Elica UP – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica UP

illustré dans la Fig. 3. Serrer de façon robuste les vis de

Utilisation

fixation des supports ajustés.

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

Placez la hotte dans la position souhaitée et fixez-le avec les

recyclage intérieur.

vis fournies, voir fig.4.

Faire des trous dans le plafond en correspondance avec les

trous centraux des supports et fixer de manière permanente le

produit par l'application des vis restantes.

Version évacuation extérieure

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur par un tuyau/une

Effectuez le branchement électrique (voir fig. 5) et connectez

conduite d'évacuation fixé à la bride de raccordement de

le tuyau d'évacuation de l'air en suivant les instructions de la

l'unité d'aspiration (moteur à distance).

section pertinente des SYSTÈMES DE CONDUITS.

Dans le cas d’installation de UP OPTIONAL MODULE

Version recyclage

LIGHT, connecter le câble des hottes satellites aux

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

connecteurs indiqués par la figurure 5.

de vôtre revendeur habituel.

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

Installez le placoplâtre en s'assurant qu'il s'intègre

dans la pièce à travers la grille supérieure.

parfaitement avec le rebord métallique de la hotte, comme

illustré dans la figure 6.

Installation

Le forage à faire dans le placoplâtre a les dimensions de 502

L’installation du produit nécessite deux personnes.

mm X 502 mm avec R71 dans les coins; utilisez le modèle de

perçage fourni

Le produit ne contient pas le moteur d’aspiration, par

Pour fixer le placoplâtre à la hotte à l'aide des vis fournies

conséquent il doit être combinée avec une unité

dans les positions indiquées dans la figure 7, voir le modèle

d'aspiration (moteur à distance) du même fabricant.

de perçage fourni.

Installez les vis fournies 3.5x22. Nous recommandons au

Pour installer le produit il faut réaliser un faux-plafond d’une

moins 12 vis pour obtenir une bonne fixation.

profondeur minimale d’au moins 220 mm jusqu'à un

maximum dei 400 mm. Pour des profondeurs supérieures il

Dans le cas où le capot est muni d'un panneau interne qui doit

faut demander le KIT spécial avec supports de fixation pour

être recouvert en plâtre, bois ou autre matériel, créer une

faux-plafonds avec une profondeur de 400mm à 580mm.

plaque avec les dimensions suivantes: 448mm X 448mm avec

R49 dans les coins, voir modèle de perçage fourni.

Il est possible choisir le côté de la hotte d’où l’air aspiré est

Installer la plaque sur le panneau (fig. 8), à l'aide des vis

évacué; il ya des sorties d'air de forme rectangulaire sur trois

fournies dans le cas de placoplâtre, ou en utilisant l'adhésif

côtés de la hotte.

approprié à la nature du matériel à fixer.

Après avoir choisi le meilleur emplacement, configurer le

Attention: Ne pas utiliser de vis plus longues que

canal; l’équipement fourni comprend une bride de sortie d'air

l'épaisseur du panneau, maximum 3.5x22

rectangulaire 230x80mm à installer sur la sortie déjà

sélectionnée.

Ouverture du panneau

Laissez fermés les trous d'évacuation d'air qui ne sont pas

L'ouverture du panneau se fait en tirant du côté opposé aux

utilisés. Un raccord qui permet l'utilisation de tubes d'un

charnières, en correspondance du LED qui indique que la

diamètre de 150 mm (voir figure 1) est également prévu, si

vitesse du moteur d'aspiration (fig. 9).

vous envisagez de créer un conduit circulaire de sortie d’air.

Accompagner le panneau avec les mains pendant l'ouverture.

Après l’ouverture du panneau, il est possible accéder au filtre

Localisez dans plafond massif une référence par rapport au

à graisse ; agissant sur la poignée, il est possible accéder le

centre exact d'installation de la hotte (voir fig. 2), puis tracez

siège du filtre à charbon actif (fig. 10).

les références des trous à faire conformément aux

Pour fermer le panneau il suffit le porter en position

dimensions indiquées dans la figure. 2.

horizontale, jusqu'au point où se produit l’accouplement

automatique de la fermeture.

Faire des trous dans le plafond à l'aide d'un foret hélicoïdal

solide, approprié pour 8 mm et insérer les chevilles fournies; il

suffit d'effectuer les perforations extérieures indiquées par la

figure 2, celles internes doit être effectuées après l'installation

de la hotte.

Ajuster le déplacement des supports de fixation selon la

profondeur de la niche; min. 220mm, max. 400mm comme

21

Systèmes de canalisation/conduites

Il est possible d'installer une hotte ”UP” avec un ou deux modules facultatifs supplémentaires dans un système d'aspiration unique,

puis se connecter à un moteur d'aspiration à distance à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison.

Un système d'aspiration, constitué de plusieurs éléments, est géré par une seule télécommande car seulement une hotte (UP) a

tous les composants électroniques nécessaires à l'exploitation, tandis que le reste des MODULES OPTIONNEL UP, sont

dépendants de la hotte principale UP. Les connexions entre la hotte principale (UP) et le reste des UP OPTIONAL MODULES

doivent être réalisées des façons suivantes:

22

Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-” ou sur la touche

Branchement électrique

"" respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre

Le raccordement électrique de la hotte au circuit électrique

la vitesse (puissance) d’aspiration.

doit être effectué par du personnel technique qualifié et

La vitesse d’aspiration configurée est indiquée par le LED

spécialisé.

qui se trouve dans le canal périmétral d’aspiration (Fig.9).

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

Pour chaque couleur générée par le LED il y a une vitesse

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

déterminée, comme indiqué ci-dessous:

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

Première vitesse BLANC

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

Deuxième vitesse BLEU

zone accessible également après l’installation. Si aucune

Troisième vitesse BLEU FONCÉ

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

Quatrième vitesse ROUGE

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

accessible également après l’installation, appliquez un

Contrôle de la lumière:

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

Appuyer sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu’à

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

visualiser sur la télécommande le symbole

de montage.

La lumière centrale peut être allumée et éteinte de deux

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

façons:

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

1. Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-”

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

respectivement pour allumer (ON) ou éteindre (OFF) la

monté correctement.

lumière centrale.

Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être

2. Appuyer sur la touche "" pour changer l’état de la

effectuée par le service d’assistance technique autorisé de

lumière de éteinte (OFF) à allumée (ON) ou vice-versa.

façon à prévenir tout risque.

Reset et configuration du signal de saturation des filtres

Montage

Allumer la hotte à n’importe quelle vitesse (voir paragraphe ci-

Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier

dessus “Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration”)

qu’aucun composant ne soit endommagé, dans le cas

Appuyer sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu’à

contraire, contacter le revendeur et ne pas réaliser

l’installation. De plus, lire attentivement toutes les instructions

visualiser sur la télécommande le symbole

reportées ci-après.

Appuyer en même temps pendant plus de 3 secondes sur les

touches “+” et “-”, tous les leds des vitesses (puissances)

Fonctionnement

d’aspiration cessent de clignoter pour indiquer que le reset du

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

signal a été effectué.

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

Entretien de la télécommande

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Nettoyage de la télécommande

Pour une utilisation correcte, lire attentivement les instructions

Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et

ci-dessous.

d’une solution détergente neutre ne contenant pas de

substances abrasives

Utilisation de la télécommande

Changement des piles:

La télécommande est capable de contrôler toutes les

Ouvrir le compartiment contenant les piles en faisant

fonctionnalités de la hotte:

levier avec un petit tournevis à pointe plate.

Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration

Remplacer la pile usagée par une nouvelle de 12 V type

MN21/23

Contrôles de la lumière

En insérant la nouvelle pile, bien respecter les polarités

indiquées à l’emplacement des piles !

Touche sans fonctions

Refermer le compartiment des piles.

Elimination des piles

Reset et configuration du signal de saturation des

L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes

filtres

les normes et les règles nationales. Ne pas éliminer les piles

usées avec les déchets normaux.

Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration:

Les piles doivent être éliminées de façon sure.

Appuyer sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu’à

Pour de plus amples informations sur les aspects de

protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des

visualiser sur la télécommande le symbole ”

piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée.

23

Anomalies de fonctionnement

Filtre anti-gras

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

La hotte ne fonctionne pas

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

Vérifier que:

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

Il n’y ait pas de coupure de courant

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

une certaine vitesse ait effectivement été sélectionnée.

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

Le bouton de réinitialisation rouge situé au-dessus des

faibles températures et cycle rapide.

filtres à l'intérieur de la hotte est pressé.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

La hotte a un faible rendement

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Vérifier que:

Le montage et le démontage des filtres à graisse sont

La vitesse moteur sélectionnée soit suffisante pour la

éffectués par l’ouverture du panneau comme indiqué dans le

quantité de fumées et de vapeurs présentes

chapitre ‘’Ouverture du panneau."

La cuisine soit suffisamment aérée pour permettre une

prise d’air, le filtre au charbon ne soit usé (hotte en

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

version filtrante).

recyclage)

Le conduit d’évacuation de sortie d’air ne soit pas

obstrué.

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

Entretien

plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est

d'entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre

retirant la prise ou en déconnectant l'interrupteur

mois.

principal de la maison, ou en appuyant sur le bouton

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

rouge à l'intérieur de la hotte, au-dessus des filtres à

Remplacement des lampes

graisse.

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Nettoyage

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

qu’elles soient froides.

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

Pour remplacer les lampes fluorescentes endommagées, il

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

faut débrancher l'appareil du réseau électrique, puis ouvrir le

produit contenant des abrasifs.

panneau en suivant les instructions du chapitre ‘OUVERTURE

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

DU PANNEAU’.

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

Retirez les six vis périmètrales du panneau et ouvrez-le

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

comme indiqué dans la figure 11; procéder au remplacement

remplacement ou le nettoyage du filtre.

de la lampe fluorescente utilisant une lampe avec les mêmes

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

caractéristiques.

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

Restaurer le panneau et les vis que vous avez retirées

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

précédemment.

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Pour le remplacement de la source d'alimentation de lampes

Panneau

fluorescentes, agissez de manière similaire à la manière

décrite ci-dessus, car la source d'alimentation est positionnée

Remplacement du panneau

à côté des lampes.

Pour remplacer le panneau il faut d'abord l'ouvrir dans la

manière indiquée dans le chapitre ouverture du panneau;

Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,

dans le cas du panneau LIGHT, il est nécessaire de couper

vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans

l'alimentation et débrancher le câble d'alimentation des

leur logement, avant de contacter le service après-vente.

lampes, agissant dans le connecteur électrique présent

immédiatement au-dessus du panneau.

Retirez les deux écrous de fixation du panneau (voir fig. 12) et

faire glisser le panneau vers la droite pour l'extraire de son

logement.

Pour remettre le panneau en place, suivez la procédure

décrite ci-dessus dans le sens inverse.

24

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

aangegeven in acht).

huishoudelijk gebruik.

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

kan brandgevaar veroorzaken.

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

dezelfde.

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

voorkomen.

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

boekje altijd bij het toestel bewaren.

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

en de veiligheid verstrekt.

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

en elektronische apparaten (AEEA).

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

uitdrukkelijk is aangegeven.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de

wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

worden.

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

25

Het gebruik

Regel de bevestigingsstaven naargelang de diepte van de nis

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

ruimte; min. 220mm max. 400mm zoals in fig. 3. Maak de

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

bevestigingsschroeven van de zojuist geregelde staven goed

vast.

Plaats de kap in de vastgestelde stand en maak hem vast

Uitvoering als afzuigend apparaat

door middel van de meegeleverde schroeven, zie fig.4.

De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van

Boor de gaten in het plafond in overeenstemming met de

een afvoerpijp verbonden aan de verbindingsflens van de

centrale gaten van de staven en maak het apparaat definitief

zuiggroep (afgelegen motor).

vast met de resterende schroeven.

Maak de elektrische aansluiting (zie fig. 5) en verbind de

luchtafvoerpijp in overeenstemming met de aanwijzingen uit

Filtrerende versie

het specifieke hoofdstuk AFVOERSYSTEMEN.

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

koolstoffilter te gebruiken.

Indien een UP OPTIONAL MODULE LIGHT wordt

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

geïnstalleerd verbind de kabel van de satelliet kappen aan de

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

connectoren aangegeven in figuur 5.

Het installeren

Monteer de gipskartonnen plaat en controleer dat hij goed aan

Voor de installatie van het apparaat zijn er twee personen

de metalen rand van de kap aansluit, zoals in figuur 6.

nodig.

Het gat dat in de gipskartonnen plaat gemaakt moet worden

heeft de volgende afmetingen 502 mm X 502 mm met R71 in

Het product is niet voorzien van zuigmotor, om deze

overeenstemming met de hoeken, gebruik de meegeleverde

reden moet het aan een afzuiggroep (afgelegen motor)

boormal.

van dezelfde fabrikant gekoppeld worden.

Om het gipskarton aan de kap te bevestigen gebruik de

Om het apparaat te installeren is een verlaagd plafond nodig

meegeleverde schroeven in de punten aangegeven in fig. 7,

met een minimale diepte van 220 mm en een maximale diepte

zie de meegeleverde boormal.

van 400 mm. Voor grotere dieptes dient een specifieke SET

Monteer de meegeleverde schroeven 3.5x22. We raden aan

met installatiestaven voor verlaagde plafonds van 400mm tot

minstens 12 schroeven te gebruiken voor een correcte

580mm aangevraagd te worden.

bevestiging.

U kunt kiezen aan welke kant de opgezogen lucht afgevoerd

Indien de kap voorzien is van een met gipskarton, hout of

wordt, er zijn rechthoekige openingen aan drie zijden van de

ander materiaal te bekleden intern paneel, maak een plaat

kap.

met de volgende afmetingen: 448mm X 448mm met R49 in

Nadat de juiste positie is gekozen, het afvoerkanaal

overeenstemming met de hoeken, zie meegeleverde boormal.

voorbereiden; de meegeleverde toebehoren bevatten tevens

Bevestig de plaat aan het paneel (fig.8), gebruik de

een rechthoekige luchtafvoerflens 230x80mm die op de

meegeleverde schroeven in geval van gipskarton of gebruik

gekozen afvoeropening gemonteerd moet worden.

geschikt kleefmiddel naargelang het te bevestigen soort

De andere, niet gebruikte, luchtafvoeropening dicht laten.

materiaal.

Als toebehoren wordt tevens een koppeling meegeleverd

Attentie: gebruik geen schroeven die langer zijn dan de

waarmee pijpen met een diameter van 150mm (zie fig.1)

dikte van het paneel, maximaal 3.5x22.

gebruikt kunnen worden, indien een ronde luchtafvoerkanaal

wordt gebruikt.

Opening van het paneel

Het paneel wordt geopend door te trekken aan de andere kant

Zoek op het plafond een verwijspunt ten opzichte van het

van de scharnieren, in overeenstemming met het led voor de

installatiecentrum van de kap (zie fig. 2), teken vervolgens de

zuigkrachtweergave van de zuigmotor (fig. 9).

verwijspunten voor de te boren gaten, volgens de in fig. 2

Bij de opening het paneel met de handen begeleiden.

aangegeven waarden.

Door het openen van het paneel wordt het vetfilter bereikt en,

nadat het vetfilter is verwijderd, wordt het koolstoffilter bereikt,

Boor de gaten in het plafond door middel van een geschikte

door op de betreffende hendel te handelen (fig. 10).

spiraalvormige punt met een diameter van 8mm en steek de

Om het paneel te sluiten breng het simpelweg terug in de

meegeleverde pluggen erin, het is voldoende de externe

horizontale stand tot de automatische vergrendeling.

gaten, aangegeven in figuur 2, te boren, de interne gaten

dienen na afloop van de installatie van de kap uitgevoerd te

worden.

26

Afvoersystemen

Een ”UP” kap kan binnen een enkel zuigsysteem met een of twee andere optional modules gemonteerd worden die vervolgens

verbonden worden aan een enkel afgelegen zuigmotor, binnen of buiten de woning.

Een zuigsysteem bestaande uit meer elementen wordt door één enkele afstandsbediening bestuurd, daar alleen een kap (UP) over

de nodige elektronische elementen voor de werking beschikt, terwijl de andere UP OPTIONAL MODULES, van de hoofdkap UP

afhankelijk zijn.

De koppelingen tussen de hoofdkap (UP) en de andere UP OPTIONAL MODULES moeten in de volgende modussen verwezenlijkt

worden:

27

respectievelijk om de zuigkracht te verhogen, te verminderen

of uit te schakelen.

Elektrische aansluiting

De ingestelde zuigkracht wordt weergegeven door middel

De aansluiting van de kap aan het stroomnet moet uitsluitend

van het led op het omtrek zuigkanaal (Fig.9).

door een bevoegde en deskundige technicus uitgevoerd

Met iedere kleur van het led komt een bepaalde

worden.

zuigkracht overeen, zoals hieronder weergegeven:

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

Eerste zuigkracht WIT

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

Tweede zuigkracht LICHTBLAUW

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

Derde zuigkracht BLAUW

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

Vierde zuigkracht ROOD

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

Bediening van het licht:

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

Druk op de toets "" of op de toets "" totdat er op de

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

afstandsbediening dit symbool verschijnt

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

Het centrale licht kan op twee wijzen aan- en uitgeschakeld

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

worden:

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

1. Druk op de toets “+” of op de toets “-”, respectievelijk om

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

het centrale licht aan (ON) of uit (OFF) te schakelen.

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

2. Druk op de toets "" om de status van het licht te

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

veranderen, van uit naar aan en andersom.

Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde

technische assistentie dienst worden vervangen om ieder

Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie

risico te voorkomen.

Zet de kap op een willekeurige snelheid aan (zie paragraaf

hierboven “Selectie van de zuigkrachten (snelheden) ).

Montage

Druk op de toets "" of op de toets "" totdat er op de

Alvorens het apparaat te installeren controleer of er geen

beschadigde onderdelen zijn, als dat wel het geval is neem

afstandsbediening dit symbool

verschijnt.

contact op met de verkoper en ga niet verder met de

installatie. Lees bovendien alle hieronder weergegeven

Druk tegelijkertijd langer dan 3 seconden op de toetsen “+”

instructies aandachtig door.

en “-”, alle ledden van de zuigkrachten (snelheden) houden op

met knipperen hetgeen aangeeft dat de reset van de indicatie

uitgevoerd is.

Werking

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

Onderhoud van de afstandsbediening

zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

Reiniging van de afstandsbediening:

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.

Lees de hieronder weergegeven instructies voor een correct

gebruik.

Vervanging van de batterij:

Maak de batterijruimte met een kleine schroevendraaier

Gebruik van de afstandsbediening

met een rechte punt open.

Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap

Vervang de lege batterij met een nieuwe batterij van 12 V

bediend worden:

type MN21/23

Bij het invoeren van de batterijen let op de polariteit

Selectie van de zuigkrachten (snelheden)

aangegeven in de batterijruimte!

Bediening van het licht

Doe de batterijruimte weer dicht.

Afdanking van de batterijen

Toets zonder functie

De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming

met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte

Reset en configuratie van de filters verzadiging

batterijen niet met het gewone afval weggooien.

indicatie

De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt.

Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en

Selectie van de zuigkrachten (snelheden):

afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven

Druk op de toets "" of op de toets "" totdat er op de

die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.

Werkingsdefecten

afstandsbediening dit symbool verschijnt:

Druk op de toets “+” of op de toets “+” of op de toets ""

28

De kap functioneert niet

Vetfilter

Controleer of:

Houdt de vetdeeltjes vast.

Er geen stroom black-out is

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

er een zuigkracht geselecteerd is.

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

de rode reset knop boven de filters binnen de kap

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

ingedrukt is.

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

De kap heeft een laag rendement

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

Controleer of:

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

De geselecteerde snelheid van de motor volstaat voor de

die beslist niet veranderen.

afgegeven hoeveelheid rook en voor de aanwezige

De montage en demontage van de vetfilters geschiedt door

dampen.

het paneel te openen zoals aangegeven in het hoofdstuk:

De keuken voldoende geventileerd is voor een correcte

"Opening van het paneel".

luchttoevoer, het koolstoffilter niet versleten is (filterende

versie).

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

De pijp voor de luchtafvoer geen belemmeringen

Houdt de lastige kookgeuren vast.

vertoont.

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min

Onderhoud

of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort

koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.

Attentie! Alvorens een willekeurige schoonmaak- of

In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden

onderhoudshandeling uit te voeren, ontkoppel de kap van

vervangen worden.

het elektriciteitsnet door de stekker weg te trekken of

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

door op de rode knop binnen de kap, boven de vetfilters,

te drukken.

Vervanging lampjes

Schoonmaak

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

ze koud zijn.

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

Om de beschadigde fluorescente lampen te vervangen de kap

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

van het elektriciteitsnet ontkoppelen vervolgens het paneel

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

openen door de aanwijzingen uit het hoofdstuk “Opening van

bevatten.

het paneel” op te volgen.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Verwijder de zes omtrekschroeven van het paneel en maak

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

het open zoals aangegeven in figuur 11; vervang de

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

fluorescente lamp met een lamp met dezelfde eigenschappen.

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

Plaats het paneel en de eerder verwijderde schroeven terug.

opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

Om de voedingseenheid van de fluorescente lampen te

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

vervangen handel zoals boven is beschreven, daar de

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

voedingseenheid naast de lampen is ondergebracht.

veiligheidsvoorschriften.

Paneel

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes

goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te

Vervanging van het paneel

bellen.

Het paneel wordt vervangen door, ten eerste te handelen

zoals aangegeven in het hoofdstuk Opening van het paneel,

in het geval van een LIGHT paneel dienen de voeding en de

voedingskabel van de lampen ontkoppeld te worden door op

de elektrische connector, net boven het paneel, te handelen.

Verwijder de twee zelfblokkerende bevestigingsmoeren van

het paneel (zie fig. 12) en door het paneel naar rechts te

schuiven verwijder het uit zijn zitting.

Om het paneel terug te plaatsen de boven beschreven

handeling in de tegenover gestelde volgorde uitvoeren.

29

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

cambio de los filtros puede provocar incendios.

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

originados por la inobservancia de las instrucciones

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

provocados por no leer atentamente las instrucciones

durante la cocción y para el uso doméstico.

indicadas en este manual.

La campana puede ser diferente con respecto a los

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

! Es importante guardar este manual para poder consultar

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

negativas para el medioambiente y la salud.

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

producto o en el tubo de escape.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

el aparato.

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

el aceite recalentado prenda fuego.

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

respetando las reglas indicadas en este manual)

30

tornillos suministrados, ver fig.4. Hacer los orificios del techo

Utilización

en correspondencia con los orificios centrales de los soportes

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

y fijar permanentemente el producto colocando los tornillos

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

restantes.

Hacer la conexión eléctrica (ver fig. 5) y conecte el tubo de

descarga del aire siguiendo las instrucciones incluidas en la

Sección de SISTEMAS DE CONDUCTOS.

Versión aspirante

En el caso de la instalación del LUZ DE MÓDULO

Los vapores son evacuados al exterior a través de un tubo de

OPCIONAL conectar el cable de las campanas satélite a los

escape fijado al borde de la conexión de la unidad de succión

conectores indicados en la Figura 5.

(motor remoto).

Instalar la placa de yeso asegurándose de que encaje

perfectamente con el borde metálico de la campana como se

muestra en la figura 6.

La perforación a hacer en la placa de yeso es dimensiones

Versión filtrante

iguales de 502mm x 502mm con R71 en correspondencia con

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

las esquinas, utilizar la máscara de de perforación

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

suministrada.

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

Para sujetar los paneles de yeso a la campana utilizar los

tornillos incluidos en los lugares indicados en la fig. 7, véase

Instalación

máscara de perforación incluida. Instalar los tornillos incluidos

Para la instalación del producto se requieren dos

en la dotación 3.5x22. Se recomienda usar por lo menos 12

personas.

tornillos para obtener una buena fijación.

En el caso en que la campana un panel interno a ser cubierto

El producto está libre del motor de aspiración, por lo

con el material de yeso, madera o de otro material, hacer una

tanto, debe ser conectado a una unidad de succión

placa de las siguientes dimensiones: 448 mm X 448 mm con

(motor remoto) del mismo fabricante.

R49 en correspondencia con las esquinas, véase la máscara

de perforación suministrada en la dotación.

Para instalar el producto es necesario hacer un contratecho

con una profundidad mínima de al menos 220 mm y un

Instalar la placa en el panel (fig. 8), utilizando los tornillos

máximo de 400 mm. Para profundidades superiores es

suministrados en el caso de placas de yeso o, utilizando el

necesario solicitar e kit especial con los soportes de montaje

adhesivo adecuado respecto al tipo de material a fijar.

para techos con profundidad de 400 mm a 580 mm.

Precaución: No utilizar tornillos más largos que el

espesor del panel, máximo 3.5x22.

Se puede elegir el lado de la campana de la cual se drena la

entrada de aire, hay salidas de aire rectangulares en tres

Apertura del panel

lados de la campana.

La apertura del panel se lleva a cabo tirando del lado opuesto

Después de elegir la mejor ubicación, configure el canal; el

a las bisagras, de acuerdo con la luz que indica la velocidad

suministro previsto incluye una salida de aire rectangular de

del motor de aspiración (fig. 9). Sostener el panel con sus

230x80mm para instalar en la salida seleccionada. Dejar

manos durante la apertura.

cerrados los agujeros de escape de aire que no se usen.

Después de la apertura, se puede acceder al filtro de la grasa,

También se proporciona un accesorio que permite el uso de

y después de retirar el filtro, que actúa en el mango, se puede

tubos con un diámetro de 150 mm (véase la figura 1), en el

llegar al lugar del filtro de carbón (fig. 10).

caso que se pretenda hacer un conducto de salida de aire

Para cerrar el panel es suficiente con ponerlo en posición

circular.

horizontal hasta que el bloqueo se cierre automáticamente.

Localizar en el techo una referencia sólida repecto del centro

exacto de la instalación de la campana (véase la fig. 2), y

luego rastrear las referencias para la perforación que se lleva

a cabo de acuerdo con las dimensiones mostradas en la

figura. 2.

Haga los agujeros en el techo con una herramienta adecuada

para 8 mm y colocar los tacos suministrados, es suficiente

hacer los orificios externos mostrados en la Figura 2, los

internos se debe hacer después de la instalación de la

campana.

Ajustar el recorrido de los soportes de montaje de acuerdo

con la profundidad de la cavidad; min. 220mm, 400mm como

se muestra en la figura. 3. Apriete de forma robusta los

tornillos de fijación de los soportes ya colocados.

Coloque la campana en la posición deseada y fijarla con los

31

Sistemas de conexiones

Es posible instalar un extractor "UP" con uno o dos módulos opcionales en un único sistema de aspiración, a continuación,

conectarse a un motor de aspiración remoto interno o externo de la habitación.

Un sistema de aspiración, compuesto por varios elementos, es operado por un único control a distancia, ya que sólo una campana

(UP) tiene todos los componentes electrónicos necesarios para el funcionamiento, mientras los módulos restantes UP OPCIONAL

MODULE, son dependientes de la campana principal UP.

Las conexiones entre la cubierta principal (UP) y los restantes UP OPCIONAL MODULE deberán ser realizados del

siguiente modo:

32

El ajuste de la velocidad de aspiración se indica mediante

el LED (luz) en el canal de aspiración perimetral (Fig.9).

Conexión eléctrica

Para cada color generado por el LED, corresponde una

El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado

velocidad específica, tal como se muestra a continuación:

por personal técnico calificado y especializado.

Primera velocidad BLANCO

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

Segunda velocidad en color AZUL

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

Tercera velocidad en color AZUL OSCURO

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

Cuarta velocidad en color rojo

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

Control de la luz:

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

Apretar la tecla "" o la tecla "" sobre el control remoto

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

aparece el símbolo

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

La luz central puede ser encendida y apagada en dos modos:

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

1. Apretar la tecla “+” o la tecla “-” respectivamente para

las reglas de instalación.

encender (ON) o apagar (OFF) la luz central.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

2. Apretar la tecla "" para cambiar el estado de la luz de

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

apagada (OFF) a encendida (ON) o viceversa

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser

Reset y configuración de señalación de saturación de los

efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de

filtros:

manera de evitar todo tipo de riesgo.

Encender la campana a cualquier velocidad (ver párrafo

arriba )“Selección de la velocidad (potencia) de aspiración.

Montaje

Apretar la tecla"" o la tecla "" hasta visualizar sobre el

Antes de proceder a la instalación del aparato, verificar que

todos los componentes no estén dañados, en caso contrario,

control remoto el símbolo

contactar al revendedor y no proseguir con la instalación.

Además leer attentamente todas las instrucciones reportadas

Apretar contemporáneamente por más de 3 segundos las

a continuación:.

teclas “+” y “- “, todos los leds de la velocidad (potencias) de

aspiración terminan de parpadear para indicar que el reset de

la señalación ha sido realizado.

Funcionamiento

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

Manutención del control remoto

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

Limpieza del control remoto:

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución

Para el corretcto utilizo leer atentamente las instrucciones que

detergente neutra sin sustancias abrasivas

siguen.

Sustitución de las baterias:

Uso del control remoto

Abrir la caja del control haciendo fuerza con un pequeño

El control remoto es en grado de controlar todas las funciones

destornillador de punta plana.

de la campana:

Sustituir la bateria consumada por una de 12 V tipo

MN21/23

Selección de las velocidades (potencia) de

Insertar la bateria nueva, respetar la polaridad indicada

aspiración

en la caja!

Cerrar nuevamente la caja de la bateria.

Control de la luz

Eliminación de las baterías

La eliminación de las baterías tiene que ser llevada a cabo de

Tecla sin funciones

acuerdo con todas las normas y las leyes nacionales. No

desechar las baterías usadas junto a los desperdicios

Reset y configuración de la señalación de

normales.

saturación de los filtros

Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro.

Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección

Selección de la velocidad (potencia) de aspiración:

del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías,

Apretar la tecla "" o la tecla "" hasta visualizar sobre el

contacte los despachos encargados de la recogida selectiva

control remoto el símbolo ”

de residuos.

Apretar la tecla “+” o la tecla “-” o la tecla "" respectivamente

Anomalías de funcionamiento

para aumentar o disminuir o apagar la velocidad (potencia) de

aspiración

33

La campana no funciona

Filtro antigrasa

Verificar que:

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

No exista un bloqueo de corriente

cocina.

Haya sido efectivamente seleccionada una cierta

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

velocidad.

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

El botón rojo de restablecimiento situado por encima de

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

los filtros en el interior de la campana, esté oprimido.

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

La campana tiene un escaso rendimiento

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

Verificar que:

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

La velocidad del motor, seleccionada sea suficiente para

cambian absolutamente.

la cantidad de humos y vapores presentes.

El montaje y desmontaje de los filtros antigrasa se realiza

La cocina venga aireada sufficientemente para permitir

abriendo el panel como se indica en el capítulo: “Apertura del

una toma de aire, el filtro a carbón no esté gastado

panel”.

(campana en versión filtrante).

El tubo de descarga salida de aire, no contenga

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

obstrucciones.

filtrante)

Mantenimiento

Retiene los olores desagradables producidos por el

Cuidado! Primero de realizar cualquier operación de

cocinado de alimentos.

limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o

red eléctrica o desconectando el interruptor principal de

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de

la casa o presionando el botón rojo en el interior de la

cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En

campana, por encima de los filtros antigrasa.

cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos

cada 4 meses.

Limpieza

NO puede lavarse o reciclarse.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

externamente como internamente (con la misma frecuencia

Sustitución de la lámpara

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

esten frías.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

Para sustituir las lámparas fluorescentes dañadas es

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

necesario desenchufar el aparato de la red electrica, a

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

continuación, abrir el panel siguiendo las instrucciones del

atentamente.

capítulo "PANEL DE APERTURA".

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

Remover los seis tornillos alrededor del panel y abrirlo como

los incendios provocados en el aparato debido a

se muestra en la figura 11; proceder a la sustitución de la

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

lámpara fluorescente con una lámpara de las mismas

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

características.

Restaurar el panel y los tornillos que quitó antes.

Panel

Para reemplazar la fuente de alimentación de las lámparas

Sustitución del panel

fluorescentes actuar de manera similar acomo se ha descrito

La sustitución del panel se lleva a cabo en primer lugar,

anteriormente, puesto que la fuente de alimentación se

abriéndolo como se indica en el capítulo Panel de apertura,

encuentra al lado de las lámparas.

en el caso del panel LIGHT es necesario quitar la

alimentación del producto y desconectar el cable de

Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de

alimentación de las lámparas que actúan en el conector

asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien

eléctrico que se encuentra por encima del panel.

montadas en su sede.

Retirar las dos tuercas que sujetan el panel (ver fig. 12) y

deslizar el panel hacia la derecha para extraerlo de su lugar.

Para restaurar el panel debe seguir el procedimiento descrito

anteriormente en la dirección opuesta.

34

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

autoridades competentes locais.

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

doméstico.

incêndio.

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

instalação permanecem as mesmas.

elétrico.

! É importante conservar este manual para eventuais

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

consultas futuras.

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

manual acompanhe o produto.

corretamente.

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

importantes informações sobre a instalação, uso e

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

segurança.

elétrico e eletrónico (REEE).

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

ou nos tubos de fuga.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Advertências

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

interruptor geral da alimentação elétrica.

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

doméstico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

electrónico.

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

competência para utilizar o aparelho.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

As crianças devem ser controladas de maneira que não

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

brinquem com o aparelho.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

deve dispor de suficiente ventilação.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

chama sob a coifa.

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

óleo superaquecido se incendeie.

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

35

aquelas internas devem ser feitas logo após a instalação do

Uso

exaustor.

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

Regular o curso dos suportes de fixação de acordo com a

interna.

profundidade da reentrância; min. 220mm, max. 400mm,

como mostrado na Fig. 3. Apertar de uma forma robusta os

parafusos de fixação dos suportes apenas regulados.

Versão aspirante

Colocar o exaustor na posição estabelecida e fixá-lo com os

Os vapores são evacuados para o exterior através de um

parafusos fornecidos, ver fig.4.

tubo de escape fixado à flange de ligação da unidade de

Efetuar as perfurações no teto, em correspondência com os

aspiração (motor remoto).

furos centrais dos suportes e fixar definitivamente o produto

mediante a aplicação dos parafusos restantes.

Efetuar a ligação elétrica (veja fig. 5) e conectar o tubo de

Versão filtrante

descarga do ar seguindo as instruções relatadas no capítulo

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

SISTEMAS DE CANALIZAÇÃO.

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

No caso de instalação de UP OPTIONAL MODULE LIGHT

da grelha superior.

ligar o fio dos exaustores satélites aos conectores mostrados

na Figura 5.

Instalação

Para a instalação do produto são requeridas duas

Instalar a placa de gesso certificando-se que ela encaixe-se

pessoas.

perfeitamente com o bordo de metal do exaustor, como

mostrado na figura 6.

O produto é isento do motor de aspiração, por

A perfuração para ser feita na placa de gesso é do tamanho

conseguinte, deve ser combinado com uma unidade de

de 502 mm X 502 mm com R71 em correspondência dos

sucção (motor remoto) do mesmo fabricante.

ângulos, utilizar a matriz de perfuração fornecido pelo

fabricante.

Para instalar o equipamento é necessário realizar um teto

falso com uma profundidade mínima de pelo menos 220 mm

Para fixar o gesso ao exaustor, utilizar os parafusos

até um máximo de 400 mm. Para profundidades superiores, é

fornecidos pelo fabricante, nos pontos indicados na figura. 7,

necessário solicitar o kit apropriado com suportes de

veja gabarito fornecido pelo fabricante.

montagem para teto falso com profundidade de 400 mm à

Instale os parafusos fornecidos pelo fabricante 3.5x22.

580 mm.

Recomendamos utilizar pelo menos 12 parafusos para obter

uma boa fixação.

É possível escolher o lado do exaustor ao qual se deseja

mandar o ar aspirado, são presentes saídas de ar, em formas

No caso em que o exaustor seja fornecido com o painel

retangulares, nos três lados do exaustor.

interno a ser coberto com gesso, madeira ou outro tipo de

Depois de escolher a melhor posição, preparar a canalização;

material, realizar uma placa nas seguintes dimensões: 448

o fornecimento previsto

mm X 448 mm com R49 em correspondência dos ângulos,

inclui uma flange de saída do ar de forma retangular de

veja esquema de perfuração fornecido pelo fabricante.

230x80mm para ser instalada na saída selecionada.

Instalar a placa no painel (fig. 8), utilizando os parafusos

Deixar fechados os furos de evacuação do ar que não serão

fornecidos pelo fabricante, no caso de placas de gesso, ou

utilizados.

então, utilizando um adesivo adequado em relação ao tipo de

Vem incluído também no fornecimento previsto uma conexão

material a ser fixado.

que permite o uso de tubos com diâmetro de 150 mm (ver

Atenção: Não utilizar parafusos com um tamanho

figura 1), no caso em que se deseja realizar um duto de saída

superior a espessura do painel, no máximo 3.5x22.

de ar circular.

Abertura do painel

Identificar no teto verdadeiro, uma referência, a respeito ao

A abertura do painel tem lugar puxando no lado oposto das

centro exato de instalação do exaustor (ver fig. 2), então

dobradiças, em correspondência com o led que indica a

traçar as referências para as perfurações a serem realizadas

velocidade do motor de aspiração (fig. 9). Acompanhar o

de acordo com as dimensões indicadas na fig. 2.

painel com as mãos durante a abertura. Após a abertura do

painel, é possível acessar o filtro de gordura e, depois da

remoção do filtro de gordura, atuando na pega, é possível

Efetuar as perfurações no teto verdadeiro, utilizando uma

alcançar a sede do filtro de carvão (fig. 10). Para fechar o

broca helicoidal adequada, com um diâmetro de 8mm e

painel, basta, simplesmente, levar de volta na sua posição

inserir as âncoras fornecidas pelo fabricante, é suficiente

horizontal até fazer o bloqueio automático da fechadura.

efetuar as perfurações externas indicadas na Figura 2,

36

Sistemas de canalização

É possível instalar um exaustor "UP" com um ou dois OPTIONAL MODULE adicionais em um único sistema de aspiração, em

seguida, conectar-los a um único motor aspirante remoto dentro ou fora da casa.

Um sistema de aspiração, composto de vários elementos, é operado por um único controle remoto, visto que, somente um exaustor

(UP) dispõe de todos os componentes eletrônicos necessários para o funcionamento, enquanto os restantes UP OPTIONAL

MODULE, são dependentes ao exaustor principal UP.

As conexões entre o exaustor principal (UP) e os restantes UP OPTIONAL MODULE devem ser feitas das seguintes formas:

37

Para cada cor gerada pelo led, corresponde a uma

Conexão elétrica

velocidade específica, como mostrado abaixo:

A conexão da coifa à rede elétrica deve ser efetuada por

Primeira velocidade de cor BRANCA

profissional técnico qualificado e especializado.

Segunda velocidade de cor AZUL

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

Terceira velocidade de cor BLU

indicada na etiqueta das características situada no interior da

Quarta velocidade de cor VERMELHA

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

conformidade com as normas vigentes posta em zona

Controle da luz:

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

Pressionar o botão "" ou o botão "" até visualizar no

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

controle remoto ol símbolo

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

A luz central pode ser acesa ou desligada em dois modos:

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

1. Pressionar o botão “+” ou o botão “-” respectivamente

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

para acender (ON) ou desligar (OFF) la luz central.

instalação.

2. Pressionar o botão "" para mudar o estado da luz de

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

desligada (OFF) para acesa (ON) ou viceversa.

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

Reset e configuração da sinalização de saturação dos

corretamente.

filtros

Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser

Acender a coifa à qualquer velocidade (ver parágrafo acima

efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de

“Seleção das velocidades (potências) de aspiração”)

modo a prevenir qualquer risco.

Pressionar o botão "" ou o botão "" até visuali zar no

Montagem

controle remoto o símbolo

Antes de proceder na instalação do aparelho, verificar que

todos os componentes não estejam danificados, em caso

Pressionar contemporanêamente por mais de 3 segundos os

contrário contactar o revendedor e não prosseguir com a

botões “+” e “-”, todos os led das velocidades (potências) de

instalação. Alèm disso, ler com atenção todas as instruções

aspiração terminam de lampejar indicando que il reset da

abaixo descritas.

sinalização foi executado.

Manutenção do controlo remoto

Funcionamento

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

Limpeza do controlo remoto:

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma

solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

Substituição da bateria:

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

• Abrir o vão da bateria fazendo alavanca com uma pequena

término do cozimento.

chave de fenda com ponta chata.

Para a correcta utilização leia atentamente as instruções

• Substituir a bateria descarregada com outra nova de 12 V

abaixo descritas.

tipo MN21/23

Uso do controle remoto

Ao inserir a nova bateria respeitar as polaridades indicadas

O controle remoto é em condição de controlar todas as

no vão da bateria!

funcionalidades da coifa:

• Tornar a fechar o vão da bateria.

Despejo das baterias

Seleção da velocidade (potêmcias) de aspiração

O despejo das baterias deve ser efectuado de acordo com

todas as normas e leis nacionais. Não despejar as baterias

Controle da luz

usadas junto com o lixo normal.

As baterias devem ser despejadas de modo seguro.

Botão sem função

Para maiores informações a respeito dos aspectos de

protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias,

Reset e configuração da sinalização dos filtros

contactar as repartições encarregadas da colecta

diferenciada.

Anomalias de funcionamento

Seleção das velocidades (potências) de aspiração:

Pressionar o botão "" ou o botão "" até visuali zar no

A coifa não funciona

Verifiquem que:

controle remoto o símbolo ”

Não haja um blackout de corrente.

Pressionar o botão “+” ou o botão “-” ou o botão ""

Tenha sido efetivamente selecionada uma certa

respectivamente para aumentar ou diminuir ou desligar a

velocidade.

velocidade (potência) de aspiração.

O botão de reset vermelho localizado acima dos filtros

A velocidade de aspiração definida é indicada pelo led

dentro do exaustor, seja pressionado.

presente no canal perimetral de aspiração (Fig. 9).

38

A coifa tem uma prestação insuficiente

Filtro antigordura

Verifiquem que:

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

A velocidade motor selecionada seja suficiente para a

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou

quantidade de fumos e de vapores presentes

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

A cozinha seja arejada suficientemente para permitir

previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com

uma entrada do ar, o filtro carvão não seja desgastado

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

(coifa na versão filtrante).

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

O tubo de descarga da saída do ar seja desprovido de

temperaturas e com ciclo breve.

obstruções.

O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as

Manutenção

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

filtração não se alteram.

manutenção, desligue o aparelho da rede elétrica,

A montagem e desmontagem dos filtros de gordura, tem lugar

retirando a tomada ou desligando o interruptor geral da

abrindo o painel, como descrito no capítulo: "Abertura do

casa, ou então, pressionando o botão vermelho presente

painel."

no interior do exaustor, acima dos filtros de gordura.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Limpeza

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

preparação de alimentos.

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

meses.

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

Substituição das lâmpadas

filtro pode provocar riscos de incêndio.

Desligar o aparelho da rede elétrica;

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

estejam frias.

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

indicações de segurança citadas neste manual.

Para substituir as lâmpadas fluorescentes danificadas, é

Painel

necessário desconectar o aparelho da rede elétrica, em

seguida, abrir o painel, seguindo as instruções relatadas no

Substituição do painel

capítulo "ABERTURA DO PAINEL".

A substituição do painel acontece, em primeiro lugar, abrindo-

Retirar os seis parafusos perímetrais do painel e abri-lo como

o, tal como indicado no capítulo painel de abertura, no caso

se mostra na figura 11; proceder em substituição da lâmpada

de painel LIGHT é necessário retirar a energia do aparelho e

fluorescente usando uma lâmpada com as mesmas

desligar o cabo de alimentação das lâmpadas, atuando no

características.

conector eléctrico presente imediatamente acima do painel.

Restaurar o painel e os parafusos removidos anteriormente.

Remover as duas porcas que prendem o painel (ver fig. 12) e

deslizando o painel para a direita, removê-lo da sua sede.

Para substituir a fonte de alimentação das lâmpadas

Para restaurar o painel, seguir o procedimento descrito acima,

fluorescentes agir de forma semelhante a como descrito

na direção oposta.

acima, uma vez que a fonte de alimentação está posicionada

ao lado das lâmpadas.

Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas

foram instaladas corretamente no seu devido lugar antes de

chamar a assistência técnica.

39

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε

καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται

αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για

αυστηρά το μαγείρεμα

με φλ

όγες κάτω από τον

τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και

απορροφητήρα

προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που

Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και

αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει

είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να

κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών

αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να

μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί

αποκλειστικά γι

α οικιακή

γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η

χρήση

ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.

Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε

Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί

να

σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα

υπε

ρθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται

αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης

ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.

παραμένουν οι ίδιες.

Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που

Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για

πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών

να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!

πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από

Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,

τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.

βεβαιωθείτε ότι βρί

σκεται συσκευασμένο μαζί με το

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο

προϊόν!

εσωτερικά

όσο και ε

ξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες

ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες

πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του

συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).

προϊόντος και για την ασφάλεια σας!

Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα

Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο

και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων

προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!

επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.

Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις

Προηδοποιησεις

λάμπες σωστά τοποθετημένες

για

τί υπάρχει κίνδυνος

Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το

ηλεκτροπληξίας

ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.

Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,

Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης

ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας

αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται

την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.

σαυτό το εγχειρίδιο.

Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή

εγκατάστασης και συντήρησης.

οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά

Το παρόν

προιόν δεν είν

αι κατάλληλο για χρήση από παιδιά

και ηλεκτρονικά

εξαρτήματα (WEEE)

.

ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα

πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας

βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για

και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή

το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα

έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του

μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό

προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική

αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.

τους ασφάλεια

.

Αυτή η συσκ

ευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να

εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.

Το σύμβολο

πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν

ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να

μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα

πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την

συσκευή.

πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής

Δεν πρέπει να χρη

σιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν

για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!

εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται

Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως

τηρώντας την τοπική νομοθεσία

για την δι

άθεση των

επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.

απορριμμάτων.

Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει

Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την

να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας

επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού

κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα

με άλλε

ς συσκευές

του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο

καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.

γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας

Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να

υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το

συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που

κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.

χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την

εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές

40