Elica CHROME – страница 4

Инструкция к Вытяжке Elica CHROME

1. sugehastighet (-styrke) – GRØNT led-lys

Beskrivelse av ventilatorhetten

2. sugehastighet (-styrke) – ORANSJE (ravfarget) led-lys

Fig. 1

3. sugehastighet (-styrke) – RØDT led-lys

1. Kontrollpanel

4. sugehastighet (-styrke) – RØDT BLINKENDE led-lys

2. Fettfilter

Merk: når den 4. sugehastigheten (-styrken) har stått på i 5

3. Frakoblingsgrep for fettfilteret

minutter, vil sugemotoren automatisk stille seg i 2. hastighet.

4. Halogen lyspære

Hvis man trykker inn knappen igjen, vil sugemotoren slå seg

5. Dampskjerm

av (Stand by).

6. Teleskopskorstein

7. Luftutgang (kun for bruk med resirkulering av luften)

Varsel om mettede fettfiltre: GRØNT BLINKENDE led-lys

(les bruksanvisningen om "Tilbakestilling og konfigurasjon av

Funksjon

signalet for mettede filtre")

Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på

Varsel om mettede kullfiltre: ORANSJE (ravfarget)

kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du

BLINKENDE led-lys (les bruksanvisningen om "Tilbakestilling

begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka

og konfigurasjon av signalet for mettede filtre")

15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.

Merk: Tilbakestillingen kan utføres både med kontrollstaven

Ventilatoren er utstyrt med en "TOUCH" for kontroll av lys og

og med fjernkontrollen.

hastighet.

Les nøye bruksanvisningen under for korrekt bruk av

Kontroll av lyset i midten

sensoren.

Lyset i midten kan slås av og på ved å trykke på knappen T2

på kontrollstaven.

Kontroll av sidelysene (hvis disse er forutsett)

Sidelysene kan slås av og på ved å holde knappen T2

kontrollstaven LENGE inntrykt.

Foruten å slå lysene av og på, tillater DET LANGVARIGE

TRYKKET også å regulere lysintensiteten.

Merk: Funksjonene påslåing, avslåing (og regulering)

alterneres syklisk.

På ventilatorer med neonlys er det ikke mulig å regulere

lysintensiteten.

Tilbakestilling og konfigurasjon av signalet for mettede

filtre

Slå på ventilatoren i hvilken som helst hastighet (se avsnittet

Automatisk påslåing

over: “Valg av sugehastighet (-styrke)”)

Ventilatoren er utstyrt med en temperatursensor som aktiverer

motoren i 1. sugehastighet (-styrke) dersom romtemperaturen

Tilbakestilling av signalet for mettet fettfilter (GRØNT

i området rundt ventilatoren overgår 70 °C.

BLINKENDE LED-LYS på kontrollstaven)

Brukeren kan allikevel slå av eller endre sugehastigheten (-

Foreta først vedlikehold av filteret som beskrevet i

styrken) (se avsnittet "Kontroll av sugehastigheten (-

tilsvarende avsnitt.

styrken)").

Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3

sekunder. LED-lyset vil slutte å blinke, og viser dermed at

Kontroll av sugehastigheten (-styrken)

tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren

Valget av sugehastigheten (-styrken) er syklisk i følgende

slå seg av.

rekkefølge: "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", derfor vil

sugehastigheten (-styrken) øke et nivå ved hvert trykk på

Tilbakestillingen av signalet for mettet kullfilter

knappen T1 på kontrollstaven, for deretter å slå seg av (stand-

(ORANSJE (ravfarget) BLINKENDE LED-LYS)

by) hvis knappen trykkes inn igjen når ventilatoren står i

Foreta først vedlikehold av filteret som beskrevet i

sugehastighet (-styrke) 4.

tilsvarende avsnitt.

Det er også mulig å slå av ventilatoren (stand by) når den står

Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3

i hvilken som helst annen hastighet, ved å holde knappen T1

sekunder. LED-lyset vil slutte å blinke, og viser dermed at

på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3 sekunder.

tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren

Det er mulig å se hvilken sugehastighet (-styrke) ventilatoren

slå seg av.

befinner seg i, da kontrollstaven har et led-lys som skifter

farge for hver sugehastighet (-styrke), som beskrevet under:

Deaktivering av signalet for mettet kullfilter (for spesielle

anvendelser)

Ventilatoren i stand-by: LED-LYSET ER AVSLÅTT

Slå av ventilatoren (se avsnittet over: “Valg av sugehastighet

61

(-styrke)”)

Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 5

Utskifting av lyspærer

sekunder. LED-lyset vil blinke GRØNT, og viser dermed at

Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på

signalet for mettet kullfilter er deaktivert.

LED-teknologi.

Repeter operasjonen for å aktivere signalet for mettet kullfilter

LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger

igjen. LED-lyset vil blinke ORANSJE (ravfarget).

lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en

strømsparing på 90 %.

Vedlikehold

Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold

Henvend deg til teknisk service når LED-pærene skal skiftes

må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut

ut.

ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter.

Rengjøring

Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig

(minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til

rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt

rengjøringsmiddel.

Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.

Advarsel: Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av

filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig

å følge denne bruksanvisningen nøye.

Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle

skader på motoren, brann som skyldes manglende

vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene

over ikke er blitt fulgt.

Fettfilteret

Fig. 2

Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det

elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din

modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive)

rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav

temperatur og med kort syklus.

Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen,

men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.

Ta vekk filterdekselet ved å vri kulehåndtakene (g) som fester

det til ventilatorhetten 90° rundt.

Kullfilter (kun med resirkulering av luften)

Fig. 3

Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.

Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det

elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din

modell har denne funksjonen) i varmt vann og med egnede

rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man

vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus

uten annen oppvask i maskinen).

Vri ut overflødig vann uten å ødelegge filteret, og sett det

deretter i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke det

ordentlig.

Skift ut “madrassen” hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er

skadet.

Montering

Sett filtermatten rundt fettfilteret, og fest den med de dertil

bestemte festeanordningene.

Sett på korken øverst, og fest den med fjærfestet.

For å demontere filteret, skal man gå frem i motsatt

rekkefølge.

62

DA - Bruger- og monteringsvejledning

Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.

de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,

Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt

skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af

(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle

manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i

Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra

denne vejledning).

madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.

Manglende overholdelse af kravene for rengøring af

! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får

emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører

mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg,

brandfare.

overdragelse eller flytning skal man sørge for, at

Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt

vejledningen følger emhætten.

indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.

! Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige

Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,

oplysninger om installering, brug og sikkerhed.

skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af

! Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske

manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

ændringer på emhætten eller på udslipsrørene.

Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det

! Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før

Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and

apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at

Electronic Equipment (WEEE).

fortsætte med installeringen, hvis der påvises

Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,

beskadigelser.

komponenter og stoffer, der kan være skadelige for

Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er

menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og

ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke-

elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.

leverede komponenter, som således skal købes særskilt.

Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående

Advarsler

Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen

overkrydsede skraldespand

. Den symboliserer, at

er helt tilendebragt.

elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen

Før der udføres nogen form for rengøring eller

med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.

vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at

Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor

trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i

elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne

hjemmet.

på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver

Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der

afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information

bæres arbejdshandsker.

kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.

Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med

nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden

Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:

den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen

• Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

sker under opsyn eller vejledning fra en person der har

62233.

ansvaret for deres sikkerhed.

• Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

lege med emhætten.

50564; IEC 62301.

Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt

mindre dette er udtrykkeligt tilladt.

anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på

Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når

emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad

køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater

og sluk den først et par minutter efter endt madlavning.

der forbrænder gas eller andre brændstoffer.

Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun

Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til

boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift

udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af

kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde

andre brændstoffer.

udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det

Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.

er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det

Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og

største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og

skal derfor altid undgås.

til minimering af støjen.

Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den

PAS PÅ! Manglende montering af skruer og

overopvarmede olie bryder i brand.

fastgøringsanordninger i overensstemmelse med disse

De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes

instruktioner, kan medføre elektrisk fare.

sammen med apparater til madlavning.

Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og

sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra

63

Brug

Montering

Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med

Før installering:

ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern

Undersøg at det købte produkt har passende

recirkulation.

dimensioner til det valgte installeringssted.

For at lette installeringen anbefales det midlertidigt at

Sugende udgave

fjerne fedtfiltrene og andre dele der kan afmonteres og

Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven B til

derfor er beskrevet i denne vejledning med instruktioner

udledning af røg udenfor (udledningsrør og fastgøringsbånd er

til afmontering og genmontering.

ikke leveret).

Disse komponenter skal genmonteres, når installeringen

Pas på! Hvis emhætten er udstyret med kulfilter, skal

er fuldført.

dette filter fjernes.

Læs venligst de relevante afsnit for oplysninger om

afmonteringen.

Filtrerende udgave

Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med

Hvis det ikke er muligt at lede røg og damp fra madlavningen

emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/disse

udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende

filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at

udgave ved at montere et filter med aktivt kul og deflektoren F

anvende emhætten i den filtrerende udgave.

på støtten (beslaget) G; røg og damp recirkuleres gennem

Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør

gitteret foroven H vha. et udledningsrør forbundet til den

internt i emhætten (for eksempel poser med skruer,

øverste luftudgang B og samleringen monteret på deflektoren

garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og

F (udledningsrør og fastgøringsbånd er ikke leveret).

opbevares.

Pas på! Hvis emhætten ikke er udstyret med kulfilter, skal

Om muligt bør man afbryde og fjerne køkkenelementerne

dette filter bestilles og installeres før brug.

underneden og omkring området, hvor emhætten skal

Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den

installeres, så man får lettere adgang til loftet/væggen,

sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed

hvor emhætten monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne

(ikke leveret).

køkkenelementerne skal de beskyttes bedst muligt under

Vejledningen til tilslutning leveres sammen med den perifere

installeringen. Vælg en plan overflade og tildæk den med

udsugningsenhed.

et beskyttende underlag, hvor emhætten og de tilhørende

komponenter kan lægges.

Installering

Afbryd emhætten vha. hjemmets hovedafbryder under

Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på

den elektriske tilslutning.

komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være

Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til

under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm

rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde

ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske

(der også skal være tilgængelig efter montering af

kogeplader.

emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til

Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal

udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave).

dette overholdes.

Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en

elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af

Elektrisk tilslutning

udledningsrøret).

Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet

Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer

internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik,

til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge

skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i

sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er

overensstemmelse med de gældende standarder.

egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal

Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter

være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.

installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik

(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et

Fig. 4

område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal

1. Juster udstrækningen af emhættens støtteopbygning;

der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse

den endelige højde på emhætten afhænger af denne

med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i

indstilling.

tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i

Bemærk: I visse tilfælde er den øverste del af

overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.

rammekonstruktionen fastgjort til den nederste del vha. 1

Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før

eller flere skruer; undersøg ved behov om dette er

emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres

tilfældet og fjern samtidigt skruen/skruerne for at tillade

kontrol af korrekt funktion.

korrekt indstilling af støtteopbygningen.

Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis

2. Fastgør de to dele af støtteopbygningen med 16 skruer

denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske

(4 pr. hjørne).

service.

Bemærk: Fjern midlertidigt de skruer (hvis til stede), der

fastgør afstivningsbeslaget til rammekonstruktionen

64

(opbevar skruerne), og læg beslaget oven på

motorenheden.

Fig. 11

Beslaget skal først sættes plads igen efter montering af

15. Indsæt betjeningspinden i det tilhørende leje ved at

rammekonstruktionen i loftet.

skubbe den opad.

16. Udfør den elektriske tilslutning.

Fig. 5

Fig. 12

3. Læg boreskabelonen på kogefladens lodrette linje mod

17. Indsæt først den nederste del af skorstenen, hvorpå de

loftet (skabelonens midte skal svare til midten på

gevindskårne indsatse findes.

kogefladen, og siderne skal være parallelle med siderne

Fastgør til konstruktionen ved at stramme første og fjerde

på kogefladen; den side på skabelonen, hvor der står

skrue med udgangspunkt forneden i begge sider.

FRONT (eller vha. pile), svarer til siden med

18. Sammensæt den anden nederste del ved at stramme

samledåsen). Forbered den elektriske tilslutning.

anden og tredje skrue med udgangspunkt forneden i

4. Bor i overensstemmelse med angivelserne (4 huller til 4

begge sider.

murplugs), og skru 4 skruer i hullerne vist på tegningen,

Fastgør de 2 dele definitivt med 4 skruer (2 i hver side).

hvor der skal efterlades et mellemrum på cirka 1 cm

mellem skruehovedet og loftet.

Fig. 13

19. Påsæt de 2 små plader (leveret) til dækning af

fastgøringspunkterne på den nederste del af skorstenen

Fig. 6

(OBS! PLADERNE TIL DEN NEDERSTE SKORSTEN

5. Før et udledningsrør ind i rammekonstruktionen, og

KAN GENKENDES, FORDI DE ER SMALLERE OG

forbind til samleringen på motorrummet (udledningsrør

MINDRE DYBE).

og fastgøringsbånd er ikke leveret).

Fig. 7

Tilslut elforsyningen på det centrale elpanel igen; kontrollér at

6. Fastgør rammekonstruktionen til de 4 skruer (se venligst

emhætten fungerer korrekt.

punkt 4).

7. Stram de 4 skruer helt i bund.

Fig. 8

8. Bor ud for hullerne (4 eller 6 huller) på flangen; indsæt

murplugs og fastgør definitivt vha. skruer og

spændskiver.

9. Udfør den elektriske forbindelse til hjemmets elnet;

elnettet må først forsynes, når installeringen er færdig.

Fig. 9

10. Ved brug i den sugende udgave skal den anden ende af

røret sluttes til hjemmets udledningsanordning.

Ved funktion i den filtrerende udgave (10F) skal

deflektoren F monteres på rammekonstruktionen og

fastgøres med 4 skruer til det specielle beslag; forbind

derefter udgangsrøret til samleringen på deflektoren.

11. Fastgør afstivningsbeslaget (se venligst handling 2) til

rammekonstruktionen i en position, der er så tæt midt

imellem som muligt.

Fig. 10

12. Sæt de to øverste dele af skorstenen sammen til

dækning af rammekonstruktionen.

Stram hver enkelt del med 2 skruer (1 i hver side) i

nærheden af loftet.

13. Fastgør hele den øverste skorsten til

rammekonstruktionen med 10 skruer (5 i hver side).

14. Påsæt de 2 små plader (leveret) til dækning af

fastgøringspunkterne på den øverste del af skorstenen

(OBS! PLADERNE TIL DEN ØVERSTE SKORSTEN

KAN GENKENDES, FORDI DE ER BREDERE OG

DYBERE OG KAN PRESSES IND).

65

udsugningshastigheden (effekten) i overensstemmelse med

Beskrivelse af emhætten

følgende:

Fig. 1

1. Betjeningspanel

Emhætte på stand-by: LYSDIODE SLUKKET

2. Fedtfilter

1. udsugningshastighed (effekt) – GRØN lysdiode

3. Håndtag til udløsning af fedtfilteret

2. udsugningshastighed (effekt) – ORANGEFARVET

4. Halogenlampe

(ravfarvet) lysdiode

5. Emfang

3. udsugningshastighed (effekt) – RØD lysdiode

6. Teleskopskorsten

4. udsugningshastighed (effekt) – BLINKENDE RØD

7. Luftudgang (bruges kun i den filtrerende udgave)

lysdiode

Bemærk: den 4. hastighed (sugeeffekt) fortsætter med at

Funktion

være tændt i 5 minutter, hvorefter udsugningsmotoren stilles

Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i

tilbage på 2. hastighed.

køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5

Hvis man trykker igen, slukkes udsugningsmotoren (Stand

minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen

by).

efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning

af madlavningen.

Behov for vask af fedtfiltrene: BLINKENDE GRØN lysdiode

Emhætten er udstyret med en "TOUCH" anordning til

(læs vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen

betjening af lys og hastighed.

for filtermætning")

Læs venligst nedenstående oplysninger omhyggeligt, for at

Behov for vask eller udskiftning af kulfiltrene:

kunne bruge denne funktion korrekt.

BLINKENDE ORANGEFARVET (RAVFARVET) lysdiode (læs

vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen for

filtermætning")

Bemærk: reset kan både udføres vha. betjeningspinden og

fjernbetjeningen.

Betjening af lyset i midten

Lyset i midten kan tændes og slukkes ved at trykke på tasten

T2 på betjeningspinden.

Betjening af lysene i siden (hvis de er installeret)

Lysene i siden kan tændes og slukkes ved at trykke

LÆNGEREVARENDE på tasten T2 på betjeningspinden.

LÆNGEREVARENDE BERØRING giver udover tænding og

slukning mulighed for at indstille lampernes lysstyrke.

Bemærk: funktionerne for tænding, slukning (og indstilling)

Automatisk tændingsfunktion

følger efter hinanden med vekselfunktion.

Emhætten er udstyret med en temperatursensor der starter

Lysstyrken kan ikke indstilles på emhætter med neonlamper.

motoren på 1. udsugningshastighed (effekt), hvis

temperaturen i området omkring emhætten overskrider 70°C.

Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning

Brugeren kan under alle omstændigheder slukke eller ændre

Tænd emhætten på en vilkårlig hastighed (læs venligst

udsugningshastigheden (effekten) (læs venligst afsnittet

ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne

"Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)").

(effekterne)”)

Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)

Reset af signalering for mætning af fedtfilteret

Valg af udsugningshastighederne (effekterne) sker cyklisk i

(BLINKENDE GRØN LYSDIODE på betjeningspinden)

overensstemmelse med hastighederne "stand-by - 1-2-3-4-

Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det

Stand by -1-2-..."; derfor medfører hvert tryk på tast T1

tilhørende afsnit.

betjeningspinden, at udsugningshastigheden (effekten) øges

Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på tasten T1

med et niveau, for derefter at slukke (stand-by), hvis tasten

betjeningspinden; LYSDIODEN holder op med at blinke til

berøres, når emhætten er indstillet på udsugningshastighed

angivelse af, at der er udført reset af signaleringen, og

(effekt) 4.

emhætten slukkes.

Det er muligt at slukke emhætten (stand by) på enhver

hastighed ved at trykke i længere tid (mere end 3 sekunder)

Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret

på tasten T1 på betjeningspinden.

(BLINKENDE ORANGEFARVET (ravfarvet) LYSDIODE)

Det er også muligt at fastslå på hvilken udsugningshastighed

Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det

(effekt) emhætten arbejder, fordi betjeningspinden er udstyret

tilhørende afsnit.

med en lysdiode der skifter farve på grundlag af

Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på tasten T1

66

betjeningspinden; LYSDIODEN holder op med at blinke til

opvaskecyklus uden andet køkkengrej i maskinen).

angivelse af, at der er udført reset af signaleringen, og

Fjern det overskydende vand uden at ødelægge filteret; læg

emhætten slukkes.

derefter filteret i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre det

helt.

Afbrydelse af signaleringen for mætning af kulfilteret (på

Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er

specielle produkter)

beskadiget.

Sluk emhætten (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af

Montering

udsugningshastighederne (effekterne)”)

Anbring den lille madras rundt om fedtfilteret, og fastgør den

Tryk længerevarende (mere end 5 sekunder) på tasten T1

med de tilhørende blokeringsanordninger.

betjeningspinden; LYSDIODEN blinker med GRØNT lys til

Sæt den øverste prop ind, og fastgør den med

angivelse af, at signaleringen for mætning af kulfilteret er

blokeringsfjederen.

blevet afbrudt.

For at tilslutte signaleringen for mætning af kulfilteret, skal

Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.

man gentage handlingen; LYSDIODEN blinker med

ORANGEFARVET (ravfarvet) lys.

Udskiftning af lyspærerne

Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på

Vedligeholdelse

lysdiode-teknologi.

Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller

Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10

vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved

gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed

at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde

for at spare 90% elektricitet.

hjemmets hovedafbryder.

Ved udskiftning bedes man kontakte den tekniske

Rengøring

servicetjeneste.

Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på

indersiden (mindst med samme frekvens som for

vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man

anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i

flydende form.

Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT

ALDRIG SPRIT!

Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring

af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der

henstilles således til, at instruktionerne følges.

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel

beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig

vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af

ovenstående instruktioner.

Fedtfilter

Fig. 2

Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om

måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning

angiver behovet – hvis denne funktion findes på den købte

model); filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave

temperaturer og med en kort opvaskecyklus.

Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive

misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets

filtrerende egenskaber.

Fjern rammen der holder filteret ved at dreje de runde håndtag

(g) 90°; disse håndtag fastgør til emhætten.

Kulfilter (kun den filtrerende udgave)

Fig. 3

Filteret opfanger lugt fra madlavning.

Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når

signaleringssystemet angiver mætning af filtrene – hvis denne

funktion er til stede på den købte model) i varmt vand og med

egnede rengøringsmidler, eller i opvaskemaskine på 65°C

(ved vask i opvaskemaskinen skal der udføres en komplet

67

PL - Instrukcja montażu i obsługi

Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy

Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie

postępować według wskazówek podanych w niniejszej

dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.

instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej

Dostępne części mog

ą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą

odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji

używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do

niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.

gotowania.

Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest

W zakresie koniecznych do zastosowania środków

przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.

technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania

! Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej

spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez

skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży

kompetentne władze lokalne.

urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że

Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz

dołączono do niego instrukcję obsługi.

jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z

! Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która

zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych

dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,

w niniejszej instrukcji).

użytkowania i pielęgnacji urządzenia..

Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu

! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych

oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie

w urzą

dzeniu lub na przewodach odprowadzających.

zagrożenia pożarem.

! Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy

Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub

sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest

pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.

uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za

sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.

ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez

Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą

urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń

wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych

podanych w niniejszej instrukcji.

przypadkach powinny być zakupione osobno.

Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie

z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprz

ętu

Ostrzeżenia

elektrycznego i elektronicznego (WEEE).

Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed

Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,

ukończeniem montażu.

przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub

negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,

konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując

które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji

wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik

urządzenia.

zasilania.

Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać

w rękawicach ochronnych.

Symbol

na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że

Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez

tego produktu nie można traktować jak innych odpadów

osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach

komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i

fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także

recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.

nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego

Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji

typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną

niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na

poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez

środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane

osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,

Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią

się

należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,

urządzeniem.

służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt

Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo

został zakupiony.

zamontowanych filtrów!

Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna

Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i

oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.

wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:

Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi

• Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,

urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno

EN/IEC 62233.

posiadać odpowiednią wentylację.

• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin

50564; IEC 62301.

wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

użyciem otwartego ognia (flambirowanie).

Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu

Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko

zmniejszenia wpływu na środowisko:

pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.

Włączy

ć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia

68

gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po

umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po

zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w

zakończonej instalacji.

przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich

Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie

obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby

podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo

wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność

dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy

redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry

zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który

smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać

umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach

maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w

nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.

niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i

Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do

minimalizacji hałasu.

zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy

UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mocujących

się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidł

owo

zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować

zamontowany.

zagrożenia natury elektrycznej.

Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.

W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w

Obsługa

biurze obsługi serwisowej.

Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie

oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są

Instalacja okapu

filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).

Przed przystąpieniem do instalacji:

• Sprawdzić czy wymiary zakupionego produktu są

Okap pracujący jako wyciąg

stosowne do wybranego miejsca montażu.

Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B do

W celu ułatwienia montażu zaleca się chwilowe usunięcie

odprowadzania oparów na zewnątrz (rura odprowadzająca i

filtrów przeciwtłuszczowych i innych demontowalnych

obejmy mocujące nie stanowią wyposażenia okapu).

części, których opis montażu i demontażu jest podany w

Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy,

niniejszej instrukcji.

należy go usunąć.

Po zakończeniu montażu wszystkie tymczasowo

zdemontowane części należy ponownie prawidłowo

Okap pracujący jako pochłaniacz

zamontować.

W wypadku, gdyby nie było możliwe wypuszczanie dymu i

Odnośnie demontażu należy skonsultować stosowne

pary kuchni na zewnątrz, można używać okap w wersji

rozdziały.

filtrującej. Montując filtr węgla aktywnego i deflektor F na

• Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na

podstawie ( skrzynce) G, dymy i para będą przetworzone

wyposażeniu (patrz stosowny rozdział). Filtr należy

przez ruszt podstawowy H poprzez rurę wypustu połączoną

ponownie zamontować tylko, jeżeli okap będzie używany

przy wyjściu powietrza górnego B i pierścienia łączącego,

w wersji filtrującej.

zamontowanego na deflektorze F ( rura wylotu i zaciski

• Sprawdzić czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z

mocujące nie są załączone do kompletu wyposażenia).

powodów transportowych) dodatkowego materiału

Uwaga! Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład

dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład

węglowy, należy go zamówić i zamontować przed

woreczków z wkrę

tami (*), karty gwarancyjnej (*) itp),

przystąpieniem do używania okapu.

ewentualnie je wyjąć i przechować.

Modele okapów, które nie posiadają wentylatora

• Jeżeli możliwe należy odłączyć i wyjąć wystające lub

wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być

przesuwane części korpusu tak, by uzyskać łatwiejszy

połą

czone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w

dostęp do tylnej ściany/muru. W innym przypadku należy

wyposażeniu).

zabezpieczyć tylną część, płytę kuchenną lub inne części

Wskazówki dotyczące podłączenia są dostarczane razem z

przed przypadkowym uszkodzeniem. Ułożyć części do

zewnętrznym urządzeniem wyciągowym.

zamontowania na płaskiej powierzchni i połączyć je ze

sobą.

Instalacja okapu

W trakcie wykonywania elektrycznego podłączenia okapu

Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują

należy go odłączyć od zasilania wyłączając zasilanie

się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią

elektryczne z głównej rozdzielnicy domowej.

okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w

• Ponadto, należy sprawdzić czy w pobliżu strefy montażu

przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w

okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu

przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.

okapu) jest dost

ępne gniazdko wtykowe i czy można

Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest

podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na

większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.

zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej).

Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.:

Połączenie elektryczne

montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na

przewodu odprowadzającego opary).

tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli

Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do

okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do

większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie

gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i

69

porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do

wydalającą do pierścienia łączeniowego znajdującego się

odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub

na deflektorze.

sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby

11. Zamocować filar wzmocnieniowy (zobacz operację nr 2)

utrzymać ciężar okapu.

do kratownicy w jak najbardziej wypośrodkowanej

pozycji.

Rys. 4

1. Wyregulować rozpiętość struktury podporowej okapu, od

Rys. 10

tej regulacji zależeć będzie końcowa wysokość okapu.

12. Połączyć dwie sekcje górne komina pokrywającego

Uwaga: W niektórych przypadkach sekcja górna

kratownicę..

kratownicy przymocowana jest do sekcji dolnej jedną lub

Dokręcić każdą pojedynczą sekcję za pomocą 2 śrub (po

większą ilością śrub, ewentualne sprawdzić i

1 dla każdej ze stron) w bliskiej odległości od sufitu.

jednocześnie zdjąć, aby umożliwić regulację struktury

13. Zamocować do kratownicy zespół komina górnego,

podporowej.

używając w tym celu 10 śrub (po 5 dla każdej ze stron).

2. Zamocować dwie sekcje struktury używając w tym celu

14. Zastosować 2 listwy (znajdujące si

ę na wyposażeniu)

16 śrub (po 4 na każdy róg).

zakrywające punkty mocowania sekcji komina górnego

Uwaga: Jeśli jest przewidziany; usunąć jednocześnie

(UWAGA! LISTWY DO KOMINA GÓRNEGO SĄ ŁATWE

śruby mocujące filar wzmocnieniowy do kratownicy

DO ROZPOZNANIA, PONIEWAŻ SĄ SZERSZE I

(zachować śruby) i postawić go na grupie silnika.

GŁĘBSZE I MOCOWANE SĄ NA WCISK).

Filar należy ponownie zamontować na pozycji dopiero po

zainstalowaniu kratownicy do sufitu.

Rys. 11

Rys. 5

15. Umieścić drążek sterowniczy w stosownym gnieździe

3. Na pionie powierzchni gotowania, zastosować schemat

popychając go w górę.

wiercenia otworów na suficie (środek szablonu musi

16. Wykonać podłączenie elektryczne.

odpowiadać środkowi powierzchni gotowania a boki

Rys. 12

muszą być równoległe do boków powierzchni gotowania

17. Wprowadzić, jako pierwszą, sekcję dolną komina, na

– bok szablonu z napisem FRONT (lub ze strzałkami)

której znajdują się wkładki gwintowane.

odpowiada bokowi z puszką połączeń). Wykonać

Przymocować ją do struktury dokręcając pierwszą i

polaczenie elektryczne.

czwartą śrubę zaczynając od dołu na obydwu bokach.

4. Wykonać wskazane wiercenia (4 otwory dla 4 kołw w

18. Połączyć drugą sekcję dolną dokręcając drugą i trzecią

murze), wkręcić 4 śruby w otwory wskazane na rysunku

śrubę zaczynając od dołu na obydwu bokach.

pozostawiając wolną przestrzeń pomiędzy główką śruby

Zamontować definitywnie 2 sekcje za pomocą 4 śrub (po

a sufitem wynoszącą ok. 1 cm.

2 na każdą stronę).

Rys. 6

Rys. 13

5. Włożyć rurę wylotu do wewnątrz kraty i połączyć z

19. Zastosować 2 listwy (znajdujące się na wyposażeniu)

pierścieniem

łączącym z wnęką silnika ( rura wylotu i

zakrywające punkty mocowania sekcji komina dolnego

zaciski montowania nie załączone do wyposażenia).

(UWAGA! LISTWY DO KOMINA DOLNEGO SĄ ŁATWE

DO ROZPOZNANIA, PONIEWAŻ SĄ KRÓTSZE I MNIEJ

Rys. 7

GŁĘBOKIE).

6. Zawiesić kratę na czterech śrubach ( zobacz czynność 4

)

7. Zakręcić silnie cztery śruby.

Załączyć sieć elektryczną i skontrolować prawidłowe

funkcjonowanie okapu.

Rys. 8

8. Wykonać wiercenia w pobliżu otworów (4 lub 6 otworów)

Opis okapu

znajdujących się na kołnierzu, wprowadzić kołki do muru

Rys. 1

i zamocować definitywnie śruby i podkładki.

1. Panel sterowniczy

9. Wykonać połączenie elektryczne do sieci domowej, sieć

2. Filtr przeciwtłuszczowy

elektryczna może być zasilona jedynie po zakończeniu

3. Uchwyt osłony filtra przeciwtłuszczowego

instalacji.

4. Żarówka halogenowa

5. Osłona przeciw parze

Rys. 9

6. komin teleskopowy

10. W przypadku działania ssącego należy podłączyć drugi

7. wylot powietrza ( tylko w wersji filtrującej)

koniec rury wydalającej do urządzenia

Działanie okapu

odprowadzającego domostwa.

W przypadku działania filtrującego (10F), nale

ży

W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym

zamontować deflektor F na kratownicy i przymocować go

jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu

4 śrubami do odnośnego filaru, następnie podłączyć rurę

ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie

70

okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania

dotyczącymi "Kasowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia

jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze

filtrów")

przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.

Konieczność mycia lub wymiany filtrów węglowych: dioda

Okap jest wyposażony w urządzenie typu "TOUCH" służące

led POMARAŃCZOWA (bursztynowa) MIGAJĄCA (zapoznać

do kontroli oświetlenia i prędkości.

się z instrukcjami dotyczącymi "Kasowania i konfiguracji

W zakresie prawidłowej obsługi należy zapoznać się z

sygnalizacji nasycenia filtrów")

poniższymi wskazówkami.

Nota: Kasowanie może być wykonane za pomocą drążka

sterowniczego lub za pośrednictwem pilota.

Kontrola centralnego oświetlenia

Centralne oświetlenie może być załączone lub wyłączone

naciskając klawisz T2 drążka sterowniczego.

Kontrola bocznego oświetlenia, (jeżeli na wyposażeniu)

Boczne oświetlenie może być załączone lub wyłączone

naciskając PRZEZ DŁ

UŻSZY OKRES klawisz T2 drążka

sterowniczego.

PRZEDŁUŻONE NACIŚNIĘCIE klawisza umożliwia

włączenie, wyłączenie, a także wyregulowanie natężenia

oświetlenia.

Nota: Funkcje włączenia, wyłączenia (i regulacji) są

naprzemienne.

Regulacja natężenia oświetlenia nie jest dostępna w okapach

Funkcja automatycznego załączenia

wyposażonych w oświetlenie neonowe.

Okap jest wyposażony w czujnik temperatury, który uruchamia

silnik na 1 prędkości (mocy) zasysania w przypadku, gdy

Kasowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów

temperatura otoczenia przekroczy 70°C.

Załączyć okap na dowolnej prędkości (patrz podrozdział

Użytkownik może, jednak, wyłączyć lub zmienić prędkość

“Wybór prędkości (mocy) zasysania”)

(moc) zasysania (patrz podrozdział "Kontrola prędkości

(mocy) zasysania").

Kasowanie sygnalizacji nasycenia filtra

przeciwtłuszczowego (DIODA LED ZIELONA MIGAJĄCA

Kontrola prędkości (mocy) zasysania

na drążku sterowniczym)

Wybór prędkości (mocy) zasysania jest cykliczny według

Wykonać najpierw konserwację filtra, jak opisano w

sekwencji prędkości "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", a

stosownym podrozdziale.

zatem, każde dotknięcie klawisza T1 na drążku sterowniczym

Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 3 sekundy) klawisz

zwiększa o jeden stopień prędkość, aż do całkowitego

T1 drążka sterowniczego, dioda LED przestaje migać

wyłączenia (stand-by), jeżeli klawisz zostanie naciśnięty w

informują

c, że sygnalizacja została skasowana, a okap

chwili, gdy urządzenie pracuje na 4 stopniu prędkości (mocy)

wyłącza się.

zasysania.

Okap moż

e też być wyłączony (stand by) przy każdej

Kasowanie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego

prędkości przez przedłużone naciśnięcie (przez okres dłuższy

(DIODA LED POMARAŃCZOWA (bursztynowa)

niż 3 sekundy) klawisza T1 drążka sterowniczego.

MIGAJĄCA)

Prędkość (moc) pracy okapu może być ustalona kontrolując

Wykonać najpierw konserwację filtra, jak opisano w

kolor diody, w którą jest wyposażony drążek sterowniczy wg

stosownym podrozdziale.

następującego schematu:

Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 3 sekundy) klawisz

T1 drążka sterowniczego, dioda LED przestaje migać

Okap w trybie stand-by: DIODA LED WYŁĄCZONA

informując, że sygnalizacja została skasowana, a okap

1 prędkość (moc) zasysania – dioda led ZIELONA

wyłącza się.

2 prędkość (moc) zasysania – dioda led POMARAŃCZOWA

(bursztynowa)

Wyłączenie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego (do

3 prędkość (moc) zasysania – dioda led CZERWONA

specjalnych zastosowań)

4 prędkość (moc) zasysania – dioda led CZERWONA

Wyłączyć okap (patrz powyższy podrozdział “Wybór prędkości

MIGAJĄCA

(mocy) zasysania”)

Nota: 4 prędkość (moc) zasysania załącza się na 5 minut, po

Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 5 sekundy) klawisz

czym silnik zasysania przechodzi na 2 prę

dkość.

T1 drążka sterowniczego, dioda LED ZIELONA zacznie migać

Ponowne naciśnięcie powoduje wyłączenie silnika (Stand by).

informując, ż

e sygnalizacja nasycenia filtra węglowego została

skasowana.

Konieczność mycia filtrów przeciwtłuszczowych: dioda led

Aby ponownie uruchomić sygnalizację nasycenia filtra

ZIELONA MIGAJĄCA (zapoznać się z instrukcjami

71

węglowego należy powtórzyć czynność, dioda LED

Wymiana lampek

POMARAŃCZOWA (bursztynowa) zacznie migać.

Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się

na technologii LED.

Konserwacja

LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy

Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności

większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%

czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od

energii elektrycznej.

zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając

główny wyłącznik zasilania.

W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi

technicznej.

Czyszczenie okapu

Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz

(przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się

czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki

nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków

ściernych.

NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!

Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących

czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie

zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie

podanych wskazówek.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za

ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z

nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych

wyżej instrukcji.

Filtr przeciwtłuszczowy - Rys. 2

Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy

wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu

posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany),

za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub

w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.

Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może

się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne

cechy filtrujące.

Zdjąć ramkę podtrzymującą filtr obracając o 90° uchwyt (g)

który umocowuje go do okapu.

Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)

Rys. 3

Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.

Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub, gdy

system odczytujący nasycenie filtra wskaże taką konieczność

– jeżeli taki system wchodzi w stan wyposażenia posiadanego

okapu) ciepłą wodą z dodatkiem odpowiednich detergentów

lub w zmywarce w temperaturze 65°C (w przypadku mycia

w zmywarce wykonać pełny cykl mycia zmywarki bez naczyń

wewnątrz).

Usunąć nadmiar wody, zwracając uwagę, aby nie uszkodzić

filtra, a następnie umieścić filtr w piekarniku na 10 minut w

temperaturze 100°C celem całkowitego wysuszenia.

Filtr należy wymieniać co 3 lata lub w przypadku stwierdzenia

uszkodzenia materiału.

Montaż

Umiejscowić matę wokół filtra tłuszczowego i zamocować ją

za pomocą odpowiednich blokad.

Założyć górną zaślepk

ę i zamocować ją za pomocą sprężyny

blokującej.

W celu demontażu wykonać opisane czynności w odwrotnej

kolejności.

72

CS - Návod na montáž a používání

Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné

normy místních odpovědných orgánů.

závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny

Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ

nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro

JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat

odsávání dýmů a par při vaření a je určen pouze k domácím

vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto

účelům.

manuálu).

! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli

Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čišt

ění filtrů se

konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje,

může stát příčinou požárů.

postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně

Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených

s přístrojem.

svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.

! Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o

Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální

instalaci, užití a bezpečnosti.

nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji,

! Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výroku

které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených

anebo vývodního zařízení.

v tomto manuálu.

! Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze

Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí

součástí není poškozena. V opačném p

řípadě kontaktujte

2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení

prodejce a nepokračujte v instalaci.

(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku

Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné

pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na

doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo

životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou

součástky, které je nutné dokoupit.

likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.

Výměna žárovek

Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla

Symbol

na výrobku nebo na dokumentech přiložených

zcela dokončena jeho instalace.

k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího

Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je

odpadu. Spotřebič je

třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od

nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a

zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.

elektronického zařízení.

Při všech instalačch a údržbových pracích používejte

Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o

pracovní rukavice.

ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.

Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se

Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci

sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními

tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby

schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto

pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste

osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod

výrobek zakoupili.

dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně

Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:

vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich

• Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

bezpečnost.

62233.

Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.

• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může

50564; IEC 62301.

se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji

(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)

s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.

Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní

Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného

prostředí:

pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo

Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s

spalování jiných paliv.

vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření

Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.

ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného

Použití otevř

eného plamene je škodlivé pro filtry a může se

množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i)

stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém

jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li

případě.

to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte

Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby

tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti.

nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho

Použijte maximální prům

ěr potrubního systému, jak je

vznícení.

uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a

Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou

minimalizaci hluku.

používány současně s varným zařízením.

POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není

Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která

provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu

je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat

elektrickým proudem.

73

Použití

• Pro usnadnění instalace se doporučuje dočasně odstranit

Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo

protitukové filtry a další součásti, jejichž demontáž a

s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti.

následná zpětná montáž jsou povoleny a níže popsány.

Po skončení instalace je třeba provést jeho/jejich zpětnou

Odsávací verze

montáž.

Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod

Popis demontáže je uveden v následujících odstavcích.

kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová

Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz

verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře).

příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět

Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je

v případě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.

třeba ho odstranit.

Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z

Filtrující verze

přepravních důvodů) materiál příslušenství (například

Jestliže není možné páry pohlcované digestoří odvádět

čky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a

pomocí potrubí ven z místnosti, lze použít stejný typ digestoře

uschovejte.

ve filtrační verzi. V tomto případě musí být nainstalován do

Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek

digestoře uhlíkový filtr a na držák G připevněna vzduchová

nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem

rozbočka F. Pomocí potrubí připojeného do vzduchového

získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má

vývodu B jsou odváděné páry vedeny do vzduchové rozbočky

být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci

F. Oba spoje jsou jištěny páskou se sponou. Přefiltrované

možností co nejlépe ochránit nábytek a všechny součásti

páry jsou poté přes mřížky H vráceny zpět do

potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch a pokryjte

místnosti.(Potrubí pro vedení par a pásky se sponou nejsou

jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavač a souč

ásti

součástí dodávky vlastní digestoře).

příslušenství.

Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem,

• Během fází zapojení odsavače vypněte příslušný přívod

musí být objednán a namontován před užitím přístroje.

v elektrickém rozváděči domácnosti.

Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové

Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace

verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí

odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače)

dodávky).

dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude

Návod na propojení je uveden spolu s periferní odsávací

možné provést připojení zařízení na odvádění kouře

jednotkou.

směrem ven (platí pouze pro odsávací verzi).

• Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.:

Instalace

instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci

Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a

otvoru pro průchod kouřové trubky).

nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě

Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou

elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených

vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto

sporáků.

by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,

Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují

který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní

větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.

typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost

stropu pro digestoř.

Elektrické připojení

ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku

Obr. 4

s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt

1. Seřiďte délku nosné konstrukce digestoře, toto seřízení

vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající

stanoví konečnou výšku digestoře.

stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném

Poznámka: V některých případech je horní část kostry

prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven

připevněna ke spodní č

ásti 1 nebo více šrouby,

přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachá

popřípadě zkontrolujte a dočasně je vyjměte, aby bylo

ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je

možné seřídit nosnou konstrukci.

třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který

2. Připevněte dvě části konstrukce celkem 16 šrouby (4 na

zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepě

každém rohu).

III, v souladu s pravidly instalace.

Poznámka: Pokud je přítomný, dočasně vyjměte šrouby,

Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové

které uchycují opěrný rám ke kostře (uschovejte šrouby)

napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že

a položte jej na jednotku motoru.

ťový kabel byl správně namontován.

Rám bude znovu připevněn na své místo pouze po

Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v

montáži kostry na strop.

případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.

Obr. 5

Instalace

3. Na strop nad varnou plochou položte schéma vrtání

Před zahájením instalace:

(střed schématu musí být vyrovnán se středem varné

Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry

plochy a hrany musí být souběžné s hranami varné

pro zvolený prostor instalace.

plochy- strana schématu s nápisem FRONT (nebo se

74

šipkami) odpovídá straně se skříňovým rozvaděčem).

třetího šroubu odspoda, stále na obou stranách.

Připravte elektrické připojení.

Definitivně připevněte 2 části pomocí 4 šroubů (2 na

4. Vyvrtejte podle znázornění (4 otvory pro 4 hmoždinky do

každé straně).

zdi), našroubujte 4 šrouby do otvorů znázorněných na

obrázku, přičemž ponechte mezeru mezi hlavou šroubu a

Obr. 13

stropem, která musí být přibližně 1cm.

19. Nasaďte 2 kryty (jsou součástí dodávky) na spojovací

body částí spodního komína (POZOR! KRYTY DOLNÍ

ČÁSTI KOMÍNA ROZEZNÁTE PODLE TOHO, ŽE JSOU

Obr. 6

UŽŠÍ A MÉNĚ HLUBOKÉ).

5. Dovnitř nosné konstrukce vložte vzduchové potrubí a

nasaďte jej ve spodní části na výstupní nátrubek

ventilátoru. Zajistěte páskou se sponou (vzducho

Zapněte domovní jistič elektroinstalace a přezkoušejte

potrubí a páska není součástí dodávky vlastní digestoře).

jednotlivé funkce digestoře.

Obr. 7

Pohled na digestoř

6. Nosnou konstrukci zavěste na 4 šrouby ve stropu. (viz

Obr. 1

krok č.4)

1. Ovládací panel

7. Pevně dotáhněte 4 nosné šrouby.

2. Tukový filtr

3. Západka tukového filtru

Obr. 8

4. Halogenové osvětlení

8. Vyvrtejte v blízkosti otvorů (4 nebo 6 otvorů) přítomných

5. Pracovní plocha digestoře pro usměrnění par

na přírubě, vložte hmoždinky do zdi a definitivně

6. Teleskopický komínek

připevněte šrouby s podložkami.

7. Výfuk (pouze u filtrační verze)

9. Proveďte elektrické připojení na domovní elektrickou sít,

Provoz

která musí být napájena pouze po ukončení instalace.

V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par

Obr. 9

použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout

10. V případě odtahového funkč

ního režimu připojte druhý

digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15

konec odtahového potrubí na zařízení pro odtah směrem

minut po ukončení vaření.

ven.

Digestoř je vybaven zařízením "TOUCH" ke kontrole svítidel

V případě filtrační verze (10F) namontujte deflektor F na

a rychlosti.

kostru a připevněte jej 4 šrouby k příslušnému rámu,

Pro správné použití si pozorně přečtěte následující návod.

nakonec připojte odtahové potrubí na spojovací kroužek

na deflektoru.

11. Připevněte opěrný rám (viz úkon 2) na kostru v poloze,

která se co nejvíce přibližuje středu.

Obr. 10

12. Spojte dvě horní části komína, které kryjí kostru.

Jednotlivé části přišroubujte 2 šrouby (1 na každé straně)

v blízkosti stropu.

13. Připevněte na kostru horní část komína za použití 10

šroubů (5 na každé straně).

14. Nasaďte 2 kryty (jsou součástí dodávky) na spojovací

body částí horního komína (POZOR! KRYTY HORNÍ

ČÁSTI KOMÍNA ROZEZNÁTE PODLE TOHO, ŽE JSOU

ŠIRŠÍ, HLUBŠÍ A PŘIPEVŇUJÍ SE TLAKEM).

Funkce automatického zapínání

Obr. 11

Digestoř je vybaven senzorem temploty, který uvádí do

15. Vsuňte kontrolní tyčinku do příslušného uložení tlakem

činnosti motor o 1. Rychlosti (síle) odsávání v případě, že

směrem nahoru.

teplota prostředí v okolí digestoře překročí 70°C.

16. Napojte na elektrickou síť.

Uživatel může v každém případě vypnout anebo změnit

Obr. 12

rychlost (sílu) odsávání (viz odstavec "Kontrola rychlostí

17. Jako první nasaďte dolní část komína, na které se

(síly) odsávání").

nachází vložky se závitem.

Připevněte ji ke konstrukci tak, že nejdříve na obou

Kontrola rychlostí (síly) odsávání

stranách našroubujete čtvrtý šroub odspoda.

Volba rychlostí (síly) odsávání je cyklická na základě

18. Spojte druhou spodní část našroubováním druhého a

posloutnosti rychlostí "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...",

75

proto tedy po každém stlačení tlačítka T1 na kontrolní tyčince

Opětné nastavení saturace filtru s uhlíkem (ORANŽOVÝ

rychlosti (síly) odsávání stoupá o jeden stupeň a zastaví se,

LED (jantar) BLIKÁ)

jestliže je tlačítko stlačeno, když je digestoř nastaven na

Proveďte nejdřív údržbu filtru jak uvedeno v příslušném

rychlost (sílu) odsávání 4.

odstavci.

Je možné vypnout digestoř (stand by) i když je digestoř na

Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní

jakékoliv rychlosti a to prodlouženým stlačením (déle než 3

tyčinky, LED přestane blikat a vyznačí, že hlášení bylo opět

vteřiny) tlačítka T1 kontrolní tyčinky.

nastaveno a digestoř se vypne.

Je možné zjistit na jaké rychlosti (síle) odsávání se nachá

digestoř, protože tyčinka je vybavena světelným znamením,

Odstavení signalizace saturace filtru s uhlíkem (pro

které mění barvu na základě rychlosti (síly) odsávání a to

zvláštní použití)

následujícím způsobem:

Vypněte digestoř (viz výše odstavec „Volba rychlostí (síly)

odsávání ”)

Digestoř v stand-by: LED (světelné znamení) ZHASNUTÝ

Stiskněte prodlouženě (po dobu více než 5 vteřin) tlačítko T1

1. rychlost (síla) odsávání - led ZELENÝ

kontrolní tyčinky, LED bude blikat ZELENĚ a vyznačí, že bylo

2. rychlost (síla) odsávání) - led ORANŽOVÝ (jantar)

odstaveno hlášení saturace filtru s uhlíkem.

3. rychlost (síla) odsávání - led ĆERVENÝ

K opětné aktivaci hlášení saturace filtru s uhlíkem zopakujte

4. rychlost (síla odsávání) - led ČERVENÝ (BLIKÁ)

operaci, LED bude blikat ORANŽOVĚ (jantar).

Poznámka: 4. rychlost (síla) odsávání zůstává nastavena po

dobu 5 minut, poté se odsávací motor nastaví na 2. rychlost.

Údržba

Dalším stisknutím odsávacího se odsávací motor vypne

Pozor! Před jakoukoliv operací čištěči údržby odpojte

(Stand by).

digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo

vypněte hlavní spínač bytu.

Potřeba mýt filtry proti mastnotám: led ZELENÝ BLIKÁ (viz

Čiště

návod v „Opětném nastavení a konfiguraci hlášení o

saturování filtrů")

Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň

Potřeba mýt anebo vyměnit filtry s uhlíkem: led

stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).

ORANŽOVÝ (jantar) BLIKÁ (viz návod v „Opětném nastavení

Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným

a konfiguraci saturování filtrů")

líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.

Poznámka: Opě

tné nastavení může být provedeno jak

Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.

kontrolní tyčinkou tak dálkovým ovladačem.

NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů

Kontrola centrálního osvětlení

by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat

Centrální osvětlení může být zapínáno a vypínáno stlačením

návod k použití.

tlačítka T2 kontrolní tyčinky.

Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru,

požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše

Kontrola postranních svítidel (pokud součástí vybavení)

uvedeného upozornění.

Postranní svítidla mohou být vypínána a zapínána

Tukový filtr

PRODLOUŽENÝM STLAČENÍm tlačítka T2 na kontrolní

Obr. 2

tyčince.

Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo

PRODLOUŽENÉ STLAČENÍ umožňuje mmo zapnutí a

jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je součásti

vypnutí i regulaci intenzity světla ze svítidel.

vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu. Je

Poznámka: funkce zapínání, vypínání (a regulace) se střídají.

možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v

Regulace intenzity osvětlení není možné u digestgoř

kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.

vybavených neonovým osvětlením.

Pro demontáž filtru pootočte fixační šroubek rámu o 90° (g).

Opětné nastavení a konfigurace hlášení saturování filtrů

Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)

Zapněte digestoř na jakoukoliv rychlost (viz výše odstavec

Obr. 3

“Volba rychlostí (síly) odsávání”)

Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.

Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce

Opětné nastavení hlášení saturace filtru proti mastnotám

(anebo v okamžiku, kdy tuto potřebu vyznačuje systém

(ZELENÝ LED na kontrolní tyčince BLIKÁ)

saturace filtrů – pokud je součástí vybavení Vašeho modelu)

Proveďte nejdříve údržbu filtru jak uvedeno v příslušném

teplou vodou anebo v myčce nádobí parcující za tempe ratury

odstavci.

65°C (v případě mytí v myčce nádobí nechte projít komplet

Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní

cyklus mytí a nenechávejte uvnitř nádobí).

tyčinky, LED přestane blikat a vyzna

čí, že hlášení bylo opět

Vyjměte přebytečnou vodu, aniž byste poškodiili filtr, potom ho

nastaveno a digestoř se vypne.

položte na 10 minut trouby vyhřáte na 100°C, aby se zcela

osušil.

Vyměňujte podložku jednou za 3 roky a kdykoliv se látka z

76

být poškozená.

Montáž

Umístěte kolem protitukového filtru filtrační látku a upevněte ji

prostřednictvím příslušných úchytů.

Aplikujte horní uzávěr a upevněte jej upínacím jazýčkem.

Při demontáži postupujte v opačném pořadí.

Výměna žárovek

Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na

technologii DIOD.

DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát

delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické

energie.

Pro výměny se obraťte na servisní službu.

77

SK - Návod na použitie a montáž

Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.

môžu značne zohriať.

Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za

Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení

prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie

schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa

odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto

presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.

predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár,

Odsávač je potrebné často čistiť ako zvnútra tak aj zvonku

dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre

(ASPOŇ RAZ ZA MESIAC). V každom prípade je nutné

domáce použitie.

dodržiavať všetko, čo je uvedené v návode na obsluhu.

! Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli

Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača a výmeny a čistenia

Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje,

filtrov sa môžu stať príčinou požiaru.

postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne

Nepoužívajte a nenechávajte digestor bez riadne nastavených

s odsávačom pár.

svietidiel a nevystavujte sa tak nebezpečenstvu elektrického

! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie

výboja.

o inštalácii, použití a bezpečnosti.

Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou

! Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo

2002/96/ES o likvidácii elektrického a elektronického

potrubie na odvod pár.

zariadenia (WEEE).

! Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia,

Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti

overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom

odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva

prípade obráťte sa na predajcu a nepokračujte

k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné

v inštalácii.

prostredie a zdravie.

Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľ

doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo

čiastky, ktoré je nutné dokúpiť.

Symbol

výrobku alebo na jeho sprievodnej

dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie

Upozornenia

zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť

Upozornenie! Nenapájajte spotrebiče na elektrickou sieť,

odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu

pokiaľ nebola úplne dokončená jeho inštalácia.

elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho

Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby,

riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov.

odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky

Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní,

alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.

znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné

Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte

miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo

ochranné pracovné rukavice.

predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.

Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)

so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi

Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:

schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,

• Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje

62233.

dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.

• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej

50564; IEC 62301.

mriežky!

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha,

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

iba za predpokladu, že je to výslovne určené.

(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie,

V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčasne s inými

pozn. prekl.)

zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými

Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na

horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou

životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,

ventiláciou.

keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po

Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého

ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého

odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú

množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti)

zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.

len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak

Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na

je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia

plameni.

zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na

Použitie voľného plameňa poškodzuje filtre, čo môže byť

udržiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer

príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade

potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na

treba vyvarovať.

optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.

Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba

POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích

sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.

zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok

Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa

ohrozenie elektrickým prúdom.

78

Používanie

Montáž

Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo

Skôr ako sa začína s inštaláciou:

s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti.

• Persvedčiť sa či zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru

ako piestor určený na inštaláciu.

Odsávacia verzia

• Kôli uľahčeniu inštalácie sa odporúča odmontovať

Odsávač pary je vybavený horným východom vzduchu B pre

dočastné tukové filtre a ostatné prípustné časti a ako je

odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a

tu opísané, zmontovanie a namontovanie.

upevňovacie pásky nie sú dodané).

Tento/tieto sa znovu namontuje/jú po dokončení

Pozor! Pokiaľ je digestor vybavený uhlíkovým filtrom, je

inštalácie.

Potrebné ho odstrániť.

Kôli odmontovaniu, pozrieť sa na relatívne paragrafy

v príručke.

Filtračná verzia

• Odmontovať uhoľno aktíny/e filter/filtre ak sú vo výbave

V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom

(pozrieť sa aj na relatívny paragraf v príručke).

von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii

Tento/tieto sa znovu namontuje/ú iba v prípade, keď sa

namontovaním aktívno uhoľného filtra a deflektora F na

žiada používať odsávač pary vo filtračnej verzii.

podstavec (strmeň) G, dymy a pary sa zrecyklujú cez vrchnú

• Presvedčiťsa, aby sa vo vnútri odsávača pary

mriežku H prostrednícvom odvodovej trubice napojenej na

nenachádzali (kôli dôvodu dopravy) priložené materiály

horný vývod vzduchu B a napájací prstenec namontovaný na

(napríklad sáčok so závitmi, záruka, atď), za týchto

defletor F (odvodová trubica a upevňovacie pásky nie sú

predpokladov odstrániť ich a uchovať ich.

časťou vybavenia).

Ak je možné, odpojiť a dočastne odstrániť nábytok pod

Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom,

a okolo priestoru inštalácie odsávača pary takým

ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred

spôsobom, aby sa uľahčil prístup k stropu/stene ku

použitím.

ktorému odsávač pary bude namontovaný. V opačnom

Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii.

prípade,podľa možnosti, ochrániť nábytky a každé č

asti

A musia byť napojené na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie

týkajúce sa inštalácie. Určiť jednu rovnú plochu a pokryť

je dodaná).

ju nejakou ochranou, kde sa potom oprie odsávač pary

Návody na zapojenie sú dodané s obvodovou jednotou

a jednotlivé časti vybavenia.

odsávania.

• Odpojiť elektrickú sieť na hlavnom riadiacom pulte

v domácnosti vo fázach elektrického napojenia.

Montáž

• Presvedčiť sa, okrem toho, či v blízkosti inštalácie

Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej

odsávača pary (na prístupnom mieste aj

ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než

s namontovaným odsávačom pary) je k dispozícii

50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade

elektrická zástrčka a či je možné napojiť sa na jedno

plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.

zariadenie slúžiace na odvod dymov vonkajším smerom

Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn

(iba Odsávacia verzia).

odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom

• Uskutočniť každé nevyhnutné murárske práce (napríklad:

riadiť.

instalácia elektrickej zástrčky a/alebo otvor pre prechod

odvodovej trubice).

Elektrické napojenie

Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre

Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na

čšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa

štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača.

s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosť

Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť

materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop

do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa

musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť

nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej

odsávača pary.

montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou

(priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza

Obr. 4

v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je

1. Regulovať rozšírenie nosnej konštrukcie odsávača pary ,

nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý

od tejto úpravy bude závisieť konečná výška odsávača

zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie

pary.

prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.

Poznámka: V niektorých prípadoch horná časť kostry

Upozornenie! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na

konštrukcie je pripevnená s 1 alebo viac skrutkami,

sieťové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte

eventuálne overiť dočasne ich vybrať

, aby bolo možné

si vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný.

regulovať nosnú konštrukciu.

Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v

2. Pripevniť dve časti konštrukcie s celkovo 16 skrutkami (č

prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.

pre každý roh).

Poznámka: Ak je predvídané, dočasne vybrať skrutky,

ktoré pripevňujú vystuženie držiaka o kostru konštrukcie

79

(skrutky odložiť) a oprieť ho hore na motorovú jednotku.

Obr. 11

Držiak sa znovu pripevní na svoje miesto až po inštalácii

15. Kontrolnú tyčku vložiť do príslušného sídla stlačením ju

kostry konštrukcie o strop.

smerom hore..

16. Vykonať elektrické napojenie.

Obr. 5

Obr. 12

3. Na vertikálu varnej plochy aplikovať vŕtaciu šablónu

17. Najprv vložiť spodnú časť komína, na ktorom sú prítomné

k stropu (stred šablóny musí zodpovedať stredu varnej

závitové vložky.

plochy a hrany musia byť rovnobežné s hranami varnej

Pripevniť ju o konštrukciu zaskrutkovaním prvej a štvrtej

plochy, hrana šablóny s nápisom FRONT (alebo so

skrutky, začínajúc zospodu na oboch stranách.

šípkami) zodpovedá hrane pripojovacej škatule. Pripraviť

18. Spojiť druhú spodnú časť zaskrutkovaním druhej a tretej

elektrické napojenie.

skrutky, začínajúc zospodu na oboch stranách.

4. Vyvŕtať ako je to uvedené (4 otvory pre 4 hmoždinky do

Definitívne pripojiť dve

časti so 4 skrutkami (2 pre každú

múra), zaskrutkovať 4 skrutky do otvoroch uvedených na

stranu).

nákrese tak, že sa nechá priestor približne 1 cm medzi

hlavou skrutky a stropom.

Obr. 13

19. Aplikovať 2 výložky (súčasť dodávky) na pokrytie

Obr. 6

upevňovacích bodov spodnej časti komína (POZOR!

5. Do vnútra kostry konštrukcie zaviesť výfukové potrubie

VÝLOŽKY DOLNÉHO KOMÍNA SA ROZOZNAJÚ, LEBO

a napojiť ho o spojovací prstenec motorového priestoru

SÚ UŽŠIE A MENEJ HĹBOKÉ).

(výfukové potrubie a hadicové spony nie sú súčasťou

dodávky).

Napojiť elektrickú sieť prostredníctvom elektrického

Obr. 7

centráneho panelu a skontrolovať správny chod odsávača

6. Zavesiť kostru konštrukcie na 4 skrutky (pozrieť operáciu

pary.

4).

7. Utiahnuť 4 skrutky.

.

Obr. 8

8. Vŕtať v blízkosti otvorov (4 alebo6 otvory) na prírube,

vložiť hmoždinky do múra a definitívne pripevniť skrutky

a podložky..

9. Vykonať elektrické napojenie k domácej siete, elektrická

sieť bude môcť byť napájaná až po dokončení inštalácie.

Obr. 9

10. V prípade odsávacej prevádzky, napojiť druhý koniec

výfukového potrubia o odvodové zariadenie

v domácnosti.

V prípade filtračnej prevádzky (10F), namontovať

deflektor F na kostru konštrukcie a pripevniť ho so 4

skrutkami o príslušný držiak, nakoniec napoji

ť výfukové

potrubie o spojovací prstenec umiestnený na deflektore.

11. Pripevniť výstužný držiak (pozrieť operáciu 2) o kostru

konštrukcie, podľa možnosti, čo najviac do strednej

polohy.

Obr. 10

12. Spojiť dve horné časti komína po pokrytie kostry

konštrukcie.

Zaskrutkovať každú samotnú časť s 2 skrutkami (1 pre

každú stranu) v blízkosti stropu.

13. Pripevniť kostru konštrukcie o celok horného komína,

s 10 skrutkami (5 pre každú stranu).

14. Aplikovať 2 výložky (súčasť dodávky) na pokrytie

upevňovacích bodov hornej časti komína (POZOR!

VÝLOŽKY HORNÉHO KOMÍNA SA ROZOZNAJÚ, LEBO

SÚ ŠIRŠIE A HĹBŠIE A SA PRIPEVŇUJÚ

STLAČENÍM).

80