Elica CHROME: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Вытяжка
Инструкция к Вытяжке Elica CHROME

IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montau i obsugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG
RO Instructii de montaj si folosire
RU
UK
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR






IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
competenti.
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
manutenzione riportate in questo manuale).
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
! E' importante conservare questo manuale per poterlo
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
prodotto.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
prodotto o sulle condotte di scarico.
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
! Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
non forniti, da acquistare.
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
Avvertenze
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
finche l’installazione non è totalmente completata.
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
prodotto è stato acquistato.
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
delle norme sulla:
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
• Sicurezza: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
62233.
una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Prestazione: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; ISO 3741; EN
l’apparecchio.
50564; CEI 62301.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
CEI/EN 61000-3-2; CEI/EN 61000-3-3. Suggerimenti per un
meno che non sia espressamente indicato.
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
combustione di gas o di altri combustibili.
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare
della cappa possono diventare calde.
rischi di natura elettrica.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
7

Utilizzazione
Montaggio
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
Prima di iniziare con l'installazione:
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
Versione aspirante
• Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo
temporaneamente i filtri grassi e gli altri componenti
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
smontabili come descritto nei paragrafi relativi.
fissaggio non fornite).
Questi vanno rimontati ad installazione ultimata.
Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
questo deve essere tolto.
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
Versione filtrante
• Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione
viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul
• Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed
supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono depurati
intorno l’area di installazione della cappa in modo da
attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico
avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete
collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione
dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per
montato sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio
quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate
non fornite).
all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla
Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al
con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i
carbone, questo deve essere ordinato e montato prima
particolari a corredo.
dell’uso.
• Scollegare la cappa agendo sul quadro generale
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di
periferica di aspirazione (non fornita).
installazione della cappa (in zona accessibile anche con
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia
di aspirazione.
possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi
verso l'esterno (solo Versione aspirante).
Installazione
• Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
installazione di una presa elettrica e/o foro per il
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
passaggio del tubo di scarico).
cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
Collegamento Elettrico
cappa.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
Fig. 4
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
1. Regolare l’estensione della struttura di supporto della
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
cappa, da questa regolazione dipenderà la altezza finale
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
della cappa.
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche
Nota: In alcuni casi la sezione superiore del traliccio è
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
fissata alla sezione inferiore con 1 o più viti,
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
eventualmente verificare e toglierle temporaneamente
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
per permettere la regolazione della struttura di supporto.
alle regole di installazione.
2. Fissare le due sezioni della struttura con un totale di 16
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
viti (4 per angolo).
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
Nota: Se prevista; togliere temporaneamente le viti che
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
fissano la staffa di rinforzo al traliccio (conservare le viti)
montato correttamente.
e appoggiarla sopra il gruppo motore.
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in
La staffa va fissata di nuovo in posizione solo dopo aver
caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio
installato il traliccio al soffitto.
assistenza tecnica.
Fig. 5
3. Sulla verticale del piano di cottura, applicare lo schema di
8

foratura al soffitto (il centro dello schema dovrà
17. Inserire per prima, la sezione inferiore del camino sulla
corrispondere al centro del piano di cottura ed i lati
quale sono presenti gli inserti filettati.
dovranno esser paralleli ai lati del piano di cottura-il lato
Fissarla alla struttura avvitando la prima e la quarta vite
dello schema con la scritta FRONT (o con le frecce)
partendo dal basso su entrambi i lati.
corrisponde al lato scatola connessione). Predisporre il
18. Accoppiare la seconda sezione inferiore avvitando la
collegamento elettrico.
seconda e laterza vite partendo dal basso su entrambi i
4. Forare come indicato (4 fori per 4 tasselli a muro),
lati.
avvitare 4 viti sui fori indicati sul disegno lasciando uno
Fissare definitivamente le 2 sezioni con 4 viti (2 per lato).
spazio tra la testa della vite e il soffitto di circa 1cm.
Fig. 13
19. Applicare 2 mostrine (fornite a corredo) a copertura dei
Fig. 6
punti di fissaggio delle sezioni del camino inferiore
5. Introdurre un tubo di scarico all’interno del traliccio e
(ATTENZIONE! LE MOSTRINE PER IL CAMINO
collegarlo all’anello di raccordo del vano motore (tubo di
INFERIORE SONO RICONOSCIBILI PERCHE’ PIU’
scarico e fascette di fissaggio non fornite).
STRETTE E MENO PROFONDE).
Fig. 7
6. Agganciare il traliccio alle 4 viti (vedi operazione 4).
Rialimentare la rete elettrica agendo sul pannello elettrico
7. Avvitare con decisione le 4 viti.
centrale e controllare il corretto funzionamento della cappa.
Fig. 8
8. Forare in prossimità dei fori (4 o 6 fori) presenti sulla
flangia, inserire i tasselli a muro e fissare definitivamente
viti e rondelle.
9. Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la
rete elettrica dovra essere alimentata solo ad
installazione ultimata.
Fig. 9
10. In caso di funzionamento aspirante collegare l’altra
estremità del tubo di scarico al dispositivo di scarico
dell’abitazione.
In caso di funzionamento filtrante (10F) , montare il
deflettore F sul traliccio e fissarlo con 4 viti alla apposita
staffa, collegare infine il tubo di scarico all’anello di
connessione posto sul deflettore.
11. Fissare la staffa di rinforzo (vedi operazione 2) al traliccio
in una posizione il più possibile intermedia.
Fig. 10
12. Accoppiare le due sezioni superiori del camino a
copertura del traliccio.
Avvitare ogni singola sezione con 2 viti (1 per lato) in
prossimità del soffitto.
13. Fissare al traliccio l’assieme camino superiore, con 10 viti
(5 per lato).
14. Applicare 2 mostrine (fornite a corredo) a copertura dei
punti di fissaggio delle sezioni del camino superiore
(ATTENZIONE! LE MOSTRINE PER IL CAMINO
SUPERIORE SONO RICONOSCIBILI PERCHE’ PIU’
LARGHE PIU' PROFONDE E CON FISSAGGIO A
PRESSIONE).
Fig. 11
15. Inserire lo stelo di controllo nell'apposita sede
spingendolo verso l'alto.
16. Eseguire la connessione elettrica.
Fig. 12
9

Descrizione della cappa
Cappa in stand-by: LED SPENTO
Fig. 1
1a velocità (potenza) di aspirazione - led VERDE
1. Pannello di controllo
2a velocità (potenza) di aspirazione - led ARANCIONE
2. Filtro antigrasso
(ambra)
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
3a velocità (potenza) di aspirazione - led ROSSO
4. Lampada alogena
4a velocità (potenza) di aspirazione - led ROSSO
5. Schermo vapori
LAMPEGGIANTE)
6. Camino telescopico
Nota: la 4a velocità (potenza) di aspirazione rimane accesa
7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante)
per 5 minuti, dopodichè il motore di aspirazione si posiziona
sulla 2a velocità.
Funzionamento
Premendo ancora il motore di aspirazione si spegne (Stand
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
by).
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
Necessità di lavare i filtri antigrasso: led VERDE
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
LAMPEGGIANTE (leggere le istruzioni relative al "Reset e
La cappa è dotata di un dispositivo "TOUCH" per il controllo
configurazione della segnalazione di saturazione dei filtri")
di luci e velocità.
Necessità di lavare o sostituire i filtri al carbone: led
Per il corretto utilizzo leggere attentamente le istruzioni
ARANCIO (ambra) LAMPEGGIANTE (leggere le istruzioni
sottostanti.
relative al "Reset e configurazione della segnalazione di
saturazione dei filtri")
Nota: Il reset può essere eseguito sia tramite lo stelo di
controllo che tramite il telecomando.
Controllo della luce centrale
La luce centrale può essere accesa e spenta premendo il
tasto T2 dello stelo di controllo.
Controllo delle luci laterali (quando previste)
Le luci laterali possono essere accese e spente premendo IN
MANIERA PROLUNGATA il tasto T2 dello stelo di controllo.
Il TOCCO PROLUNGATO permette, oltre all'accensione ed
allo spegnimento, di regolare l'intensità della luce emessa
dalle lampade.
Funzione di accensione automatica
Nota: Le funzioni di accensione, spegnimento (e regolazione)
La cappa è equipaggiata di un sensore di temperatura che
si alternano.
attiva il motore alla 1a velocità (potenza) di aspirazione nel
La regolazione di intensità della luce non è disponibile per le
caso in cui la temperatura ambiente nella zona circostante la
cappe con lampade neon.
cappa superi i 70°C.
L'utente può comunque spegnere o modificare la velocità
Reset e configurazione della segnalazione di saturazione
(potenza) di aspirazione (vedi paragrafo "Controllo delle
dei filtri
velocità (potenze) di aspirazione").
Accendere la cappa ad una qualsiasi velocità (vedi paragrafo
sopra “Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione”)
Controllo delle velocità (potenze) di aspirazione
La selezione delle velocità (potenza) di aspirazione è ciclica
Reset segnalazione saturazione del filtro antigrasso (LED
secondo la sequenza velocità "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -
VERDE LAMPEGGIANTE sullo stelo di controllo)
1-2-...", perciò ad ogni pressione del tasto T1 dello stelo di
Procedere prima con la manutenzione del filtro come
controllo la velocità (potenza) di aspirazione aumenta di un
descritto nel paragrafo corrispondente.
livello per spegnersi (stand-by) se il tasto viene premuto
Premere in maniera prolungata (più di 3 secondi) il tasto T1
ancora quando la cappa è in velocità (potenza) di aspirazione
dello stelo di controllo, il LED smette di lampeggiare ad
4.
indicare che il reset della segnalazione è stato eseguito, la
E' possibile spegnere la cappa (stand by) anche quando la
cappa si spegne.
cappa è in una qualsiasi velocità premendo in maniera
prolungata (più di 3 secondi) il tasto T1 dello stelo di controllo.
Reset segnalazione saturazione del filtro al carbone (LED
E' possibile determinare a quale velocità (potenza) di
ARANCIO (ambra) LAMPEGGIANTE)
aspirazione si trova la cappa in quanto lo stelo è fornito di un
Procedere prima con la manutenzione del filtro come
led che cambia colore in base alla velocità (potenza) di
descritto nel paragrafo corrispondente.
aspirazione come segue:
Premere in maniera prolungata (più di 3 secondi) il tasto T1
10

dello stelo di controllo, il LED smette di lampeggiare ad
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
indicare che il reset della segnalazione è stato eseguito, la
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
cappa si spegne.
definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
Disattivazione della segnalazione di saturazione del filtro
risulta danneggiato.
al carbone (per applicazioni particolari)
Montaggio
Spegnere la cappa (vedi paragrafo sopra “Selezione delle
Posizionare il materassino intorno al filtro grassi e fissarlo con
velocità (potenze) di aspirazione”)
gli appositi dispositivi di bloccaggio.
Premere in maniera prolungata (più di 5 secondi) il tasto T1
Applicare il tappo superiore e fissarlo con la molla di
dello stelo di controllo, il LED lampeggerà in VERDE ad
bloccaggio.
indicare che è stata disattivata la segnalazione di saturazione
Per lo smontaggio procedere nel senso inverso.
del filtro al carbone.
Per riattivare la segnalazione di saturazione del filtro al
Sostituzione Lampade
carbone, ripetere l’operazione, il LED lampeggerà in
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla
ARANCIO (ambra).
tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino
Manutenzione
a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
di risparmiare il 90% di energia elettrica.
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 2
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che
lo fissano alla cappa.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 3
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando
il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto
sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
senza stoviglie all'interno).
11

EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
the oil does not overheat and ignite.
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
Accessible parts of the hood may became hot when used with
fires caused by not complying with the instructions in this
cooking appliance.
manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
With regards to the technical and safety measures to be
cooking fumes and steam and is destined only for domestic
adopted for fume discharging it is important to closely follow
use.
the regulations provided by the local authorities.
! It is important to conserve this booklet for consultation at
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
any moment. In the case of sale, cession or move, make
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
sure it is together with the product.
This must be completed in accordance with the maintenance
! Read the instructions carefully: there is important
instructions provided in this manual). Failure to follow the
information about installation, use and safety.
instructions provided in this user guide regarding the cleaning
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the
of the hood and filters will lead to the risk of fires.
product or on the discharge conduits.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
! Before proceeding with the installation of the appliance
mounted due to the possible risk of electric shocks.
verify that there are no damaged all components.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
fires caused to the appliance as a result of the non-
the installation.
observance of the instructions included in this manual.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
This appliance is marked according to the European directive
accessories supplied only with some models or elements to
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
purchase, not supplied.
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
Caution
environment and human health, which could otherwise be
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
caused by inappropriate waste handling of this product.
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
The symbol
on the product, or on the documents
the mains electrical supply.
accompanying the product, indicates that this appliance may
Always wear work gloves for all installation and maintenance
not be treated as household waste. Instead it should be taken
operations.
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
The appliance is not intended for use by children or persons
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
accordance with local environmental regulations for waste
lacking in experience or knowledge, unless they are under
disposal.
supervision or have been trained in the use of the appliance
For further detailed information regarding the process,
by a person responsible for their safety.
collection and recycling of this product, please contact the
This appliance is designed to be operated by adults, children
appropriate department of your local authorities or the local
should be monitored to ensure that they do not play with the
department for household waste or the shop where you
appliance.
purchased this product.
This appliance is designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the controls or play with
Appliance designed, tested and manufactured according to:
the appliance.
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
Never use the hood without effectively mounted grating!
62233.
The hood must NEVER be used as a support surface unless
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
specifically indicated.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
The premises where the appliance is installed must be
50564; IEC 62301.
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
with other gas combustion devices or other fuels.
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
The ducting system for this appliance must not be connected
correct use in order to reduce the environmental impact:
to any existing ventilation system which is being used for any
Switch ON the hood at minimum speed when you start
other purpose such as discharging exhaust fumes from
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
appliances burning gas or other fuels.
finished. Increase the speed only in case of large amount of
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme
prohibited.
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
circumstances.
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
Any frying must be done with care in order to make sure that
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
12

noise.
accordance with installation instructions.
Additional Installation Specifications:
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
Use only the fixing screws supplied with the product for
supply and checking the efficient function, always check that
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
the mains cable is correctly assembled.
type.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable
Use the correct length for the screws which are identified in
is damaged, request a new one from Technical Service.
the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance
Mounting
centre or similar qualified person.
Before beginning installation:
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in
• Check that the product purchased is of a suitable size for
accordance with these instructions may result in electrical
the chosen installation area.
hazards.
• To facilitate installation, remove the fat filters and the
other parts allowed and described here, dismantle and
Use
mount it.
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
To remove see also the relative paragraphs.
version.
• Remove the active carbon (*) filter/s if supplied (see also
relative paragraph). This/these is/are to be mounted only
Ducting version
if you want lo use the hood in the filtering version.
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
• Check (for transport reasons) that there is no other
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
supplied material inside the hood (e.g. packets with
provided).
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
them and keeping them.
must be removed.
• If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
range from cabinet opening to provide easier access to
Filter version
rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective
Should it not be possible to discharge cooking fumes and
covering over countertop, cooktop or range to protect
vapour to the outside, the hood can be used in the filter
from damage and debris. Select a flat surface for
version, fitting an activated carbon filter and the deflector F
assembling the unit. Cover that surface with a protective
on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled
covering and place all canopy hood parts and hardware
through the top grille H by means of an exhaust pipe
in it.
connected to the top air outlet B and the connection ring
• Disconnect the hood during electrical connection, by
mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing
turning the home mains switch off.
clamps not provided).
• In addition check whether near the installation area of the
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
hood (in the area accessible also with the hood mounted)
then it must be ordered and mounted.
an electric socket is available and it is possible to
The models with no suction motor only operate in ducting
connect a fumes discharge device to the outside (only
mode, and must be connected to an external suction device
suction version).
(not supplied).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
The connecting instructions are supplied with the peripheral
installation of an electric socket and/or a hole for the
suction unit.
passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
Installation
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
The minimum distance between the supporting surface for the
verify suitability of the materials in accordance with the type of
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
range hood must be not less than 50cm from electric cookers
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
and 65cm from gas or mixed cookers.
appliance to the wall. Surface mounting only.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Fig. 4
1. Adjust extension of the hood support structure, as the
Electrical connection
final height of the hood depends on this.
The mains power supply must correspond to the rating
Note: In some cases the upper section of the lattice is
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
fixed to the lower section with one or more screws,
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
eventually check and remove them temporarily to allow
regulations and positioned in an accessible area, after
the adjustment of the support structure.
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
2. Fix the two sections of the structure with a total of 16
or if the plug is not located in an accessible area, after
screws (four per corner).
installation, apply a double pole switch in accordance with
Note: If supplied, temporarily remove the screws fixing
standards which assures the complete disconnection of the
the reinforcement bracket to the perforated frame (keep
mains under conditions relating to over-current category III, in
13

these screws in a safe place) and position it over the
PRESSING THEM INTO PLACE).
motor assembly.
The bracket should be fixed in place again only after the
Fig. 11
perforated frame has been fitted to the ceiling.
15. Fit the control shaft in the correct position by pushing it
upwards.
Fig. 5
16. Connect the electricity.
3. Apply the drilling template to the ceiling so that it is
Fig. 12
vertically in line with the hob (the centre of the template
17. First insert the lower section of the duct, on which the
should be aligned with the centre of the hob and the
threaded inserts can be found.
sides should run parallel to the sides of the hob; the side
Fix it to the frame, tightening the first and fourth screws
of the template displaying the text FRONT (or the arrows)
on both sides (counting from the bottom).
should correspond to the connection box side). Make the
18. Join the second lower section by tightening the second
electrical connection.
and third screws on each side (counting from the
4. Make holes as indicated (4 holes for 4 wall dowels), Screw
bottom).
in 4 screws into the holes indicated in the drawing leaving
Fix the 2 sections in place using 4 screws (2 per side).
a space between the head of the screw and the ceiling of
about 1 cm.
Fig. 13
19. Apply 2 casings (supplied) to cover the fixing points on
the lower duct sections (CAUTION: THE LOWER DUCT
Fig. 6
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE BECAUSE
5. Fit an exhaust pipe inside the truss and connect it to the
THEY ARE NARROWER AND LESS DEEP).
motor compartment connection ring (exhaust pipe and
fixing brackets are not supplied).
Turn the mains power on again at the central electrical panel
Fig. 7
and check for correct hood operation.
6. Hook the frame onto the 4 screws (see step 4).
7. Tighten the 4 screws.
Fig. 8
8. Drill around the holes (4 or 6 holes) on the flange, fit the
rawl plugs into the wall and fix the screws and washers in
place.
9. Carry out the electrical connection to the mains power
supply, only turn on the power supply upon completion of
assembly.
Fig. 9
10. For extractor versions, connect the other end of the
exhaust pipe to the flue.
For filter versions (10F), fit deflector F to the truss and
secure it to the bracket supplied using 4 screws, then
connect the exhaust pipe to the connection ring located on
the deflector.
11. Fix the reinforcement bracket (see step 2) to the
perforated frame in a position which is as near to the
middle as possible.
Fig. 10
12. Join the two upper sections of the duct covering the
perforated frame.
Fix each individual section in place using 2 screws (1 per
side) near the ceiling.
13. Fix the upper duct to the perforated frame using 10
screws (5 per side).
14. Apply 2 casings (supplied) to cover the fixing points on
the upper duct sections (CAUTION: THE UPPER DUCT
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE BECAUSE
THEY ARE WIDER, DEEPER AND ARE FITTED BY
14

st
1
suction speed (power) -GREEN LED LIGHT
Description of the hood
nd
2
suction speed (power) – ORANGE LED LIGHT (amber)
Fig. 1
rd
1. Control panel
3
suction speed (power) - RED LED LIGHT
2. Grease filter
th
4
suction speed (power) - RED LED LIGHT (FLASHING)
3. Grease filter release handle
th
Note: The 4
suction speed (power) stays on for 5 minutes,
4. Halogen lamp
nd
after which the suction motor will position itself on the 2
5. Vapour catcher
speed.
6. Telescopic chimney
If pressed again, the suction motor will switch off (stand-by).
7. Air outlet (used for filter version only)
Grease filters need cleaning: FLASHING GREEN LED light
Operation
(read instructions found under “Reset and configuration for
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
filter saturation signal”)
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
Coal filters must be cleaned or replaced: FLASHING
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
ORANGE (amber) LED light (read instructions found under
operation during cooking and for another 15 minutes
“Reset and configuration for filter saturation signal”)
approximately after terminating cooking.
Note: The reset procedure may be activated by both the
The hood is equipped with a “TOUCH” device to control the
control panel and the remote control.
lights and speed.
For the correct use please carefully read the intructions below.
Center light check
The center light may be switched on and off by pressing the
T2 button on the control panel.
Side light check (when scheduled)
The side lights may be switched on and off by pressing AND
HOLDING DOWN the T2 button on the control panel.
HOLDING DOWN the button, besides permitting to switch the
hood on and off, it also regulates the light intensity given from
the lights.
Note: The switching on and off functions (and regulating
function) alternate.
The regulation of the light intensity is not available for hoods
with neon lights.
Reset and configuration for filter saturation signal
Automatic start-up function
Switch on hood to any speed (see above paragraph “Suction
The hood is equipped with a temperature sensor which
speed (power) selection”)
activates the motor to the first suction speed (power) in the
event that the temperature in the surrounding area is higher
Reset grease filter saturation signal (FLASHING GREEN
than 70°C.
LIGHT on control panel)
The user may switch off or modify the suction speed (power)
First proceed with filter maintenance as described in
(see paragraph “suction speed (power) control”).
corresponding paragraph.
Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button
Suction speed (power) control
on the control panel, the LED light will stop flashing indicating
The suction speed (power) is cyclical depending on the speed
that the signal reset has been carried out, the hood will switch
sequence “stand-by – 1-2-3-4- Stand by -1-2-...” therefore
off.
every time the T1 button is pressed on the control panel, the
suction speed (power) is increased by one level, in order to
Reset coal filter saturation signal (FLASHING ORANGE
switch off (stand-by) if the button is pressed again when the
(amber) LED light)
hood is in suction speed (power) 4.
First proceed with filter maintenance as described in
The hood may be switched off (stand-by) while the hood is set
corresponding paragraph.
on any speed by holding down the T1 button on the control
Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button
panel for a bit longer (more than 3 seconds).
on the control panel, the LED light will stop flashing indicating
The hood's suction speed (power) may be determined as the
that the signal reset has been carried out, the hood will switch
control panel is equipped with a LED light that changes colors
off.
as follows, depending on the suction speed (power):
Coal filter saturation signal disactivaction (for particular
Hood in stand-by: LED LIGHT SWITCHED OFF
applications)
15

Switch off hood (see above paragraph “suction speed (power)
Position the upper cap and fix it in place using the fixing pin.
selection”).
Press and hold down (for more than 5 seconds) the T1 button
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
on the control panel, the LED light will start flashing GREEN
indicating that the coal filter saturation signal has been
Replacing lamps
disactivated.
The hood is equipped with a lighting system based on LED
In order to reactivate the coal filter saturation signal, repeat
technology.
operation, the LED light will flash ORANGE (amber)
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10
times as long as the traditional lamps and allow to save 90%
Maintenance
electrical energy.
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by switching off at
For replacement, contact the technical service.
the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease filter
Fig. 2
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°
that affix the chimney to the cooker hood.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 3
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months (or
when the filter saturation indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates this necessity) using hot
water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle function and leave
dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put it
in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Assembly
Place the mat around the grease filter and fix it in place using
the devices provided.
16

DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
Flamme zu kochen.
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
verursachen und muss deshalb strikt vermieden werden.
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
geeignet.
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei
heiß werden.
Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
In Bezug auf technische Maßnahmen und
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
einzuhalten.
Gebrauch und Sicherheit enthält.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
vorgenommen werden.
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Haube sowie zum Auswechseln und Reinigen der Filter führt
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
zu Brandgefahr.
Verbindung.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
betrieben werden.
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
sind, und somit extra erworben werden müssen.
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
Warnung
wurden.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
versehen.
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
werden.
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Schutzhandschuhe tragen.
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
richtig und sicher zu bedienen.
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
in Betrieb setzen!
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
wird.
Abfallbeseitigung erfolgen.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
erhalten.
-5
der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
17

•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Elektrischer Anschluss
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
garantiert.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
angegebenen grössten Durchmesser des
dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
montiert wurde.
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel
WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder
ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim
Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
Stromschlag.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Betriebsart
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
Umluftgerät eingesetzt werden.
werden soll.
• Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die
Abluftbetrieb
Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
zeitweise zu entfernen.
Rohrschellen werden nicht geliefert).
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
werden.
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Umluftbetrieb
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
rückgeführt.
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
enthaltenen Teile darauf.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der
Steckdose auszuschalten
Befestigung
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
18

Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Bild 8
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
8. Im Bereich der Bohrungen (4 oder 6 Bohrungen) am
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Flansch bohren, die Dübel einsetzen und Schrauben mit
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
Unterlegscheiben endgültig anziehen.
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
9. An das häusliche Versorgungsnetz anschließen, das erst
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
nach abgeschlossener Installation zugeschaltet werden
den Durchgang des Abluftrohres).
darf.
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
Bild 9
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
10. Bei Absaugbetrieb das andere Ende des Abluftrohrs an
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
die häusliche Abluftvorrichtung anschließen.
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
Bei Umluftbetrieb mit Filter (10F) die Klappe F am Gitter
der Abzugshaube tragen muss.
montieren und mit vier Schrauben am speziellen Bügel
fixieren. Zuletzt das Abluftrohr mit dem Verbindungsring
Bild 4
an der Klappe verbinden.
1. Die Verlängerung der Tragestruktur der Abzugshaube
11. Die Verstärkung (siehe Arbeitsschritt 2) am Träger
einstellen. Von dieser Einstellung hängt die endgültige Höhe
möglichst mittig befestigen.
der Haube ab.
Hinweis: In einigen Fällen ist der obere Teil des
Bild 10
Tragegestells an dem unteren Teil mit einer oder
12. Die beiden oberen Teile der Abdeckhaube des Trägers
mehreren Schrauben befestigt; überprüfen Sie dies und
zusammensetzen.
entfernen Sie die Schrauben eventuell zeitweise, um die
Die einzelnen Teile mit 2 Schrauben (1 Schraube pro
Tragestruktur einstellen zu können.
Seite) in der Nähe der Decke zusammen schrauben.
2. Befestigen Sie die beiden Teile des Gestells mit
13. Den Kamin am Träger mit 10 Schrauben (5 pro Seite)
insgesamt 16 Schrauben (4 pro Ecke).
befestigen.
Anmerkung: wenn vorgesehen; die Schrauben, mit der
14. 2 Blenden (mitgeliefert) zur Abdeckung an den
die Verstärkung am Träger befestigt ist, herausnehmen
Befestigungspunkten der Teile des oberen Kamins
(Schrauben aufheben) und sie auf der Motorbaugruppe
befestigen (ACHTUNG! DIE BLENDEN FÜR DEN
ablegen.
OBEREN KAMIN SIND BREITER UND TIEFER UND
Die Verstärkung wird erst wieder angebracht, nachdem
HABEN EINE DRUCKBEFESTIGUNG).
der Träger an der Decke befestigt wurde.
Bild 11
Bild 5
15. Den Bedienstab an seinen Platz einsetzen, dazu wird er
3. Vertikal zur Kochfläche das Bohrschema auf der Decke
nach oben geschoben.
anbringen (die Mitte der Schablone befindet sich genau
16. Den Elektroanschluss vornehmen.
über der Mitte der Kochfläche und die Seiten sind parallel
Bild 12
zu den Seiten der Kochfläche, die Aufschrift FRONT
17. Erst den unteren Teil des Kamins mit den
(oder die Pfeile) bezeichnen die Seite mit dem
Gewindeeinsätzen montieren.
Anschlusskasten.Bereiten Sie den Anschluss an das
An der Struktur befestigen, dabei erst Schraube eins und
Stromnetz vor.
dann Schraube vier beginnend von unten auf beiden
4. Wie vorgeschlagen lochern (4 Loecher fuer 4
Seiten einsetzen.
Wandnasen ), die vier Schrauben auf die in der
18. Den zweiten, unteren Teil einsetzen und die zweite und
Zeichnung vorgeschlagenen Loecher befestigen, bitte
dritte Schraube beginnend von unten auf beiden Seiten
lassen Sie einen Abstand von cirka ein cm.zwischen der
einsetzen.
Kopfschraube und der Wand.
Die 2 Teile mit 4 Schrauben (2 pro Seite) endgültig
befestigen.
Bild 6
Bild 13
5. Ein Abluftrohr in das Innere des Gitters einführen und
19. 2 Blenden (mitgeliefert) zur Abdeckung an den
mit dem Verbindungsring des Motorraums verbinden
Befestigungspunkten der Teile des unteren Kamins
(Abluftrohr und Rohrschellen nicht im Lieferumfang
befestigen (ACHTUNG! DIE BLENDEN FÜR DEN
enthalten).
UNTEREN KAMIN SIND SCHMALER UND WENIGER
TIEF).
Bild 7
6. Das Gitter an den vier Schrauben einhängen (siehe auch
Operation 4).
Mit dem Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung die
7. Die vier Schrauben fest anziehen.
Spannung wieder zuschalten und die korrekte Funktion der
Abzugshaube kontrollieren.
19

Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
Dunstabzugshaube in Stand-by: LED AUSGESCHALTET
1. Bedienfeld
Absauggeschwindigkeit 1 –
grünes LED
2. Fettfilter
Absauggeschwindigkeit 2 – gelbes LED (bernsteinfarbig)
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
Absauggeschwindigkeit 3 –
rotes LED
4. Halogenlampe
Absauggeschwindigkeit 4 –
rot blinkendes LED
5. Dunstschirm
Hinweis: die 4. Geschwindigkeitsstufe bleibt 5 Minuten
6. Teleskopkamin
eingeschaltet, danach schaltet der Motor zur 2.
7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb)
Geschwindigkeitsstufe automatisch zurück.
Bei weiterer Berührung der Taste T1 schaltet sich der Motor
Betrieb
aus (Stand-by).
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
Die Fettfilter müssen gereinigt werden: grün blinkendes
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
LED (siehe Anweisungen “Rücksetzen und Konfiguration der
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
Filtersättigungsanzeige”)
weiterlaufen zu lassen.
Die Kohlefilter müssen gereinigt bzw. ausgewechselt
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine “TOUCH-Steuerung
werden: die gelb blinkendes LED (bernsteinfarbig) (siehe
zur Bedienung der Beleuchtung und der Geschwindigkeit.
Anweisungen “Rücksetzen und Konfiguration der
Für Hinweise zum richtigen Einsatz des Produktes lesen Sie
Filtersättigungsanzeige”)
bitte die unten angegebene Anleitung.
Hinweis: das Rücksetzen der Filtersättigungsanzeige kann
sowohl mit der Touch-Steuerung als auch mit der
Fernbedienung durchgeführt werden.
Steuerung der zentralen Beleuchtung
Die Beleuchtung kann ein- und ausgeschaltet werden, indem
die Taste T2 der Touch-Steuerung berührt wird.
Steuerung der seitlichen Beleuchtung (falls vorgesehen)
Die seitliche Beleuchtung kann ein- und ausgeschaltet
werden, indem die Taste T2 der Touch-Steuerung Sensors
LÄNGER gedrückt gehalten wird.
Durch ein LÄNGERES BERÜHREN dieser Taste kann auch
die Lichtstärke verändert werden.
Hinweis: Die Ein- und Ausschaltfunktionen wechseln
einander ab.
Die Einstellmöglichkeit der Lichtstärke steht nicht
bei
Automatische Einschaltfunktion
Dunstabzugshauben mit Neonbeleuchtung nicht zur
Die Dunstabzugshaube verfügt über einen Temperatursensor,
Verfügung.
der die erste Absauggeschwindigkeit des Motors aktiviert,
sobald die Temperatur in der Nähe der Dunstabzugshaube
Rücksetzen und Konfiguration der
70°C überschreitet.
Filtersättigungsanzeige
Der Benutzer kann die Geschwindigkeitsstufe jedoch
Die Haube auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe
ausschalten bzw. ändern (siehe Abschnitt “Steuerung der
einschalten (siehe Abschnitt oben “Steuerung der
Absauggeschwindigkeit”).
Absauggeschwindigkeit”)
Steuerung der Absauggeschwindigkeit (Leistung
)
Rücksetzen der Fettfilter-Sättigungsanzeige grün
Die Auswahl der Absauggeschwindigkeit ist zyklisch, und folgt
blinkendes LED auf der Touch-Steuerung
der Geschwindigkeitsabfolge “Stand-by - 1-2-3-4- Stand-by -1-
Bevor Sie den Rücksetzvorgang durchführen, gehen Sie
2-...", daher wird die Absauggeschwindigkeit bei jedem
mit der Reinigung des Filters vor, wie im entsprechenden
Berühren der Taste T1 der Touch-Steuerung um eine Stufe
Abschnitt beschrieben.
erhöht bis die Dunstabzugshaube ausgeschaltet wird (Stand-
Die Taste T1 der Touch-Steuerung länger als 3 Sekunden
by).
gedrückt halten; das LED hört auf zu blinken, weil der
Die Dunstabzugshaube kann auch bei jeder anderen
Rücksetzvorgang durchgeführt worden ist. Die Haube schaltet
Geschwindigkeitsstufe ausgeschaltet werden (Stand-by),
sich jetzt automatisch ab.
indem die Taste T1 länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten
wird.
Rücksetzen der Kohlefilter-Sättigungsanzeige gelb
Die aktuelle Absauggeschwindigkeit der Dunstabzugshaube
blinkendes LED (bernsteinfarbig))
wird durch eine Led auf der Touch-Steuerung angezeigt, die
Bevor Sie den Rücksetzvorgang durchführen, gehen Sie
ihre Farbe je nach Absauggeschwindigkeit wie folgt wechselt:
20