék a fék fogaskerék helyes beillesztését.

   FÉK

 4•   A kocsi lefékezéséhez lábbal engedjék le a hátsó 

kerekeknél felszerelt fékrudat az ábra szerint.

   SZÉTNYITÁS

 • 

 M

ű

ködtessék a még összecsukott kocsi fékjét.

 5•   Emeljék fel a nyíl irányában a kézikormányt.

 6•   Tolják lefelé a kézikormányt és a végs

ő

kattanásnál rögzítsék.

 7•   A képeket megvizsgálva ellen

ő

rizzék, hogy 

helyesen megtörtént-e a szétnyitás.

   KOSÁR

 8•   A kosarat a kocsi aljába kell elhelyezni az ábra 

szerint.

HU•MAGYAR

background image

 9•   A kosár hat meghatározott pontban akasztható 

be; az els

ő

 és a hátsó részen négy gomb van 

feler

ő

sítve az A és a B ábrák szerint. Ezután 

kössék át a két tép

ő

záras szalagot a kocsi cs

ő

váza 

körül a C ábra szerint.

   KORMÁNYKERÉK

 10•   A kormánykerék négy különböz

ő

 pozíciót vehet 

fel, az ábrán látható gomb benyomásával mindig 

biztosítani lehet a helyes beállítást.

   FORGATHATÓ KEREKEK

 11•   A praktikus kormánykeréknek köszönhet

ő

en 

választani lehet, hogy forgatni kívánják az els

ő

kerekeket vagy sem. Az els

ő

 kerekek forgatásához 

a kormánykeréken elhelyezett kart jobbra kell 

tolni az A ábra szerint. A kerekek 

Þ

 x állapotba 

történ

ő

 beállításához bal irányba mozgassák el a 

kart a B ábra szerint.

   A KEREKEK LEVÉTELE

 12•   A kerekek levételéhez nyomják be a kerék 

közepén elhelyezett kis kart az ábra szerint és 

ezzel egyidej

ű

leg húzzák maguk felé a kereket.

   ÖSSZECSUKÁS

 • 

 M

ű

ködtessék a féket és kapcsolják le az üléseket.

 13•   A kocsi összecsukásához húzzák fel a fogantyún 

elhelyezett kis kart az ábra szerint, ezután 

akasszák ki a kézikormányt és kissé tolják el

ő

re.

 14•   Bal lábbal nyomják lefelé a biztonsági kart az ábra 

szerint a kézikormány rögzítésének kioldásához.

 15•   Tolják lefelé a kézikormányt az ábra szerint.

GANCIOMATIC SYSTEM

A Ganciomatic Rendszernek köszönhet

ő

en a saját 

igényüknek megfelel

ő

en választhatnak, hogy melyik 

terméket kapcsolják a Triplette SW kocsivázra: 

az autós gyerekülést vagy a sport gyerekülést. A 

termékek kombinációjához tartsák be az utasításokat.

   TRIPLETTE SW + 3 SPORT GYEREKÜLÉS

   HASZNÁLATI UTASÍTÁS:

 • 

A termék stabilitásának biztosításához 

javasoljuk, hogy minden esetben mindhárom 

sport gyerekülést szereljék fel. 

   Ha bármilyen oknál fogva csak egy vagy 

két gyermekkel használják a Triplette SW-t, 

akkor is mindenképpen ajánlatos mindegyik 

sport gyerekülés rákapcsolása és azok helyes 

rögzítésének ellen

ő

rzése. A tolókarhoz 

közelebb lév

ő

 helyeket használják.

 16•   A termék kocsivázra kapcsolását és az arról 

történ

ő

 lekapcsolását ismertet

ő

 információkra 

vonatkozóan olvassák el a gyereküléshez tartozó 

útmutatót.

   Az A és B ábrák a gyerekülések rákapcsolásának 

módozatait mutatják. 

   TRIPLETTE SW + 3 PRIMO VIAGGIO AUTÓS 

GYEREKÜLÉS

 17•   Az ábra azt mutatja, hogy hogyan kell a terméket 

rákapcsolni (a mamával szemben).

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és 

karbantartó m

ű

veleteket csak feln

ő

ttek végezhetik.

•   Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és 

amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék 

be azokat.

•   Szárítsák meg a termék fémb

ő

l készült részeit a 

rozsdásodás megel

ő

zése céljából.

•   Egy nedves törl

ő

ruhával rendszeresen tisztítsák meg 

a m

ű

anyagból készült részeket, ne használjanak 

oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket. 

•   Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.

•   Óvják a terméket a légköri hatóer

ő

kt

ő

l, vízt

ő

l, 

es

ő

t

ő

l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas 

napsütésnek való kitétel sok alapanyagban 

színváltozást okozhat.

•   Száraz helyen tárolják a terméket.

  

VIGYÁZAT

•   NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT FELÜGYELET NÉKLÜL.

•   VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK ALKALMAZÁSA, 

MELYET A GYÁRTÓ NEM HAGYOTT JÓVÁ.

•   AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZT NE TEGYE 

A GÉPEZETBE.

•   A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK KELL VÉGEZNIE.

•   AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY ALKATRÉSZEK 

HIÁNYOZNAK, NE HASZNÁLJA A TERMÉKET.

•   MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A FÉKEKET.

•   NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET LÉPCS

Ő

 VAGY 

LÉPCS

Ő

FOKOK KÖZELÉBEN.

•   ELLEN

Ő

RIZZÉK A GYEREKÜLÉSEK HELYES 

KAPCSOLÓDÁSÁT.

BIZTONSÁGI EL

Ő

ÍRÁSOK

Csomagok és/vagy tartozékok instabillá tehetik a 

terméket. Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb súllyal 

ne rakják meg a kosarat.

Fordítson figyelmet a t

ű

z, vagy egyébb h

ő

források 

által képviselt veszélyre, mint radiátorok, gázkályhák, 

stb., melyek a termék közvetlen közelében vannak.

Gy

ő

z

ő

djenek meg mindig arról, hogy a gyerekülések 

helyesen kapcsolódnak-e mindkét oldalon oly módon, 

hogy mindkét kézzel gyakoroljanak nyomást a 

termékre.

background image

gumb. S tem si krmilo prilagodite v zase 

najudobnejši položaj.

   VODLJIVA KOLESA

 11•   Zaradi prakti

č

nega krmila si lahko izberete ve

č

jo 

vodljivost vozi

č

ka s sproš

č

enimi sprednjimi 

kolesi. Da bi lahko vodili sprednja kolesa, je treba 

prestaviti vzvod na krmilu v desno, kot prikazuje 

risba A. 

Č

e želite, da so kolesa v 

Þ

 ksnem položaju, 

vzvod potisnite v levo, kot prikazuje risba B.

   DA BI ODSTRANILI KOLESA

 12•   Da bi odstranili kolesa, je treba pritisniti vzvod na 

sredini kolesa, kot prikazuje risba, in so

č

asno kolo 

povle

č

i proti sebi.

   ZAPIRANJE

 • 

 Sprožite zavoro in odpnite sedeža.

 13•   Da bi zaprli vozi

č

ek, dvignite vzvod na ro

č

aju, 

kot prikazuje risba, tako da odpnete krmilo in ga 

potisnete naprej.

 14•   Z levo nogo pritisnite varnostni vzvod navzdol, kot 

prikazuje risba, da bi odblokirali krmilo.

 15•   Krmilo zavrtite navzdol, kot prikazuje risba. 

SISTEM GANCIOMATIC 

S sistemom Ganciomatic lahko na ogrodje Triplette SW 

pripnete izdelek, ki najbolj ustreza vašim potrebam; 

avtosedež ali športni sedež. Pri kombinaciji izdelkov 

morate upoštevati navodila proizvajalca.

   TRIPLETTE SW + 3 ŠPORTNI SEDEŽI

   OPOZORILO ZA UPORABO:

 • 

  Da bo izdelek bolj stabilen, vam priporo

č

amo, 

da vedno namestite vse tri športne sedeže. 

   

Č

e iz kateregakoli razloga uporabljate Triplette 

SW s samo enim ali dvema otrokoma, vam 

priporo

č

amo, da vseeno pripnete vse tri 

športne sedeže in da se prepri

č

ate, ali so dobro 

pripeti. Uporabljajte sedeža, ki sta bliže ro

č

aju.

 16•   O pripenjanju in odpenjanju izdelka na ogrodje 

preberite navodila za sedež.

   Na risbah A in B so narisane možnosti za pritrjanje 

sedežev. 

   TRIPLETTE SW + 3 AVTOSEDEŽI PRIMO VIAGGIO

 17•   Na risbi je prikazano, kako pripeti izdelek (ko sta 

sedeža obrnjena proti staršu).

Č

Č

ENJE IN VZDRŽEVANJE

Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. 

Č

istijo in 

vzdržujejo ga lahko samo odrasli.

•   Svetujemo vam, da redno 

č

istite vse premikajo

č

e se 

dele in jih, 

č

e je to potrebno, podmažete z lahkim 

oljem.

•   Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.

•   Plasti

č

ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne 

uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.

•   Na koleš

č

kih ne sme biti prahu ali peska.

•   Izdelek zaš

č

itite pred atmosferskimi vplivi, vodo, 

dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu 

lahko povzro

č

i spremembo barve veliko materialov.

•   Izdelek hranite v suhem prostoru.

   POZOR

•   OTROKA NIKOLI NE PUŠ

Č

AJTE SAMEGA.

•   UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL 

PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.

•   V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.

•   IZDELEK MORAJO SESTAVITI ODRASLI.

•   IZDELKA NE UPORABLJAJTE, 

Č

E JE KATERI OD DELOV 

•   POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo 

in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali.

•   Peg Perego se lahko kadarkoli odlo

č

i, da bo 

spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to 

zaradi tehni

č

nih ali tržnih razlogov.

  Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.

  Certifikat za stranke in porabnike pomeni 

garancijo transparentnosti in zaupanja v 

delo podjetja.

POMO

Č

 UPORABNIKOM

Č

e izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, 

uporabite izklju

č

no originalne rezervne dele Peg 

Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke 

o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov 

in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomo

č

uporabnikom Peg Perego:

tel.:0039 (039) 60-88-213,

faks: 0039 (039) 33-09-992,

e-pošta: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da 

v kar najve

č

ji meri izpolni njihove potrebe. Zato je 

za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih 

strank.

Hvaležni vam bomo, 

č

e si boste, ko boste uporabili 

naš izdelek, vzeli 

č

as in izpolnili VPRAŠALNIK O 

ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših 

spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/

SSCo.html.en-UK”, in nam sporo

č

ite vaše pripombe in 

predloge.

NAVODILA ZA UPORABO

   NAMESTITEV KOLES

 1•   Odstranite štiri zaš

č

itne pokrov

č

ke (dva okrogla 

in dva kvadratna) s še zaprtega vozi

č

ka, kot 

prikazuje risba.

 2•   Ko je vozi

č

ek zaprt, namestite sprednja kolesa, 

tako da pritisnete spenjalni vzvod (risba A) 

in vstavite pesto v zati

č

 ob znaku (risba B). 

Preverite, da so kolesa pravilno pripeta, tako da jih 

povle

č

ete v nasprotni smeri.

 3•   Na zadnjih kolesih ponovite postopek, izveden na 

sprednjih (dejanji A in B).

 • 

 Preverite, ali zavore pravilno delujejo.

   ZAVORA 

 4•   Da bi zavrli vozi

č

ek, z nogo spustite zavorno 

pre

č

ko na zadnja kolesa, kot prikazuje risba.

   ODPIRANJE

 • 

 Zavoro aktivirajte, ko je ogrodje še zaprto.

 5•   Dvignite ro

č

aj v smeri, ki jo kaže puš

č

ica.

 6•   Ro

č

aj potisnite navzdol, dokler se s klikom ne 

zaustavi v kon

č

nem položaju.

 7•   Na risbi preverite, ali ste vozi

č

ek pravilno odprli.

   NAKUPOVALNA KOŠARA

 8•   Nakupovalno košaro postavite na temelj ogrodja, 

kot prikazuje risba.

 9•   Košara se pripne na šestih to

č

kah; v sprednjem 

in zadnjem obmo

č

ju so nameš

č

eni štirje gumbi, 

kot prikazujeta risbi A in B. Nato objemki z ježki 

pripnite na cev ogrodja, kot prikazuje risba C.

   KRMILO

 10•   Krmilo je mogo

č

e nastaviti v štiri razli

č

ne 

položaje, tako da pritisnete na sliki prikazani 

SL•SLOVENŠ

Č

INA

background image

PO

Č

EN ALI 

Č

E DELI MANJKAJO.

•   KO STOJITE NA MESTU, VEDNO ZAVRITE VOZI

Č

EK.

•   IZDELKA NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI STOPNIC.

•   PREVERITE, DA SO SEDEŽI PRAVILNO PRIPETI.

VARNOSTNI PREDPISI

Paketi ali dodatki lahko ogrozijo stabilnost vozi

č

ka. 

Svetujemo vam, da v nakupovalno košaro ne naložite 

za ve

č

 kot 5 kg stvari.

Ob odprtem ognju ali ogrevalnih telesih (elektri

č

ni 

radiatorji, plinske pe

č

ice itd.) bodite še posebej 

pozorni na nevarnost.

Vedno se prepri

č

ajte, da so sedeži pravilno pripeti na 

obeh straneh, tako da z obema rokama pritisnete na 

izdelek.

•   

ВАЖНО

перед

применением

изделия

внимательно

прочтите

инструкции

и

храните

их

для

использования

в

будущем

.

•   

Пег

Перего

имеет

право

внести

в

любой

момент

изменения

в

модели

описанные

в

данном

руководстве

по

техническим

или

коммерческим

причинам

.

  Peg Perego S.p.A. 

сертифицирована

по

норме

 ISO 9001.

  

Сертификация

гарантирует

заказчикам

и

потребителям

что

компания

работает

соблюдая

принципы

гласности

и

доверия

.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если

вы

случайно

потеряли

или

повредили

какие

-

нибудь

детали

изделия

заменяйте

их

только

фирменными

запасными

частями

Пег

Перего

Для

ремонта

замены

получения

сведений

о

продукции

приобретения

фирменных

запасных

частей

и

принадлежностей

обращайтесь

в

Сервисную

службу

Пег

-

Перего

:

тел

.: 0039-039-60.88.213, 

факс

: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Фирма

Пег

Перего

находится

в

распоряжении

своих

потребителей

для

того

чтобы

наилучшим

образом

удовлетворить

все

их

требования

Поэтому

для

нас

очень

важно

и

ценно

знать

мнение

наших

заказчиков

Мы

будем

вам

очень

признательны

если

после

использования

нашего

изделия

вы

пожелаете

заполнить

АНКЕТУ

УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ

ПОТРЕБИТЕЛЯ

которую

вы

найдете

в

интернете

на

сайте

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

выразив

там

свои

пожелания

или

советы

.

ИНСТРУКЦИИ

ПО

ПОЛЬЗОВАНИЮ

   

МОНТАЖ

КОЛЕС

 1•   

Снимите

четыре

защитные

заглушки

 (

две

круглые

и

две

квадратные

с

еще

сложенного

шасси

как

показано

на

рисунке

.

 2•   

При

сложенном

шасси

установите

передние

колеса

нажимая

рычаг

крепления

 (

рисунок

А

и

надевая

ступицу

на

ось

до

упора

 (

рисунок

В

). 

Проверьте

правильное

крепление

смещая

колеса

в

противоположном

направлении

.

 3•   

Для

задних

колес

повторите

операцию

выполненную

ранее

для

передних

колес

(

последовательность

А

и

В

).

 • 

Проверьте

правильную

установку

механизма

тормоза

   

ТОРМОЗ

 4•   

Чтобы

поставить

шасси

на

тормоз

опустите

ногой

штангу

тормоза

расположенную

на

задних

колесах

как

показано

на

рисунке

.

   

РАСКЛАДЫВАНИЕ

 • 

Включите

тормоз

еще

сложенного

шасси

.

 5•   

Поднимите

ручку

в

направлении

указанном

стрелкой

.

 6•   

Нажмите

на

ручку

и

заблокируйте

ее

до

конечной

блокировки

.

 7•   

Смотрите

рисунок

для

проверки

правильности

раскладывания

.

RU•P

УССКИЙ

background image

движущиеся

части

при

необходимости

смажьте

их

легким

маслом

.

•   

Вытрите

насухо

металлические

части

чтобы

предотвратить

образование

ржавчины

.

•   

Периодически

очищайте

пластмассовые

части

влажной

тканью

не

пользуйтесь

растворителями

или

сходными

с

ними

веществами

.

•   

Очищайте

от

пыли

и

песка

колеса

.

•   

Защитите

изделие

от

атмосферных

осадков

воды

снега

или

дождя

Постоянная

и

продолжительная

подверженность

солнечным

лучам

может

вызвать

цветовые

изменения

многих

материалов

.

•   

Храните

изделие

в

сухом

месте

.

  BH И MAH И E

•   

НИКОГДА

НЕ

ОСТАВЛЯЙТЕ

ВАШЕГО

РЕБЕНКА

БЕЗ

ПРИСМОТРА

.

•   

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

АКСЕССУАРОВ

НЕ

ОДОБРЕННЫХ

ИЗГОТОВИТЕЛЕМ

МОЖЕТ

БЫТЬ

ОПАСНЫМ

.

•   

ИЗБЕГАЙТЕ

ПОПАДАНИЯ

ПАЛЬЦЕВ

В

МЕХАНИЗМЫ

.

•   

ОПЕРАЦИИ

СБОРКИ

ДОЛЖНЫ

ВЫПОЛНЯТЬСЯ

ВЗРОСЛЫМИ

.

•   

НЕ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ

ИЗДЕЛИЕ

ЕСЛИ

  

ОНО

СЛОМАНО

ИЛИ

НЕКОМПЛЕКТНО

.

•   

ВО

ВРЕМЯ

СТОЯНКИ

ВСЕГДА

ИСПОЛЬЗУЙТЕ

ТОРМОЗ

.

•   

НЕ

ПОЛЬЗУЙТЕСЬ

ИЗДЕЛИЕМ

ВБЛИЗИ

ЛЕСТНИЦ

ИЛИ

СТУПЕНЕК

.

•   

ПРОВЕРЯЙТЕ

НАДЕЖНОСТЬ

КРЕПЛЕНИЯ

КРЕСЕЛ

К

ШАССИ

.

ПРАВИЛА

БЕЗОПАСНОСТИ

Сумки

или

принадлежности

могут

сделать

коляску

неустойчивой

Рекомендуем

не

класть

в

корзину

грузы

весом

более

 5 

кг

.

Помните

об

опасности

которую

представляет

собой

огонь

и

другие

сильные

источники

тепла

такие

как

электрические

отопители

газовые

печи

и

т

.

д

., 

расположенные

в

непосредственной

близости

к

изделиям

.

Всегда

проверяйте

чтобы

кресла

были

надежно

закреплены

с

обеих

сторон

нажимая

на

изделие

обеими

руками

.

   

КОРЗИНА

 8•   

Корзину

необходимо

установить

у

основания

шасси

как

показано

на

рисунке

.

 9•   

Корзина

крепится

в

шести

специальных

точках

В

передней

и

задней

части

расположены

четыре

кнопки

как

показано

на

рисунках

А

и

В

Затем

привяжите

два

хомута

-

липучки

к

трубе

шасси

как

показано

на

рисунке

С

.

   

РУЛЬ

 10•   

Нажимая

указанную

на

рисунке

кнопку

руль

может

занимать

четыре

разных

положения

для

того

чтобы

можно

было

всегда

удобно

держаться

за

него

.

   

ПОВОРОТНЫЕ

КОЛЕСА

 11•   

При

помощи

удобного

руля

можно

поворачивать

передние

колеса

Для

поворота

передних

колес

необходимо

сместить

направо

рычажок

расположенный

на

руле

как

показано

на

рисунке

А

Чтобы

колеса

стали

неповоротными

сместите

рычаг

налево

как

показано

на

рисунке

В

.

   

УДАЛЕНИЕ

КОЛЕС

 12•   

Для

удаления

колес

необходимо

нажать

рычажок

расположенный

в

центре

колеса

как

показано

на

рисунке

и

одновременно

с

этим

сместить

колесо

к

себе

.

   

СКЛАДЫВАНИЕ

 • 

Включите

тормоз

и

отсоедините

сиденья

.

 13•   

Для

складывания

шасси

поднимите

рычажок

на

ручке

как

показано

на

рисунке

отсоедините

руль

и

слегка

сместите

его

вперед

.

 14•   

Левой

ногой

нажмите

на

предохранительный

рычаг

вниз

как

показано

на

рисунке

для

разблокировки

ручки

.

 15•   

Поверните

ручку

вниз

как

показано

на

рисунке

GANCIOMATIC SYSTEM

Благодаря

системе

 Ganciomatic, 

можно

выбирать

какое

изделие

установить

на

шасси

 Triplette 

SW 

в

соответствии

с

вашими

требованиями

 - 

автомобильное

кресло

или

сиденье

Необходимо

придерживаться

инструкций

указанных

для

конкретного

сочетания

изделий

.

   

TRIPLETTE SW + 3 

СИДЕНЬЯ

   

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

:

  •

   

Для

обеспечения

устойчивости

изделия

рекомендуется

всегда

устанавливать

все

три

сиденья

или

автомобильных

кресла

   

Если

по

какой

-

либо

причине

используется

Triplette SW 

только

с

одним

ребенком

или

с

двумя

то

рекомендуется

установить

все

равно

два

сиденья

и

убедиться

что

они

надежно

закреплены

Используйте

более

близкие

к

рулю

положения

.

 16•   

Инструкции

по

установке

изделия

на

шасси

и

снятия

с

него

смотрите

в

руководстве

сиденья

.

   

На

рисунках

 A 

и

 B 

показываются

возможности

крепления

сидений

   

TRIPLETTE SW + 3 

АВТОМОБИЛЬНЫХ

КРЕСЛА

PRIMO VIAGGIO

 17•   

На

рисунке

 A 

показано

как

прикрепить

изделие

(

в

сторону

мамы

).

ЧИСТКА

И

УХОД

Ваше

изделие

нуждается

в

несложном

уходе

Операции

по

чистке

и

уходу

должны

выполнять

только

взрослые

.

•   

Рекомендуется

содержать

в

чистоте

все

background image

•   ÖNEML

İ

: Kullan

õ

mdan önce talimatlar

õ

 dikkatlice 

okuyunuz ve ilerde tekrar kullanmak üzere muhafaza 

ediniz.

•   Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda 

üründe de

ğ

i

ş

iklik yapmak ve islah etmek haklarini 

sakli tutar.

  Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikal

õ

d

õ

r.

  Bu sertifika ile mü

ş

terilere ve tüketicilere 

kurumun 

ş

effaf i

ş

leyi

ş

inin ve tam bir 

güven ortam

õ

n

õ

n garantisi verilmektedir.

Ş

TER

İ

 SERV

İ

S

İ

Ş

ayet kazara ürünün birtak

õ

m parçalar

õ

 kaybolacak ya 

da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yaln

õ

zca 

orijinal PegPerego parçalar

õ

n

õ

 kullan

õ

n. Muhtemel 

tamir, de

ğ

i

ş

tirme, ürün hakk

õ

nda bilgi alma, orijinal 

yedek parça ve aksesuar sat

õ

ş

õ

 i

ş

lemleri için PegPerego 

Sat

õ

ş

 Destek hatt

õ

na ba

ş

vurun: 

tel.: 0039-039-60.88.213, 

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegperego.it, 

www.pegperego.com

Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini 

en iyi 

ş

ekilde kar

ş

õ

lamak üzere daima onlara hizmet 

etmeye haz

õ

r

õ

z. Dolay

õ

s

õ

yla, mü

ş

terilerimizin görü

ş

 ve 

önerileri bizim için son derece önemli ve de

ğ

erlidir. 

Bu nedenle, bir ürünümüzü sat

õ

n al

õ

p kulland

õ

ktan 

sonra, görü

ş

 ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet 

üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK” 

adresinde yer alan MÜ

Ş

TER

İ

 MEMNUN

İ

YET

İ

 FORMUNU 

dolduracak olursan

õ

z size gerçekten minnettar 

kalaca

ğ

õ

z.  

KULLANIM KILAVUZU

   TEKERLEKLER

İ

N TAKILMASI

 1•   

Ş

ekildeki gibi, kapal

õ

 olan çocuk arabas

õ

ndaki 

4 adet koruma t

õ

pas

õ

n

õ

 ç

õ

kar

õ

n ( 2 yuvarlak ve 2 

kare). 

 2•   Kanca koluna basarak ön tekerlerlekleri kapal

õ

çocuk arabas

õ

na monte edin (

ş

ekil A) ve poyray

õ

mile geçirin (

ş

ekil B). Tekerlekleri z

õ

t yöne do

ğ

ru 

çekerek do

ğ

ru tak

õ

ld

õ

ğ

õ

n

õ

 kontrol edin.

 3•   Daha önceden ön tekerleklerle yapm

õ

ş

 oldu

ğ

unuz 

i

ş

lemleri (A ve B evreleri) arka tekerleklerle de 

yap

õ

n

õ

z.

 • 

 Fren di

ş

lisinin tam olarak oturmu

ş

 oldu

ğ

unu 

kontrol ediniz.

   FREN

 4•   Çocuk arabas

õ

n

õ

 durdurmak için, 

ş

ekildeki gibi, 

arka tekerleklerde bulunan fren çubu

ğ

unu 

aya

ğ

õ

n

õ

zla indirin.

   AÇMA

 • 

 Halen kapal

õ

 olan çocuk arabas

õ

n

õ

n frenini 

harekete geçirin.

 5•   Kolu ok yönüne do

ğ

ru kald

õ

r

õ

n.

 6•   Kolu a

ş

a

ğ

õ

ya do

ğ

ru çekin ve son kademeye kadar 

sabitleyin.

 7•   Aç

õ

lma i

ş

leminin do

ğ

ru oldu

ğ

unu anlamak için, 

resimli aç

õ

klamalar

õ

 kontrol edin.

   SEPET

 8•   Sepet, 

ş

ekildeki gibi, çoçuk arabas

õ

n

õ

n temeline 

yerle

ş

tirilir.

 9•   Sepet, belirli 6 noktadan kancalanabilir; A ve B 

resimlerinde oldu

ğ

u gibi, ön ve arka bölümlere 

dört dü

ğ

me yerle

ş

tirilmi

ş

tir. C resminde oldu

ğ

gibi, yap

õ

ş

kanl

õ

 iki 

ş

eriti çocuk arabas

õ

n

õ

borusuna ba

ğ

lay

õ

n.

   D

İ

REKS

İ

YON

 10•   

İ

yi bir sabitlik sa

ğ

lamak amac

õ

yla, 

ş

ekilde 

gösterilen dü

ğ

meye bas

õ

larak direksiyon dört 

farkl

õ

 pozisyonda kullan

õ

labilir.

   YÖN TEKERLEKLER

İ

 11•   Pratik direksiyonu sayesinde, ön tekerlekleri 

çevirmek mümkündür. Ön tekerlekleri çevirmek 

için, A resmindeki gibi direksiyonun üstündeki 

kolcu

ğ

u sa

ğ

a do

ğ

ru kayd

õ

rmak gerekmektedir. 

Tekerlekleri sabitlemek için, B resmindeki gibi, 

kolcu

ğ

u sola do

ğ

ru hareket ettirin. 

   TEKERLEKLER

İ

 ÇIKARMAK 

İ

Ç

İ

N

 12•   Tekerlekleri ç

õ

karmak için, 

ş

ekildeki gibi tekerli

ğ

in 

merkezinde bulunan dü

ğ

meye basmak ve 

ayn

õ

 anda tekerle

ğ

i kendinize do

ğ

ru çekmek 

gerekmektedir.

   KAPAMA

 • 

 Freni harekete geçirin ve çocuk araba koltuklar

õ

n

õ

kancalar

õ

n

õ

 ç

õ

kar

õ

n.

 13•   Çocuk arabas

õ

n

õ

 kapatmak için, 

ş

ekildeki gibi, 

kolun üzerindeki levyeyi kald

õ

r

õ

n ve ha

Þ

 fçe öne 

götürerek ç

õ

kar

õ

n.

 14•   Kolun blokaj

õ

n

õ

 kald

õ

rmak için, 

ş

ekildeki gibi, 

güvenlik pedal

õ

n

õ

 sol aya

ğ

õ

n

õ

zla a

ş

a

ğ

õ

ya do

ğ

ru itin.

 15•   

Ş

ekildeki gibi kolu a

ş

a

ğ

õ

ya do

ğ

ru çevirin.

GANCIOMATIC SYSTEM

“Ganciomatic Sistem” sayesinde, kendi ihtiyaç ve 

gereksinimlerinize göre, araba koltu

ğ

u ya da ta

ş

õ

ma 

koltu

ğ

u gibi herhangi bir ürünü “Triplette SW” araba 

üzerine monte etme olana

ğ

õ

 bulunmaktad

õ

r.

   TRIPLETTE SW + 3 TA

Ş

IMA KOLTU

Ğ

U

   KULLANIM KILAVUZU:

 • 

Ürünün sabit ve sa

ğ

lam olmas

õ

 için üç ta

ş

õ

ma 

koltu

ğ

unun da her zaman için tak

õ

l

õ

 olmas

õ

tavsiye olunur.

   Herhangi bir nedenle “Triplette SW” yi bir 

veya iki çocukla kullanman

õ

z halinde de, tüm 

koltuklar

õ

 takm

õ

ş

 olman

õ

z ve sa

ğ

lam bir 

ş

ekilde 

yerine tespit etmeniz tavsiye olunur. Tutma 

yerine en yak

õ

n olan konumlar

õ

 kullan

õ

n

õ

z.

 16•   Ürünün arabaya tak

õ

lmas

õ

 ve ç

õ

kart

õ

lmas

õ

 ile ilgili 

hususlar için koltu

ğ

un kullanma k

õ

lavuzuna 

bak

õ

n

õ

z.

   A ve B 

ş

ekillerinde koltuklar

õ

n tak

õ

l

õ

ş

ş

ekilleri 

gösterilmektedir.

   TRIPLETTE SW + 3 “PRIMO VIAGGIO” (

İ

lk Yolculuk) 

ARABA KOLTU

Ğ

U

 17•   Ürünün nas

õ

l tak

õ

lmas

õ

 gerekti

ğ

ş

ekilde 

gösterilmektedir (anneye dönük olarak). 

TEM

İ

ZLEME VE BAKIM

Pusetiniz çok az bir bak

õ

m gerektirir. Temizlik 

ve bak

õ

m i

ş

lemleri sadece yeti

ş

kinler taraf

õ

ndan 

yap

õ

lmal

õ

d

õ

r.

•   Bütün hareketli k

õ

s

õ

mlar

õ

n temiz tutulmas

õ

 ve 

gerekirse ince ya

ğ

la ya

ğ

lanmas

õ

 önerilir.

•   Demir k

õ

s

õ

mlar

õ

n

õ

, paslanmay

õ

 önlemek için iyicene 

kurulay

õ

n.

•   Düzenli olarak plastik k

õ

s

õ

mlar

õ

 nemli bir bezle silin, 

çözücü veya benzeri maddeler kullanmay

õ

n.

•   Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.

•   Ürünü su, ya

ğ

mur ve kar gibi d

õ

ş

 etkenlerden 

koruyun, güne

ş

te devaml

õ

 ve uzun kal

õ

ş

 birçok 

malzemede renk de

ğ

i

ş

imine sebep olabilir.

•   Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.

TR•TÜRKÇE

background image

UYARI

•   ÇOCU

Ğ

UNUZU H

İ

ÇB

İ

R ZAMAN TEK BA

Ş

INA 

BIRAKMAYIN.

•   ÜRET

İ

C

İ

 TARAFINDAN ONAYLANMAMI

Ş

 AKSESUARLARI 

KULLANMAK TEHL

İ

KEL

İ

 OLAB

İ

L

İ

R.

•   PARMAKLARINIZIN MEKAN

İ

K AKSAMA SIKI

Ş

MAMASINA 

ÖZEN GÖSTER

İ

N.

•   KURULMA 

İŞ

LEM

İ

 YET

İŞ

K

İ

NLER TARAFINDAN 

YAPILMALIDIR.

•   KIRIK YA DA EKS

İ

K PARÇALI ÜRÜNLER

İ

 KULLANMAYIN.

•   ARABAYI HER DURDU

Ğ

UNUZDA FREN K

İ

L

İ

TLER

İ

N

İ

KULLANIN.

•   ÜRÜNÜ, MERD

İ

VEN YA DA BASAMAK G

İ

B

İ

 GEÇ

İŞ

YERLER

İ

N

İ

N YAKINLARINDA KULLANMAYIN.

•   ÇOCUK KOLTUKLARININ ÇOCUK ARABASINA DO

Ğ

RU 

TAKILIP TAKILMADI

Ğ

INI KONTROL ED

İ

N.

GÜVENL

İ

K KURALLARI

Yükler ve/veya aksesuarlar ürünün dengesini bozabilir. 

Sepete 5 kilogramdan daha fazla yük konulmamas

õ

n

õ

öneririz. Ürünün yak

õ

nlar

õ

nda bulunmas

õ

 muhtemel 

elektrikli 

õ

s

õ

t

õ

c

õ

lar, gaz sobalar

õ

 v.s gibi 

õ

s

õ

 kaynaklar

õ

n

õ

ve ate

ş

in neden olabilece

ğ

i tehlikelere kar

ş

õ

 dikkatli 

olun.

İ

ki elinizle ürünün üzerine bast

õ

rarak çocuk koltuklar

õ

n

õ

her iki yandan s

õ

k

õ

ca tak

õ

lm

õ

ş

 oldu

ğ

undan emin olun.

•   

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

διαβάστε

με

προσοχή

τις

οδηγίες

χρήσεως

πριν

από

τη

χρήση

και

φυλάξτε

τις

για

μελλοντική

αναφορά

.

•   

Η

 PEG PEREGO 

διατηρεί

το

δικαίωμα

να

κάνει

ότι

αλλαγές

είναι

αναγκαίες

ή

βελτιώσεις

σε

αυτά

τα

προιόντα

οποτεδήποτε

χωρίς

ειδοποίηση

.

  

Η

 Peg Perego S.p.

Α

διαθέτει

πιστοποίηση

Ι

S

Ο

 9001.

  

Η

πιστοποίηση

παρέχει

στους

πελάτες

και

στους

καταναλωτές

την

εγγύηση

της

διαφάνειας

και

της

εμπιστοσύνης

στον

τρόπο

με

τον

οποίο

εργάζεται

η

εταιρία

.

ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ

ΠΕΛΑΤΩΝ

Εάν

τυχόν

χαθούν

μέρη

του

μοντέλου

ή

υποστούν

κάποια

βλάβη

χρησιμοποιείτε

μόνο

γνήσια

ανταλλακτικά

 Peg Perego. 

Για

τυχόν

επισκευές

αντικαταστάσεις

πληροφορίες

σχετικά

με

τα

προϊόντα

την

πώληση

γνήσιων

ανταλλακτικών

και

αξεσουάρ

επικοινωνήστε

με

την

Υπηρεσία

Εξυπηρέτησης

 Peg Perego:

τηλ

: 0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992, 

e-mail: assistenza@pegpereg

ο

.it, 

www.pegpereg

ο

.c

ο

m

Η

 Peg Perego 

είναι

στη

διάθεση

των

Καταναλωτών

της

για

την

καλύτερη

εξυπηρέτηση

των

αναγκών

τους

Για

το

λόγο

αυτό

είναι

για

μας

εξαιρετικά

σημαντικό

και

πολύτιμο

να

γνωρίζουμε

τη

γνώμη

των

Πελατών

μας

Θα

σας

είμαστε

λοιπόν

πολύ

ευγνώμονες

εάν

αφού

χρησιμοποιήσετε

ένα

προΪφόν

μας

συμπληρώσετε

το

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ

ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ

ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ

που

θα

βρείτε

στο

ιξ

ter

ξ

et 

στην

ακόλουθη

διεύθυνση

: “www.pegpereg

ο

.

c

ο

m/SSC

ο

.html.en-UK”, 

επισημαίνοντας

ενδεχόμενες

παρατηρήσεις

ή

υποδείξεις

.

ΟΔΗΓΙΕΣ

ΧΡΗΣΕΩΣ

   

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΤΡΟΧΩΝ

 1•   

Αφαιρέστε

τα

τέσσερα

προστατευτικά

πώματα

(

δύο

στρογγυλά

και

δύο

τετράγωνα

από

το

καρότσι

που

είναι

ακόμη

κλειστό

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

.

 2•   

Με

το

καρότσι

κλειστό

τοποθετήστε

τους

μπροστινούς

τροχούς

πατώντας

το

μοχλό

σύνδεσης

 (

εικόνα

Α

και

εισάγοντας

το

κέντρο

του

τροχού

στον

πείρο

μέχρι

τέλος

 (

εικόνα

 B). 

Ελέγξτε

τη

σωστή

σύνδεση

τραβώντας

τους

τροχούς

προς

την

αντίθετη

κατεύθυνση

.

 3•   

Επαναλάβατε

με

τους

πίσω

τροχούς

το

χειρισμό

που

κάνατε

προηγουμένως

με

τους

μπροστινούς

(

σειρά

 A 

και

 B).

 • 

Ελέγξτε

τη

σωστή

εισαγωγή

του

γραναζιού

του

φρένου

.

   

ΦΡΕΝΟ

 4•   

Για

να

φρενάρετε

το

καρότσι

κατεβάστε

με

το

πόδι

τη

μπάρα

του

φρένου

που

βρίσκεται

στους

πίσω

τροχούς

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

.

   

ΑΝΟΙΓΜΑ

 • 

Ενεργοποιήστε

το

φρένο

του

καροτσιού

που

είναι

ακόμη

κλειστό

.

 5•   

Σηκώστε

τη

χειρολαβή

σύμφωνα

με

τη

φορά

του

τόξου

.

 6•   

Πατήστε

τη

χειρολαβή

προς

τα

κάτω

και

Ε

L•E

ΛΛΗΝΙΚΑ

background image

μπλοκάρετέ

την

μέχρι

την

τελική

συγκράτηση

.

 7•   

Για

να

βεβαιωθείτε

ότι

το

άνοιγμα

είναι

σωστό

ελέγξτε

την

απεικόνιση

.

   

ΚΑΛΑΘΙ

 8•   

Το

καλάθι

πρέπει

να

τοποθετηθεί

στη

βάση

του

καροτσιού

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

.

 9•   

Το

καλάθι

συνδέεται

σε

έξι

συγκεκριμένα

σημεία

· 

στη

μπροστινή

και

στην

πίσω

ζώνη

είναι

τοποθετημένα

τέσσερα

κουμπιά

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

 A 

και

 B. 

Δέστε

στη

συνέχεια

τις

δύο

ζώνες

στραπ

στο

σωλήνα

του

καροτσιού

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

 C.

   

ΒΟΛΑΝ

 10•   

Το

βολάν

μπορεί

να

πάρει

τέσσερις

διαφορετικές

θέσεις

πατώντας

το

κουμπί

που

φαίνεται

στην

εικόνα

για

να

εξασφαλίζεται

πάντα

μία

καλή

λήψη

.

   

ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΟΙ

ΤΡΟΧΟΙ

 11•   

Χάρη

στο

πρακτικό

βολάν

μπορείτε

να

επιλέξετε

να

στρίψετε

τους

μπροστινούς

τροχούς

Για

να

στρίψετε

τους

μπροστινούς

τροχούς

χρειάζεται

να

μετακινήσετε

το

μοχλό

που

βρίσκεται

στο

βολάν

προς

τα

δεξιά

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

 A. 

Για

να

κάνετε

τους

τροχούς

σταθερούς

ενεργήστε

στο

μοχλό

προς

τα

αριστερά

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

 B.

   

ΓΙΑ

ΝΑ

ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ

ΤΟΥΣ

ΤΡΟΧΟΥΣ

 12•   

Για

να

αφαιρέσετε

τους

τροχούς

χρειάζεται

να

πατήσετε

το

μοχλό

που

βρίσκεται

στο

κέντρο

του

τροχού

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

και

ταυτόχρονα

να

τραβήξετε

τον

τροχό

προς

το

μέρος

σας

.

   

ΚΛΕΙΣΙΜΟ

 • 

Ενεργοποιήστε

το

φρένο

και

αποσυνδέστε

τα

καθισματάκια

.

 13•   

Για

να

κλείσετε

το

καρότσι

σηκώστε

το

μοχλό

που

βρίσκεται

στη

χειρολαβή

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

αποσυνδέοντας

έτσι

το

τιμόνι

τοποθετώντας

το

ελαφρώς

μπροστά

.

 14•   

Πατήστε

με

το

αριστερό

πόδι

το

μοχλό

ασφαλείας

προς

τα

κάτω

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

για

να

ξεμπλοκάρετε

το

τιμόνι

.

 15•   

Στρέψτε

το

τιμόνι

προς

τα

κάτω

όπως

φαίνεται

στην

εικόνα

.

GANCIOMATIC SYSTEM

Χάρη

στο

Σύστημα

 Ganciomatic 

στο

καρότσι

Triplette SW 

μπορείτε

να

επιλέξετε

ποιο

προϊόν

θα

συνδέσετε

ανάλογα

με

τις

ανάγκες

σας·

το

κάθισμα

αυτοκινήτου

ή

το

κάθισμα

μεταφοράς

Είναι

απαραίτητο

να

ακολουθήσετε

τις

υποδείξεις

για

τους

συνδυασμούς

των

προϊόντων

.

   

TRIPLETTE SW + 3 

ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ

ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

   

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΧΡΗΣΗΣ

:

 • 

Για

να

διατηρήσετε

τη

σταθερότητα

του

προϊόντος

συνιστάται

να

εγκαθιστάτε

πάντα

και

τα

τρία

καθίσματα

μεταφοράς

   

Εάν

για

οποιονδήποτε

λόγο

χρησιμοποιήσετε

το

 Triplette SW 

με

κατειλημμένο

ένα

ή

δύο

καθίσματα

συνιστάται

να

συνδέσετε

σε

κάθε

περίπτωση

όλα

τα

καθίσματα

μεταφοράς

και

να

βεβαιωθείτε

ότι

έχουν

συνδεθεί

καλά

Χρησιμοποιήστε

τις

θέσεις

που

είναι

πιο

κοντά

στο

τιμόνι

.

 16•   

Για

τις

πληροφορίες

σύνδεσης

και

αποσύνδεσης

του

προϊόντος

στο

καρότσι

συμβουλευτείτε

το

εγχειρίδιο

του

καθίσματος

.

   

Οι

εικόνες

 A 

και

 B 

δείχνουν

τις

δυνατότητες

σύνδεσης

των

καθισμάτων

   

TRIPLETTE SW + 3 

ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ

ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ

PRIMO VIAGGIO

 17•   

Η

εικόνα

δείχνει

πώς

να

συνδέσετε

το

προϊόν

(

στραμμένοι

προς

τη

μαμά

).

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ

ΚΑΙ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Το

προϊόν

σας

χρειάζεται

μία

ελάχιστη

συντήρηση

Οι

εργασίες

καθαρισμού

και

συντήρησης

πρέπει

να

εκτελούνται

μόνον

από

ενήλικες

.

•   

Συμβουλεύουμε

να

διατηρείτε

καθαρά

όλα

τα

μέρη

που

κινούνται

και

εάν

χρειάζεται

να

τα

λιπαίνετε

με

ελαφρύ

λάδι

.

•   

Στεγνώνετε

τα

μεταλλικά

μέρη

του

προϊόντος

για

να

αποφύγετε

τη

σκουριά

.

•   

Περιοδικά

καθαρίζετε

τα

πλαστικά

μέρη

με

ένα

υγρό

πανί

μη

χρησιμοποιείτε

διαλυτικά

ή

άλλα

παρόμοια

προϊόντα

.

•   

Διατηρείτε

καθαρούς

τους

τροχούς

από

σκόνη

και

άμμο

.

•   

Προστατεύετε

το

προϊόν

από

ατμοσφαιρικούς

παράγοντες

νερό

βροχή

ή

χιόνι

η

συνεχής

έκθεση

στον

ήλιο

για

πολύ

καιρό

θα

μπορούσε

να

προκαλέσει

αλλαγές

στο

χρώμα

πολλών

υλικών

.

•   

Φυλάξτε

το

προϊόν

σε

ξηρό

χώρο

.

ΠΡΟΣΟΧΗ

•   

ΜΗΝ

ΑΦΗΝΕΤΕ

ΠΟΤΕ

ΤΟ

ΠΑΙΔΙ

ΣΑΣ

ΧΩΡΙΣ

ΕΠΙΒΛΕΨΗ

.

•   

ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ

ΕΙΝΑΙ

ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ

Η

ΧΡΗΣΗ

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

ΠΟΥ

ΔΕΝ

ΕΧΟΥΝ

ΤΗΝ

ΕΓΚΡΙΣΗ

ΤΟΥ

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ

.

•   

ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ

ΤΗΝ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΤΩΝ

ΔΑΚΤΥΛΩΝ

ΣΤΟΥΣ

ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ

.

•   

ΟΙ

ΕΡΓΑΣΙΕΣ

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ

ΠΡΕΠΕΙ

ΝΑ

ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ

ΑΠΟ

ΕΝΗΛΙΚΕΣ

.

•   

ΜΗ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ

ΤΟ

ΠΡΟΪΟΝ

ΕΑΝ

ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

ΡΩΓΜΕΣ

Η

ΤΜΗΜΑΤΑ

ΠΟΥ

ΛΕΙΠΟΥΝ

.

•   

ΟΤΑΝ

ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ

ΝΑ

ΒΑΖΕΤΕ

ΠΑΝΤΑ

ΤΑ

ΦΡΕΝΑ

.

•   

ΜΗ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ

ΤΟ

ΠΡΟΪΟΝ

ΚΟΝΤΑ

ΣΕ

ΣΚΑΛΕΣ

Η

ΣΚΑΛΑΚΙΑ

.

•   

ΕΛΕΓΞΤΕ

ΤΗ

ΣΩΣΤΗ

ΣΥΝΔΕΣΗ

ΤΩΝ

ΚΑΘΙΣΜΑΤΩΝ

ΕΠΑΝΩ

ΣΤΟ

ΠΛΑΙΣΙΟ

.

ΚΑΝΟΝΙΕΣΜΟΙ

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Δέματα

και

/

ή

εξαρτήματα

μπορούν

να

προκαλέσουν

την

αστάθεια

του

προϊόντος

Συστήνουμε

να

μη

φορτώνετε

το

καλάθι

με

περισσότερο

από

 5 kg.

Προσοχή

στον

κίνδυνο

που

προκαλείται

από

τη

φωτιά

και

από

άλλες

σημαντικές

πηγές

θερμότητας

όπως

ηλεκτρικά

καλοριφές

σόμπες

υγραερίου

κλπ

που

βρίσκονται

κοντά

στο

προϊόν

.

Να

βεβαιώνεστε

πάντα

ότι

τα

καθίσματα

είναι

καλά

συνδεμένα

και

από

τις

δύο

πλευρές

ασκώντας

πίεση

και

με

τα

δύο

χέρια

επάνω

στο

προϊόν

.

background image
background image

PEG PEREGO SpA

Via De Gasperi, 50

20043 Arcore (MI) Italy

www.pegperego.com

ΠΑΙΔΙΚΑ

ΕΙΔΗ

ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

ΚΑΙ

ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ

ΕΓΓΥΗΣΗ

Η

 PEG – PEREGO 

εγγυάται

για

τυχόν

εργοστασιακά

ελαττώματα

των

προιόντων

της

για

διάστημα

έξι

μηνών

από

την

ημερομηνία

αγοράς

.  

Η

προσκόμιση

της

ανάλογης

ταμειακής

απόδειξης

αγοράς

είναι

απαραίτητη

Εξαιρούνται

της

εγγύγησης

οι

επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες

και

οι

μετασχη

-

ματιστές

παιχνιδιών

. (

βλ

αναλυτικές

οδηγίες

χρήσεως

παιχνιδιών

).

Η

παρούσα

εγγύηση

ισχύει

μόνον

εφʼ

όσον

το

προιόν

χρησιμοποιείται

σωστά

και

βάσει

των

οδηγιών

χρήσεως

Ο

κατασκευαστής

και

οι

εντεταλμένοι

συνεργάτες

του

διατηρούν

το

δικαίωμα

τεχνικού

ελέγχου

.

Ο

κατασκευαστής

δεν

μπορεί

να

θεωρηθεί

υπεύθυνος

εφʼ

όσον

:

•   

Δεν

τηρηθούν

οι

ανάλογες

οδηγίες

χρήσεως

του

κάθε

προιόντος

.

•   

Καταστραφεί

τυχαία

το

προιόν

ή

προκληθούν

βλάβες

από

κακή

χρήση

αυτού

.

•   

Υπάρξει

τεχνική

παρέμβαση

ξένου

προς

την

εταιρεία

μας

τεχνικού

πράγμα

το

οποίο

απαγορεύεται

και

αποτελεί

κίνδυνο

για

την

ασφάλεια

του

παιδιού

.

•   

Φυσιολογική

φθορά

του

προιόντος

.

Διατηρείτε

την

εγγύηση

και

τις

οδηγίες

χρήσεως

και

για

μελλοντική

χρήση

.

ΕΓΓΥΗΣΗ

ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ

ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ

 : .................................................................................................

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

 : .............................................................................................................................................

ΤΗΛΕΦΩΝΟ

 : .............................................................................................................................................

ΕΙΔΟΣ

ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ

 : ..............................................................................................................................

ΚΩΔΙΚΟΣ

ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ

 : .......................................................................................................................

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ

ΑΓΟΡΑΣ

ΣΦΡΑΓΙΔΑ

ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ

Προσοχή

:

Η

εγγύηση

ισχύει

μονο

εφʼ

όσον

εχει

συμπληρωθεί

και

σφραγισθεί

από

τον

πωλητή

η

ημερομηνία

αγοράς

Ζητείστε

το

από

το

κατάστημα

τη

στιγμή

της

αγοράς

Αν

χαθεί

ή

καταστραφεί

το

απόκομμα

της

εγγύησης

δεν

μπορεί

να

αντικατασταθεί

.

&

background image

PEG PEREGO S.p.A.

VIA DE GASPERI 50  20043 ARCORE MI  ITALIA

tel. 0039•039•60881  fax 0039•039•615869-616454

Servizio Post Vendita - After Sale:

tel. 0039•039•6088213  fax: 0039•039•3309992

PEG PEREGO U.S.A. Inc.

3625 INDEPENDENCE DRIVE  FORT WAYNE  INDIANA 46808

phone 260•482•8191  fax 260•484•2940

Call us toll free 1•800•671•1701

PEG PEREGO CANADA Inc.

585 GRANITE COURT  PICKERING ONTARIO  CANADA L1W3K1

phone 905•839•3371  fax 905•839•9542

Call us toll free 1•800•661•5050

www.pegperego.com

MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.

MARTINELLI is produced by Peg Perego.

MARTINELLI est un produit Peg Perego.

MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.

MARTINELLI es un producto Peg Perego.

MARTINELLI é um produto Peg Perego

MARTINELLI is een productie van Peg Perego.

MARTINELLI egy Peg Perego termék.

MARTINELLI je izdelek Peg Perego.

МА

RTINELLI 

произведена

 Peg Perego.

MART

İ

NELL

İ

 PegPerego tarafindan Üretilmektedir.

T

α

προιόντα

 MARTINELLI 

παράγονται

από

την

 Peg – Perego.

Triplette SW

03-03-06

Аннотация для Крепление для велосипедов Peg-Perego Triplette SW в формате PDF