Elica GLIDE: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Вытяжка
Инструкция к Вытяжке Elica GLIDE

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
NO Instrukser for montering og bruk
FI Asennus- ja käyttöohjeet
SV Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning
TR Montaj ve kullanõm talimatlarõ





DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden
führt zu Brandgefahr.
Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text
Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die falschen Lampen
wiedergegeben sind, zur Hilfe.
montiert sind. Es besteht das Risiko eines Stromschlages.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
wurden.
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
zurückzuführen sind.
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
Warnung
versehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
werden.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
betreiben,
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
richtig und sicher zu bedienen.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
Abfallbeseitigung erfolgen.
in Betrieb setzen!
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
wird.
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
erhalten.
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Betriebsart
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
-5
Umluftgërat eingesetzt werden.
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Rohrschellen werden nicht geliefert). Bild 3
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
Flamme zu kochen.
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
werden.
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
Umluftbetrieb
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Besteht keine Möglichkeit, die Abluft ins Freie abzuleiten, ist
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
die Verwendung eines AktivKohlefilters vorgesehen.
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
Die luft wird durch den Filter gereinigt und strömt in den Raum
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
zurück.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
6

Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
zur Befestigung am Hängeschrank (Abb. 2 - A).
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
1. Die Tiefe des Hängeschranks messen (dabei auch die
Tür berücksichtigen), denn bis zu einer Tiefe von 315mm
Befestigung
muss die 37mm-Verkleidung montiert werden, über das
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
Maß von 315mm hinaus muss die 75mm-Verkleidung
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 43cm im Fall von
montiert werden. Die Verkleidung C muss mit 4
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
Schrauben an den Bügeln des Kastens befestigt werden
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
(Abb.3).
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
2. Den Anschluss B für den Luftaustritt oberhalb des
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Kastens befestigen (Abb.3).
Nur für Umluftbetrieb:
Elektrischer Anschluss
Auf dem Anschluss die Umleitvorrichtung F befestigen.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
Das Gestell, das den Filter trägt, im Innern der Haube
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
befestigen, zuerst oben an den Ringen R im Kasten,
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
dann unten mit zwei Schrauben S (Abb. 3).
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
3. Die mitgelieferte Schablone erst rechts, dann links
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
anlegen (Abb. 4.1) oder, falls mitgeliefert, die
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
entsprechende Schablone an die Wand anlegen (Abb.
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
4.2 - nur bei Modellen, die auch für eine Befestigung an
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
der Wand ausgelegt sind) und wie vorgegeben bohren
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
(auf der Schablone zur Befestigung im Hängeschrank
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
sind 3 Sacklöcher vorgegeben, 2 mit 2 mm Ø, 1 mit 5mm
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
Ø, während auf der Schablone zur Wandbefestigung
an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu
zwei Löcher mit 8 mm Ø vorgegeben sind).
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
HINWEIS! SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG AM
Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
HÄNGESCHRANK
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
Die untere und obere Kante der Schablone muss mit der
dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß
Unter- und Oberkante des Hängeschranks
montiert wurde.
übereinstimmen.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
HINWEIS! SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG AN DER
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
WAND
Kundendienst vorgenommen werden.
Die Unterkante der Schablone muss mit der Unterkante
der Haube übereinstimmen.
Montage
Nur für Modelle mit Haken zur Befestigung an der Wand:
Einleitende Informationen zur Installation der
Die Löcher bohren und mit Schrauben und Dübeln zwei
Dunstabzugshaube:
Haken befestigen ( J - Abb. 4.2).
Vor dem Elektroanschluss die Abzugshaube durch Betätigen
Die beiden mitgelieferten Bügel Y mit jeweils zwei
der Hauptschalttafel der Wohnung vom Netz trennen.
Schrauben und Unterlegscheiben an der Oberseite der
Die Haube ist dafür entwickelt worden, in das Innere eines an
Haube montieren (Abb. 4.2).
der Wand anliegenden Hängeschranks eingebaut zu werden.
4. Den Haubenkasten ins Innere des Hängeschranks
Es wird empfohlen, die Haube nur in das Innere von
einsetzen (Abb. 5), dieser kann zeitweilig in seiner
Hängeschränken mit geeigneten Maßen einzubauen.
Position gehalten werden:
Zu diesem Zweck die Abbildung 2 anschauen, wo nützliche
a. im Falle der Befestigung im Hängeschrank mithilfe
Informationen für eine sichere Montage zu finden sind sowie
der seitlichen Federn D, welche in die Sacklöcher mit 5
bezüglich eventueller Öffnungen, welche an der Unterseite
mm Ø eingeklemmt werden (dazu die seitlichen Federn
des Hängeschranks für das Durchpassen des Haubenkastens
zum Innern des Haubenkastens hin drücken und dabei
und an der Oberseite für die Luftableitung auszuführen sind,
einen Schraubenzieher als Hebel benutzen).
für das Stromkabel und um den Zugriff auf die elektronische
b. im Falle der Befestigung an der Wand, mithilfe der
Karte, die die Funktionsweise der Haube steuert, zu
Haken und Bügel (die Bügel sind mit Einstellschrauben
ermöglichen (DER ZUGRIFF IST NUR DEM
für die Positionierung ausgestattet).
QUALIFIZIERTEN FACHMANN GESTATTET).
HINWEIS!
Hinweis: Mit der Haube mitgeliefert stehen 4 seitliche
Überprüfen, dass das Stromkabel und der Dunstaustritt
Abstandshalter zur Verfügung (2 für die rechte Seite und 2 für
zugänglich sind, um die nachfolgenden Anschlüsse
die linke Seite), diese werden gebraucht, wenn die Breite des
vorzunehmen (sowie für Wartung und Kundendienst).
Schranks, in den der Kasten mit dem Motorteil der Haube
5. Überprüfen, dass die Schienen G (Abb.7) vollkommen
eingebaut wird, 6 mm größer ist als der Kasten.
parallel zur Unterkante des Hängeschranks sind,
In diesem Fall werden die Abstandshalter außen auf den
anschließend - NUR im Falle der Befestigung im
Kasten montiert, entsprechend den Löchern für die Schrauben
Hängeschrank - den Haubenkasten mit 4 Schrauben (
E -
7

Abb.6 - zwei pro Seite) endgültig an den Seiten des
Funktionsweise - Modell mit Display
Hängeschranks befestigen. Die Schrauben werden vom
Innern des Haubenkastens aus in den Hängeschrank
eingefügt entsprechend den 4 vorher ausgeführten
Sacklöchern mit 2 mm Ø (siehe Arbeitsschritt 3).
6. Das Unterteil in die Schienen G der Bügel einfügen,
AB CDE F
anschließend den Elektroanschluss des Unterteils an den
Kasten durchführen (Abb. 7).
A- Lichtschalter, EIN / AUS
7. Das Unterteil so ausrichten, dass die Vorderseite genau
B- Abschaltung Abzugshaube (Warte- /
auf Kante mit dem Hängeschrank steht (H - Abb.8),
Bereitschaftsposition)
anschließend das Unterteil mit 2 Schrauben fixieren (eine
C- Timer der ausgewählten Geschwindigkeitsstufe (zeigt die
pro Seite - L - Abb. 8 - Um diese zwei Schrauben
ausgewählte Geschwindigkeit an sowie eine blinkende
einzusetzen, muss das Filtergitter herausgenommen
Anzeigeleuchte an der Unterseite des Displays). Mit
werden und die Schrauben auf die Einsatzstücke
dieser Taste kann der Betrieb der Haube für eine
aufgeschraubt werden, die auf den Schienen des
bestimmte Zeit eingestellt werden:
Mantels befestigt sind).
20 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 1
8. Mit zwei Schrauben M das Unterteil am Hängeschrank
15 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 2
befestigen (Abb. 8), zwei der 4 verfügbaren Löcher
10 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 3
verwenden und überprüfen, dass die Schrauben am
5 Minuten bei ausgewählter Höchstgeschwindigkeit P
Hängeschrank anliegen.
D- Anzeigefeld – zeigt:
9. Den Fettfilter wieder einbauen, die Haube ans Netz
• Die eingestellte Geschwindigkeitsstufe (1-2-3-P).
anschließen und an das Abluftrohr, dann den
• Die Notwendigkeit das Fettfilter zu reinigen (zur
ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.
Anzeige der Sättigung des Fettfilters erscheint der
Buchstabe F im Display).
Nach der Reinigung des Fettfilters die Taste B
Beschreibung der Dunstabzugshaube
etwa drei Sekunden lang gedrückt halten. Der
Bild 1
Buchstabe F erlischt im Display.
1. Bedienfeld
• Die Notwendigkeit das Aktivkohlefilter zu
2. Fettfilter
ersetzen (zur Anzeige der Sättigung des
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
Aktivkohlefilters erscheint der Buchstabe C im
4. Halogenlampe
Display).
5. Dunstschirm
Nach der Auswechselung des Kohlefilters die
6. Schienen des Dunstschirms
Taste B etwa drei Sekunden lang gedrückt halten.
7. Luftaustritt
Der Buchstabe C erlischt im Display.
8. Verkleidung (in zwei Größen geliefert)
• Die Anzeigeleuchte unten rechts zeigt, wenn sie
9. Punkte der Befestigung am Hängeschrank
eingeschaltet ist ohne zu blinken, an, dass die
10. Zugangsklappe der Sauggruppe (DER ZUGRIFF IST
Haube betriebsbereit ist (Bereitschaftsposition), die
NUR DEM FACHMANN GESTATTET)
blinkende Anzeigeleuchte gibt an, dass der Timer
der ausgewählten Geschwindigkeit eingeschaltet ist.
Achtung!
Betrieb
Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist im
Die Haube kann mit einer Ab- und Einschaltautomatik
Normalbetrieb deaktiviert. Um sie zu aktivieren müssen
ausgestattet werden. Bei Schließen des Faches schaltet sich
die Tasten E
und F gleichzeitig 3 Sekunden lang
die Haube ab, bei Öffnung des Faches schaltet sie sich
gedrückt werden.
wieder ein.
Anfänglich erscheint der Buchstabe F in der Anzeige
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
(Sättigungsanzeige des metallischen Fettfilters). Dann,
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
nach ungefähr 3 Sekunden erscheint auch der
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
Buchstabe C in der Anzeige (Sättigungsanzeige des
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
Aktivkohlefilters), was für die Aktivierung dieser
weiterlaufen zu lassen.
Anzeigefunktion steht. Um diese Anzeigefunktion
abzuschalten wiederholen Sie die obengenannte
Operation bis die Anzeige C (Sättigungsanzeige des
Aktivkohlefilters) erlöscht.
E- Taste zur Verringerung der Geschwindigkeit: von der
Höchstgeschwindigkeit P auf die Geschwindigkeitsstufe
1.
F- Taste zur Erhöhung der Geschwindigkeit von
“Bereitschaft” auf Geschwindigkeitsstufe P.
8

Hinweis! Die Höchstgeschwindigkeit P dauert 5 Minuten,
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
danach schaltet die Haube automatisch auf die Stufe 2
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
der Geschwindigkeit (Saugstärke) zurück.
Kochen entstehen.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit
funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
mindestens alle 4 Monate (oder wenn das
Achtung!
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
Bevor sie das Gerät stromlos machen, erst die Taste A
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
drücken.
ausgewechselt werden.
Funktionsweise - Modell mit Tastenbedienfeld
Bild 10
1. Den Dunstauffangschirm herausnehmen.
2. Den Fettfilter entfernen.
A
B
C
D
3. Wenn der Kohlefilter schon eingebaut ist und
ausgetauscht werden muss, die Tasten S zur Freigabe
drücken und den Filter nach unten herausnehmen.
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung
4. Den Fettfilter wieder einsetzen.
B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten
Wenn kein Aktivkohlefilter eingebaut ist:
der geringsten Saugstärke
1. Den Dunstauffangschirm herausnehmen.
B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke
2. Den Fettfilter entfernen.
B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
3. Den Kohlefilter in die oberen Haken T einhängen und
Wartung
endgültig mittels der unteren Haken S befestigen.
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
4. Den Fettfilter wieder einsetzen.
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ersetzen der Lampen
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Reinigung
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
sie abgekühlt sind.
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Modell mit Halogenlampen
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Mit einem kleinen Schraubenzieher den Rand der Lampe
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
anheben, um sie herauszunehmen.
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Die Lampe mit einer neuen mit 12V 20W 30° Ø35 GU4
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
ersetzen.
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
Die Auswechselung vornehmen und beim Einbau der
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter
neuen Lampe in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten!
Modell mit Glühlampen:
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Den Dunstauffangschirm herausnehmen.
Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
Den Fettfilter herausnehmen, somit ist der Zugriff auf das
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
Lampenfach möglich.
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Die defekte Glühlampe herausdrehen und sie mit einer
neuen mit max. 40W (E14 - B35) ersetzen.
Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
Modell mit PL-Lampen
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
Den Dunstauffangschirm herausnehmen.
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
Den Fettfilter herausnehmen, somit ist der Zugriff auf das
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Lampenfach möglich.
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Die defekte Lampe herausnehmen und sie mit einer
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
neuen mit 9W-G23 (Haube mit zwei Lampen) oder mit
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
11W-G23 (Haube mit einer Lampe) ersetzen.
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
Bild 9
an den Kundendienst wendet.
9

EN - Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text
observance of the instructions included in this manual.
by alphabet letters.
This appliance is marked according to the European directive
Closely follow the instructions set out in this manual. All
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
fires caused by not complying with the instructions in this
will help prevent potential negative consequences for the
manual, is declined.
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
The symbol
on the product, or on the documents
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
accompanying the product, indicates that this appliance may
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
not be treated as household waste. Instead it should be taken
the mains electrical supply.
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
Always wear work gloves for all installation and maintenance
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
operations.
accordance with local environmental regulations for waste
The appliance is not intended for use by children or persons
disposal.
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or knowledge, unless they are under
Use
supervision or have been trained in the use of the appliance
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
by a person responsible for their safety.
version.
This appliance is designed to be operated by adults, children
Ducting version
should be monitored to ensure that they do not play with
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
the appliance.
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
This appliance is designed to be operated by adults. Children
provided). Fig. 3
should not be allowed to tamper with the controls or play with
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
the appliance.
must be removed.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
Filter version
specifically indicated.
When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can
The premises where the appliance is installed must be
use a carbon filter.
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together
The air is depurated by the filter and put again in the
with other gas combustion devices or other fuels.
surrounding.
The ducting system for this appliance must not be connected
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
to any existing ventilation system which is being used for any
then it must be ordered and mounted.
other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The models with no suction motor only operate in ducting
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
mode, and must be connected to an external suction device
prohibited.
(not supplied).
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
The connecting instructions are supplied with the peripheral
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
suction unit.
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
Installation
the oil does not overheat and ignite.
The minimum distance between the supporting surface for the
With regards to the technical and safety measures to be
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
adopted for fume discharging it is important to closely follow
range hood must be not less than 43cm from electric cookers
the regulations provided by the authorised authorities.
and 65cm from gas or mixed cookers.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
If the instructions for installation for the gas hob specify a
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
greater distance, this must be adhered to.
This must be completed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual). Failure to follow the
Electrical connection
instructions provided in this user guide regarding the cleaning
The mains power supply must correspond to the rating
of the hood and filters will lead to the risk of fires.
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
mounted due to the possible risk of electric shocks.
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
fires caused to the appliance as a result of the non-
10

located in an accessible area apply a double pole switch in
ATTENTION! TEMPLATE AND FIXING TO WALL
accordance with standards which assures the complete
UNIT
disconnection of the mains under conditions relating to over-
The lower and back edge of the template must
current category III, in accordance with installation
correspond to the lower edge of the wall unit.
instructions.
ATTENTION! TEMPLATE AND FIXING TO WALL
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
The lower edge of the template must correspond to the
supply and checking the efficient function, always check that
lower edge of the hood.
the mains cable is correctly assembled.
Only for models with fixing hooks: make the holes and fix
Warning! Power cable replacement must be undertaken by
two hooks with screws and dowels
the authorised service assistance centre or similar qualified
(J – fig. 4.2).
person.
Install the two supplied Y brackets with two screws and
washer each onto the upper side of the hood (fig.4.2).
Mounting
4. Insert the body of the hood inside the wall unit (fig. 5).
Preliminary information for installation of the hood:
This can remain temporarily in position:
Disconnect the cooker hood from the electrical mains during
a) in case of fixing to the wall unit, using lateral springs
the electrical connection phase.
D to imbed into the Ø 5mm dead holes (to do this, press
The cooker hood is designed for installation inside a wall
the lateral springs towards the inside of the body of the
cabinet.
hood using a screwdriver as a liver.
It is recommended to install the cooker hood only inside a
b) in case of fixing to the wall, with the hooks and the
cabinet of suitable dimensions.
brackets (the bracket have adjustable positioning
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
screws).
mounting only.
ATTENTION!
Do not fix chimney flue to furniture or fly over shelves unless
Check that the electric cable and the smoke outlet are
the chimney flue can be easily removed, in case maintenance
accessible to facilitate successive connections (and for
is ever required.
technical assistance and maintenance interventions).
Refer to figure 2 for useful information for safe installation and
5. Check that guides G (fig. 6) are perfectly parallel to the
for eventual perforations to perform at the base of the cabinet
lower edge of the wall unit, after which, ONLY in the case
for air evacuation, for the
of fixing to the wall unit, definitely fix the body of the hood
connection cable and to permit to access the electronic card
to the sides of the wall unit with 4 screws (E – fig. 6 – two
that controls the cooker hood operation (ACCESS ALLOWED
per side). The screws are to be inserted from inside the
ONLY BY QUALIFIED TECHNICIAN).
body of the hood on the wall unit in correspondence
Warning! The cooker hood is supplied with 4 side spacers (2
with the 4 Ø 2mm blind holes previously made (see
for the right side and 2 for the left side), these are useful when
operation 3).
the width of the housing cabinet for the cooker hood motor
6. Insert the cooker hood cabinet base on the bracket
body is wider than 6mm. In this instance the spacers should
guides G then carry out the electrical connections of the
be mounted outside the cooker hood body corresponding to
cooker hood cabinet base to the casing (fig. 7).
the perforations for the cabinet fixing screws (Fig. 2-A)
7. Regulate the cooker hood cabinet base in order that the
1. Measure the cabinet depth (consider also the cabinet
frontal part is in line with the cabinet (H - fig. 8) then block
door) as for a depth of up to 315mm will require the
the cooker hood cabinet base using 2 screws (one per
mounting of 37mm fairing, and for measurements over
side - L
- fig. 8 – To insert these two screws you will need
315mm will require the mounting of 75mm fairing.
to remove the filter grill and screw the
m on the inserts
The fairing C should be fixed to the cooker hood body
that are fixed on the mantel guides).
brackets using 4 screws (fig. 3).
8. Fix the cooker hood cabinet base to the cabinet using the
2. Fix the air exit connector B above the cooker hood body
2 screws M (fig. 8), use 2 of 4 perforations available and
(fig. 3).
check that the screws are fixed to the cabinet.
Only for Filter Version:
9. Remount the grease filter, connect the cooker hood to
place the deflector F on the exit connector.
the electrical network and to the discharge tube, check
Fix the filter holder frame inside the cooker hood, firstly
the perfect operation of the cooker hood.
above on the rings R set in the body, then on the base
using the two screws S (fig. 3).
3. Apply the supplied template first to the right and then to
the left (fig. 4.1) or, if supplied, apply the apposite
template to the wall (fig. 4.2 – only in case of models
conceived for fixing to the wall) and making holes as
indicated (for the templates for fixing to the wall units 3
dead holes are indicated, 2 of Ø 2mm and one of Ø
5mm, while for the template for fixing to the wall, 2 holes
of Ø 8mm).
11

Warning!
Description of the hood
The active carbon filter saturation function is not
Fig. 1
activated.
1. Control panel
In order to activate the carbon filter saturation indicator,
2. Grease filter
press buttons E and F simultaneously for 3 seconds.
3. Grease filter release handle
Initially, only letter F will fbe displayed, then after the 3
4. Halogen lamp
seconds have passed, letter C will be displayed as well,
5. Vapour screen
indicating that the carbon filter saturation control system
6. Vapour screen guides
is active.
7. Air exit
To switch off the system, re-press the same two buttons:
8. Fairing (supplied in two sizes)
letter C appear on display and after 3 seconds letter it
9. Fixing points for cabinet
disappear and the device will be switched off.
10. Inspection door for the suction group (ACCESS
E - Knob to decrease the speed: from intensive speed P to
ALLOWED ONLY BY A QUALIFIED TECHNICIAN).
speed level 1.
F - Knob to increase (standby) speed to intensive speed P.
Attention! Intensive speed P has a duration of 5 minutes
Operation
after which the cooker hood automatically sets the speed
The cooker hood may be supplied with an automatic switching
to lev
el 2 (suction power).
on/off device.
Closing the drawer the cooker hood switches off; opening the
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from
drawer the cooker hood switches on.
the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
plug. Then plug it in again and try once more before
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
contacting the Technical Assistance Service.
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
Warning!
operation during cooking and for another 15 minutes
Always press the fan off button A before disconnecting the
approximately after terminating cooking.
hood from the mains supply.
Functioning - Model with display
Functioning – Model with Keyboard
A
B
C
D
AB CDE F
A. on/off light switch
A - Lighting, on/off.
B. on/off aspiration switch and minimum power selection
B - Fan off (Stand by)
B+C. medium power selection aspiration switch
C - Timer for selected speed (visualizes the speed selected
B+D. maximum power selection aspiration switch
and flashing LED on the lower side of the display).
This knob permits the operation of the cooker hood for a
established period:
Maintenance
20 minutes if the speed selected is 1
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
15 minutes if the speed selected is 2
isolate the hood from the electrical supply by switching off at
10 minutes if the speed selected is 3
the connector and removing the connector fuse.
5 minutes if the intensive speed P is selected.
Or if the appliance has been connected through a plug and
D - Display showing:
socket, then the plug must be removed from the socket.
• Fan speed (1-3-P).
• Change grease filters (grease filter saturation
Cleaning
indicator - F)
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
After washing the anti-grease filter, depress knob
same frequency with which you carry out maintenance of the
B for about 3 seconds. The letter F will disappear
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
from the display.
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
• Change activated carbon filters (carbon filter
products. DO NOT USE ALCOHOL!
saturation indicator - C).
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
After replacing the charcoal filter, depress knob B
recommendations of the cooker hood and replacement of the
for about 3 seconds. The letter C will disappear from
filters may cause fire risks.
the display.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
• When the led in the lower right side is on, it
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
indicates that the cooker hood is ready for operation
the motor or any fire damage linked to inappropriate
(“standby” position), the flashing LED indicates that
maintenance or failure to observe the above safety
the timer has been activated for selected speed.
recommendations.
12

9W-G23 (Cooker hood with two light bulbs) or 11W-G23
Grease filter
(Cooker hood with one light bulb).
This must be cleaned once a month (or when the filter
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
saturation indication system – if envisaged on the model in
properly into their housings before you call for technical
possession – indicates this necessity) using non aggressive
assistance.
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Fig. 9
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the activated charcoal occurs after more or
less prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths (or when the filter saturation indication
system – if envisaged on the model in possession – indicates
this necessity).
Fig. 10
1. Slide out the vapour collector.
2. Remove the grease filter.
3. If the carbon filter is already mounted and requires
replacement, depress the unblocking key S and remove
the filter downward.
4. Remount the grease filter.
If the carbon filter is not mounted:
1. Slide out the vapour collector.
2. Remove the grease filter.
3. Insert the carbon filter in the upper hooks T and fix it
using the lower hooks S.
4. Remount the grease filter.
Replacing lamps
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Model with halogen light bulbs.
Use a small screwdriver to act as a lever on the border of
the light bulb housing in order to remove the light bulb.
Replace the light bulb with a new 12V 20W 30° Ø35
GU4.
Carry out the replacement and the mounting of the new
light bulb following the procedure in reverse.
Model with incandescent light bulbs:
Remove the vapour screen.
Remove the grease filter, it will then be possible to
access the bulb housing area.
Unscrew the damaged light bulb and replace it with a
new 40W max (E14 - B35) light bulb.
Model with PL light bulb.
Remove the vapour screen.
Remove the grease filter, it will then be possible to
access the bulb housing area.
Extract the damaged light bulb and replace it with a new
13

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
ce manuel.
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
et dûs à la non observation des instructions de la présente
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
notice.
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
Attention
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
avant que le montage ne soit complètement terminé.
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
opération d’installation et d’entretien.
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
chargé du recyclage des équipements électriques et
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
électroniques.
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
sécurité.
d’installation.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
avec l’appareil.
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
correctement!
société de collecte des déchets ou directement à votre
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
revendeur.
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
Utilisation
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
recyclage intérieur.
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
Version évacuation extérieure
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
la hotte.
et colliers de fixation non fournis). Fig. 3
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
dernier doit être enlevé.
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
Version filtrante
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Quand on n’a pas la possibilité d’évacuer l’air à l’extérieur, on
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
employe un filtre au charbon actif. L’air est depuré par le filtre
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
et remis dans le milieu.
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-
compétentes.
ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
fournies dans ce manuel).
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
périphérique d’aspiration.
d’incendie.
Installation
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
La distance minimum entre la superficie de support des
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
électrique.
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 43cm dans
14

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
appliquer le déflecteur F sur le raccord de sortie .
cuisinières à gaz ou mixtes.
Fixer à l’intérieur de la hotte le châssis support filtre,
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
d’abord en haut sur les anneaux R effectués dans le
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
caisson, ensuite en bas avec deux vis S (fig.3).
3. Appliquer le gabarit de forage fourni avec le matériel, en
Branchement électrique
premier lieu à droite puis à gauche (fig. 4), ou alors
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
appliquer le gabarit approprié, si fourni, sur le mur (fig.
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
4.2.- seulement dans le cas de modèles également
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
conçus pour la fixation au mur) et forer comme illustré
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
(dans le gabarit pour la fixation au meuble, 3 orifices
zone accessible. Si aucune prise n’est présente
aveugles sont indiqués, 2 d’un ø de 2mm, 1 d’un ø de
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se
5mm, tandis que dans le gabarit pour la fixation au mur,
trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
deux orifices d’un ø de 8 mm sont indiqués).
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
ATTENTION ! GABARIT DE FORAGE ET FIXATION
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
AU MEUBLE.
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
Le bord inférieur et postérieur du gabarit de forage doit
de montage.
correspondre au bord inférieur et postérieur du meuble.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
ATTENTION ! GABARIT DE FORAGE ET FIXATION
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
AU MUR
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
Le bord inférieur du gabarit doit correspondre au bord
monté correctement.
inférieur de la hotte.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être
Seulement pour les Modèles avec crochets de fixation au
effectuée par le service d’assistance technique autorisé de
mur :
façon à prévenir tout risque.
Effectuer deux trous et fixer les deux crochets avec L vis
et goujons (J – Fig. 4.2.).
Montage
Installer les deux étriers Y fournis avec le matériel avec
Informations préliminaires pour l’installation de la hotte:
les deux vis et rondelles, chacune sur le côté supérieur
Débrancher la hotte en agissant sur le tableau général
de la hotte (Fig. 4.2.).
domestique durant les phases de raccordement électrique.
4. Introduire le caisson de la hotte à l’intérieur du meuble
La hotte est projetée pour être installée à l’intérieur d’un
(Fig. 5), ce dernier peut rester temporairement en
meuble adhérant à la paroi.
position :
Il est conseillé d’installer la hotte seulement à l’intérieur d’un
a. dans le cas d’une fixation au meuble, au moyen des
meuble de dimensions appropriées.
ressorts latéraux D à encastrer dans les orifices aveugles
Dans ce but, consulter la figure 2 où sont reportées les
de ø 5mm (dans ce but, appuyer sur les ressorts
informations utiles pour une installation sûre et pour les
latéraux vers l’intérieur du caisson de la hotte en utilisant
éventuelles ouvertures qui doivent être effectuées sur le fond
un tournevis comme levier).
du meuble pour le passage du caisson de la hotte et sur le
b. dans le cas d’une fixation au mur, au moyen des
plafond du meuble pour l’évacuation de l’air, le câble de
crochets et des étriers (les étriers sont fournis avec les
raccordement électrique et pour permettre l’entrée de la fiche
vis de réglage de positionnement).
électronique qui contrôle les fonctionnements de la hotte
ATTENTION ! Contrôler que le câble électrique et la
(ACCES AUTORISE SEULEMENT A UN TECHNICIEN
sortie fumées soient accessibles pour faciliter les
QUALIFIE).
connexions successives (et pour les interventions
Attention! Avec l’équipement de la hotte, 4 “distanciers”
d’assist
ance technique et d’entretien).
latéraux sont disponibles (2 pour le côté droit et deux pour le
5. Contrôler que les guides G (fig. 7) soient parfaitement
côté gauche), ces derniers sont utilisés lorsque la largeur du
parallèles par rapport au bord inférieur du meuble,
compartiment réservé au logement du caisson du corps
ensuite, SEULEMENT dans le cas de fixation au
moteur de la hotte est plus large de 6 mm. Dans ce cas, les
meuble, fixer définitivement le caisson de la hotte aux
“distanciers” sont montés extérieurement sur le caisson en les
flancs du meuble avec 4 vis (E – Fig. 6- deux de chaque
faisant correspondre aux trous réservés au passage des vis
côté), les vis doivent être insérées à partir de l’intérieur
de fixation au meuble (Fig. 2-A)
du caisson de la hotte sur le meuble en correspondance
1. Mesurer la profondité du meuble (prendre également en
des 4 orifices aveugles d’un ø de 2 mm qui ont été forés
considération la porte) car, jusqu’à une profondeur de
précédemment (voir opération 3).
315 mm, il faudra monter un carénage de 37 mm; au-
6. Insérer le caisson dans les guides G des étriers, ensuite
delà des 315 mm, il faudra monter un carénage de 75
effectuer les raccordements éléctriques du tiroir au
mm. Le carénage C devra être fixé sur les étriers du
caisson (fig. 7).
caisson avec 4 vis..
7. Régler le tiroir de manière que la partie frontale coïncide
2. Fixer le raccord sortie air B sur le caisson.(fig.3).
avec le meuble (H - fig.8), ensuite, bloquer le tiroir avec 2
Seulement pour la Version Filtrante:
vis (une pour chaque côté - L - fig. 8 – Pour placer ces
15

deux vis, il faut retirer la grille du filtre et les visser sur les
disparaîtra du display
entailles des guides de l’enveloppe.
• La nécessité de changer le filtre au carbone
8. Fixer avec 2 vis M le tiroir au meuble (fig. 8), utiliser deux
(indicateur de saturation du filtre au carbone - sur le
des 4 trous disponibles et contrôler que les vis se fixent
display la lettre C apparaît).
sur le meuble.
Après avoir lavé ou remplacé le filtre à charbon,
9. Remonter le filtre à graisse, raccorder la hotte au réseau
appuyer sur la touche B pendant 3 secondes
électrique et au tuyau d’ évacuation, contrôler le bon
environ. La lettre C disparaîtra du display.
fonctionnement de la hotte.
• Le led situé en bas, sur la droite, lorsqu’il est allumé
sans clignoter, indique que la hotte est prête à
Description de la hotte
fonctionner (position d’„attente/stand by“), le LED
Fig. 1
qui clignote inique que le temporisateur de la vitesse
1. Panneau de contrôle
sélectionnée est inséré.
2. Filtre anti-graisse
Attention! L’indicateur de saturation du filtre au carbone
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
actif est normalement désactivé pour l’activer appuyez en
4. Lampe halogène
même temps pendant 3 secondes sur la touche E et F.
5. Écran vapeurs
Au début, sur le display la lettre F apparaît (indicateur de
6. Guides de l’écran vapeurs
saturation du filtre métallique antigras), ensuite après
7. Sortie air
environ 3 secondes la lettre C apparaît (indicateur de
8. Carénage (fourni en deux mesures)
saturation du filtre au carbone), cela signifiant que
9. Points de fixation au meuble
l’indicateur ci-dessus est activé.
10. Porte pour inspection groupe aspiration (ACCES
Pour le désactiver répétez l’opération jusqu’à ce que
PERMIS SEULEMENT A UN TECHNICIEN QUALIFIE)
l’indicateur C (indicateur de saturation du filtre au
carbone) ne disparaisse.
Fonctionnement
E- Touche pour diminuer la vitesse: de la vitesse intensive P
La hotte peut être fournie avec un dispositif d’arrêt et
à vitesse 1.
d’allumage automatique de la hotte.
F- Touche pour augmenter la vitesse: de “attente” (standby)
En fermant le tiroir,la hotte s’éteint; en ouvrant le tiroir, la hotte
à vitesse P.
se rallume.
Attention! La vitesse intensive P dure pendant 5 minutes,
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
ensuite la hotte se fixe automatiquement à la vitesse
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
(puissance d’aspiration) 2.
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
problème persiste, contactez le
service de réparation
compétent.
Fonctionnement – Modèle avec display
Attention: Avant de débrancher la hôte appuyer sur la touche
A.
Fonctionnement – Modèle avec Tableau poussoirs
AB CDE F
A
B
C
D
A- Touche illumination, on/off
B- Touche off aspiration (position d’attente/stand-by)
C- Temporisateur de vitesse sélectionnée (visualise la
A. touche ON/OFF éclairage
vitesse sélectionnée et un LED clignotant sur le la côté
B. touche OFF/ON aspiration et sélection puissance minimum
inférieur du display).
B+C. touche selection puissance d’aspriration moyenne
Cette touche permet de faire fonctionner la hotte pour un
B+D. touche selection puissance d’aspiration maximum
lapse de temps déterminé :
20 minutes si la vitesse 1 est sélectionnée
15 minutes si la vitesse 2 est sélectionnée
10 minutes si la vitesse 3 est sélectionnée
5 minutes si la vitesse intensive P est sélectionnée
D- Display - indique:
• La vitesse (puissance d’aspiration 1-2-3-P).
• La nécessité de nettoyer les filtres de gras
(indicateur de saturation des filtres de gras - sur le
display la lettre F apparaît).
Après avoir lavé le filtre à graisse, appuyer sur la
touche B pendant 3 secondes environ. La lettre F
16

Entretien
Remplacement des lampes
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
Débrancher l’appareil du réseau électrique
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
qu’elles soient froides.
l’habitation.
Modèle avec lampes halogènes
Avec un petit tournevis à découpe, faire levier sur les
Nettoyage
bords de la lampe pour la retirer.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
Remplacez-la avec la lampe avec une nouvelle de 12V
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
20W 30° Ø35 GU4.
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
Effectuer le remplacement et le montage de la nouvelle
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
lampe en procédant en sens inverse.
produit contenant des abrasifs.
Modèle avec lampes à incandescence:
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Retirer l’écran vapeurs.
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
Enlever le filtre à graisse, pour pouvoir accéder au
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
compartiment des lampes.
remplacement ou le nettoyage du filtre.
Dévisser la lampe abîmée et remplacez-la avec la
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
nouvelle de 40W max (E14 - B35).
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
Modèle avec lampe PL
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
Retirer l’écran vapeurs.
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Enlever le filtre à graisse pour pouvoir accéder au
compartiment des lampes.
Filtre anti-gras
Extraire la lampe abîmée et remplacez-la avec la
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
nouvelle de 9W-G23 (Cappa con due lampade) ou de
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
11W-G23 (Hotte avec une lampe).
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
faibles températures et cycle rapide.
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Fig. 9
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).
Fig. 10
1. Retirer le collecteur vapeur.
2. Enlever le filtre à graisse.
3. Si le filtre à charbon est déjà monté il filtro et doit être
remplacé, appuyer sur les touches de déblocage S et
enlever le filtre vers le bas.
4. Remonter le filtre à graisse.
Si le filtre à charbon n’est pas monté:
1. Retirer le collecteur vapeur.
2. Enlever il filtro grassi.
3. Insérer le filtre à charbon dans les crochets supérieurs T
et fixer définitivement avec les crochets inférieurs S.
4. Remonter le filtre à graisse.
17

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
en elektronische apparaten (AEEA).
afgewezen.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
Het gebruik
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
uitdrukkelijk is aangegeven.
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
Uitvoering als afzuigend apparaat
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
die gas en andere brandstoffen toepassen.
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
bevestigingsbandjes niet meegeleverd). afb. 3
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een
gas of andere brandstoffen toepassen.
koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Filtrerende versie
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
Indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
buiten wordt een actieve koolstoffilter gebruikt.
worden.
De lucht wordt gereinigd door de filter en weer in het vertrek
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
losgelaten.
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
voor de ingebruikname.
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
aangegeven in acht).
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
afzuigunit geleverd.
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Het installeren
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 43cm
voorkomen.
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
18

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
de bovenkant op de ringen R in het kaplichaam, dan aan
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
de onderkant met 2 schroeven S (fig. 3).
worden gehouden.
3. Plaats de meegeleverde mal eerst rechts dan links (Fig.
4.1) of, indien aanwezig, plaats de speciale mal tegen de
Elektrische aansluiting
muur (Fig. 4.2 – alleen als het gaat om uitvoeringen die
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
geschikt zijn voor de muurbevestiging) en maak de gaten
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
zoals is aangegeven (op de mal voor de bevestiging aan
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
het kastje zijn 3 blindgaten aangegeven, 2 van Ø 2mm, 1
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
van Ø 5mm, terwijl op de mal voor de bevestiging aan de
voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen
muur zijn 2 gaten van Ø 8mm aangegeven).
stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet
ATTENTIE! MAL EN BEVESTIGING IN HET KASTJE
goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
De onderste en achterste rand van de mal moet
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net
overeenkomen met de onderste en achterste rand van
garandeert in het geval van een overspanning van klasse III,
het kastje.
in overeenstemming met de installatie normen.
ATTENTIE! MAL EN BEVESTIGING AAN DE MUUR
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
De onderste rand van de mal moet overeenkomen met
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
de onderste rand van de wasemkap.
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Alleen voor Uitvoeringen met muur bevestigingshaken:
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
Maak de gaten en bevestig twee haken met schroeven
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
en pluggen (J – Fig. 4.2).
risico te voorkomen.
Installeer de twee meegeleverde staven Y met twee
schroeven en schijven, elk ervan aan de bovenkant van
Montage
de kap (Fig. 4.2).
Voorafgaande informatie voor installatie van de
4. Voer het kaplichaam in het kastje (Fig. 5), deze kan
wasemkap:
tijdelijk in de stand blijven:
Ontkoppel, tijdens de elektrische aansluitingsfase, de
a. in geval van bevestiging in het kastje, door middel
wasemkap via het hoofdpaneel.
van de zijveren D die in de blindgaten van Ø 5mm
De wasemkap is ontworpen om in een kastje, aan de muur,
ingevoerd moeten worden (druk hiervoor de zijveren naar
geïnstalleerd te worden.
de binnenkant van het kaplichaam met behulp van een
We raden aan de wasemkap alleen binnen een kastje met de
schroevedraaier).
juiste afmetingen te installeren.
b. in geval van bevestiging aan de muur, door middel
Raadpleeg figuur 2 met de nodige inlichtingen voor een veilige
van de haken en de staven (de staven zijn voorzien van
installatie en voor de eventuele openingen die gemaakt
regelschroeven voor de plaatsing)
moeten worden, op de bodem van het kastje, voor de
ATTENTIE! Controleer of de stroomkabel en de
doorvoering van het kaplichaam en, aan de bovenkant van het
rookafvoer gemakkelijk bereikbaar zijn om latere
kastje, voor de doorvoering van de elektrische kabel en de
aansluitingen te kunnen uitvoeren (en voor de
elektronische kaart die de werking van de wasemkap
technische- en onderhoudsingrepen)
controleert (TOEGANG TOEGESTAAN ALLEEN AAN EEN
5. Controleer of de geleiders G (Fig.7) parallel liggen ten
BEVOEGDE TECHNICUS).
opzichte van de onderste rand van het kastje, maak
Attentie! De wasemkap kan, indien gewenst, uitgerust
vervolgens, ALLEEN voor de bevestiging in het kastje,
worden met 4 zij- afstandstukken (2 voor de rechterzijde en 2
definitief het kaplichaam aan de zijkanten van het kastje
voor de linkerzijde), deze zijn nuttig als de breedte van de
met 4 schroeven vast (E – Fig. 6 – twee voor iedere
behuizing voor het motorlichaam breder dan 6 mm is.
zijde). De schroeven moeten vanuit de binnenzijde van
In dit geval dienen de afstandstukken gemonteerd te worden
het kaplichaam in het kastje ingevoerd worden, in
aan de buitenkant van het kaplichaam in overeenstemming
overeenstemming met de 4 van te voren gemaakte
met de openingen voor de schroeven voor de bevestiging aan
blindgaten van Ø 2mm (zie handeling 3).
het kastje (Fig. 2-A)
6. Schuif de lade op de geleiders G van de staven maak
1. Meet de diepte van het kastje (houd ook rekening met
dan de elektrische verbindingen van de lade aan het
het deurtje) daar tot een diepte van 315mm moet de
kaplichaam (fig. 7).
houder van 37mm gemonteerd worden, boven de
7. Regel de lade zodanig dat de voorkant op een lijn ligt
315mm de houder van 75mm. Dit onderdeel C moet op
met het kastje (
H - f
ig.8) blokkeer daarna de lade met 2
de staven van het kaplichaam met 4 schroeven
schroeven (een voor iedere zijde - L – fig. 8 – Om deze
vastgemaakt worden.(fig.3).
twee schroeven te plaatsten verwijder het filterrooster en
2. Bevestig de verbinding voor de luchtuitgang B op het
maak de schroeven op de inzetstukken op de geleiders
kaplichaam (fig.3).
van de mantel vast).
Alleen voor de Filterende Uitvoering:
8. Bevestig met 2 schroeven M de lade aan het kastje (fig.
plaats het afbuigrooster F op de afvoerverbinding.
8), gebruik 2 van de 4 beschikbare gaten en controleer of
Bevestig het filterframe binnen de wasemkap, eerst aan
de schroeven goed ingevoerd worden in het kastje.
19

9. Monteer weer het vetfilter, koppel de wasemkap aan het
Druk na het koolstoffilter vervangen te hebben
elektriciteitsnet en aan de afvoerpijp, controleer de
ongeveer 3 seconden lang op de knop B. De letter
perfecte werking van de wasemkap.
C zal van display verdwijnen.
• Als de led rechts onder aan is zonder te knipperen,
Beschrijving van de wasemkap
is de wasemkap klaar voor het gebruik
afb. 1
(wachtpositie/ “stand by“), de knipperende LED
1. Bedieningspaneel
geeft aan dat de timer van de geselecteerde
2. Vetfilter
zuigkracht ingeschakeld is.
3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
Attentie! De aanwijzer voor het verzadigde koolstoffilter
4. Halogeenlamp
is gewoonlijk uitgeschakeld om deze aan te zetten druk
5. Dampscherm
tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de knoppen E en F.
6. Geleiders van het dampscherm
Aan het begin zal op de display de letter F verschijnen
7. Luchtuitgang
(aanwijzer voor de verzadiging van het metalen vetfilter)
8. Houder (in twee maten geleverd)
dan, na ongeveer 3 seconden, verschijnt ook de letter C (
9. Hechtpunten voor het kastje
aanwijzer voor de verzadiging van het koolstoffilter), dit
10. Controledeurtje voor zuiggroep (TOEGANG
betekent dat de genoemde wijzer geactiveerd is.
TOEGESTAAN ALLEEN AAN EEN BEVOEGDE
Om dit weer uit te schakelen herhaal de handeling totdat
TECHNICUS)
de letter C (voor de verzadiging van het koolstoffilter)
verdwijnt.
Werking
E- Knop om de zuigkracht te verminderen: van intensieve
De wasemkap kan voorzien zijn van een automatisch
zuigkracht P
tot zuigkracht 1.
uitschakel-/inschakelsysteem.
F-
Knop om de zuigkracht te vermeerderen van
Door de lade te sluiten gaat de wasemkap uit; door de lade te
“wachtpositie” (stand-by) tot zuigkracht P.
openen gaat de wasemkap aan.
Attentie! De intensieve snelheid P duurt 5 minuten
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
daarna zal de wasemkap automatisch in snelheid 2
zuigkracht gebruiken.
(zuigkracht) overgaan.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de
elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en
Werking - Model met display
daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft
voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.
Attentie! Alvorens de wasemkap van de elektrische voeding
te ontkoppelen druk op de knop A.
AB CDE F
Werking – Model met toetsenbord
A- ON/OFF lichtknop
B- OFF knop motor (wachtpositie/stand by“)
A
B
C
D
C- Timer van de geselecteerde zuigkracht (geeft de
geselecteerde zuigkracht weer en een knipperende LED
aan de onderkant van de display).
A. ON/OFF lichtknop
Met deze knop is het mogelijk de wasemkap voor een
B. OFF/ON knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van
vastgestelde tijd te laten functioneren:
de laagste zuigkracht
20 minuten als de zuigkracht 1 geselecteerd is
B+C. Knop middelste zuigkracht
15 minuten als de zuigkracht 2 geselecteerd is
B+D. Knop maximale zuigkracht
10 minuten als de zuigkracht 3 geselecteerd is
5 minuten als de intensieve zuigkracht P geselecteerd is
D- Display - geeft:
• De zuigkracht weer (Zuigkracht 1-2-3-P).
• De noodzaak om de vetfilters schoon te maken
(aanwijzer verzadigde vetfilters – op de display
verschijnt de letter F).
Druk na het vetfilter gewassen te hebben
ongeveer 3 seconden lang op de knop B. De letter F
zal van de display verdwijnen.
• De noodzaak om het koolstoffilter te vervangen
(aanwijzer verzadigde koolstoffilter – op de display
verschijnt de letter C).
20