Elica CHROME – страница 4
Инструкция к Вытяжке Elica CHROME

1. sugehastighet (-styrke) – GRØNT led-lys
Beskrivelse av ventilatorhetten
2. sugehastighet (-styrke) – ORANSJE (ravfarget) led-lys
Fig. 1
3. sugehastighet (-styrke) – RØDT led-lys
1. Kontrollpanel
4. sugehastighet (-styrke) – RØDT BLINKENDE led-lys
2. Fettfilter
Merk: når den 4. sugehastigheten (-styrken) har stått på i 5
3. Frakoblingsgrep for fettfilteret
minutter, vil sugemotoren automatisk stille seg i 2. hastighet.
4. Halogen lyspære
Hvis man trykker inn knappen igjen, vil sugemotoren slå seg
5. Dampskjerm
av (Stand by).
6. Teleskopskorstein
7. Luftutgang (kun for bruk med resirkulering av luften)
Varsel om mettede fettfiltre: GRØNT BLINKENDE led-lys
(les bruksanvisningen om "Tilbakestilling og konfigurasjon av
Funksjon
signalet for mettede filtre")
Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på
Varsel om mettede kullfiltre: ORANSJE (ravfarget)
kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
BLINKENDE led-lys (les bruksanvisningen om "Tilbakestilling
begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka
og konfigurasjon av signalet for mettede filtre")
15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
Merk: Tilbakestillingen kan utføres både med kontrollstaven
Ventilatoren er utstyrt med en "TOUCH" for kontroll av lys og
og med fjernkontrollen.
hastighet.
Les nøye bruksanvisningen under for korrekt bruk av
Kontroll av lyset i midten
sensoren.
Lyset i midten kan slås av og på ved å trykke på knappen T2
på kontrollstaven.
Kontroll av sidelysene (hvis disse er forutsett)
Sidelysene kan slås av og på ved å holde knappen T2 på
kontrollstaven LENGE inntrykt.
Foruten å slå lysene av og på, tillater DET LANGVARIGE
TRYKKET også å regulere lysintensiteten.
Merk: Funksjonene påslåing, avslåing (og regulering)
alterneres syklisk.
På ventilatorer med neonlys er det ikke mulig å regulere
lysintensiteten.
Tilbakestilling og konfigurasjon av signalet for mettede
filtre
Slå på ventilatoren i hvilken som helst hastighet (se avsnittet
Automatisk påslåing
over: “Valg av sugehastighet (-styrke)”)
Ventilatoren er utstyrt med en temperatursensor som aktiverer
motoren i 1. sugehastighet (-styrke) dersom romtemperaturen
Tilbakestilling av signalet for mettet fettfilter (GRØNT
i området rundt ventilatoren overgår 70 °C.
BLINKENDE LED-LYS på kontrollstaven)
Brukeren kan allikevel slå av eller endre sugehastigheten (-
Foreta først vedlikehold av filteret som beskrevet i
styrken) (se avsnittet "Kontroll av sugehastigheten (-
tilsvarende avsnitt.
styrken)").
Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3
sekunder. LED-lyset vil slutte å blinke, og viser dermed at
Kontroll av sugehastigheten (-styrken)
tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren
Valget av sugehastigheten (-styrken) er syklisk i følgende
slå seg av.
rekkefølge: "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", derfor vil
sugehastigheten (-styrken) øke et nivå ved hvert trykk på
Tilbakestillingen av signalet for mettet kullfilter
knappen T1 på kontrollstaven, for deretter å slå seg av (stand-
(ORANSJE (ravfarget) BLINKENDE LED-LYS)
by) hvis knappen trykkes inn igjen når ventilatoren står i
Foreta først vedlikehold av filteret som beskrevet i
sugehastighet (-styrke) 4.
tilsvarende avsnitt.
Det er også mulig å slå av ventilatoren (stand by) når den står
Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3
i hvilken som helst annen hastighet, ved å holde knappen T1
sekunder. LED-lyset vil slutte å blinke, og viser dermed at
på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3 sekunder.
tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren
Det er mulig å se hvilken sugehastighet (-styrke) ventilatoren
slå seg av.
befinner seg i, da kontrollstaven har et led-lys som skifter
farge for hver sugehastighet (-styrke), som beskrevet under:
Deaktivering av signalet for mettet kullfilter (for spesielle
anvendelser)
Ventilatoren i stand-by: LED-LYSET ER AVSLÅTT
Slå av ventilatoren (se avsnittet over: “Valg av sugehastighet
61

(-styrke)”)
Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 5
Utskifting av lyspærer
sekunder. LED-lyset vil blinke GRØNT, og viser dermed at
Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på
signalet for mettet kullfilter er deaktivert.
LED-teknologi.
Repeter operasjonen for å aktivere signalet for mettet kullfilter
LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger
igjen. LED-lyset vil blinke ORANSJE (ravfarget).
lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Vedlikehold
Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold
Henvend deg til teknisk service når LED-pærene skal skiftes
må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut
ut.
ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter.
Rengjøring
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig
(minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt
rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av
filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig
å følge denne bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle
skader på motoren, brann som skyldes manglende
vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
Fettfilteret
Fig. 2
Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det
elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din
modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive)
rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen,
men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
Ta vekk filterdekselet ved å vri kulehåndtakene (g) som fester
det til ventilatorhetten 90° rundt.
Kullfilter (kun med resirkulering av luften)
Fig. 3
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det
elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din
modell har denne funksjonen) i varmt vann og med egnede
rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man
vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus
uten annen oppvask i maskinen).
Vri ut overflødig vann uten å ødelegge filteret, og sett det
deretter i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke det
ordentlig.
Skift ut “madrassen” hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er
skadet.
Montering
Sett filtermatten rundt fettfilteret, og fest den med de dertil
bestemte festeanordningene.
Sett på korken øverst, og fest den med fjærfestet.
For å demontere filteret, skal man gå frem i motsatt
rekkefølge.
62

DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i
Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra
denne vejledning).
madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
Manglende overholdelse af kravene for rengøring af
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får
emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører
mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg,
brandfare.
overdragelse eller flytning skal man sørge for, at
Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt
vejledningen følger emhætten.
indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
! Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af
! Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
ændringer på emhætten eller på udslipsrørene.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
! Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før
Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and
apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at
Electronic Equipment (WEEE).
fortsætte med installeringen, hvis der påvises
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale,
beskadigelser.
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke-
elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
leverede komponenter, som således skal købes særskilt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående
Advarsler
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen
overkrydsede skraldespand
. Den symboliserer, at
er helt tilendebragt.
elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
Før der udføres nogen form for rengøring eller
med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
hjemmet.
på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der
afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information
bæres arbejdshandsker.
kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med
nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen
• Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
sker under opsyn eller vejledning fra en person der har
62233.
ansvaret for deres sikkerhed.
• Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
lege med emhætten.
50564; IEC 62301.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt
mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad
køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater
og sluk den først et par minutter efter endt madlavning.
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til
boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift
udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af
kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde
andre brændstoffer.
udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det
Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og
største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og
skal derfor altid undgås.
til minimering af støjen.
Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den
PAS PÅ! Manglende montering af skruer og
overopvarmede olie bryder i brand.
fastgøringsanordninger i overensstemmelse med disse
De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes
instruktioner, kan medføre elektrisk fare.
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og
sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra
63

Brug
Montering
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med
Før installering:
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern
• Undersøg at det købte produkt har passende
recirkulation.
dimensioner til det valgte installeringssted.
• For at lette installeringen anbefales det midlertidigt at
Sugende udgave
fjerne fedtfiltrene og andre dele der kan afmonteres og
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven B til
derfor er beskrevet i denne vejledning med instruktioner
udledning af røg udenfor (udledningsrør og fastgøringsbånd er
til afmontering og genmontering.
ikke leveret).
Disse komponenter skal genmonteres, når installeringen
Pas på! Hvis emhætten er udstyret med kulfilter, skal
er fuldført.
dette filter fjernes.
Læs venligst de relevante afsnit for oplysninger om
afmonteringen.
Filtrerende udgave
• Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med
Hvis det ikke er muligt at lede røg og damp fra madlavningen
emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/disse
udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende
filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at
udgave ved at montere et filter med aktivt kul og deflektoren F
anvende emhætten i den filtrerende udgave.
på støtten (beslaget) G; røg og damp recirkuleres gennem
• Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør
gitteret foroven H vha. et udledningsrør forbundet til den
internt i emhætten (for eksempel poser med skruer,
øverste luftudgang B og samleringen monteret på deflektoren
garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og
F (udledningsrør og fastgøringsbånd er ikke leveret).
opbevares.
Pas på! Hvis emhætten ikke er udstyret med kulfilter, skal
• Om muligt bør man afbryde og fjerne køkkenelementerne
dette filter bestilles og installeres før brug.
underneden og omkring området, hvor emhætten skal
Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den
installeres, så man får lettere adgang til loftet/væggen,
sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed
hvor emhætten monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne
(ikke leveret).
køkkenelementerne skal de beskyttes bedst muligt under
Vejledningen til tilslutning leveres sammen med den perifere
installeringen. Vælg en plan overflade og tildæk den med
udsugningsenhed.
et beskyttende underlag, hvor emhætten og de tilhørende
komponenter kan lægges.
Installering
• Afbryd emhætten vha. hjemmets hovedafbryder under
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på
den elektriske tilslutning.
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være
• Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til
under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm
rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde
ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske
(der også skal være tilgængelig efter montering af
kogeplader.
emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal
udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave).
dette overholdes.
• Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en
elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af
Elektrisk tilslutning
udledningsrøret).
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer
internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik,
til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i
sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er
overensstemmelse med de gældende standarder.
egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal
Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter
være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik
(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et
Fig. 4
område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal
1. Juster udstrækningen af emhættens støtteopbygning;
der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
den endelige højde på emhætten afhænger af denne
med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i
indstilling.
tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i
Bemærk: I visse tilfælde er den øverste del af
overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
rammekonstruktionen fastgjort til den nederste del vha. 1
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før
eller flere skruer; undersøg ved behov om dette er
emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
tilfældet og fjern samtidigt skruen/skruerne for at tillade
kontrol af korrekt funktion.
korrekt indstilling af støtteopbygningen.
Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis
2. Fastgør de to dele af støtteopbygningen med 16 skruer
denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske
(4 pr. hjørne).
service.
Bemærk: Fjern midlertidigt de skruer (hvis til stede), der
fastgør afstivningsbeslaget til rammekonstruktionen
64

(opbevar skruerne), og læg beslaget oven på
motorenheden.
Fig. 11
Beslaget skal først sættes plads igen efter montering af
15. Indsæt betjeningspinden i det tilhørende leje ved at
rammekonstruktionen i loftet.
skubbe den opad.
16. Udfør den elektriske tilslutning.
Fig. 5
Fig. 12
3. Læg boreskabelonen på kogefladens lodrette linje mod
17. Indsæt først den nederste del af skorstenen, hvorpå de
loftet (skabelonens midte skal svare til midten på
gevindskårne indsatse findes.
kogefladen, og siderne skal være parallelle med siderne
Fastgør til konstruktionen ved at stramme første og fjerde
på kogefladen; den side på skabelonen, hvor der står
skrue med udgangspunkt forneden i begge sider.
FRONT (eller vha. pile), svarer til siden med
18. Sammensæt den anden nederste del ved at stramme
samledåsen). Forbered den elektriske tilslutning.
anden og tredje skrue med udgangspunkt forneden i
4. Bor i overensstemmelse med angivelserne (4 huller til 4
begge sider.
murplugs), og skru 4 skruer i hullerne vist på tegningen,
Fastgør de 2 dele definitivt med 4 skruer (2 i hver side).
hvor der skal efterlades et mellemrum på cirka 1 cm
mellem skruehovedet og loftet.
Fig. 13
19. Påsæt de 2 små plader (leveret) til dækning af
fastgøringspunkterne på den nederste del af skorstenen
Fig. 6
(OBS! PLADERNE TIL DEN NEDERSTE SKORSTEN
5. Før et udledningsrør ind i rammekonstruktionen, og
KAN GENKENDES, FORDI DE ER SMALLERE OG
forbind til samleringen på motorrummet (udledningsrør
MINDRE DYBE).
og fastgøringsbånd er ikke leveret).
Fig. 7
Tilslut elforsyningen på det centrale elpanel igen; kontrollér at
6. Fastgør rammekonstruktionen til de 4 skruer (se venligst
emhætten fungerer korrekt.
punkt 4).
7. Stram de 4 skruer helt i bund.
Fig. 8
8. Bor ud for hullerne (4 eller 6 huller) på flangen; indsæt
murplugs og fastgør definitivt vha. skruer og
spændskiver.
9. Udfør den elektriske forbindelse til hjemmets elnet;
elnettet må først forsynes, når installeringen er færdig.
Fig. 9
10. Ved brug i den sugende udgave skal den anden ende af
røret sluttes til hjemmets udledningsanordning.
Ved funktion i den filtrerende udgave (10F) skal
deflektoren F monteres på rammekonstruktionen og
fastgøres med 4 skruer til det specielle beslag; forbind
derefter udgangsrøret til samleringen på deflektoren.
11. Fastgør afstivningsbeslaget (se venligst handling 2) til
rammekonstruktionen i en position, der er så tæt midt
imellem som muligt.
Fig. 10
12. Sæt de to øverste dele af skorstenen sammen til
dækning af rammekonstruktionen.
Stram hver enkelt del med 2 skruer (1 i hver side) i
nærheden af loftet.
13. Fastgør hele den øverste skorsten til
rammekonstruktionen med 10 skruer (5 i hver side).
14. Påsæt de 2 små plader (leveret) til dækning af
fastgøringspunkterne på den øverste del af skorstenen
(OBS! PLADERNE TIL DEN ØVERSTE SKORSTEN
KAN GENKENDES, FORDI DE ER BREDERE OG
DYBERE OG KAN PRESSES IND).
65

udsugningshastigheden (effekten) i overensstemmelse med
Beskrivelse af emhætten
følgende:
Fig. 1
1. Betjeningspanel
Emhætte på stand-by: LYSDIODE SLUKKET
2. Fedtfilter
1. udsugningshastighed (effekt) – GRØN lysdiode
3. Håndtag til udløsning af fedtfilteret
2. udsugningshastighed (effekt) – ORANGEFARVET
4. Halogenlampe
(ravfarvet) lysdiode
5. Emfang
3. udsugningshastighed (effekt) – RØD lysdiode
6. Teleskopskorsten
4. udsugningshastighed (effekt) – BLINKENDE RØD
7. Luftudgang (bruges kun i den filtrerende udgave)
lysdiode
Bemærk: den 4. hastighed (sugeeffekt) fortsætter med at
Funktion
være tændt i 5 minutter, hvorefter udsugningsmotoren stilles
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i
tilbage på 2. hastighed.
køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5
Hvis man trykker igen, slukkes udsugningsmotoren (Stand
minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen
by).
efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Behov for vask af fedtfiltrene: BLINKENDE GRØN lysdiode
Emhætten er udstyret med en "TOUCH" anordning til
(læs vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen
betjening af lys og hastighed.
for filtermætning")
Læs venligst nedenstående oplysninger omhyggeligt, for at
Behov for vask eller udskiftning af kulfiltrene:
kunne bruge denne funktion korrekt.
BLINKENDE ORANGEFARVET (RAVFARVET) lysdiode (læs
vejledningen til "Reset og konfiguration af signaleringen for
filtermætning")
Bemærk: reset kan både udføres vha. betjeningspinden og
fjernbetjeningen.
Betjening af lyset i midten
Lyset i midten kan tændes og slukkes ved at trykke på tasten
T2 på betjeningspinden.
Betjening af lysene i siden (hvis de er installeret)
Lysene i siden kan tændes og slukkes ved at trykke
LÆNGEREVARENDE på tasten T2 på betjeningspinden.
LÆNGEREVARENDE BERØRING giver udover tænding og
slukning mulighed for at indstille lampernes lysstyrke.
Bemærk: funktionerne for tænding, slukning (og indstilling)
Automatisk tændingsfunktion
følger efter hinanden med vekselfunktion.
Emhætten er udstyret med en temperatursensor der starter
Lysstyrken kan ikke indstilles på emhætter med neonlamper.
motoren på 1. udsugningshastighed (effekt), hvis
temperaturen i området omkring emhætten overskrider 70°C.
Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning
Brugeren kan under alle omstændigheder slukke eller ændre
Tænd emhætten på en vilkårlig hastighed (læs venligst
udsugningshastigheden (effekten) (læs venligst afsnittet
ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne
"Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)").
(effekterne)”)
Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)
Reset af signalering for mætning af fedtfilteret
Valg af udsugningshastighederne (effekterne) sker cyklisk i
(BLINKENDE GRØN LYSDIODE på betjeningspinden)
overensstemmelse med hastighederne "stand-by - 1-2-3-4-
Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det
Stand by -1-2-..."; derfor medfører hvert tryk på tast T1 på
tilhørende afsnit.
betjeningspinden, at udsugningshastigheden (effekten) øges
Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på tasten T1 på
med et niveau, for derefter at slukke (stand-by), hvis tasten
betjeningspinden; LYSDIODEN holder op med at blinke til
berøres, når emhætten er indstillet på udsugningshastighed
angivelse af, at der er udført reset af signaleringen, og
(effekt) 4.
emhætten slukkes.
Det er muligt at slukke emhætten (stand by) på enhver
hastighed ved at trykke i længere tid (mere end 3 sekunder)
Reset af signaleringen for mætning af kulfilteret
på tasten T1 på betjeningspinden.
(BLINKENDE ORANGEFARVET (ravfarvet) LYSDIODE)
Det er også muligt at fastslå på hvilken udsugningshastighed
Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det
(effekt) emhætten arbejder, fordi betjeningspinden er udstyret
tilhørende afsnit.
med en lysdiode der skifter farve på grundlag af
Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på tasten T1 på
66

betjeningspinden; LYSDIODEN holder op med at blinke til
opvaskecyklus uden andet køkkengrej i maskinen).
angivelse af, at der er udført reset af signaleringen, og
Fjern det overskydende vand uden at ødelægge filteret; læg
emhætten slukkes.
derefter filteret i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre det
helt.
Afbrydelse af signaleringen for mætning af kulfilteret (på
Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er
specielle produkter)
beskadiget.
Sluk emhætten (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af
Montering
udsugningshastighederne (effekterne)”)
Anbring den lille madras rundt om fedtfilteret, og fastgør den
Tryk længerevarende (mere end 5 sekunder) på tasten T1 på
med de tilhørende blokeringsanordninger.
betjeningspinden; LYSDIODEN blinker med GRØNT lys til
Sæt den øverste prop ind, og fastgør den med
angivelse af, at signaleringen for mætning af kulfilteret er
blokeringsfjederen.
blevet afbrudt.
For at tilslutte signaleringen for mætning af kulfilteret, skal
Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.
man gentage handlingen; LYSDIODEN blinker med
ORANGEFARVET (ravfarvet) lys.
Udskiftning af lyspærerne
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på
Vedligeholdelse
lysdiode-teknologi.
Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller
Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10
vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved
gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed
at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
for at spare 90% elektricitet.
hjemmets hovedafbryder.
Ved udskiftning bedes man kontakte den tekniske
Rengøring
servicetjeneste.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på
indersiden (mindst med samme frekvens som for
vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i
flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring
af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der
henstilles således til, at instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel
beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af
ovenstående instruktioner.
Fedtfilter
Fig. 2
Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om
måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning
angiver behovet – hvis denne funktion findes på den købte
model); filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave
temperaturer og med en kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive
misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets
filtrerende egenskaber.
Fjern rammen der holder filteret ved at dreje de runde håndtag
(g) 90°; disse håndtag fastgør til emhætten.
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Fig. 3
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når
signaleringssystemet angiver mætning af filtrene – hvis denne
funktion er til stede på den købte model) i varmt vand og med
egnede rengøringsmidler, eller i opvaskemaskine på 65°C
(ved vask i opvaskemaskinen skal der udføres en komplet
67

PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
Dostępne części mog
ą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
gotowania.
Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest
W zakresie koniecznych do zastosowania środków
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
! Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży
kompetentne władze lokalne.
urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
dołączono do niego instrukcję obsługi.
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
! Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
w niniejszej instrukcji).
użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
w urzą
dzeniu lub na przewodach odprowadzających.
zagrożenia pożarem.
! Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest
pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą
urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
podanych w niniejszej instrukcji.
przypadkach powinny być zakupione osobno.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprz
ętu
Ostrzeżenia
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
ukończeniem montażu.
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
urządzenia.
zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią
się
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
urządzeniem.
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
został zakupiony.
zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
• Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
EN/IEC 62233.
posiadać odpowiednią wentylację.
• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin
50564; IEC 62301.
wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko
zmniejszenia wpływu na środowisko:
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Włączy
ć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia
68

gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w
zakończonej instalacji.
przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy
redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry
zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który
smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać
umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach
maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w
nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
minimalizacji hałasu.
zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy
UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mocujących
się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidł
owo
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować
zamontowany.
zagrożenia natury elektrycznej.
Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w
Obsługa
biurze obsługi serwisowej.
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie
oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są
Instalacja okapu
filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Przed przystąpieniem do instalacji:
• Sprawdzić czy wymiary zakupionego produktu są
Okap pracujący jako wyciąg
stosowne do wybranego miejsca montażu.
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B do
• W celu ułatwienia montażu zaleca się chwilowe usunięcie
odprowadzania oparów na zewnątrz (rura odprowadzająca i
filtrów przeciwtłuszczowych i innych demontowalnych
obejmy mocujące nie stanowią wyposażenia okapu).
części, których opis montażu i demontażu jest podany w
Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy,
niniejszej instrukcji.
należy go usunąć.
Po zakończeniu montażu wszystkie tymczasowo
zdemontowane części należy ponownie prawidłowo
Okap pracujący jako pochłaniacz
zamontować.
W wypadku, gdyby nie było możliwe wypuszczanie dymu i
Odnośnie demontażu należy skonsultować stosowne
pary kuchni na zewnątrz, można używać okap w wersji
rozdziały.
filtrującej. Montując filtr węgla aktywnego i deflektor F na
• Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na
podstawie ( skrzynce) G, dymy i para będą przetworzone
wyposażeniu (patrz stosowny rozdział). Filtr należy
przez ruszt podstawowy H poprzez rurę wypustu połączoną
ponownie zamontować tylko, jeżeli okap będzie używany
przy wyjściu powietrza górnego B i pierścienia łączącego,
w wersji filtrującej.
zamontowanego na deflektorze F ( rura wylotu i zaciski
• Sprawdzić czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z
mocujące nie są załączone do kompletu wyposażenia).
powodów transportowych) dodatkowego materiału
Uwaga! Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład
dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład
węglowy, należy go zamówić i zamontować przed
woreczków z wkrę
tami (*), karty gwarancyjnej (*) itp),
przystąpieniem do używania okapu.
ewentualnie je wyjąć i przechować.
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora
• Jeżeli możliwe należy odłączyć i wyjąć wystające lub
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być
przesuwane części korpusu tak, by uzyskać łatwiejszy
połą
czone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w
dostęp do tylnej ściany/muru. W innym przypadku należy
wyposażeniu).
zabezpieczyć tylną część, płytę kuchenną lub inne części
Wskazówki dotyczące podłączenia są dostarczane razem z
przed przypadkowym uszkodzeniem. Ułożyć części do
zewnętrznym urządzeniem wyciągowym.
zamontowania na płaskiej powierzchni i połączyć je ze
sobą.
Instalacja okapu
• W trakcie wykonywania elektrycznego podłączenia okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
należy go odłączyć od zasilania wyłączając zasilanie
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
elektryczne z głównej rozdzielnicy domowej.
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
• Ponadto, należy sprawdzić czy w pobliżu strefy montażu
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
okapu) jest dost
ępne gniazdko wtykowe i czy można
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej).
Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.:
Połączenie elektryczne
montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na
przewodu odprowadzającego opary).
tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
69

porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
wydalającą do pierścienia łączeniowego znajdującego się
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
na deflektorze.
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby
11. Zamocować filar wzmocnieniowy (zobacz operację nr 2)
utrzymać ciężar okapu.
do kratownicy w jak najbardziej wypośrodkowanej
pozycji.
Rys. 4
1. Wyregulować rozpiętość struktury podporowej okapu, od
Rys. 10
tej regulacji zależeć będzie końcowa wysokość okapu.
12. Połączyć dwie sekcje górne komina pokrywającego
Uwaga: W niektórych przypadkach sekcja górna
kratownicę..
kratownicy przymocowana jest do sekcji dolnej jedną lub
Dokręcić każdą pojedynczą sekcję za pomocą 2 śrub (po
większą ilością śrub, ewentualne sprawdzić i
1 dla każdej ze stron) w bliskiej odległości od sufitu.
jednocześnie zdjąć, aby umożliwić regulację struktury
13. Zamocować do kratownicy zespół komina górnego,
podporowej.
używając w tym celu 10 śrub (po 5 dla każdej ze stron).
2. Zamocować dwie sekcje struktury używając w tym celu
14. Zastosować 2 listwy (znajdujące si
ę na wyposażeniu)
16 śrub (po 4 na każdy róg).
zakrywające punkty mocowania sekcji komina górnego
Uwaga: Jeśli jest przewidziany; usunąć jednocześnie
(UWAGA! LISTWY DO KOMINA GÓRNEGO SĄ ŁATWE
śruby mocujące filar wzmocnieniowy do kratownicy
DO ROZPOZNANIA, PONIEWAŻ SĄ SZERSZE I
(zachować śruby) i postawić go na grupie silnika.
GŁĘBSZE I MOCOWANE SĄ NA WCISK).
Filar należy ponownie zamontować na pozycji dopiero po
zainstalowaniu kratownicy do sufitu.
Rys. 11
Rys. 5
15. Umieścić drążek sterowniczy w stosownym gnieździe
3. Na pionie powierzchni gotowania, zastosować schemat
popychając go w górę.
wiercenia otworów na suficie (środek szablonu musi
16. Wykonać podłączenie elektryczne.
odpowiadać środkowi powierzchni gotowania a boki
Rys. 12
muszą być równoległe do boków powierzchni gotowania
17. Wprowadzić, jako pierwszą, sekcję dolną komina, na
– bok szablonu z napisem FRONT (lub ze strzałkami)
której znajdują się wkładki gwintowane.
odpowiada bokowi z puszką połączeń). Wykonać
Przymocować ją do struktury dokręcając pierwszą i
polaczenie elektryczne.
czwartą śrubę zaczynając od dołu na obydwu bokach.
4. Wykonać wskazane wiercenia (4 otwory dla 4 kołków w
18. Połączyć drugą sekcję dolną dokręcając drugą i trzecią
murze), wkręcić 4 śruby w otwory wskazane na rysunku
śrubę zaczynając od dołu na obydwu bokach.
pozostawiając wolną przestrzeń pomiędzy główką śruby
Zamontować definitywnie 2 sekcje za pomocą 4 śrub (po
a sufitem wynoszącą ok. 1 cm.
2 na każdą stronę).
Rys. 6
Rys. 13
5. Włożyć rurę wylotu do wewnątrz kraty i połączyć z
19. Zastosować 2 listwy (znajdujące się na wyposażeniu)
pierścieniem
łączącym z wnęką silnika ( rura wylotu i
zakrywające punkty mocowania sekcji komina dolnego
zaciski montowania nie załączone do wyposażenia).
(UWAGA! LISTWY DO KOMINA DOLNEGO SĄ ŁATWE
DO ROZPOZNANIA, PONIEWAŻ SĄ KRÓTSZE I MNIEJ
Rys. 7
GŁĘBOKIE).
6. Zawiesić kratę na czterech śrubach ( zobacz czynność 4
)
7. Zakręcić silnie cztery śruby.
Załączyć sieć elektryczną i skontrolować prawidłowe
funkcjonowanie okapu.
Rys. 8
8. Wykonać wiercenia w pobliżu otworów (4 lub 6 otworów)
Opis okapu
znajdujących się na kołnierzu, wprowadzić kołki do muru
Rys. 1
i zamocować definitywnie śruby i podkładki.
1. Panel sterowniczy
9. Wykonać połączenie elektryczne do sieci domowej, sieć
2. Filtr przeciwtłuszczowy
elektryczna może być zasilona jedynie po zakończeniu
3. Uchwyt osłony filtra przeciwtłuszczowego
instalacji.
4. Żarówka halogenowa
5. Osłona przeciw parze
Rys. 9
6. komin teleskopowy
10. W przypadku działania ssącego należy podłączyć drugi
7. wylot powietrza ( tylko w wersji filtrującej)
koniec rury wydalającej do urządzenia
Działanie okapu
odprowadzającego domostwa.
W przypadku działania filtrującego (10F), nale
ży
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym
zamontować deflektor F na kratownicy i przymocować go
jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
4 śrubami do odnośnego filaru, następnie podłączyć rurę
ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie
70

okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
dotyczącymi "Kasowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
filtrów")
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
Konieczność mycia lub wymiany filtrów węglowych: dioda
Okap jest wyposażony w urządzenie typu "TOUCH" służące
led POMARAŃCZOWA (bursztynowa) MIGAJĄCA (zapoznać
do kontroli oświetlenia i prędkości.
się z instrukcjami dotyczącymi "Kasowania i konfiguracji
W zakresie prawidłowej obsługi należy zapoznać się z
sygnalizacji nasycenia filtrów")
poniższymi wskazówkami.
Nota: Kasowanie może być wykonane za pomocą drążka
sterowniczego lub za pośrednictwem pilota.
Kontrola centralnego oświetlenia
Centralne oświetlenie może być załączone lub wyłączone
naciskając klawisz T2 drążka sterowniczego.
Kontrola bocznego oświetlenia, (jeżeli na wyposażeniu)
Boczne oświetlenie może być załączone lub wyłączone
naciskając PRZEZ DŁ
UŻSZY OKRES klawisz T2 drążka
sterowniczego.
PRZEDŁUŻONE NACIŚNIĘCIE klawisza umożliwia
włączenie, wyłączenie, a także wyregulowanie natężenia
oświetlenia.
Nota: Funkcje włączenia, wyłączenia (i regulacji) są
naprzemienne.
Regulacja natężenia oświetlenia nie jest dostępna w okapach
Funkcja automatycznego załączenia
wyposażonych w oświetlenie neonowe.
Okap jest wyposażony w czujnik temperatury, który uruchamia
silnik na 1 prędkości (mocy) zasysania w przypadku, gdy
Kasowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów
temperatura otoczenia przekroczy 70°C.
Załączyć okap na dowolnej prędkości (patrz podrozdział
Użytkownik może, jednak, wyłączyć lub zmienić prędkość
“Wybór prędkości (mocy) zasysania”)
(moc) zasysania (patrz podrozdział "Kontrola prędkości
(mocy) zasysania").
Kasowanie sygnalizacji nasycenia filtra
przeciwtłuszczowego (DIODA LED ZIELONA MIGAJĄCA
Kontrola prędkości (mocy) zasysania
na drążku sterowniczym)
Wybór prędkości (mocy) zasysania jest cykliczny według
Wykonać najpierw konserwację filtra, jak opisano w
sekwencji prędkości "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", a
stosownym podrozdziale.
zatem, każde dotknięcie klawisza T1 na drążku sterowniczym
Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 3 sekundy) klawisz
zwiększa o jeden stopień prędkość, aż do całkowitego
T1 drążka sterowniczego, dioda LED przestaje migać
wyłączenia (stand-by), jeżeli klawisz zostanie naciśnięty w
informują
c, że sygnalizacja została skasowana, a okap
chwili, gdy urządzenie pracuje na 4 stopniu prędkości (mocy)
wyłącza się.
zasysania.
Okap moż
e też być wyłączony (stand by) przy każdej
Kasowanie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego
prędkości przez przedłużone naciśnięcie (przez okres dłuższy
(DIODA LED POMARAŃCZOWA (bursztynowa)
niż 3 sekundy) klawisza T1 drążka sterowniczego.
MIGAJĄCA)
Prędkość (moc) pracy okapu może być ustalona kontrolując
Wykonać najpierw konserwację filtra, jak opisano w
kolor diody, w którą jest wyposażony drążek sterowniczy wg
stosownym podrozdziale.
następującego schematu:
Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 3 sekundy) klawisz
T1 drążka sterowniczego, dioda LED przestaje migać
Okap w trybie stand-by: DIODA LED WYŁĄCZONA
informując, że sygnalizacja została skasowana, a okap
1 prędkość (moc) zasysania – dioda led ZIELONA
wyłącza się.
2 prędkość (moc) zasysania – dioda led POMARAŃCZOWA
(bursztynowa)
Wyłączenie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego (do
3 prędkość (moc) zasysania – dioda led CZERWONA
specjalnych zastosowań)
4 prędkość (moc) zasysania – dioda led CZERWONA
Wyłączyć okap (patrz powyższy podrozdział “Wybór prędkości
MIGAJĄCA
(mocy) zasysania”)
Nota: 4 prędkość (moc) zasysania załącza się na 5 minut, po
Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 5 sekundy) klawisz
czym silnik zasysania przechodzi na 2 prę
dkość.
T1 drążka sterowniczego, dioda LED ZIELONA zacznie migać
Ponowne naciśnięcie powoduje wyłączenie silnika (Stand by).
informując, ż
e sygnalizacja nasycenia filtra węglowego została
skasowana.
Konieczność mycia filtrów przeciwtłuszczowych: dioda led
Aby ponownie uruchomić sygnalizację nasycenia filtra
ZIELONA MIGAJĄCA (zapoznać się z instrukcjami
71

węglowego należy powtórzyć czynność, dioda LED
Wymiana lampek
POMARAŃCZOWA (bursztynowa) zacznie migać.
Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się
na technologii LED.
Konserwacja
LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od
energii elektrycznej.
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając
główny wyłącznik zasilania.
W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi
technicznej.
Czyszczenie okapu
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz
(przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki
nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie
podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z
nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy - Rys. 2
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy
wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu
posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany),
za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub
w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może
się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne
cechy filtrujące.
Zdjąć ramkę podtrzymującą filtr obracając o 90° uchwyt (g)
który umocowuje go do okapu.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 3
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub, gdy
system odczytujący nasycenie filtra wskaże taką konieczność
– jeżeli taki system wchodzi w stan wyposażenia posiadanego
okapu) ciepłą wodą z dodatkiem odpowiednich detergentów
lub w zmywarce w temperaturze 65°C (w przypadku mycia
w zmywarce wykonać pełny cykl mycia zmywarki bez naczyń
wewnątrz).
Usunąć nadmiar wody, zwracając uwagę, aby nie uszkodzić
filtra, a następnie umieścić filtr w piekarniku na 10 minut w
temperaturze 100°C celem całkowitego wysuszenia.
Filtr należy wymieniać co 3 lata lub w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia materiału.
Montaż
Umiejscowić matę wokół filtra tłuszczowego i zamocować ją
za pomocą odpowiednich blokad.
Założyć górną zaślepk
ę i zamocować ją za pomocą sprężyny
blokującej.
W celu demontażu wykonać opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
72

CS - Návod na montáž a používání
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
normy místních odpovědných orgánů.
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ
nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro
JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat
odsávání dýmů a par při vaření a je určen pouze k domácím
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto
účelům.
manuálu).
! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli
Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čišt
ění filtrů se
konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje,
může stát příčinou požárů.
postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených
s přístrojem.
svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.
! Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální
instalaci, užití a bezpečnosti.
nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji,
! Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výroku
které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených
anebo vývodního zařízení.
v tomto manuálu.
! Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
součástí není poškozena. V opačném p
řípadě kontaktujte
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
prodejce a nepokračujte v instalaci.
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
součástky, které je nutné dokoupit.
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Výměna žárovek
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla
Symbol
na výrobku nebo na dokumentech přiložených
zcela dokončena jeho instalace.
k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je
odpadu. Spotřebič je
třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
elektronického zařízení.
Při všech instalačních a údržbových pracích používejte
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
pracovní rukavice.
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
výrobek zakoupili.
dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich
• Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
bezpečnost.
62233.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může
50564; IEC 62301.
se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného
prostředí:
pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s
spalování jiných paliv.
vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného
Použití otevř
eného plamene je škodlivé pro filtry a může se
množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i)
stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém
jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li
případě.
to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby
tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti.
nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
Použijte maximální prům
ěr potrubního systému, jak je
vznícení.
uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a
Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou
minimalizaci hluku.
používány současně s varným zařízením.
POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která
provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu
je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
elektrickým proudem.
73

Použití
• Pro usnadnění instalace se doporučuje dočasně odstranit
Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo
protitukové filtry a další součásti, jejichž demontáž a
s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti.
následná zpětná montáž jsou povoleny a níže popsány.
Po skončení instalace je třeba provést jeho/jejich zpětnou
Odsávací verze
montáž.
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod
Popis demontáže je uveden v následujících odstavcích.
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová
• Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře).
příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět
Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je
v případě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.
třeba ho odstranit.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z
Filtrující verze
přepravních důvodů) materiál příslušenství (například
Jestliže není možné páry pohlcované digestoří odvádět
sáčky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a
pomocí potrubí ven z místnosti, lze použít stejný typ digestoře
uschovejte.
ve filtrační verzi. V tomto případě musí být nainstalován do
• Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek
digestoře uhlíkový filtr a na držák G připevněna vzduchová
nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem
rozbočka F. Pomocí potrubí připojeného do vzduchového
získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má
vývodu B jsou odváděné páry vedeny do vzduchové rozbočky
být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci
F. Oba spoje jsou jištěny páskou se sponou. Přefiltrované
možností co nejlépe ochránit nábytek a všechny součásti
páry jsou poté přes mřížky H vráceny zpět do
potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch a pokryjte
místnosti.(Potrubí pro vedení par a pásky se sponou nejsou
jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavač a souč
ásti
součástí dodávky vlastní digestoře).
příslušenství.
Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem,
• Během fází zapojení odsavače vypněte příslušný přívod
musí být objednán a namontován před užitím přístroje.
v elektrickém rozváděči domácnosti.
Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace
verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí
odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače)
dodávky).
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude
Návod na propojení je uveden spolu s periferní odsávací
možné provést připojení zařízení na odvádění kouře
jednotkou.
směrem ven (platí pouze pro odsávací verzi).
• Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.:
Instalace
instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a
otvoru pro průchod kouřové trubky).
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou
elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených
vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
sporáků.
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují
který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost
stropu pro digestoř.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku
Obr. 4
s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
1. Seřiďte délku nosné konstrukce digestoře, toto seřízení
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající
stanoví konečnou výšku digestoře.
stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném
Poznámka: V některých případech je horní část kostry
prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven
připevněna ke spodní č
ásti 1 nebo více šrouby,
přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
popřípadě zkontrolujte a dočasně je vyjměte, aby bylo
ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je
možné seřídit nosnou konstrukci.
třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který
2. Připevněte dvě části konstrukce celkem 16 šrouby (4 na
zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí
každém rohu).
III, v souladu s pravidly instalace.
Poznámka: Pokud je přítomný, dočasně vyjměte šrouby,
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové
které uchycují opěrný rám ke kostře (uschovejte šrouby)
napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
a položte jej na jednotku motoru.
síťový kabel byl správně namontován.
Rám bude znovu připevněn na své místo pouze po
Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v
montáži kostry na strop.
případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.
Obr. 5
Instalace
3. Na strop nad varnou plochou položte schéma vrtání
Před zahájením instalace:
(střed schématu musí být vyrovnán se středem varné
• Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry
plochy a hrany musí být souběžné s hranami varné
pro zvolený prostor instalace.
plochy- strana schématu s nápisem FRONT (nebo se
74

šipkami) odpovídá straně se skříňovým rozvaděčem).
třetího šroubu odspoda, stále na obou stranách.
Připravte elektrické připojení.
Definitivně připevněte 2 části pomocí 4 šroubů (2 na
4. Vyvrtejte podle znázornění (4 otvory pro 4 hmoždinky do
každé straně).
zdi), našroubujte 4 šrouby do otvorů znázorněných na
obrázku, přičemž ponechte mezeru mezi hlavou šroubu a
Obr. 13
stropem, která musí být přibližně 1cm.
19. Nasaďte 2 kryty (jsou součástí dodávky) na spojovací
body částí spodního komína (POZOR! KRYTY DOLNÍ
ČÁSTI KOMÍNA ROZEZNÁTE PODLE TOHO, ŽE JSOU
Obr. 6
UŽŠÍ A MÉNĚ HLUBOKÉ).
5. Dovnitř nosné konstrukce vložte vzduchové potrubí a
nasaďte jej ve spodní části na výstupní nátrubek
ventilátoru. Zajistěte páskou se sponou (vzduchové
Zapněte domovní jistič elektroinstalace a přezkoušejte
potrubí a páska není součástí dodávky vlastní digestoře).
jednotlivé funkce digestoře.
Obr. 7
Pohled na digestoř
6. Nosnou konstrukci zavěste na 4 šrouby ve stropu. (viz
Obr. 1
krok č.4)
1. Ovládací panel
7. Pevně dotáhněte 4 nosné šrouby.
2. Tukový filtr
3. Západka tukového filtru
Obr. 8
4. Halogenové osvětlení
8. Vyvrtejte v blízkosti otvorů (4 nebo 6 otvorů) přítomných
5. Pracovní plocha digestoře pro usměrnění par
na přírubě, vložte hmoždinky do zdi a definitivně
6. Teleskopický komínek
připevněte šrouby s podložkami.
7. Výfuk (pouze u filtrační verze)
9. Proveďte elektrické připojení na domovní elektrickou sít,
Provoz
která musí být napájena pouze po ukončení instalace.
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par
Obr. 9
použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout
10. V případě odtahového funkč
ního režimu připojte druhý
digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15
konec odtahového potrubí na zařízení pro odtah směrem
minut po ukončení vaření.
ven.
Digestoř je vybaven zařízením "TOUCH" ke kontrole svítidel
V případě filtrační verze (10F) namontujte deflektor F na
a rychlosti.
kostru a připevněte jej 4 šrouby k příslušnému rámu,
Pro správné použití si pozorně přečtěte následující návod.
nakonec připojte odtahové potrubí na spojovací kroužek
na deflektoru.
11. Připevněte opěrný rám (viz úkon 2) na kostru v poloze,
která se co nejvíce přibližuje středu.
Obr. 10
12. Spojte dvě horní části komína, které kryjí kostru.
Jednotlivé části přišroubujte 2 šrouby (1 na každé straně)
v blízkosti stropu.
13. Připevněte na kostru horní část komína za použití 10
šroubů (5 na každé straně).
14. Nasaďte 2 kryty (jsou součástí dodávky) na spojovací
body částí horního komína (POZOR! KRYTY HORNÍ
ČÁSTI KOMÍNA ROZEZNÁTE PODLE TOHO, ŽE JSOU
ŠIRŠÍ, HLUBŠÍ A PŘIPEVŇUJÍ SE TLAKEM).
Funkce automatického zapínání
Obr. 11
Digestoř je vybaven senzorem temploty, který uvádí do
15. Vsuňte kontrolní tyčinku do příslušného uložení tlakem
činnosti motor o 1. Rychlosti (síle) odsávání v případě, že
směrem nahoru.
teplota prostředí v okolí digestoře překročí 70°C.
16. Napojte na elektrickou síť.
Uživatel může v každém případě vypnout anebo změnit
Obr. 12
rychlost (sílu) odsávání (viz odstavec "Kontrola rychlostí
17. Jako první nasaďte dolní část komína, na které se
(síly) odsávání").
nachází vložky se závitem.
Připevněte ji ke konstrukci tak, že nejdříve na obou
Kontrola rychlostí (síly) odsávání
stranách našroubujete čtvrtý šroub odspoda.
Volba rychlostí (síly) odsávání je cyklická na základě
18. Spojte druhou spodní část našroubováním druhého a
posloutnosti rychlostí "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...",
75

proto tedy po každém stlačení tlačítka T1 na kontrolní tyčince
Opětné nastavení saturace filtru s uhlíkem (ORANŽOVÝ
rychlosti (síly) odsávání stoupá o jeden stupeň a zastaví se,
LED (jantar) BLIKÁ)
jestliže je tlačítko stlačeno, když je digestoř nastaven na
Proveďte nejdřív údržbu filtru jak uvedeno v příslušném
rychlost (sílu) odsávání 4.
odstavci.
Je možné vypnout digestoř (stand by) i když je digestoř na
Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní
jakékoliv rychlosti a to prodlouženým stlačením (déle než 3
tyčinky, LED přestane blikat a vyznačí, že hlášení bylo opět
vteřiny) tlačítka T1 kontrolní tyčinky.
nastaveno a digestoř se vypne.
Je možné zjistit na jaké rychlosti (síle) odsávání se nachází
digestoř, protože tyčinka je vybavena světelným znamením,
Odstavení signalizace saturace filtru s uhlíkem (pro
které mění barvu na základě rychlosti (síly) odsávání a to
zvláštní použití)
následujícím způsobem:
Vypněte digestoř (viz výše odstavec „Volba rychlostí (síly)
odsávání ”)
Digestoř v stand-by: LED (světelné znamení) ZHASNUTÝ
Stiskněte prodlouženě (po dobu více než 5 vteřin) tlačítko T1
1. rychlost (síla) odsávání - led ZELENÝ
kontrolní tyčinky, LED bude blikat ZELENĚ a vyznačí, že bylo
2. rychlost (síla) odsávání) - led ORANŽOVÝ (jantar)
odstaveno hlášení saturace filtru s uhlíkem.
3. rychlost (síla) odsávání - led ĆERVENÝ
K opětné aktivaci hlášení saturace filtru s uhlíkem zopakujte
4. rychlost (síla odsávání) - led ČERVENÝ (BLIKÁ)
operaci, LED bude blikat ORANŽOVĚ (jantar).
Poznámka: 4. rychlost (síla) odsávání zůstává nastavena po
dobu 5 minut, poté se odsávací motor nastaví na 2. rychlost.
Údržba
Dalším stisknutím odsávacího se odsávací motor vypne
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte
(Stand by).
digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínač bytu.
Potřeba mýt filtry proti mastnotám: led ZELENÝ BLIKÁ (viz
Čištění
návod v „Opětném nastavení a konfiguraci hlášení o
saturování filtrů")
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň
Potřeba mýt anebo vyměnit filtry s uhlíkem: led
stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
ORANŽOVÝ (jantar) BLIKÁ (viz návod v „Opětném nastavení
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným
a konfiguraci saturování filtrů")
líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Poznámka: Opě
tné nastavení může být provedeno jak
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
kontrolní tyčinkou tak dálkovým ovladačem.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů
Kontrola centrálního osvětlení
by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
Centrální osvětlení může být zapínáno a vypínáno stlačením
návod k použití.
tlačítka T2 kontrolní tyčinky.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru,
požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše
Kontrola postranních svítidel (pokud součástí vybavení)
uvedeného upozornění.
Postranní svítidla mohou být vypínána a zapínána
Tukový filtr
PRODLOUŽENÝM STLAČENÍm tlačítka T2 na kontrolní
Obr. 2
tyčince.
Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo
PRODLOUŽENÉ STLAČENÍ umožňuje mmo zapnutí a
jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je součásti
vypnutí i regulaci intenzity světla ze svítidel.
vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu. Je
Poznámka: funkce zapínání, vypínání (a regulace) se střídají.
možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
Regulace intenzity osvětlení není možné u digestgoř
kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
vybavených neonovým osvětlením.
Pro demontáž filtru pootočte fixační šroubek rámu o 90° (g).
Opětné nastavení a konfigurace hlášení saturování filtrů
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Zapněte digestoř na jakoukoliv rychlost (viz výše odstavec
Obr. 3
“Volba rychlostí (síly) odsávání”)
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce
Opětné nastavení hlášení saturace filtru proti mastnotám
(anebo v okamžiku, kdy tuto potřebu vyznačuje systém
(ZELENÝ LED na kontrolní tyčince BLIKÁ)
saturace filtrů – pokud je součástí vybavení Vašeho modelu)
Proveďte nejdříve údržbu filtru jak uvedeno v příslušném
teplou vodou anebo v myčce nádobí parcující za tempe ratury
odstavci.
65°C (v případě mytí v myčce nádobí nechte projít kompletní
Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní
cyklus mytí a nenechávejte uvnitř nádobí).
tyčinky, LED přestane blikat a vyzna
čí, že hlášení bylo opět
Vyjměte přebytečnou vodu, aniž byste poškodiili filtr, potom ho
nastaveno a digestoř se vypne.
položte na 10 minut trouby vyhřáte na 100°C, aby se zcela
osušil.
Vyměňujte podložku jednou za 3 roky a kdykoliv se látka zdá
76

být poškozená.
Montáž
Umístěte kolem protitukového filtru filtrační látku a upevněte ji
prostřednictvím příslušných úchytů.
Aplikujte horní uzávěr a upevněte jej upínacím jazýčkem.
Při demontáži postupujte v opačném pořadí.
Výměna žárovek
Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na
technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát
delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
77

SK - Návod na použitie a montáž
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
môžu značne zohriať.
Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za
Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení
prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie
schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa
odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto
presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár,
Odsávač je potrebné často čistiť ako zvnútra tak aj zvonku
dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre
(ASPOŇ RAZ ZA MESIAC). V každom prípade je nutné
domáce použitie.
dodržiavať všetko, čo je uvedené v návode na obsluhu.
! Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli
Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača a výmeny a čistenia
Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje,
filtrov sa môžu stať príčinou požiaru.
postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne
Nepoužívajte a nenechávajte digestor bez riadne nastavených
s odsávačom pár.
svietidiel a nevystavujte sa tak nebezpečenstvu elektrického
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie
výboja.
o inštalácii, použití a bezpečnosti.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou
! Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo
2002/96/ES o likvidácii elektrického a elektronického
potrubie na odvod pár.
zariadenia (WEEE).
! Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia,
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
prípade obráťte sa na predajcu a nepokračujte
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
v inštalácii.
prostredie a zdravie.
Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľné
doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo
súčiastky, ktoré je nutné dokúpiť.
Symbol
výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
Upozornenia
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
Upozornenie! Nenapájajte spotrebiče na elektrickou sieť,
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
pokiaľ nebola úplne dokončená jeho inštalácia.
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby,
riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov.
odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky
Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní,
alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte
miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo
ochranné pracovné rukavice.
predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
• Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje
62233.
dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej
50564; IEC 62301.
mriežky!
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha,
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie,
V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčasne s inými
pozn. prekl.)
zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou
životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,
ventiláciou.
keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého
ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú
množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti)
zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na
je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia
plameni.
zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtre, čo môže byť
udržiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer
príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na
treba vyvarovať.
optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba
POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích
sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.
zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok
Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa
ohrozenie elektrickým prúdom.
78

Používanie
Montáž
Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo
Skôr ako sa začína s inštaláciou:
s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti.
• Persvedčiť sa či zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru
ako piestor určený na inštaláciu.
Odsávacia verzia
• Kôli uľahčeniu inštalácie sa odporúča odmontovať
Odsávač pary je vybavený horným východom vzduchu B pre
dočastné tukové filtre a ostatné prípustné časti a ako je
odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a
tu opísané, zmontovanie a namontovanie.
upevňovacie pásky nie sú dodané).
Tento/tieto sa znovu namontuje/jú po dokončení
Pozor! Pokiaľ je digestor vybavený uhlíkovým filtrom, je
inštalácie.
Potrebné ho odstrániť.
Kôli odmontovaniu, pozrieť sa na relatívne paragrafy
v príručke.
Filtračná verzia
• Odmontovať uhoľno aktíny/e filter/filtre ak sú vo výbave
V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom
(pozrieť sa aj na relatívny paragraf v príručke).
von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii
Tento/tieto sa znovu namontuje/ú iba v prípade, keď sa
namontovaním aktívno uhoľného filtra a deflektora F na
žiada používať odsávač pary vo filtračnej verzii.
podstavec (strmeň) G, dymy a pary sa zrecyklujú cez vrchnú
• Presvedčiťsa, aby sa vo vnútri odsávača pary
mriežku H prostrednícvom odvodovej trubice napojenej na
nenachádzali (kôli dôvodu dopravy) priložené materiály
horný vývod vzduchu B a napájací prstenec namontovaný na
(napríklad sáčok so závitmi, záruka, atď), za týchto
defletor F (odvodová trubica a upevňovacie pásky nie sú
predpokladov odstrániť ich a uchovať ich.
súčasťou vybavenia).
• Ak je možné, odpojiť a dočastne odstrániť nábytok pod
Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom,
a okolo priestoru inštalácie odsávača pary takým
ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred
spôsobom, aby sa uľahčil prístup k stropu/stene ku
použitím.
ktorému odsávač pary bude namontovaný. V opačnom
Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii.
prípade,podľa možnosti, ochrániť nábytky a každé č
asti
A musia byť napojené na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie
týkajúce sa inštalácie. Určiť jednu rovnú plochu a pokryť
je dodaná).
ju nejakou ochranou, kde sa potom oprie odsávač pary
Návody na zapojenie sú dodané s obvodovou jednotou
a jednotlivé časti vybavenia.
odsávania.
• Odpojiť elektrickú sieť na hlavnom riadiacom pulte
v domácnosti vo fázach elektrického napojenia.
Montáž
• Presvedčiť sa, okrem toho, či v blízkosti inštalácie
Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej
odsávača pary (na prístupnom mieste aj
ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než
s namontovaným odsávačom pary) je k dispozícii
50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade
elektrická zástrčka a či je možné napojiť sa na jedno
plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
zariadenie slúžiace na odvod dymov vonkajším smerom
Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn
(iba Odsávacia verzia).
odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom
• Uskutočniť každé nevyhnutné murárske práce (napríklad:
riadiť.
instalácia elektrickej zástrčky a/alebo otvor pre prechod
odvodovej trubice).
Elektrické napojenie
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača.
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosť
Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť
materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa
musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť
nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej
odsávača pary.
montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou
(priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza
Obr. 4
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je
1. Regulovať rozšírenie nosnej konštrukcie odsávača pary ,
nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý
od tejto úpravy bude závisieť konečná výška odsávača
zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie
pary.
prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.
Poznámka: V niektorých prípadoch horná časť kostry
Upozornenie! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na
konštrukcie je pripevnená s 1 alebo viac skrutkami,
sieťové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte
eventuálne overiť dočasne ich vybrať
, aby bolo možné
si vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný.
regulovať nosnú konštrukciu.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v
2. Pripevniť dve časti konštrukcie s celkovo 16 skrutkami (č
prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.
pre každý roh).
Poznámka: Ak je predvídané, dočasne vybrať skrutky,
ktoré pripevňujú vystuženie držiaka o kostru konštrukcie
79

(skrutky odložiť) a oprieť ho hore na motorovú jednotku.
Obr. 11
Držiak sa znovu pripevní na svoje miesto až po inštalácii
15. Kontrolnú tyčku vložiť do príslušného sídla stlačením ju
kostry konštrukcie o strop.
smerom hore..
16. Vykonať elektrické napojenie.
Obr. 5
Obr. 12
3. Na vertikálu varnej plochy aplikovať vŕtaciu šablónu
17. Najprv vložiť spodnú časť komína, na ktorom sú prítomné
k stropu (stred šablóny musí zodpovedať stredu varnej
závitové vložky.
plochy a hrany musia byť rovnobežné s hranami varnej
Pripevniť ju o konštrukciu zaskrutkovaním prvej a štvrtej
plochy, hrana šablóny s nápisom FRONT (alebo so
skrutky, začínajúc zospodu na oboch stranách.
šípkami) zodpovedá hrane pripojovacej škatule. Pripraviť
18. Spojiť druhú spodnú časť zaskrutkovaním druhej a tretej
elektrické napojenie.
skrutky, začínajúc zospodu na oboch stranách.
4. Vyvŕtať ako je to uvedené (4 otvory pre 4 hmoždinky do
Definitívne pripojiť dve
časti so 4 skrutkami (2 pre každú
múra), zaskrutkovať 4 skrutky do otvoroch uvedených na
stranu).
nákrese tak, že sa nechá priestor približne 1 cm medzi
hlavou skrutky a stropom.
Obr. 13
19. Aplikovať 2 výložky (súčasť dodávky) na pokrytie
Obr. 6
upevňovacích bodov spodnej časti komína (POZOR!
5. Do vnútra kostry konštrukcie zaviesť výfukové potrubie
VÝLOŽKY DOLNÉHO KOMÍNA SA ROZOZNAJÚ, LEBO
a napojiť ho o spojovací prstenec motorového priestoru
SÚ UŽŠIE A MENEJ HĹBOKÉ).
(výfukové potrubie a hadicové spony nie sú súčasťou
dodávky).
Napojiť elektrickú sieť prostredníctvom elektrického
Obr. 7
centráneho panelu a skontrolovať správny chod odsávača
6. Zavesiť kostru konštrukcie na 4 skrutky (pozrieť operáciu
pary.
4).
7. Utiahnuť 4 skrutky.
.
Obr. 8
8. Vŕtať v blízkosti otvorov (4 alebo6 otvory) na prírube,
vložiť hmoždinky do múra a definitívne pripevniť skrutky
a podložky..
9. Vykonať elektrické napojenie k domácej siete, elektrická
sieť bude môcť byť napájaná až po dokončení inštalácie.
Obr. 9
10. V prípade odsávacej prevádzky, napojiť druhý koniec
výfukového potrubia o odvodové zariadenie
v domácnosti.
V prípade filtračnej prevádzky (10F), namontovať
deflektor F na kostru konštrukcie a pripevniť ho so 4
skrutkami o príslušný držiak, nakoniec napoji
ť výfukové
potrubie o spojovací prstenec umiestnený na deflektore.
11. Pripevniť výstužný držiak (pozrieť operáciu 2) o kostru
konštrukcie, podľa možnosti, čo najviac do strednej
polohy.
Obr. 10
12. Spojiť dve horné časti komína po pokrytie kostry
konštrukcie.
Zaskrutkovať každú samotnú časť s 2 skrutkami (1 pre
každú stranu) v blízkosti stropu.
13. Pripevniť kostru konštrukcie o celok horného komína,
s 10 skrutkami (5 pre každú stranu).
14. Aplikovať 2 výložky (súčasť dodávky) na pokrytie
upevňovacích bodov hornej časti komína (POZOR!
VÝLOŽKY HORNÉHO KOMÍNA SA ROZOZNAJÚ, LEBO
SÚ ŠIRŠIE A HĹBŠIE A SA PRIPEVŇUJÚ
STLAČENÍM).
80