Elica GLIDE: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке Elica GLIDE

DE Montage- und Gebrauchsanweisung

EN Instruction on mounting and use

FR Prescriptions de montage et mode d’emploi

NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen

IT Istruzioni di montaggio e d'uso

ES Montaje y modo de empleo

PT Instruções para montagem e utilização

EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

PL Instrukcja montażu i obsługi

CS Návod na montáž a používání

SK Návod k montáži a užití

HU Felszerelési és használati utasítás

RU Инструкции по монтажу и эксплуатации

BG Инструкции за монтаж и употреба

RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE

SL Navodila za montažo in uporabo

HR Uputstva za montažu i za uporabu

NO Instrukser for montering og bruk

FI Asennus- ja käyttöohjeet

SV Monterings- och bruksanvisningar

DA Bruger- og monteringsvejledning

TR Montaj ve kullanõm talimatlarõ

DE - Montage- und Gebrauchsanweisung

Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden

führt zu Brandgefahr.

Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text

Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die falschen Lampen

wiedergegeben sind, zur Hilfe.

montiert sind. Es besteht das Risiko eines Stromschlages.

Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben

Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden

werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird

oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in

keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden

diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet

oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die

wurden.

Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen

zurückzuführen sind.

Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte

(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung

Warnung

versehen.

Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,

Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt

solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät

Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten

einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten

muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen

Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße

des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt

Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

werden.

Auf dem Produkt oder der beiliegenden

Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer

Schutzhandschuhe tragen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Produktdokumentation ist folgendes Symbol

einer

Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät

durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf

betreiben,

hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht

– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit

– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät

einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.

richtig und sicher zu bedienen.

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur

Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter

Abfallbeseitigung erfolgen.

in Betrieb setzen!

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer

Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche

Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für

verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben

Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät

wird.

erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,

Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,

Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu

wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder

erhalten.

brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im

Betriebsart

Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der

Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als

-5

Umluftgërat eingesetzt werden.

Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10

bar) sein.

Abluftbetrieb

Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die

Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum

für die Ableitung der Abgase von gas- oder

Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und

brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.

Rohrschellen werden nicht geliefert). Bild 3

Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener

Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem

Flamme zu kochen.

Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände

werden.

verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.

Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,

Umluftbetrieb

dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

Besteht keine Möglichkeit, die Abluft ins Freie abzuleiten, ist

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die

die Verwendung eines AktivKohlefilters vorgesehen.

Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen

Die luft wird durch den Filter gereinigt und strömt in den Raum

örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.

zurück.

Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt

Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem

werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich

Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und

sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der

vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.

Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).

Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der

Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb

Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter

und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im

6

Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.

zur Befestigung am Hängeschrank (Abb. 2 - A).

Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.

1. Die Tiefe des Hängeschranks messen (dabei auch die

Tür berücksichtigen), denn bis zu einer Tiefe von 315mm

Befestigung

muss die 37mm-Verkleidung montiert werden, über das

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und

Maß von 315mm hinaus muss die 75mm-Verkleidung

der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 43cm im Fall von

montiert werden. Die Verkleidung C muss mit 4

elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder

Schrauben an den Bügeln des Kastens befestigt werden

kombinierten Herden nicht unterschreiten.

(Abb.3).

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen

2. Den Anschluss B für den Luftaustritt oberhalb des

größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

Kastens befestigen (Abb.3).

Nur für Umluftbetrieb:

Elektrischer Anschluss

Auf dem Anschluss die Umleitvorrichtung F befestigen.

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf

Das Gestell, das den Filter trägt, im Innern der Haube

dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.

befestigen, zuerst oben an den Ringen R im Kasten,

Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an

dann unten mit zwei Schrauben S (Abb. 3).

zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften

3. Die mitgelieferte Schablone erst rechts, dann links

entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube

anlegen (Abb. 4.1) oder, falls mitgeliefert, die

ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker

entsprechende Schablone an die Wand anlegen (Abb.

nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter

4.2 - nur bei Modellen, die auch für eine Befestigung an

anzubringen, der unter Umständen der Überspannung

der Wand ausgelegt sind) und wie vorgegeben bohren

Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein

(auf der Schablone zur Befestigung im Hängeschrank

vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

sind 3 Sacklöcher vorgegeben, 2 mit 2 mm Ø, 1 mit 5mm

Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube

Ø, während auf der Schablone zur Wandbefestigung

an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu

zwei Löcher mit 8 mm Ø vorgegeben sind).

ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die

HINWEIS! SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG AM

Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.

HÄNGESCHRANK

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,

Die untere und obere Kante der Schablone muss mit der

dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß

Unter- und Oberkante des Hängeschranks

montiert wurde.

übereinstimmen.

Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die

HINWEIS! SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG AN DER

Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten

WAND

Kundendienst vorgenommen werden.

Die Unterkante der Schablone muss mit der Unterkante

der Haube übereinstimmen.

Montage

Nur für Modelle mit Haken zur Befestigung an der Wand:

Einleitende Informationen zur Installation der

Die Löcher bohren und mit Schrauben und Dübeln zwei

Dunstabzugshaube:

Haken befestigen ( J - Abb. 4.2).

Vor dem Elektroanschluss die Abzugshaube durch Betätigen

Die beiden mitgelieferten Bügel Y mit jeweils zwei

der Hauptschalttafel der Wohnung vom Netz trennen.

Schrauben und Unterlegscheiben an der Oberseite der

Die Haube ist dafür entwickelt worden, in das Innere eines an

Haube montieren (Abb. 4.2).

der Wand anliegenden Hängeschranks eingebaut zu werden.

4. Den Haubenkasten ins Innere des Hängeschranks

Es wird empfohlen, die Haube nur in das Innere von

einsetzen (Abb. 5), dieser kann zeitweilig in seiner

Hängeschränken mit geeigneten Maßen einzubauen.

Position gehalten werden:

Zu diesem Zweck die Abbildung 2 anschauen, wo nützliche

a. im Falle der Befestigung im Hängeschrank mithilfe

Informationen für eine sichere Montage zu finden sind sowie

der seitlichen Federn D, welche in die Sacklöcher mit 5

bezüglich eventueller Öffnungen, welche an der Unterseite

mm Ø eingeklemmt werden (dazu die seitlichen Federn

des Hängeschranks für das Durchpassen des Haubenkastens

zum Innern des Haubenkastens hin drücken und dabei

und an der Oberseite für die Luftableitung auszuführen sind,

einen Schraubenzieher als Hebel benutzen).

für das Stromkabel und um den Zugriff auf die elektronische

b. im Falle der Befestigung an der Wand, mithilfe der

Karte, die die Funktionsweise der Haube steuert, zu

Haken und Bügel (die Bügel sind mit Einstellschrauben

ermöglichen (DER ZUGRIFF IST NUR DEM

für die Positionierung ausgestattet).

QUALIFIZIERTEN FACHMANN GESTATTET).

HINWEIS!

Hinweis: Mit der Haube mitgeliefert stehen 4 seitliche

Überprüfen, dass das Stromkabel und der Dunstaustritt

Abstandshalter zur Verfügung (2 für die rechte Seite und 2 für

zugänglich sind, um die nachfolgenden Anschlüsse

die linke Seite), diese werden gebraucht, wenn die Breite des

vorzunehmen (sowie für Wartung und Kundendienst).

Schranks, in den der Kasten mit dem Motorteil der Haube

5. Überprüfen, dass die Schienen G (Abb.7) vollkommen

eingebaut wird, 6 mm größer ist als der Kasten.

parallel zur Unterkante des Hängeschranks sind,

In diesem Fall werden die Abstandshalter außen auf den

anschließend - NUR im Falle der Befestigung im

Kasten montiert, entsprechend den Löchern für die Schrauben

Hängeschrank - den Haubenkasten mit 4 Schrauben (

E -

7

Abb.6 - zwei pro Seite) endgültig an den Seiten des

Funktionsweise - Modell mit Display

Hängeschranks befestigen. Die Schrauben werden vom

Innern des Haubenkastens aus in den Hängeschrank

eingefügt entsprechend den 4 vorher ausgeführten

Sacklöchern mit 2 mm Ø (siehe Arbeitsschritt 3).

6. Das Unterteil in die Schienen G der Bügel einfügen,

AB CDE F

anschließend den Elektroanschluss des Unterteils an den

Kasten durchführen (Abb. 7).

A- Lichtschalter, EIN / AUS

7. Das Unterteil so ausrichten, dass die Vorderseite genau

B- Abschaltung Abzugshaube (Warte- /

auf Kante mit dem Hängeschrank steht (H - Abb.8),

Bereitschaftsposition)

anschließend das Unterteil mit 2 Schrauben fixieren (eine

C- Timer der ausgewählten Geschwindigkeitsstufe (zeigt die

pro Seite - L - Abb. 8 - Um diese zwei Schrauben

ausgewählte Geschwindigkeit an sowie eine blinkende

einzusetzen, muss das Filtergitter herausgenommen

Anzeigeleuchte an der Unterseite des Displays). Mit

werden und die Schrauben auf die Einsatzstücke

dieser Taste kann der Betrieb der Haube für eine

aufgeschraubt werden, die auf den Schienen des

bestimmte Zeit eingestellt werden:

Mantels befestigt sind).

20 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 1

8. Mit zwei Schrauben M das Unterteil am Hängeschrank

15 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 2

befestigen (Abb. 8), zwei der 4 verfügbaren Löcher

10 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 3

verwenden und überprüfen, dass die Schrauben am

5 Minuten bei ausgewählter Höchstgeschwindigkeit P

Hängeschrank anliegen.

D- Anzeigefeld – zeigt:

9. Den Fettfilter wieder einbauen, die Haube ans Netz

Die eingestellte Geschwindigkeitsstufe (1-2-3-P).

anschließen und an das Abluftrohr, dann den

Die Notwendigkeit das Fettfilter zu reinigen (zur

ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.

Anzeige der Sättigung des Fettfilters erscheint der

Buchstabe F im Display).

Nach der Reinigung des Fettfilters die Taste B

Beschreibung der Dunstabzugshaube

etwa drei Sekunden lang gedrückt halten. Der

Bild 1

Buchstabe F erlischt im Display.

1. Bedienfeld

Die Notwendigkeit das Aktivkohlefilter zu

2. Fettfilter

ersetzen (zur Anzeige der Sättigung des

3. Griff zum Aushaken des Fettfilters

Aktivkohlefilters erscheint der Buchstabe C im

4. Halogenlampe

Display).

5. Dunstschirm

Nach der Auswechselung des Kohlefilters die

6. Schienen des Dunstschirms

Taste B etwa drei Sekunden lang gedrückt halten.

7. Luftaustritt

Der Buchstabe C erlischt im Display.

8. Verkleidung (in zwei Größen geliefert)

Die Anzeigeleuchte unten rechts zeigt, wenn sie

9. Punkte der Befestigung am Hängeschrank

eingeschaltet ist ohne zu blinken, an, dass die

10. Zugangsklappe der Sauggruppe (DER ZUGRIFF IST

Haube betriebsbereit ist (Bereitschaftsposition), die

NUR DEM FACHMANN GESTATTET)

blinkende Anzeigeleuchte gibt an, dass der Timer

der ausgewählten Geschwindigkeit eingeschaltet ist.

Achtung!

Betrieb

Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist im

Die Haube kann mit einer Ab- und Einschaltautomatik

Normalbetrieb deaktiviert. Um sie zu aktivieren müssen

ausgestattet werden. Bei Schließen des Faches schaltet sich

die Tasten E

und F gleichzeitig 3 Sekunden lang

die Haube ab, bei Öffnung des Faches schaltet sie sich

gedrückt werden.

wieder ein.

Anfänglich erscheint der Buchstabe F in der Anzeige

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe

(Sättigungsanzeige des metallischen Fettfilters). Dann,

einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon

nach ungefähr 3 Sekunden erscheint auch der

fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten

Buchstabe C in der Anzeige (Sättigungsanzeige des

und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten

Aktivkohlefilters), was für die Aktivierung dieser

weiterlaufen zu lassen.

Anzeigefunktion steht. Um diese Anzeigefunktion

abzuschalten wiederholen Sie die obengenannte

Operation bis die Anzeige C (Sättigungsanzeige des

Aktivkohlefilters) erlöscht.

E- Taste zur Verringerung der Geschwindigkeit: von der

Höchstgeschwindigkeit P auf die Geschwindigkeitsstufe

1.

F- Taste zur Erhöhung der Geschwindigkeit von

“Bereitschaft” auf Geschwindigkeitsstufe P.

8

Hinweis! Die Höchstgeschwindigkeit P dauert 5 Minuten,

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

danach schaltet die Haube automatisch auf die Stufe 2

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

der Geschwindigkeit (Saugstärke) zurück.

Kochen entstehen.

Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit

funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-

der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder

versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann

weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des

die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht

Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz

behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

mindestens alle 4 Monate (oder wenn das

Achtung!

Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

Bevor sie das Gerät stromlos machen, erst die Taste A

jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)

drücken.

ausgewechselt werden.

Funktionsweise - Modell mit Tastenbedienfeld

Bild 10

1. Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

2. Den Fettfilter entfernen.

A

B

C

D

3. Wenn der Kohlefilter schon eingebaut ist und

ausgetauscht werden muss, die Tasten S zur Freigabe

drücken und den Filter nach unten herausnehmen.

A. Schalter ON/OFF Beleuchtung

4. Den Fettfilter wieder einsetzen.

B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten

Wenn kein Aktivkohlefilter eingebaut ist:

der geringsten Saugstärke

1. Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke

2. Den Fettfilter entfernen.

B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke

3. Den Kohlefilter in die oberen Haken T einhängen und

Wartung

endgültig mittels der unteren Haken S befestigen.

Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die

4. Den Fettfilter wieder einsetzen.

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder

Ersetzen der Lampen

Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Das Gerät vom Stromnetz nehmen.

Reinigung

Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen

sie abgekühlt sind.

häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die

Modell mit Halogenlampen

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem

Mit einem kleinen Schraubenzieher den Rand der Lampe

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

anheben, um sie herauszunehmen.

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

Die Lampe mit einer neuen mit 12V 20W 30° Ø35 GU4

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

ersetzen.

Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung

Die Auswechselung vornehmen und beim Einbau der

des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter

neuen Lampe in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt

zu beachten!

Modell mit Glühlampen:

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche

Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine

Den Fettfilter herausnehmen, somit ist der Zugriff auf das

unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben

Lampenfach möglich.

angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Die defekte Glühlampe herausdrehen und sie mit einer

neuen mit max. 40W (E14 - B35) ersetzen.

Fettfilter

Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn

Modell mit PL-Lampen

das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit

Den Fettfilter herausnehmen, somit ist der Zugriff auf das

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der

Lampenfach möglich.

Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem

Die defekte Lampe herausnehmen und sie mit einer

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

neuen mit 9W-G23 (Haube mit zwei Lampen) oder mit

Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine

11W-G23 (Haube mit einer Lampe) ersetzen.

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich

Bild 9

an den Kundendienst wendet.

9

EN - Instruction on mounting and use

Consult the designs in the front pages referenced in the text

observance of the instructions included in this manual.

by alphabet letters.

This appliance is marked according to the European directive

Closely follow the instructions set out in this manual. All

2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment

responsibility, for any eventual inconveniences, damages or

(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you

fires caused by not complying with the instructions in this

will help prevent potential negative consequences for the

manual, is declined.

environment and human health, which could otherwise be

caused by inappropriate waste handling of this product.

Caution

WARNING! Do not connect the appliance to the mains until

the installation is fully complete.

The symbol

on the product, or on the documents

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect

accompanying the product, indicates that this appliance may

hood from the mains by removing the plug or disconnecting

not be treated as household waste. Instead it should be taken

the mains electrical supply.

to the appropriate collection point for the recycling of electrical

Always wear work gloves for all installation and maintenance

and electronic equipment. Disposal must be carried out in

operations.

accordance with local environmental regulations for waste

The appliance is not intended for use by children or persons

disposal.

with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if

lacking in experience or knowledge, unless they are under

Use

supervision or have been trained in the use of the appliance

The hood is designed to be used either for exhausting or filter

by a person responsible for their safety.

version.

This appliance is designed to be operated by adults, children

Ducting version

should be monitored to ensure that they do not play with

The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of

the appliance.

fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not

This appliance is designed to be operated by adults. Children

provided). Fig. 3

should not be allowed to tamper with the controls or play with

Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it

the appliance.

must be removed.

Never use the hood without effectively mounted grating!

The hood must NEVER be used as a support surface unless

Filter version

specifically indicated.

When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can

The premises where the appliance is installed must be

use a carbon filter.

sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together

The air is depurated by the filter and put again in the

with other gas combustion devices or other fuels.

surrounding.

The ducting system for this appliance must not be connected

Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,

to any existing ventilation system which is being used for any

then it must be ordered and mounted.

other purpose such as discharging exhaust fumes from

appliances burning gas or other fuels.

The models with no suction motor only operate in ducting

The flaming of foods beneath the hood itself is severely

mode, and must be connected to an external suction device

prohibited.

(not supplied).

The use of exposed flames is detrimental to the filters and

The connecting instructions are supplied with the peripheral

may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all

suction unit.

circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that

Installation

the oil does not overheat and ignite.

The minimum distance between the supporting surface for the

With regards to the technical and safety measures to be

cooking equipment on the hob and the lowest part of the

adopted for fume discharging it is important to closely follow

range hood must be not less than 43cm from electric cookers

the regulations provided by the authorised authorities.

and 65cm from gas or mixed cookers.

The hood must be regularly cleaned on both the inside and

If the instructions for installation for the gas hob specify a

outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

greater distance, this must be adhered to.

This must be completed in accordance with the maintenance

instructions provided in this manual). Failure to follow the

Electrical connection

instructions provided in this user guide regarding the cleaning

The mains power supply must correspond to the rating

of the hood and filters will lead to the risk of fires.

indicated on the plate situated inside the hood. If provided with

Do not use or leave the hood without the lamp correctly

a plug connect the hood to a socket in compliance with current

mounted due to the possible risk of electric shocks.

regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted

We will not accept any responsibility for any faults, damage or

with a plug (direct mains connection) or if the plug is not

fires caused to the appliance as a result of the non-

10

located in an accessible area apply a double pole switch in

ATTENTION! TEMPLATE AND FIXING TO WALL

accordance with standards which assures the complete

UNIT

disconnection of the mains under conditions relating to over-

The lower and back edge of the template must

current category III, in accordance with installation

correspond to the lower edge of the wall unit.

instructions.

ATTENTION! TEMPLATE AND FIXING TO WALL

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains

The lower edge of the template must correspond to the

supply and checking the efficient function, always check that

lower edge of the hood.

the mains cable is correctly assembled.

Only for models with fixing hooks: make the holes and fix

Warning! Power cable replacement must be undertaken by

two hooks with screws and dowels

the authorised service assistance centre or similar qualified

(J – fig. 4.2).

person.

Install the two supplied Y brackets with two screws and

washer each onto the upper side of the hood (fig.4.2).

Mounting

4. Insert the body of the hood inside the wall unit (fig. 5).

Preliminary information for installation of the hood:

This can remain temporarily in position:

Disconnect the cooker hood from the electrical mains during

a) in case of fixing to the wall unit, using lateral springs

the electrical connection phase.

D to imbed into the Ø 5mm dead holes (to do this, press

The cooker hood is designed for installation inside a wall

the lateral springs towards the inside of the body of the

cabinet.

hood using a screwdriver as a liver.

It is recommended to install the cooker hood only inside a

b) in case of fixing to the wall, with the hooks and the

cabinet of suitable dimensions.

brackets (the bracket have adjustable positioning

Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface

screws).

mounting only.

ATTENTION!

Do not fix chimney flue to furniture or fly over shelves unless

Check that the electric cable and the smoke outlet are

the chimney flue can be easily removed, in case maintenance

accessible to facilitate successive connections (and for

is ever required.

technical assistance and maintenance interventions).

Refer to figure 2 for useful information for safe installation and

5. Check that guides G (fig. 6) are perfectly parallel to the

for eventual perforations to perform at the base of the cabinet

lower edge of the wall unit, after which, ONLY in the case

for air evacuation, for the

of fixing to the wall unit, definitely fix the body of the hood

connection cable and to permit to access the electronic card

to the sides of the wall unit with 4 screws (E – fig. 6 – two

that controls the cooker hood operation (ACCESS ALLOWED

per side). The screws are to be inserted from inside the

ONLY BY QUALIFIED TECHNICIAN).

body of the hood on the wall unit in correspondence

Warning! The cooker hood is supplied with 4 side spacers (2

with the 4 Ø 2mm blind holes previously made (see

for the right side and 2 for the left side), these are useful when

operation 3).

the width of the housing cabinet for the cooker hood motor

6. Insert the cooker hood cabinet base on the bracket

body is wider than 6mm. In this instance the spacers should

guides G then carry out the electrical connections of the

be mounted outside the cooker hood body corresponding to

cooker hood cabinet base to the casing (fig. 7).

the perforations for the cabinet fixing screws (Fig. 2-A)

7. Regulate the cooker hood cabinet base in order that the

1. Measure the cabinet depth (consider also the cabinet

frontal part is in line with the cabinet (H - fig. 8) then block

door) as for a depth of up to 315mm will require the

the cooker hood cabinet base using 2 screws (one per

mounting of 37mm fairing, and for measurements over

side - L

- fig. 8 – To insert these two screws you will need

315mm will require the mounting of 75mm fairing.

to remove the filter grill and screw the

m on the inserts

The fairing C should be fixed to the cooker hood body

that are fixed on the mantel guides).

brackets using 4 screws (fig. 3).

8. Fix the cooker hood cabinet base to the cabinet using the

2. Fix the air exit connector B above the cooker hood body

2 screws M (fig. 8), use 2 of 4 perforations available and

(fig. 3).

check that the screws are fixed to the cabinet.

Only for Filter Version:

9. Remount the grease filter, connect the cooker hood to

place the deflector F on the exit connector.

the electrical network and to the discharge tube, check

Fix the filter holder frame inside the cooker hood, firstly

the perfect operation of the cooker hood.

above on the rings R set in the body, then on the base

using the two screws S (fig. 3).

3. Apply the supplied template first to the right and then to

the left (fig. 4.1) or, if supplied, apply the apposite

template to the wall (fig. 4.2 – only in case of models

conceived for fixing to the wall) and making holes as

indicated (for the templates for fixing to the wall units 3

dead holes are indicated, 2 of Ø 2mm and one of Ø

5mm, while for the template for fixing to the wall, 2 holes

of Ø 8mm).

11

Warning!

Description of the hood

The active carbon filter saturation function is not

Fig. 1

activated.

1. Control panel

In order to activate the carbon filter saturation indicator,

2. Grease filter

press buttons E and F simultaneously for 3 seconds.

3. Grease filter release handle

Initially, only letter F will fbe displayed, then after the 3

4. Halogen lamp

seconds have passed, letter C will be displayed as well,

5. Vapour screen

indicating that the carbon filter saturation control system

6. Vapour screen guides

is active.

7. Air exit

To switch off the system, re-press the same two buttons:

8. Fairing (supplied in two sizes)

letter C appear on display and after 3 seconds letter it

9. Fixing points for cabinet

disappear and the device will be switched off.

10. Inspection door for the suction group (ACCESS

E - Knob to decrease the speed: from intensive speed P to

ALLOWED ONLY BY A QUALIFIED TECHNICIAN).

speed level 1.

F - Knob to increase (standby) speed to intensive speed P.

Attention! Intensive speed P has a duration of 5 minutes

Operation

after which the cooker hood automatically sets the speed

The cooker hood may be supplied with an automatic switching

to lev

el 2 (suction power).

on/off device.

Closing the drawer the cooker hood switches off; opening the

If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from

drawer the cooker hood switches on.

the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen

plug. Then plug it in again and try once more before

vapours. It is recommended that the cooker hood suction is

contacting the Technical Assistance Service.

switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in

Warning!

operation during cooking and for another 15 minutes

Always press the fan off button A before disconnecting the

approximately after terminating cooking.

hood from the mains supply.

Functioning - Model with display

Functioning – Model with Keyboard

A

B

C

D

AB CDE F

A. on/off light switch

A - Lighting, on/off.

B. on/off aspiration switch and minimum power selection

B - Fan off (Stand by)

B+C. medium power selection aspiration switch

C - Timer for selected speed (visualizes the speed selected

B+D. maximum power selection aspiration switch

and flashing LED on the lower side of the display).

This knob permits the operation of the cooker hood for a

established period:

Maintenance

20 minutes if the speed selected is 1

ATTENTION! Before performing any maintenance operation,

15 minutes if the speed selected is 2

isolate the hood from the electrical supply by switching off at

10 minutes if the speed selected is 3

the connector and removing the connector fuse.

5 minutes if the intensive speed P is selected.

Or if the appliance has been connected through a plug and

D - Display showing:

socket, then the plug must be removed from the socket.

Fan speed (1-3-P).

Change grease filters (grease filter saturation

Cleaning

indicator - F)

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the

After washing the anti-grease filter, depress knob

same frequency with which you carry out maintenance of the

B for about 3 seconds. The letter F will disappear

fat filters) internally and externally. Clean using the cloth

from the display.

dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive

Change activated carbon filters (carbon filter

products. DO NOT USE ALCOHOL!

saturation indicator - C).

WARNING: Failure to carry out the basic cleaning

After replacing the charcoal filter, depress knob B

recommendations of the cooker hood and replacement of the

for about 3 seconds. The letter C will disappear from

filters may cause fire risks.

the display.

Therefore, we recommend oserving these instructions.

When the led in the lower right side is on, it

The manufacturer declines all responsibility for any damage to

indicates that the cooker hood is ready for operation

the motor or any fire damage linked to inappropriate

(“standby” position), the flashing LED indicates that

maintenance or failure to observe the above safety

the timer has been activated for selected speed.

recommendations.

12

9W-G23 (Cooker hood with two light bulbs) or 11W-G23

Grease filter

(Cooker hood with one light bulb).

This must be cleaned once a month (or when the filter

If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted

saturation indication system – if envisaged on the model in

properly into their housings before you call for technical

possession – indicates this necessity) using non aggressive

assistance.

detergents, either by hand or in the dishwasher, which must

be set to a low temperature and a short cycle.

When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour

slightly, but this does not affect its filtering capacity.

To remove the grease filter, pull the spring release handle.

Fig. 9

Charcoal filter (filter version only)

It absorbs unpleasant odours caused by cooking.

The saturation of the activated charcoal occurs after more or

less prolonged use, depending on the type of cooking and the

regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least

every four mounths (or when the filter saturation indication

system – if envisaged on the model in possession – indicates

this necessity).

Fig. 10

1. Slide out the vapour collector.

2. Remove the grease filter.

3. If the carbon filter is already mounted and requires

replacement, depress the unblocking key S and remove

the filter downward.

4. Remount the grease filter.

If the carbon filter is not mounted:

1. Slide out the vapour collector.

2. Remove the grease filter.

3. Insert the carbon filter in the upper hooks T and fix it

using the lower hooks S.

4. Remount the grease filter.

Replacing lamps

Disconnect the hood from the electricity.

Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are

cooled down.

Model with halogen light bulbs.

Use a small screwdriver to act as a lever on the border of

the light bulb housing in order to remove the light bulb.

Replace the light bulb with a new 12V 20W 30° Ø35

GU4.

Carry out the replacement and the mounting of the new

light bulb following the procedure in reverse.

Model with incandescent light bulbs:

Remove the vapour screen.

Remove the grease filter, it will then be possible to

access the bulb housing area.

Unscrew the damaged light bulb and replace it with a

new 40W max (E14 - B35) light bulb.

Model with PL light bulb.

Remove the vapour screen.

Remove the grease filter, it will then be possible to

access the bulb housing area.

Extract the damaged light bulb and replace it with a new

13

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Consulter les dessins de la première page avec les références

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

ce manuel.

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

et dûs à la non observation des instructions de la présente

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

notice.

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

WEEE).

Attention

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

avant que le montage ne soit complètement terminé.

pour l’environnement et la santé de l’homme.

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

opération d’installation et d’entretien.

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

chargé du recyclage des équipements électriques et

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

électroniques.

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

sécurité.

d’installation.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

avec l’appareil.

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

correctement!

société de collecte des déchets ou directement à votre

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

revendeur.

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

Utilisation

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

recyclage intérieur.

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

Version évacuation extérieure

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation

la hotte.

et colliers de fixation non fournis). Fig. 3

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

dernier doit être enlevé.

éviter à tout prix.

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

Version filtrante

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

Quand on n’a pas la possibilité d’évacuer l’air à l’extérieur, on

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

employe un filtre au charbon actif. L’air est depuré par le filtre

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

et remis dans le milieu.

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-

compétentes.

ci doit être commandé et monté avant la mise en service.

La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à

l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent

respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être

fournies dans ce manuel).

connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

périphérique d’aspiration.

d’incendie.

Installation

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

La distance minimum entre la superficie de support des

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

électrique.

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 43cm dans

14

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

appliquer le déflecteur F sur le raccord de sortie .

cuisinières à gaz ou mixtes.

Fixer à l’intérieur de la hotte le châssis support filtre,

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

d’abord en haut sur les anneaux R effectués dans le

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

caisson, ensuite en bas avec deux vis S (fig.3).

3. Appliquer le gabarit de forage fourni avec le matériel, en

Branchement électrique

premier lieu à droite puis à gauche (fig. 4), ou alors

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

appliquer le gabarit approprié, si fourni, sur le mur (fig.

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

4.2.- seulement dans le cas de modèles également

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

conçus pour la fixation au mur) et forer comme illustré

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

(dans le gabarit pour la fixation au meuble, 3 orifices

zone accessible. Si aucune prise n’est présente

aveugles sont indiqués, 2 d’un ø de 2mm, 1 d’un ø de

(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se

5mm, tandis que dans le gabarit pour la fixation au mur,

trouve pas dans une zone accessible, appliquez un

deux orifices d’un ø de 8 mm sont indiqués).

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

ATTENTION ! GABARIT DE FORAGE ET FIXATION

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

AU MEUBLE.

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

Le bord inférieur et postérieur du gabarit de forage doit

de montage.

correspondre au bord inférieur et postérieur du meuble.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

ATTENTION ! GABARIT DE FORAGE ET FIXATION

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

AU MUR

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

Le bord inférieur du gabarit doit correspondre au bord

monté correctement.

inférieur de la hotte.

Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être

Seulement pour les Modèles avec crochets de fixation au

effectuée par le service d’assistance technique autorisé de

mur :

façon à prévenir tout risque.

Effectuer deux trous et fixer les deux crochets avec L vis

et goujons (J – Fig. 4.2.).

Montage

Installer les deux étriers Y fournis avec le matériel avec

Informations préliminaires pour l’installation de la hotte:

les deux vis et rondelles, chacune sur le côté supérieur

Débrancher la hotte en agissant sur le tableau général

de la hotte (Fig. 4.2.).

domestique durant les phases de raccordement électrique.

4. Introduire le caisson de la hotte à l’intérieur du meuble

La hotte est projetée pour être installée à l’intérieur d’un

(Fig. 5), ce dernier peut rester temporairement en

meuble adhérant à la paroi.

position :

Il est conseillé d’installer la hotte seulement à l’intérieur d’un

a. dans le cas d’une fixation au meuble, au moyen des

meuble de dimensions appropriées.

ressorts latéraux D à encastrer dans les orifices aveugles

Dans ce but, consulter la figure 2 où sont reportées les

de ø 5mm (dans ce but, appuyer sur les ressorts

informations utiles pour une installation sûre et pour les

latéraux vers l’intérieur du caisson de la hotte en utilisant

éventuelles ouvertures qui doivent être effectuées sur le fond

un tournevis comme levier).

du meuble pour le passage du caisson de la hotte et sur le

b. dans le cas d’une fixation au mur, au moyen des

plafond du meuble pour l’évacuation de l’air, le câble de

crochets et des étriers (les étriers sont fournis avec les

raccordement électrique et pour permettre l’entrée de la fiche

vis de réglage de positionnement).

électronique qui contrôle les fonctionnements de la hotte

ATTENTION ! Contrôler que le câble électrique et la

(ACCES AUTORISE SEULEMENT A UN TECHNICIEN

sortie fumées soient accessibles pour faciliter les

QUALIFIE).

connexions successives (et pour les interventions

Attention! Avec l’équipement de la hotte, 4 “distanciers”

d’assist

ance technique et d’entretien).

latéraux sont disponibles (2 pour le côté droit et deux pour le

5. Contrôler que les guides G (fig. 7) soient parfaitement

côté gauche), ces derniers sont utilisés lorsque la largeur du

parallèles par rapport au bord inférieur du meuble,

compartiment réservé au logement du caisson du corps

ensuite, SEULEMENT dans le cas de fixation au

moteur de la hotte est plus large de 6 mm. Dans ce cas, les

meuble, fixer définitivement le caisson de la hotte aux

“distanciers” sont montés extérieurement sur le caisson en les

flancs du meuble avec 4 vis (E – Fig. 6- deux de chaque

faisant correspondre aux trous réservés au passage des vis

côté), les vis doivent être insérées à partir de l’intérieur

de fixation au meuble (Fig. 2-A)

du caisson de la hotte sur le meuble en correspondance

1. Mesurer la profondité du meuble (prendre également en

des 4 orifices aveugles d’un ø de 2 mm qui ont été forés

considération la porte) car, jusqu’à une profondeur de

précédemment (voir opération 3).

315 mm, il faudra monter un carénage de 37 mm; au-

6. Insérer le caisson dans les guides G des étriers, ensuite

delà des 315 mm, il faudra monter un carénage de 75

effectuer les raccordements éléctriques du tiroir au

mm. Le carénage C devra être fixé sur les étriers du

caisson (fig. 7).

caisson avec 4 vis..

7. Régler le tiroir de manière que la partie frontale coïncide

2. Fixer le raccord sortie air B sur le caisson.(fig.3).

avec le meuble (H - fig.8), ensuite, bloquer le tiroir avec 2

Seulement pour la Version Filtrante:

vis (une pour chaque côté - L - fig. 8 – Pour placer ces

15

deux vis, il faut retirer la grille du filtre et les visser sur les

disparaîtra du display

entailles des guides de l’enveloppe.

La nécessité de changer le filtre au carbone

8. Fixer avec 2 vis M le tiroir au meuble (fig. 8), utiliser deux

(indicateur de saturation du filtre au carbone - sur le

des 4 trous disponibles et contrôler que les vis se fixent

display la lettre C apparaît).

sur le meuble.

Après avoir lavé ou remplacé le filtre à charbon,

9. Remonter le filtre à graisse, raccorder la hotte au réseau

appuyer sur la touche B pendant 3 secondes

électrique et au tuyau d’ évacuation, contrôler le bon

environ. La lettre C disparaîtra du display.

fonctionnement de la hotte.

Le led situé en bas, sur la droite, lorsqu’il est allumé

sans clignoter, indique que la hotte est prête à

Description de la hotte

fonctionner (position d’„attente/stand by“), le LED

Fig. 1

qui clignote inique que le temporisateur de la vitesse

1. Panneau de contrôle

sélectionnée est inséré.

2. Filtre anti-graisse

Attention! L’indicateur de saturation du filtre au carbone

3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse

actif est normalement désactivé pour l’activer appuyez en

4. Lampe halogène

même temps pendant 3 secondes sur la touche E et F.

5. Écran vapeurs

Au début, sur le display la lettre F apparaît (indicateur de

6. Guides de l’écran vapeurs

saturation du filtre métallique antigras), ensuite après

7. Sortie air

environ 3 secondes la lettre C apparaît (indicateur de

8. Carénage (fourni en deux mesures)

saturation du filtre au carbone), cela signifiant que

9. Points de fixation au meuble

l’indicateur ci-dessus est activé.

10. Porte pour inspection groupe aspiration (ACCES

Pour le désactiver répétez l’opération jusqu’à ce que

PERMIS SEULEMENT A UN TECHNICIEN QUALIFIE)

l’indicateur C (indicateur de saturation du filtre au

carbone) ne disparaisse.

Fonctionnement

E- Touche pour diminuer la vitesse: de la vitesse intensive P

La hotte peut être fournie avec un dispositif d’arrêt et

à vitesse 1.

d’allumage automatique de la hotte.

F- Touche pour augmenter la vitesse: de “attente” (standby)

En fermant le tiroir,la hotte s’éteint; en ouvrant le tiroir, la hotte

à vitesse P.

se rallume.

Attention! La vitesse intensive P dure pendant 5 minutes,

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

ensuite la hotte se fixe automatiquement à la vitesse

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

(puissance d’aspiration) 2.

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

problème persiste, contactez le

service de réparation

compétent.

Fonctionnement – Modèle avec display

Attention: Avant de débrancher la hôte appuyer sur la touche

A.

Fonctionnement – Modèle avec Tableau poussoirs

AB CDE F

A

B

C

D

A- Touche illumination, on/off

B- Touche off aspiration (position d’attente/stand-by)

C- Temporisateur de vitesse sélectionnée (visualise la

A. touche ON/OFF éclairage

vitesse sélectionnée et un LED clignotant sur le la côté

B. touche OFF/ON aspiration et sélection puissance minimum

inférieur du display).

B+C. touche selection puissance d’aspriration moyenne

Cette touche permet de faire fonctionner la hotte pour un

B+D. touche selection puissance d’aspiration maximum

lapse de temps déterminé :

20 minutes si la vitesse 1 est sélectionnée

15 minutes si la vitesse 2 est sélectionnée

10 minutes si la vitesse 3 est sélectionnée

5 minutes si la vitesse intensive P est sélectionnée

D- Display - indique:

La vitesse (puissance d’aspiration 1-2-3-P).

La nécessité de nettoyer les filtres de gras

(indicateur de saturation des filtres de gras - sur le

display la lettre F apparaît).

Après avoir lavé le filtre à graisse, appuyer sur la

touche B pendant 3 secondes environ. La lettre F

16

Entretien

Remplacement des lampes

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

Débrancher l’appareil du réseau électrique

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

qu’elles soient froides.

l’habitation.

Modèle avec lampes halogènes

Avec un petit tournevis à découpe, faire levier sur les

Nettoyage

bords de la lampe pour la retirer.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

Remplacez-la avec la lampe avec une nouvelle de 12V

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

20W 30° Ø35 GU4.

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

Effectuer le remplacement et le montage de la nouvelle

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

lampe en procédant en sens inverse.

produit contenant des abrasifs.

Modèle avec lampes à incandescence:

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Retirer l’écran vapeurs.

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

Enlever le filtre à graisse, pour pouvoir accéder au

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

compartiment des lampes.

remplacement ou le nettoyage du filtre.

Dévisser la lampe abîmée et remplacez-la avec la

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

nouvelle de 40W max (E14 - B35).

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

Modèle avec lampe PL

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

Retirer l’écran vapeurs.

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Enlever le filtre à graisse pour pouvoir accéder au

compartiment des lampes.

Filtre anti-gras

Extraire la lampe abîmée et remplacez-la avec la

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

nouvelle de 9W-G23 (Cappa con due lampade) ou de

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

11W-G23 (Hotte avec une lampe).

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans

faibles températures et cycle rapide.

leur logement, avant de contacter le service après-vente.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de

décrochement à ressort.

Fig. 9

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité

du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire

de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou

lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si

prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).

Fig. 10

1. Retirer le collecteur vapeur.

2. Enlever le filtre à graisse.

3. Si le filtre à charbon est déjà monté il filtro et doit être

remplacé, appuyer sur les touches de déblocage S et

enlever le filtre vers le bas.

4. Remonter le filtre à graisse.

Si le filtre à charbon n’est pas monté:

1. Retirer le collecteur vapeur.

2. Enlever il filtro grassi.

3. Insérer le filtre à charbon dans les crochets supérieurs T

et fixer définitivement avec les crochets inférieurs S.

4. Remonter le filtre à graisse.

17

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

en elektronische apparaten (AEEA).

afgewezen.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

Het gebruik

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

uitdrukkelijk is aangegeven.

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

Uitvoering als afzuigend apparaat

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B

die gas en andere brandstoffen toepassen.

voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

bevestigingsbandjes niet meegeleverd). afb. 3

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een

gas of andere brandstoffen toepassen.

koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de

wasemkap te koken.

Filtrerende versie

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

Indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

buiten wordt een actieve koolstoffilter gebruikt.

worden.

De lucht wordt gereinigd door de filter en weer in het vertrek

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

losgelaten.

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

voor de ingebruikname.

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

aangegeven in acht).

De instructies voor de aansluiting worden met de perifere

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

afzuigunit geleverd.

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

kan brandgevaar veroorzaken.

Het installeren

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 43cm

voorkomen.

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval

van een gas- of gemengd fornuis.

18

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

de bovenkant op de ringen R in het kaplichaam, dan aan

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

de onderkant met 2 schroeven S (fig. 3).

worden gehouden.

3. Plaats de meegeleverde mal eerst rechts dan links (Fig.

4.1) of, indien aanwezig, plaats de speciale mal tegen de

Elektrische aansluiting

muur (Fig. 4.2 – alleen als het gaat om uitvoeringen die

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

geschikt zijn voor de muurbevestiging) en maak de gaten

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

zoals is aangegeven (op de mal voor de bevestiging aan

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

het kastje zijn 3 blindgaten aangegeven, 2 van Ø 2mm, 1

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

van Ø 5mm, terwijl op de mal voor de bevestiging aan de

voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen

muur zijn 2 gaten van Ø 8mm aangegeven).

stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet

ATTENTIE! MAL EN BEVESTIGING IN HET KASTJE

goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar

De onderste en achterste rand van de mal moet

worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net

overeenkomen met de onderste en achterste rand van

garandeert in het geval van een overspanning van klasse III,

het kastje.

in overeenstemming met de installatie normen.

ATTENTIE! MAL EN BEVESTIGING AAN DE MUUR

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

De onderste rand van de mal moet overeenkomen met

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

de onderste rand van de wasemkap.

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

Alleen voor Uitvoeringen met muur bevestigingshaken:

Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde

Maak de gaten en bevestig twee haken met schroeven

technische assistentie dienst worden vervangen om ieder

en pluggen (J – Fig. 4.2).

risico te voorkomen.

Installeer de twee meegeleverde staven Y met twee

schroeven en schijven, elk ervan aan de bovenkant van

Montage

de kap (Fig. 4.2).

Voorafgaande informatie voor installatie van de

4. Voer het kaplichaam in het kastje (Fig. 5), deze kan

wasemkap:

tijdelijk in de stand blijven:

Ontkoppel, tijdens de elektrische aansluitingsfase, de

a. in geval van bevestiging in het kastje, door middel

wasemkap via het hoofdpaneel.

van de zijveren D die in de blindgaten van Ø 5mm

De wasemkap is ontworpen om in een kastje, aan de muur,

ingevoerd moeten worden (druk hiervoor de zijveren naar

geïnstalleerd te worden.

de binnenkant van het kaplichaam met behulp van een

We raden aan de wasemkap alleen binnen een kastje met de

schroevedraaier).

juiste afmetingen te installeren.

b. in geval van bevestiging aan de muur, door middel

Raadpleeg figuur 2 met de nodige inlichtingen voor een veilige

van de haken en de staven (de staven zijn voorzien van

installatie en voor de eventuele openingen die gemaakt

regelschroeven voor de plaatsing)

moeten worden, op de bodem van het kastje, voor de

ATTENTIE! Controleer of de stroomkabel en de

doorvoering van het kaplichaam en, aan de bovenkant van het

rookafvoer gemakkelijk bereikbaar zijn om latere

kastje, voor de doorvoering van de elektrische kabel en de

aansluitingen te kunnen uitvoeren (en voor de

elektronische kaart die de werking van de wasemkap

technische- en onderhoudsingrepen)

controleert (TOEGANG TOEGESTAAN ALLEEN AAN EEN

5. Controleer of de geleiders G (Fig.7) parallel liggen ten

BEVOEGDE TECHNICUS).

opzichte van de onderste rand van het kastje, maak

Attentie! De wasemkap kan, indien gewenst, uitgerust

vervolgens, ALLEEN voor de bevestiging in het kastje,

worden met 4 zij- afstandstukken (2 voor de rechterzijde en 2

definitief het kaplichaam aan de zijkanten van het kastje

voor de linkerzijde), deze zijn nuttig als de breedte van de

met 4 schroeven vast (E – Fig. 6 – twee voor iedere

behuizing voor het motorlichaam breder dan 6 mm is.

zijde). De schroeven moeten vanuit de binnenzijde van

In dit geval dienen de afstandstukken gemonteerd te worden

het kaplichaam in het kastje ingevoerd worden, in

aan de buitenkant van het kaplichaam in overeenstemming

overeenstemming met de 4 van te voren gemaakte

met de openingen voor de schroeven voor de bevestiging aan

blindgaten van Ø 2mm (zie handeling 3).

het kastje (Fig. 2-A)

6. Schuif de lade op de geleiders G van de staven maak

1. Meet de diepte van het kastje (houd ook rekening met

dan de elektrische verbindingen van de lade aan het

het deurtje) daar tot een diepte van 315mm moet de

kaplichaam (fig. 7).

houder van 37mm gemonteerd worden, boven de

7. Regel de lade zodanig dat de voorkant op een lijn ligt

315mm de houder van 75mm. Dit onderdeel C moet op

met het kastje (

H - f

ig.8) blokkeer daarna de lade met 2

de staven van het kaplichaam met 4 schroeven

schroeven (een voor iedere zijde - L – fig. 8 – Om deze

vastgemaakt worden.(fig.3).

twee schroeven te plaatsten verwijder het filterrooster en

2. Bevestig de verbinding voor de luchtuitgang B op het

maak de schroeven op de inzetstukken op de geleiders

kaplichaam (fig.3).

van de mantel vast).

Alleen voor de Filterende Uitvoering:

8. Bevestig met 2 schroeven M de lade aan het kastje (fig.

plaats het afbuigrooster F op de afvoerverbinding.

8), gebruik 2 van de 4 beschikbare gaten en controleer of

Bevestig het filterframe binnen de wasemkap, eerst aan

de schroeven goed ingevoerd worden in het kastje.

19

9. Monteer weer het vetfilter, koppel de wasemkap aan het

Druk na het koolstoffilter vervangen te hebben

elektriciteitsnet en aan de afvoerpijp, controleer de

ongeveer 3 seconden lang op de knop B. De letter

perfecte werking van de wasemkap.

C zal van display verdwijnen.

Als de led rechts onder aan is zonder te knipperen,

Beschrijving van de wasemkap

is de wasemkap klaar voor het gebruik

afb. 1

(wachtpositie/ “stand by“), de knipperende LED

1. Bedieningspaneel

geeft aan dat de timer van de geselecteerde

2. Vetfilter

zuigkracht ingeschakeld is.

3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter

Attentie! De aanwijzer voor het verzadigde koolstoffilter

4. Halogeenlamp

is gewoonlijk uitgeschakeld om deze aan te zetten druk

5. Dampscherm

tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de knoppen E en F.

6. Geleiders van het dampscherm

Aan het begin zal op de display de letter F verschijnen

7. Luchtuitgang

(aanwijzer voor de verzadiging van het metalen vetfilter)

8. Houder (in twee maten geleverd)

dan, na ongeveer 3 seconden, verschijnt ook de letter C (

9. Hechtpunten voor het kastje

aanwijzer voor de verzadiging van het koolstoffilter), dit

10. Controledeurtje voor zuiggroep (TOEGANG

betekent dat de genoemde wijzer geactiveerd is.

TOEGESTAAN ALLEEN AAN EEN BEVOEGDE

Om dit weer uit te schakelen herhaal de handeling totdat

TECHNICUS)

de letter C (voor de verzadiging van het koolstoffilter)

verdwijnt.

Werking

E- Knop om de zuigkracht te verminderen: van intensieve

De wasemkap kan voorzien zijn van een automatisch

zuigkracht P

tot zuigkracht 1.

uitschakel-/inschakelsysteem.

F-

Knop om de zuigkracht te vermeerderen van

Door de lade te sluiten gaat de wasemkap uit; door de lade te

“wachtpositie” (stand-by) tot zuigkracht P.

openen gaat de wasemkap aan.

Attentie! De intensieve snelheid P duurt 5 minuten

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

daarna zal de wasemkap automatisch in snelheid 2

zuigkracht gebruiken.

(zuigkracht) overgaan.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de

elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en

Werking - Model met display

daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft

voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.

Attentie! Alvorens de wasemkap van de elektrische voeding

te ontkoppelen druk op de knop A.

AB CDE F

Werking – Model met toetsenbord

A- ON/OFF lichtknop

B- OFF knop motor (wachtpositie/stand by“)

A

B

C

D

C- Timer van de geselecteerde zuigkracht (geeft de

geselecteerde zuigkracht weer en een knipperende LED

aan de onderkant van de display).

A. ON/OFF lichtknop

Met deze knop is het mogelijk de wasemkap voor een

B. OFF/ON knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van

vastgestelde tijd te laten functioneren:

de laagste zuigkracht

20 minuten als de zuigkracht 1 geselecteerd is

B+C. Knop middelste zuigkracht

15 minuten als de zuigkracht 2 geselecteerd is

B+D. Knop maximale zuigkracht

10 minuten als de zuigkracht 3 geselecteerd is

5 minuten als de intensieve zuigkracht P geselecteerd is

D- Display - geeft:

De zuigkracht weer (Zuigkracht 1-2-3-P).

De noodzaak om de vetfilters schoon te maken

(aanwijzer verzadigde vetfilters – op de display

verschijnt de letter F).

Druk na het vetfilter gewassen te hebben

ongeveer 3 seconden lang op de knop B. De letter F

zal van de display verdwijnen.

De noodzaak om het koolstoffilter te vervangen

(aanwijzer verzadigde koolstoffilter – op de display

verschijnt de letter C).

20

Аннотация для Вытяжки Elica GLIDE в формате PDF