Elica UP – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica UP

illustré dans la Fig. 3. Serrer de façon robuste les vis de
Utilisation
fixation des supports ajustés.
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
Placez la hotte dans la position souhaitée et fixez-le avec les
recyclage intérieur.
vis fournies, voir fig.4.
Faire des trous dans le plafond en correspondance avec les
trous centraux des supports et fixer de manière permanente le
produit par l'application des vis restantes.
Version évacuation extérieure
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur par un tuyau/une
Effectuez le branchement électrique (voir fig. 5) et connectez
conduite d'évacuation fixé à la bride de raccordement de
le tuyau d'évacuation de l'air en suivant les instructions de la
l'unité d'aspiration (moteur à distance).
section pertinente des SYSTÈMES DE CONDUITS.
Dans le cas d’installation de UP OPTIONAL MODULE
Version recyclage
LIGHT, connecter le câble des hottes satellites aux
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès
connecteurs indiqués par la figurure 5.
de vôtre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé
Installez le placoplâtre en s'assurant qu'il s'intègre
dans la pièce à travers la grille supérieure.
parfaitement avec le rebord métallique de la hotte, comme
illustré dans la figure 6.
Installation
Le forage à faire dans le placoplâtre a les dimensions de 502
L’installation du produit nécessite deux personnes.
mm X 502 mm avec R71 dans les coins; utilisez le modèle de
perçage fourni
Le produit ne contient pas le moteur d’aspiration, par
Pour fixer le placoplâtre à la hotte à l'aide des vis fournies
conséquent il doit être combinée avec une unité
dans les positions indiquées dans la figure 7, voir le modèle
d'aspiration (moteur à distance) du même fabricant.
de perçage fourni.
Installez les vis fournies 3.5x22. Nous recommandons au
Pour installer le produit il faut réaliser un faux-plafond d’une
moins 12 vis pour obtenir une bonne fixation.
profondeur minimale d’au moins 220 mm jusqu'à un
maximum dei 400 mm. Pour des profondeurs supérieures il
Dans le cas où le capot est muni d'un panneau interne qui doit
faut demander le KIT spécial avec supports de fixation pour
être recouvert en plâtre, bois ou autre matériel, créer une
faux-plafonds avec une profondeur de 400mm à 580mm.
plaque avec les dimensions suivantes: 448mm X 448mm avec
R49 dans les coins, voir modèle de perçage fourni.
Il est possible choisir le côté de la hotte d’où l’air aspiré est
Installer la plaque sur le panneau (fig. 8), à l'aide des vis
évacué; il ya des sorties d'air de forme rectangulaire sur trois
fournies dans le cas de placoplâtre, ou en utilisant l'adhésif
côtés de la hotte.
approprié à la nature du matériel à fixer.
Après avoir choisi le meilleur emplacement, configurer le
Attention: Ne pas utiliser de vis plus longues que
canal; l’équipement fourni comprend une bride de sortie d'air
l'épaisseur du panneau, maximum 3.5x22
rectangulaire 230x80mm à installer sur la sortie déjà
sélectionnée.
Ouverture du panneau
Laissez fermés les trous d'évacuation d'air qui ne sont pas
L'ouverture du panneau se fait en tirant du côté opposé aux
utilisés. Un raccord qui permet l'utilisation de tubes d'un
charnières, en correspondance du LED qui indique que la
diamètre de 150 mm (voir figure 1) est également prévu, si
vitesse du moteur d'aspiration (fig. 9).
vous envisagez de créer un conduit circulaire de sortie d’air.
Accompagner le panneau avec les mains pendant l'ouverture.
Après l’ouverture du panneau, il est possible accéder au filtre
Localisez dans plafond massif une référence par rapport au
à graisse ; agissant sur la poignée, il est possible accéder le
centre exact d'installation de la hotte (voir fig. 2), puis tracez
siège du filtre à charbon actif (fig. 10).
les références des trous à faire conformément aux
Pour fermer le panneau il suffit le porter en position
dimensions indiquées dans la figure. 2.
horizontale, jusqu'au point où se produit l’accouplement
automatique de la fermeture.
Faire des trous dans le plafond à l'aide d'un foret hélicoïdal
solide, approprié pour 8 mm et insérer les chevilles fournies; il
suffit d'effectuer les perforations extérieures indiquées par la
figure 2, celles internes doit être effectuées après l'installation
de la hotte.
Ajuster le déplacement des supports de fixation selon la
profondeur de la niche; min. 220mm, max. 400mm comme
21

Systèmes de canalisation/conduites
Il est possible d'installer une hotte ”UP” avec un ou deux modules facultatifs supplémentaires dans un système d'aspiration unique,
puis se connecter à un moteur d'aspiration à distance à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison.
Un système d'aspiration, constitué de plusieurs éléments, est géré par une seule télécommande car seulement une hotte (UP) a
tous les composants électroniques nécessaires à l'exploitation, tandis que le reste des MODULES OPTIONNEL UP, sont
dépendants de la hotte principale UP. Les connexions entre la hotte principale (UP) et le reste des UP OPTIONAL MODULES
doivent être réalisées des façons suivantes:
22

Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-” ou sur la touche
Branchement électrique
"■" respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre
Le raccordement électrique de la hotte au circuit électrique
la vitesse (puissance) d’aspiration.
doit être effectué par du personnel technique qualifié et
La vitesse d’aspiration configurée est indiquée par le LED
spécialisé.
qui se trouve dans le canal périmétral d’aspiration (Fig.9).
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
Pour chaque couleur générée par le LED il y a une vitesse
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
déterminée, comme indiqué ci-dessous:
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
Première vitesse BLANC
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
Deuxième vitesse BLEU
zone accessible également après l’installation. Si aucune
Troisième vitesse BLEU FONCÉ
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
Quatrième vitesse ROUGE
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
Contrôle de la lumière:
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
Appuyer sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu’à
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
visualiser sur la télécommande le symbole
de montage.
La lumière centrale peut être allumée et éteinte de deux
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
façons:
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
1. Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-”
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
respectivement pour allumer (ON) ou éteindre (OFF) la
monté correctement.
lumière centrale.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être
2. Appuyer sur la touche "■" pour changer l’état de la
effectuée par le service d’assistance technique autorisé de
lumière de éteinte (OFF) à allumée (ON) ou vice-versa.
façon à prévenir tout risque.
Reset et configuration du signal de saturation des filtres
Montage
Allumer la hotte à n’importe quelle vitesse (voir paragraphe ci-
Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier
dessus “Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration”)
qu’aucun composant ne soit endommagé, dans le cas
Appuyer sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu’à
contraire, contacter le revendeur et ne pas réaliser
l’installation. De plus, lire attentivement toutes les instructions
visualiser sur la télécommande le symbole
reportées ci-après.
Appuyer en même temps pendant plus de 3 secondes sur les
touches “+” et “-”, tous les leds des vitesses (puissances)
Fonctionnement
d’aspiration cessent de clignoter pour indiquer que le reset du
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
signal a été effectué.
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
Entretien de la télécommande
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Nettoyage de la télécommande
Pour une utilisation correcte, lire attentivement les instructions
Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et
ci-dessous.
d’une solution détergente neutre ne contenant pas de
substances abrasives
Utilisation de la télécommande
Changement des piles:
La télécommande est capable de contrôler toutes les
• Ouvrir le compartiment contenant les piles en faisant
fonctionnalités de la hotte:
levier avec un petit tournevis à pointe plate.
Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration
• Remplacer la pile usagée par une nouvelle de 12 V type
MN21/23
Contrôles de la lumière
En insérant la nouvelle pile, bien respecter les polarités
indiquées à l’emplacement des piles !
Touche sans fonctions
• Refermer le compartiment des piles.
Elimination des piles
Reset et configuration du signal de saturation des
L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes
filtres
les normes et les règles nationales. Ne pas éliminer les piles
usées avec les déchets normaux.
Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration:
Les piles doivent être éliminées de façon sure.
Appuyer sur la touche "◄" ou sur la touche "►" jusqu’à
Pour de plus amples informations sur les aspects de
protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des
visualiser sur la télécommande le symbole ”
piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée.
23

Anomalies de fonctionnement
Filtre anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
La hotte ne fonctionne pas
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
Vérifier que:
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
• Il n’y ait pas de coupure de courant
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
• une certaine vitesse ait effectivement été sélectionnée.
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
• Le bouton de réinitialisation rouge situé au-dessus des
faibles températures et cycle rapide.
filtres à l'intérieur de la hotte est pressé.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
La hotte a un faible rendement
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Vérifier que:
Le montage et le démontage des filtres à graisse sont
• La vitesse moteur sélectionnée soit suffisante pour la
éffectués par l’ouverture du panneau comme indiqué dans le
quantité de fumées et de vapeurs présentes
chapitre ‘’Ouverture du panneau."
• La cuisine soit suffisamment aérée pour permettre une
prise d’air, le filtre au charbon ne soit usé (hotte en
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
version filtrante).
recyclage)
• Le conduit d’évacuation de sortie d’air ne soit pas
obstrué.
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
Entretien
plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est
d'entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre
retirant la prise ou en déconnectant l'interrupteur
mois.
principal de la maison, ou en appuyant sur le bouton
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
rouge à l'intérieur de la hotte, au-dessus des filtres à
Remplacement des lampes
graisse.
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Nettoyage
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
qu’elles soient froides.
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
Pour remplacer les lampes fluorescentes endommagées, il
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
faut débrancher l'appareil du réseau électrique, puis ouvrir le
produit contenant des abrasifs.
panneau en suivant les instructions du chapitre ‘OUVERTURE
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
DU PANNEAU’.
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
Retirez les six vis périmètrales du panneau et ouvrez-le
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
comme indiqué dans la figure 11; procéder au remplacement
remplacement ou le nettoyage du filtre.
de la lampe fluorescente utilisant une lampe avec les mêmes
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
caractéristiques.
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
Restaurer le panneau et les vis que vous avez retirées
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
précédemment.
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Pour le remplacement de la source d'alimentation de lampes
Panneau
fluorescentes, agissez de manière similaire à la manière
décrite ci-dessus, car la source d'alimentation est positionnée
Remplacement du panneau
à côté des lampes.
Pour remplacer le panneau il faut d'abord l'ouvrir dans la
manière indiquée dans le chapitre ouverture du panneau;
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
dans le cas du panneau LIGHT, il est nécessaire de couper
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
l'alimentation et débrancher le câble d'alimentation des
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
lampes, agissant dans le connecteur électrique présent
immédiatement au-dessus du panneau.
Retirez les deux écrous de fixation du panneau (voir fig. 12) et
faire glisser le panneau vers la droite pour l'extraire de son
logement.
Pour remettre le panneau en place, suivez la procédure
décrite ci-dessus dans le sens inverse.
24

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
aangegeven in acht).
huishoudelijk gebruik.
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
kan brandgevaar veroorzaken.
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
dezelfde.
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
voorkomen.
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
boekje altijd bij het toestel bewaren.
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
en de veiligheid verstrekt.
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
en elektronische apparaten (AEEA).
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
25

Het gebruik
Regel de bevestigingsstaven naargelang de diepte van de nis
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
ruimte; min. 220mm max. 400mm zoals in fig. 3. Maak de
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
bevestigingsschroeven van de zojuist geregelde staven goed
vast.
Plaats de kap in de vastgestelde stand en maak hem vast
Uitvoering als afzuigend apparaat
door middel van de meegeleverde schroeven, zie fig.4.
De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van
Boor de gaten in het plafond in overeenstemming met de
een afvoerpijp verbonden aan de verbindingsflens van de
centrale gaten van de staven en maak het apparaat definitief
zuiggroep (afgelegen motor).
vast met de resterende schroeven.
Maak de elektrische aansluiting (zie fig. 5) en verbind de
luchtafvoerpijp in overeenstemming met de aanwijzingen uit
Filtrerende versie
het specifieke hoofdstuk AFVOERSYSTEMEN.
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,
koolstoffilter te gebruiken.
Indien een UP OPTIONAL MODULE LIGHT wordt
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer
geïnstalleerd verbind de kabel van de satelliet kappen aan de
teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster
connectoren aangegeven in figuur 5.
Het installeren
Monteer de gipskartonnen plaat en controleer dat hij goed aan
Voor de installatie van het apparaat zijn er twee personen
de metalen rand van de kap aansluit, zoals in figuur 6.
nodig.
Het gat dat in de gipskartonnen plaat gemaakt moet worden
heeft de volgende afmetingen 502 mm X 502 mm met R71 in
Het product is niet voorzien van zuigmotor, om deze
overeenstemming met de hoeken, gebruik de meegeleverde
reden moet het aan een afzuiggroep (afgelegen motor)
boormal.
van dezelfde fabrikant gekoppeld worden.
Om het gipskarton aan de kap te bevestigen gebruik de
Om het apparaat te installeren is een verlaagd plafond nodig
meegeleverde schroeven in de punten aangegeven in fig. 7,
met een minimale diepte van 220 mm en een maximale diepte
zie de meegeleverde boormal.
van 400 mm. Voor grotere dieptes dient een specifieke SET
Monteer de meegeleverde schroeven 3.5x22. We raden aan
met installatiestaven voor verlaagde plafonds van 400mm tot
minstens 12 schroeven te gebruiken voor een correcte
580mm aangevraagd te worden.
bevestiging.
U kunt kiezen aan welke kant de opgezogen lucht afgevoerd
Indien de kap voorzien is van een met gipskarton, hout of
wordt, er zijn rechthoekige openingen aan drie zijden van de
ander materiaal te bekleden intern paneel, maak een plaat
kap.
met de volgende afmetingen: 448mm X 448mm met R49 in
Nadat de juiste positie is gekozen, het afvoerkanaal
overeenstemming met de hoeken, zie meegeleverde boormal.
voorbereiden; de meegeleverde toebehoren bevatten tevens
Bevestig de plaat aan het paneel (fig.8), gebruik de
een rechthoekige luchtafvoerflens 230x80mm die op de
meegeleverde schroeven in geval van gipskarton of gebruik
gekozen afvoeropening gemonteerd moet worden.
geschikt kleefmiddel naargelang het te bevestigen soort
De andere, niet gebruikte, luchtafvoeropening dicht laten.
materiaal.
Als toebehoren wordt tevens een koppeling meegeleverd
Attentie: gebruik geen schroeven die langer zijn dan de
waarmee pijpen met een diameter van 150mm (zie fig.1)
dikte van het paneel, maximaal 3.5x22.
gebruikt kunnen worden, indien een ronde luchtafvoerkanaal
wordt gebruikt.
Opening van het paneel
Het paneel wordt geopend door te trekken aan de andere kant
Zoek op het plafond een verwijspunt ten opzichte van het
van de scharnieren, in overeenstemming met het led voor de
installatiecentrum van de kap (zie fig. 2), teken vervolgens de
zuigkrachtweergave van de zuigmotor (fig. 9).
verwijspunten voor de te boren gaten, volgens de in fig. 2
Bij de opening het paneel met de handen begeleiden.
aangegeven waarden.
Door het openen van het paneel wordt het vetfilter bereikt en,
nadat het vetfilter is verwijderd, wordt het koolstoffilter bereikt,
Boor de gaten in het plafond door middel van een geschikte
door op de betreffende hendel te handelen (fig. 10).
spiraalvormige punt met een diameter van 8mm en steek de
Om het paneel te sluiten breng het simpelweg terug in de
meegeleverde pluggen erin, het is voldoende de externe
horizontale stand tot de automatische vergrendeling.
gaten, aangegeven in figuur 2, te boren, de interne gaten
dienen na afloop van de installatie van de kap uitgevoerd te
worden.
26

Afvoersystemen
Een ”UP” kap kan binnen een enkel zuigsysteem met een of twee andere optional modules gemonteerd worden die vervolgens
verbonden worden aan een enkel afgelegen zuigmotor, binnen of buiten de woning.
Een zuigsysteem bestaande uit meer elementen wordt door één enkele afstandsbediening bestuurd, daar alleen een kap (UP) over
de nodige elektronische elementen voor de werking beschikt, terwijl de andere UP OPTIONAL MODULES, van de hoofdkap UP
afhankelijk zijn.
De koppelingen tussen de hoofdkap (UP) en de andere UP OPTIONAL MODULES moeten in de volgende modussen verwezenlijkt
worden:
27

respectievelijk om de zuigkracht te verhogen, te verminderen
of uit te schakelen.
Elektrische aansluiting
De ingestelde zuigkracht wordt weergegeven door middel
De aansluiting van de kap aan het stroomnet moet uitsluitend
van het led op het omtrek zuigkanaal (Fig.9).
door een bevoegde en deskundige technicus uitgevoerd
Met iedere kleur van het led komt een bepaalde
worden.
zuigkracht overeen, zoals hieronder weergegeven:
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
Eerste zuigkracht WIT
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
Tweede zuigkracht LICHTBLAUW
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
Derde zuigkracht BLAUW
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
Vierde zuigkracht ROOD
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
Bediening van het licht:
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
Druk op de toets "◄" of op de toets "►" totdat er op de
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
afstandsbediening dit symbool verschijnt
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
Het centrale licht kan op twee wijzen aan- en uitgeschakeld
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
worden:
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
1. Druk op de toets “+” of op de toets “-”, respectievelijk om
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
het centrale licht aan (ON) of uit (OFF) te schakelen.
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
2. Druk op de toets "■" om de status van het licht te
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
veranderen, van uit naar aan en andersom.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie
risico te voorkomen.
Zet de kap op een willekeurige snelheid aan (zie paragraaf
hierboven “Selectie van de zuigkrachten (snelheden) ).
Montage
Druk op de toets "◄" of op de toets "►" totdat er op de
Alvorens het apparaat te installeren controleer of er geen
beschadigde onderdelen zijn, als dat wel het geval is neem
afstandsbediening dit symbool
verschijnt.
contact op met de verkoper en ga niet verder met de
installatie. Lees bovendien alle hieronder weergegeven
Druk tegelijkertijd langer dan 3 seconden op de toetsen “+”
instructies aandachtig door.
en “-”, alle ledden van de zuigkrachten (snelheden) houden op
met knipperen hetgeen aangeeft dat de reset van de indicatie
uitgevoerd is.
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
Onderhoud van de afstandsbediening
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
Reiniging van de afstandsbediening:
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
Lees de hieronder weergegeven instructies voor een correct
gebruik.
Vervanging van de batterij:
• Maak de batterijruimte met een kleine schroevendraaier
Gebruik van de afstandsbediening
met een rechte punt open.
Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap
• Vervang de lege batterij met een nieuwe batterij van 12 V
bediend worden:
type MN21/23
Bij het invoeren van de batterijen let op de polariteit
Selectie van de zuigkrachten (snelheden)
aangegeven in de batterijruimte!
Bediening van het licht
• Doe de batterijruimte weer dicht.
Afdanking van de batterijen
Toets zonder functie
De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming
met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte
Reset en configuratie van de filters verzadiging
batterijen niet met het gewone afval weggooien.
indicatie
De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt.
Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en
Selectie van de zuigkrachten (snelheden):
afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven
Druk op de toets "◄" of op de toets "►" totdat er op de
die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
Werkingsdefecten
afstandsbediening dit symbool verschijnt:
Druk op de toets “+” of op de toets “+” of op de toets "■"
28

De kap functioneert niet
Vetfilter
Controleer of:
Houdt de vetdeeltjes vast.
• Er geen stroom black-out is
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
• er een zuigkracht geselecteerd is.
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
• de rode reset knop boven de filters binnen de kap
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
ingedrukt is.
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
De kap heeft een laag rendement
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
Controleer of:
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
• De geselecteerde snelheid van de motor volstaat voor de
die beslist niet veranderen.
afgegeven hoeveelheid rook en voor de aanwezige
De montage en demontage van de vetfilters geschiedt door
dampen.
het paneel te openen zoals aangegeven in het hoofdstuk:
• De keuken voldoende geventileerd is voor een correcte
"Opening van het paneel".
luchttoevoer, het koolstoffilter niet versleten is (filterende
versie).
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
• De pijp voor de luchtafvoer geen belemmeringen
Houdt de lastige kookgeuren vast.
vertoont.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min
Onderhoud
of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort
koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
Attentie! Alvorens een willekeurige schoonmaak- of
In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden
onderhoudshandeling uit te voeren, ontkoppel de kap van
vervangen worden.
het elektriciteitsnet door de stekker weg te trekken of
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
door op de rode knop binnen de kap, boven de vetfilters,
te drukken.
Vervanging lampjes
Schoonmaak
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
ze koud zijn.
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
Om de beschadigde fluorescente lampen te vervangen de kap
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
van het elektriciteitsnet ontkoppelen vervolgens het paneel
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
openen door de aanwijzingen uit het hoofdstuk “Opening van
bevatten.
het paneel” op te volgen.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Verwijder de zes omtrekschroeven van het paneel en maak
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
het open zoals aangegeven in figuur 11; vervang de
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
fluorescente lamp met een lamp met dezelfde eigenschappen.
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
Plaats het paneel en de eerder verwijderde schroeven terug.
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
Om de voedingseenheid van de fluorescente lampen te
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
vervangen handel zoals boven is beschreven, daar de
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
voedingseenheid naast de lampen is ondergebracht.
veiligheidsvoorschriften.
Paneel
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
Vervanging van het paneel
bellen.
Het paneel wordt vervangen door, ten eerste te handelen
zoals aangegeven in het hoofdstuk Opening van het paneel,
in het geval van een LIGHT paneel dienen de voeding en de
voedingskabel van de lampen ontkoppeld te worden door op
de elektrische connector, net boven het paneel, te handelen.
Verwijder de twee zelfblokkerende bevestigingsmoeren van
het paneel (zie fig. 12) en door het paneel naar rechts te
schuiven verwijder het uit zijn zitting.
Om het paneel terug te plaatsen de boven beschreven
handeling in de tegenover gestelde volgorde uitvoeren.
29

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
cambio de los filtros puede provocar incendios.
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
originados por la inobservancia de las instrucciones
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
provocados por no leer atentamente las instrucciones
durante la cocción y para el uso doméstico.
indicadas en este manual.
La campana puede ser diferente con respecto a los
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
! Es importante guardar este manual para poder consultar
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
negativas para el medioambiente y la salud.
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
producto o en el tubo de escape.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
campana.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre internamente y
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
respetando las reglas indicadas en este manual)
30

tornillos suministrados, ver fig.4. Hacer los orificios del techo
Utilización
en correspondencia con los orificios centrales de los soportes
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
y fijar permanentemente el producto colocando los tornillos
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
restantes.
Hacer la conexión eléctrica (ver fig. 5) y conecte el tubo de
descarga del aire siguiendo las instrucciones incluidas en la
Sección de SISTEMAS DE CONDUCTOS.
Versión aspirante
En el caso de la instalación del LUZ DE MÓDULO
Los vapores son evacuados al exterior a través de un tubo de
OPCIONAL conectar el cable de las campanas satélite a los
escape fijado al borde de la conexión de la unidad de succión
conectores indicados en la Figura 5.
(motor remoto).
Instalar la placa de yeso asegurándose de que encaje
perfectamente con el borde metálico de la campana como se
muestra en la figura 6.
La perforación a hacer en la placa de yeso es dimensiones
Versión filtrante
iguales de 502mm x 502mm con R71 en correspondencia con
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
las esquinas, utilizar la máscara de de perforación
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
suministrada.
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
Para sujetar los paneles de yeso a la campana utilizar los
tornillos incluidos en los lugares indicados en la fig. 7, véase
Instalación
máscara de perforación incluida. Instalar los tornillos incluidos
Para la instalación del producto se requieren dos
en la dotación 3.5x22. Se recomienda usar por lo menos 12
personas.
tornillos para obtener una buena fijación.
En el caso en que la campana un panel interno a ser cubierto
El producto está libre del motor de aspiración, por lo
con el material de yeso, madera o de otro material, hacer una
tanto, debe ser conectado a una unidad de succión
placa de las siguientes dimensiones: 448 mm X 448 mm con
(motor remoto) del mismo fabricante.
R49 en correspondencia con las esquinas, véase la máscara
de perforación suministrada en la dotación.
Para instalar el producto es necesario hacer un contratecho
con una profundidad mínima de al menos 220 mm y un
Instalar la placa en el panel (fig. 8), utilizando los tornillos
máximo de 400 mm. Para profundidades superiores es
suministrados en el caso de placas de yeso o, utilizando el
necesario solicitar e kit especial con los soportes de montaje
adhesivo adecuado respecto al tipo de material a fijar.
para techos con profundidad de 400 mm a 580 mm.
Precaución: No utilizar tornillos más largos que el
espesor del panel, máximo 3.5x22.
Se puede elegir el lado de la campana de la cual se drena la
entrada de aire, hay salidas de aire rectangulares en tres
Apertura del panel
lados de la campana.
La apertura del panel se lleva a cabo tirando del lado opuesto
Después de elegir la mejor ubicación, configure el canal; el
a las bisagras, de acuerdo con la luz que indica la velocidad
suministro previsto incluye una salida de aire rectangular de
del motor de aspiración (fig. 9). Sostener el panel con sus
230x80mm para instalar en la salida seleccionada. Dejar
manos durante la apertura.
cerrados los agujeros de escape de aire que no se usen.
Después de la apertura, se puede acceder al filtro de la grasa,
También se proporciona un accesorio que permite el uso de
y después de retirar el filtro, que actúa en el mango, se puede
tubos con un diámetro de 150 mm (véase la figura 1), en el
llegar al lugar del filtro de carbón (fig. 10).
caso que se pretenda hacer un conducto de salida de aire
Para cerrar el panel es suficiente con ponerlo en posición
circular.
horizontal hasta que el bloqueo se cierre automáticamente.
Localizar en el techo una referencia sólida repecto del centro
exacto de la instalación de la campana (véase la fig. 2), y
luego rastrear las referencias para la perforación que se lleva
a cabo de acuerdo con las dimensiones mostradas en la
figura. 2.
Haga los agujeros en el techo con una herramienta adecuada
para 8 mm y colocar los tacos suministrados, es suficiente
hacer los orificios externos mostrados en la Figura 2, los
internos se debe hacer después de la instalación de la
campana.
Ajustar el recorrido de los soportes de montaje de acuerdo
con la profundidad de la cavidad; min. 220mm, 400mm como
se muestra en la figura. 3. Apriete de forma robusta los
tornillos de fijación de los soportes ya colocados.
Coloque la campana en la posición deseada y fijarla con los
31

Sistemas de conexiones
Es posible instalar un extractor "UP" con uno o dos módulos opcionales en un único sistema de aspiración, a continuación,
conectarse a un motor de aspiración remoto interno o externo de la habitación.
Un sistema de aspiración, compuesto por varios elementos, es operado por un único control a distancia, ya que sólo una campana
(UP) tiene todos los componentes electrónicos necesarios para el funcionamiento, mientras los módulos restantes UP OPCIONAL
MODULE, son dependientes de la campana principal UP.
Las conexiones entre la cubierta principal (UP) y los restantes UP OPCIONAL MODULE deberán ser realizados del
siguiente modo:
32

El ajuste de la velocidad de aspiración se indica mediante
el LED (luz) en el canal de aspiración perimetral (Fig.9).
Conexión eléctrica
Para cada color generado por el LED, corresponde una
El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado
velocidad específica, tal como se muestra a continuación:
por personal técnico calificado y especializado.
Primera velocidad BLANCO
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
Segunda velocidad en color AZUL
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
Tercera velocidad en color AZUL OSCURO
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
Cuarta velocidad en color rojo
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
Control de la luz:
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
Apretar la tecla "◄" o la tecla "►" sobre el control remoto
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
aparece el símbolo
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
La luz central puede ser encendida y apagada en dos modos:
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
1. Apretar la tecla “+” o la tecla “-” respectivamente para
las reglas de instalación.
encender (ON) o apagar (OFF) la luz central.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
2. Apretar la tecla "■" para cambiar el estado de la luz de
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
apagada (OFF) a encendida (ON) o viceversa
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
Reset y configuración de señalación de saturación de los
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de
filtros:
manera de evitar todo tipo de riesgo.
Encender la campana a cualquier velocidad (ver párrafo
arriba )“Selección de la velocidad (potencia) de aspiración.
Montaje
Apretar la tecla"◄" o la tecla "►" hasta visualizar sobre el
Antes de proceder a la instalación del aparato, verificar que
todos los componentes no estén dañados, en caso contrario,
control remoto el símbolo
contactar al revendedor y no proseguir con la instalación.
Además leer attentamente todas las instrucciones reportadas
Apretar contemporáneamente por más de 3 segundos las
a continuación:.
teclas “+” y “- “, todos los leds de la velocidad (potencias) de
aspiración terminan de parpadear para indicar que el reset de
la señalación ha sido realizado.
Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
Manutención del control remoto
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
Limpieza del control remoto:
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución
Para el corretcto utilizo leer atentamente las instrucciones que
detergente neutra sin sustancias abrasivas
siguen.
Sustitución de las baterias:
Uso del control remoto
• Abrir la caja del control haciendo fuerza con un pequeño
El control remoto es en grado de controlar todas las funciones
destornillador de punta plana.
de la campana:
• Sustituir la bateria consumada por una de 12 V tipo
MN21/23
Selección de las velocidades (potencia) de
Insertar la bateria nueva, respetar la polaridad indicada
aspiración
en la caja!
• Cerrar nuevamente la caja de la bateria.
Control de la luz
Eliminación de las baterías
La eliminación de las baterías tiene que ser llevada a cabo de
Tecla sin funciones
acuerdo con todas las normas y las leyes nacionales. No
desechar las baterías usadas junto a los desperdicios
Reset y configuración de la señalación de
normales.
saturación de los filtros
Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro.
Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección
Selección de la velocidad (potencia) de aspiración:
del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías,
Apretar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar sobre el
contacte los despachos encargados de la recogida selectiva
control remoto el símbolo ”
de residuos.
Apretar la tecla “+” o la tecla “-” o la tecla "■" respectivamente
Anomalías de funcionamiento
para aumentar o disminuir o apagar la velocidad (potencia) de
aspiración
33

La campana no funciona
Filtro antigrasa
Verificar que:
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
• No exista un bloqueo de corriente
cocina.
• Haya sido efectivamente seleccionada una cierta
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
velocidad.
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
• El botón rojo de restablecimiento situado por encima de
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
los filtros en el interior de la campana, esté oprimido.
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
La campana tiene un escaso rendimiento
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
Verificar que:
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
• La velocidad del motor, seleccionada sea suficiente para
cambian absolutamente.
la cantidad de humos y vapores presentes.
El montaje y desmontaje de los filtros antigrasa se realiza
• La cocina venga aireada sufficientemente para permitir
abriendo el panel como se indica en el capítulo: “Apertura del
una toma de aire, el filtro a carbón no esté gastado
panel”.
(campana en versión filtrante).
• El tubo de descarga salida de aire, no contenga
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
obstrucciones.
filtrante)
Mantenimiento
Retiene los olores desagradables producidos por el
Cuidado! Primero de realizar cualquier operación de
cocinado de alimentos.
limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
red eléctrica o desconectando el interruptor principal de
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
la casa o presionando el botón rojo en el interior de la
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
campana, por encima de los filtros antigrasa.
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
Limpieza
NO puede lavarse o reciclarse.
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma frecuencia
Sustitución de la lámpara
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
esten frías.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
Para sustituir las lámparas fluorescentes dañadas es
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
necesario desenchufar el aparato de la red electrica, a
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
continuación, abrir el panel siguiendo las instrucciones del
atentamente.
capítulo "PANEL DE APERTURA".
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
Remover los seis tornillos alrededor del panel y abrirlo como
los incendios provocados en el aparato debido a
se muestra en la figura 11; proceder a la sustitución de la
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
lámpara fluorescente con una lámpara de las mismas
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
características.
Restaurar el panel y los tornillos que quitó antes.
Panel
Para reemplazar la fuente de alimentación de las lámparas
Sustitución del panel
fluorescentes actuar de manera similar acomo se ha descrito
La sustitución del panel se lleva a cabo en primer lugar,
anteriormente, puesto que la fuente de alimentación se
abriéndolo como se indica en el capítulo Panel de apertura,
encuentra al lado de las lámparas.
en el caso del panel LIGHT es necesario quitar la
alimentación del producto y desconectar el cable de
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
alimentación de las lámparas que actúan en el conector
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
eléctrico que se encuentra por encima del panel.
montadas en su sede.
Retirar las dos tuercas que sujetan el panel (ver fig. 12) y
deslizar el panel hacia la derecha para extraerlo de su lugar.
Para restaurar el panel debe seguir el procedimiento descrito
anteriormente en la dirección opuesta.
34

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
autoridades competentes locais.
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
doméstico.
incêndio.
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
instalação permanecem as mesmas.
elétrico.
! É importante conservar este manual para eventuais
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
consultas futuras.
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
manual acompanhe o produto.
corretamente.
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
importantes informações sobre a instalação, uso e
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
segurança.
elétrico e eletrónico (REEE).
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
ou nos tubos de fuga.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
forem usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
35

aquelas internas devem ser feitas logo após a instalação do
Uso
exaustor.
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
Regular o curso dos suportes de fixação de acordo com a
interna.
profundidade da reentrância; min. 220mm, max. 400mm,
como mostrado na Fig. 3. Apertar de uma forma robusta os
parafusos de fixação dos suportes apenas regulados.
Versão aspirante
Colocar o exaustor na posição estabelecida e fixá-lo com os
Os vapores são evacuados para o exterior através de um
parafusos fornecidos, ver fig.4.
tubo de escape fixado à flange de ligação da unidade de
Efetuar as perfurações no teto, em correspondência com os
aspiração (motor remoto).
furos centrais dos suportes e fixar definitivamente o produto
mediante a aplicação dos parafusos restantes.
Efetuar a ligação elétrica (veja fig. 5) e conectar o tubo de
Versão filtrante
descarga do ar seguindo as instruções relatadas no capítulo
Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto
SISTEMAS DE CANALIZAÇÃO.
ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e
desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através
No caso de instalação de UP OPTIONAL MODULE LIGHT
da grelha superior.
ligar o fio dos exaustores satélites aos conectores mostrados
na Figura 5.
Instalação
Para a instalação do produto são requeridas duas
Instalar a placa de gesso certificando-se que ela encaixe-se
pessoas.
perfeitamente com o bordo de metal do exaustor, como
mostrado na figura 6.
O produto é isento do motor de aspiração, por
A perfuração para ser feita na placa de gesso é do tamanho
conseguinte, deve ser combinado com uma unidade de
de 502 mm X 502 mm com R71 em correspondência dos
sucção (motor remoto) do mesmo fabricante.
ângulos, utilizar a matriz de perfuração fornecido pelo
fabricante.
Para instalar o equipamento é necessário realizar um teto
falso com uma profundidade mínima de pelo menos 220 mm
Para fixar o gesso ao exaustor, utilizar os parafusos
até um máximo de 400 mm. Para profundidades superiores, é
fornecidos pelo fabricante, nos pontos indicados na figura. 7,
necessário solicitar o kit apropriado com suportes de
veja gabarito fornecido pelo fabricante.
montagem para teto falso com profundidade de 400 mm à
Instale os parafusos fornecidos pelo fabricante 3.5x22.
580 mm.
Recomendamos utilizar pelo menos 12 parafusos para obter
uma boa fixação.
É possível escolher o lado do exaustor ao qual se deseja
mandar o ar aspirado, são presentes saídas de ar, em formas
No caso em que o exaustor seja fornecido com o painel
retangulares, nos três lados do exaustor.
interno a ser coberto com gesso, madeira ou outro tipo de
Depois de escolher a melhor posição, preparar a canalização;
material, realizar uma placa nas seguintes dimensões: 448
o fornecimento previsto
mm X 448 mm com R49 em correspondência dos ângulos,
inclui uma flange de saída do ar de forma retangular de
veja esquema de perfuração fornecido pelo fabricante.
230x80mm para ser instalada na saída selecionada.
Instalar a placa no painel (fig. 8), utilizando os parafusos
Deixar fechados os furos de evacuação do ar que não serão
fornecidos pelo fabricante, no caso de placas de gesso, ou
utilizados.
então, utilizando um adesivo adequado em relação ao tipo de
Vem incluído também no fornecimento previsto uma conexão
material a ser fixado.
que permite o uso de tubos com diâmetro de 150 mm (ver
Atenção: Não utilizar parafusos com um tamanho
figura 1), no caso em que se deseja realizar um duto de saída
superior a espessura do painel, no máximo 3.5x22.
de ar circular.
Abertura do painel
Identificar no teto verdadeiro, uma referência, a respeito ao
A abertura do painel tem lugar puxando no lado oposto das
centro exato de instalação do exaustor (ver fig. 2), então
dobradiças, em correspondência com o led que indica a
traçar as referências para as perfurações a serem realizadas
velocidade do motor de aspiração (fig. 9). Acompanhar o
de acordo com as dimensões indicadas na fig. 2.
painel com as mãos durante a abertura. Após a abertura do
painel, é possível acessar o filtro de gordura e, depois da
remoção do filtro de gordura, atuando na pega, é possível
Efetuar as perfurações no teto verdadeiro, utilizando uma
alcançar a sede do filtro de carvão (fig. 10). Para fechar o
broca helicoidal adequada, com um diâmetro de 8mm e
painel, basta, simplesmente, levar de volta na sua posição
inserir as âncoras fornecidas pelo fabricante, é suficiente
horizontal até fazer o bloqueio automático da fechadura.
efetuar as perfurações externas indicadas na Figura 2,
36

Sistemas de canalização
É possível instalar um exaustor "UP" com um ou dois OPTIONAL MODULE adicionais em um único sistema de aspiração, em
seguida, conectar-los a um único motor aspirante remoto dentro ou fora da casa.
Um sistema de aspiração, composto de vários elementos, é operado por um único controle remoto, visto que, somente um exaustor
(UP) dispõe de todos os componentes eletrônicos necessários para o funcionamento, enquanto os restantes UP OPTIONAL
MODULE, são dependentes ao exaustor principal UP.
As conexões entre o exaustor principal (UP) e os restantes UP OPTIONAL MODULE devem ser feitas das seguintes formas:
37

Para cada cor gerada pelo led, corresponde a uma
Conexão elétrica
velocidade específica, como mostrado abaixo:
A conexão da coifa à rede elétrica deve ser efetuada por
Primeira velocidade de cor BRANCA
profissional técnico qualificado e especializado.
Segunda velocidade de cor AZUL
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
Terceira velocidade de cor BLU
indicada na etiqueta das características situada no interior da
Quarta velocidade de cor VERMELHA
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes posta em zona
Controle da luz:
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
Pressionar o botão "◄" ou o botão "►" até visualizar no
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
controle remoto ol símbolo
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
A luz central pode ser acesa ou desligada em dois modos:
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
1. Pressionar o botão “+” ou o botão “-” respectivamente
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
para acender (ON) ou desligar (OFF) la luz central.
instalação.
2. Pressionar o botão "■" para mudar o estado da luz de
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
desligada (OFF) para acesa (ON) ou viceversa.
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
Reset e configuração da sinalização de saturação dos
corretamente.
filtros
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
Acender a coifa à qualquer velocidade (ver parágrafo acima
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de
“Seleção das velocidades (potências) de aspiração”)
modo a prevenir qualquer risco.
Pressionar o botão "◄" ou o botão "►" até visuali zar no
Montagem
controle remoto o símbolo
Antes de proceder na instalação do aparelho, verificar que
todos os componentes não estejam danificados, em caso
Pressionar contemporanêamente por mais de 3 segundos os
contrário contactar o revendedor e não prosseguir com a
botões “+” e “-”, todos os led das velocidades (potências) de
instalação. Alèm disso, ler com atenção todas as instruções
aspiração terminam de lampejar indicando que il reset da
abaixo descritas.
sinalização foi executado.
Manutenção do controlo remoto
Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
Limpeza do controlo remoto:
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma
solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
Substituição da bateria:
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
• Abrir o vão da bateria fazendo alavanca com uma pequena
término do cozimento.
chave de fenda com ponta chata.
Para a correcta utilização leia atentamente as instruções
• Substituir a bateria descarregada com outra nova de 12 V
abaixo descritas.
tipo MN21/23
Uso do controle remoto
Ao inserir a nova bateria respeitar as polaridades indicadas
O controle remoto é em condição de controlar todas as
no vão da bateria!
funcionalidades da coifa:
• Tornar a fechar o vão da bateria.
Despejo das baterias
Seleção da velocidade (potêmcias) de aspiração
O despejo das baterias deve ser efectuado de acordo com
todas as normas e leis nacionais. Não despejar as baterias
Controle da luz
usadas junto com o lixo normal.
As baterias devem ser despejadas de modo seguro.
Botão sem função
Para maiores informações a respeito dos aspectos de
protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias,
Reset e configuração da sinalização dos filtros
contactar as repartições encarregadas da colecta
diferenciada.
Anomalias de funcionamento
Seleção das velocidades (potências) de aspiração:
Pressionar o botão "◄" ou o botão "►" até visuali zar no
A coifa não funciona
Verifiquem que:
controle remoto o símbolo ”
• Não haja um blackout de corrente.
Pressionar o botão “+” ou o botão “-” ou o botão "■"
• Tenha sido efetivamente selecionada uma certa
respectivamente para aumentar ou diminuir ou desligar a
velocidade.
velocidade (potência) de aspiração.
• O botão de reset vermelho localizado acima dos filtros
A velocidade de aspiração definida é indicada pelo led
dentro do exaustor, seja pressionado.
presente no canal perimetral de aspiração (Fig. 9).
38

A coifa tem uma prestação insuficiente
Filtro antigordura
Verifiquem que:
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
• A velocidade motor selecionada seja suficiente para a
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou
quantidade de fumos e de vapores presentes
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
• A cozinha seja arejada suficientemente para permitir
previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com
uma entrada do ar, o filtro carvão não seja desgastado
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
(coifa na versão filtrante).
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
• O tubo de descarga da saída do ar seja desprovido de
temperaturas e com ciclo breve.
obstruções.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as
Manutenção
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
filtração não se alteram.
manutenção, desligue o aparelho da rede elétrica,
A montagem e desmontagem dos filtros de gordura, tem lugar
retirando a tomada ou desligando o interruptor geral da
abrindo o painel, como descrito no capítulo: "Abertura do
casa, ou então, pressionando o botão vermelho presente
painel."
no interior do exaustor, acima dos filtros de gordura.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Limpeza
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
preparação de alimentos.
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
meses.
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
Substituição das lâmpadas
filtro pode provocar riscos de incêndio.
Desligar o aparelho da rede elétrica;
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
estejam frias.
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
indicações de segurança citadas neste manual.
Para substituir as lâmpadas fluorescentes danificadas, é
Painel
necessário desconectar o aparelho da rede elétrica, em
seguida, abrir o painel, seguindo as instruções relatadas no
Substituição do painel
capítulo "ABERTURA DO PAINEL".
A substituição do painel acontece, em primeiro lugar, abrindo-
Retirar os seis parafusos perímetrais do painel e abri-lo como
o, tal como indicado no capítulo painel de abertura, no caso
se mostra na figura 11; proceder em substituição da lâmpada
de painel LIGHT é necessário retirar a energia do aparelho e
fluorescente usando uma lâmpada com as mesmas
desligar o cabo de alimentação das lâmpadas, atuando no
características.
conector eléctrico presente imediatamente acima do painel.
Restaurar o painel e os parafusos removidos anteriormente.
Remover as duas porcas que prendem o painel (ver fig. 12) e
deslizando o painel para a direita, removê-lo da sua sede.
Para substituir a fonte de alimentação das lâmpadas
Para restaurar o painel, seguir o procedimento descrito acima,
fluorescentes agir de forma semelhante a como descrito
na direção oposta.
acima, uma vez que a fonte de alimentação está posicionada
ao lado das lâmpadas.
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de
chamar a assistência técnica.
39

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
αυστηρά το μαγείρεμα
με φλ
όγες κάτω από τον
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
απορροφητήρα
προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά γι
α οικιακή
γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
χρήση
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε
Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί
να
σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα
υπε
ρθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται
αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
παραμένουν οι ίδιες.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που
• Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για
πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών
να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!
πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
βεβαιωθείτε ότι βρί
σκεται συσκευασμένο μαζί με το
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
προϊόν!
εσωτερικά
όσο και ε
ξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του
συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
• Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις
Προηδοποιησεις
λάμπες σωστά τοποθετημένες
για
τί υπάρχει κίνδυνος
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το
ηλεκτροπληξίας
ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης
ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.
σ’αυτό το εγχειρίδιο.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
εγκατάστασης και συντήρησης.
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
Το παρόν
προιόν δεν είν
αι κατάλληλο για χρήση από παιδιά
και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE)
.
ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό
προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική
αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
τους ασφάλεια
.
Αυτή η συσκ
ευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την
συσκευή.
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
Δεν πρέπει να χρη
σιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως
τηρώντας την τοπική νομοθεσία
για την δι
άθεση των
επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
απορριμμάτων.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα
με άλλε
ς συσκευές
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την
εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές
40

