Elica CHROME – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica CHROME

mit der Reinigung des Filters vor, wie im entsprechenden

in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der

Abschnitt beschrieben.

Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den

Die Taste T1 der Touch-Steuerung länger als 3 Sekunden

vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im

gedrückt halten; das LED hört auf zu blinken, weil der

Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).

Rücksetzvorgang durchgeführt worden ist. Die Haube schaltet

Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter

sich jetzt automatisch ab.

zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in

den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen. Das Vlies

Ausschalten der Kohlefilter-Sättigungsanzeige (für

muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes

besondere Anwendungen)

Mal dann, wenn es beschädigt ist.

Die Haube ausschalten (siehe Abschnitt “Steuerung der

Montage

Absauggeschwindigkeit).

Das Polster rund um den Fettfilter positionieren und dann mit

Die Taste T1 der Touch-Steuerung länger als 5 Sekunden

den hierfür vorgesehenen Vorrichtungen befestigen.

gedrückt halten; das LED blinkt grün, weil die Kohlefilter-

Den oberen Deckel anbringen und ihn dann mit der

Sättigungsanzeige ausgeschaltet worden ist.

entsprechenden Feder befestigen.

Den Vorgang wiederholen, um die Kohlefilter-

Sättigungsanzeige wieder einzuschalten; LED blinkt gelb

Zur Demontage muss in umgekehrter Folge vorgegangen

(bernsteinfarbig).

werden.

Wartung

Ersetzen der Lampen

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die

Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder

basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der

Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das

Reinigung

Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen

Energieersparnis bis zu 90%.

häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem

Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

dem Kundendienst in Verbindung.

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur

Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur

Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich

welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine

unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben

angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Fettfilter

Bild 2

Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn

das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der

Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe

(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen.

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

Bild 3

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Kochen entstehen.

Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das

Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)

21

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour

et dûs à la non observation des instructions de la présente

la cuisson.

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

exclusivement.

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le

compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,

consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou

aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS

de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes

l’entretien fournies dans ce manuel).

informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

sécurité.

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou

d’incendie.

mécaniques sur le produit ou sur les conduit

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

d’évacuation.

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun

électrique.

composant endommagé. Sinon, contactez votre

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

revendeur et ne pas continuer l'installation.

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

ce manuel.

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

achetées.

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

Attention

WEEE).

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

avant que le montage ne soit complètement terminé.

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

pour l’environnement et la santé de l’homme.

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

opération d’installation et d’entretien.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

chargé du recyclage des équipements électriques et

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

électroniques.

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

sécurité.

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

d’installation.

avec l’appareil.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

correctement!

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

société de collecte des déchets ou directement à votre

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

revendeur.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

suivantes :

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

62233.

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;

la hotte.

EN 50564 ; CEI 62301.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour

éviter à tout prix.

une utilisation correcte afin de réduire l’impact

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum

22

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse

zone accessible également après l’installation. Si aucune

uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque

accessible également après l’installation, appliquez un

cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum

de montage.

indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

minimiser le bruit.

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

fixation conformément à ces instructions peut entraîner des

monté correctement.

risques électriques.

La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas

de détérioration du câble, en demander un neuf au service

Utilisation

d'assistance technique.

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

Montage

recyclage intérieur.

Avant de commencer l’installation:

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

Version évacuation extérieure

adéquates pour la zone d’installation choisie.

La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour

Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever

l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation

temporairement les filtres à graisse et les autres parties

et colliers de fixation non fournis).

dont il prévu le démontage dans les présentes instruction

Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

dernier doit être enlevé.

fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-

Version recyclage

ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut

Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les

utiliser la hotte en version filtrante.

fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au

Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du

moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air

meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce

supérieure B et à la bague de connexion montée sur le

dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la

déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non

hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une

fournis).

toile de protection. Préférer une surface plane pour

Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-

l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et

ci doit être commandé et monté avant la mise en service.

placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent

dessus.

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être

Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau

connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).

électrique général domestique, pendant les phases de

Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité

branchement électrique.

périphérique d’aspiration.

Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation

de la hotte (dans une zone également accessible avec la

Installation

hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est

La distance minimum entre la superficie de support des

possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou

cuisinières à gaz ou mixtes.

pour le passage des tubes d’évacuation).

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

Branchement électrique

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

poids de la hotte.

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

23

Fig. 4

1. Réglez l’extension de la structure de support de la hotte,

Fig. 10

la hauteur finale de la hotte dépend de ce réglage.

12. Assemblez les deux sections supérieures de la cheminée

Note: dans certains cas, la partie supérieure du treillis

pour couvrir le treillis.

est fixé à la partie inférieure à l’aide d’une ou plusieurs

Vissez chaque section à l’aide de 2 vis (1 par côté) près

vis, vérifier éventuellement et les enlever temporairement

du plafond.

pour permettre le réglage de la structure de support.

13. Fixez au treillis l’ensemble cheminée supérieure à l’aide

2. Fixez les deux sections de la structure avec un total de

de 10 vis (5 par côté).

16 vis (4 pour chaque angle).

14. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec l'appareil) pour

Note: Si une bride de renfort est prévue, retirez

cacher les points de fixation des sections de la cheminée

momentanément les vis qui la fixent au treillis (mettre les

supérieure (ATTENTION ! LES ENJOLIVEURS DE LA

vis de côté) et posez-la au-dessus du groupe moteur.

CHEMINÉE SUPÉRIEURE SONT RECONNAISSABLES

Fixez à nouveau la bride mais uniquement après avoir

PARCE QU’ILS SONT PLUS LARGES, PLUS

installé le treillis au plafond.

PROFONDS ET QU'ILS SE FIXENT PAR PRESSION).

Fig. 5

Fig. 11

3. Appliquez le gabarit de perçage au plafond, à la verticale

15. Introduisez la tige de commande à l’emplacement prévu

du plan de cuisson (le centre du gabarit doit

en poussant vers le haut.

correspondre au centre de la table de cuisson et ses

16. Effectuer le raccordement électrique.

côtés doivent être parallèles aux côtés du plan de

Fig. 12

cuisson. Le côté du gabarit portant l’inscription FRONT

17. Introduisez d’abord la section inférieure de la cheminée

(ou avec les flèches) correspond au côté de la boîte de

qui présente les inserts filetés.

connexion. Prédisposez le raccordement électrique.

Fixez-la à la structure, des deux côtés, en vissant la

4. Forer comme indiqué (4 trous pour 4 chevilles à mur),

première et la quatrième vis en partant du bas.

visser 4 vis sur les trous indiqués sur le dessin en

18. Assemblez la deuxième section inférieure, des deux

laissant un espace entre la tête de la vis et le plafond

côtés, en vissant la deuxième et la troisième vis en

d’environ 1 cm.

partant du bas.

Fixez définitivement les 2 sections à l’aide de 4 vis (2 par

côté).

Fig. 6

5. Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la

Fig. 13

structure et raccordez-le à la bague de raccord du

19. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec l'appareil) pour

logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers de

cacher les points de fixation des sections de la cheminée

fixation non fournis).

inférieure (ATTENTION ! LES ENJOLIVEURS DE LA

CHEMINÉE INFÉRIEURE SONT RECONNAISSABLES

Fig. 7

PARCE QU’ILS SONT PLUS ÉTROITS ET MOINS

6. Accrochez la structure aux 4 vis (voir opération 4).

PROFONDS).

7. Serrez à fond les 4 vis.

Fig. 8

Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau électrique

8. Percez à proximité des trous (4 ou 6 trous) présents sur

central et contrôlez le fonctionnement de la hotte.

la bride, introduisez les chevilles murales et fixez

définitivement les vis et les rondelles.

Description de la hotte

9. Effectuez le raccordement électrique à l’alimentation de

Fig. 1

l’habitation, rebranchez le courant uniquement après

1. Panneau de contrôle

avoir terminé l’installation.

2. Filtre anti-graisse

3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse

Fig. 9

4. Lampe halogène

10. En cas de fonctionnement en version aspirante,

5. Écran vapeurs

raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation au

6. Cheminée télescopique

dispositif d’évacuation de l’habitation.

7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version

En cas de fonctionnement en version filtrante (10F),

recyclage)

montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la

bride prévue à cet effet à l’aide de 2 vis puis raccordez le

Fonctionnement

tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

sur le déflecteur.

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

11. Fixez la bride de renfort (voir opération 2) au treillis dans

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

une position la plus intermédiaire possible.

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

24

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

En appuyant à nouveau, le moteur aspiration s’éteint (Stand

La hotte est dotée d’un dispositif "TOUCH" pour le contrôle

by).

des lumières et de la vitesse.

Pour une utilisation correcte, lire attentivement les instructions

Nécessité de laver les filtres anti-graisse: led VERT

ci-dessous.

CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et

configuration du signal de saturation des filtres")

Nécessité de laver ou remplacer les filtres au charbon: led

ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions

relatives au "Reset et configuration du signal de saturation

des filtres")

Remarque: Le reset peut être effectué tant par la tige de

contrôle que par la télécommande.

Contrôle de la lumière centrale

La lumière centrale peut être allumée et éteinte en appuyant

sur la touche T2 de la tige de contrôle.

Contrôle des lumières latérales (si présentes)

Les lumières latérales peuvent être allumées et éteintes en

appuyant DE FACON PROLONGEE sur la touche T2 de la

tige de contrôle.

Fonction d’allumage automatique

L’ENFONCEMENT PROLONGE permet, outre l’allumage et la

La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active

coupure, de régler l’intensité de la lumière émise par les

ère

le moteur à la 1

vitesse (puissance) d’aspiration dans le

lampes.

cas où la température ambiante dans la zone environnante de

Remarque: Les fonctions d’allumage, coupure (et réglage)

la hotte dépasse 70°C.

s’alternent.

L'utilisateur peut cependant éteindre ou modifier la vitesse

Le réglage de l’intensité de la lumière n’est pas disponible

(puissance) d’aspiration (voir paragraphe "Contrôle des

pour les hottes avec lampes néon.

vitesses (puissances) d’aspiration ").

Reset et configuration du signal de saturation des filtres

Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration

Allumer la hotte à une vitesse au choix (voir paragraphe ci-

La sélection des vitesses (puissances) d’aspiration est

dessus “Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration”)

cyclique selon la séquence vitesse "stand-by - 1-2-3-4- Stand

by -1-2-...", à chaque pression de la touche T1 de la tige de

Reset signal saturation du filtre anti-graisse (LED VERT

commande, la vitesse (puissance) d’aspiration augmente d’un

CLIGNOTANT sur la tige de contrôle)

niveau pour s’éteindre (stand-by) si la touche est encore

Effectuer d’abord l’entretien du filtre comme décrit dans

enfoncée lorsque la hotte est en vitesse (puissance)

le paragraphe correspondant.

d’aspiration 4.

Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la

On peut aussi éteindre la hotte (stand by) quand la hotte

touche T1 de la tige de contrôle, le LED arrête de clignoter

fonctionne à une autre vitesse en appuyant de façon

pour indiquer que le reset du signal a été effectué, la hotte

prolongée (plus de 3 secondes) sur la touche T1 de la tige de

s’éteint.

commande.

On peut déterminer à quelle vitesse (puissance) d’aspiration

Reset signal saturation du filtre au charbon (LED

se trouve la hotte car la tige est équipée d’un led qui change

ORANGE (ambre) CLIGNOTANT)

de couleur sur base de la vitesse (puissance) d’aspiration

Effectuer d’abord l’entretien du filtre comme décrit dans

comme suit:

le paragraphe correspondant.

Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la

Hotte en stand-by: LED ETEINT

touche T1 de la tige de contrôle, le LED arrête de clignoter

ère

1

vitesse (puissance) d’aspiration - led VERT

pour indiquer que le reset du signal a été effectué, la hotte

ème

2

vitesse (puissance) d’aspiration - led ORANGE

s’éteint.

(ambre)

ème

Désactivation du signal de saturation du filtre au charbon

3

vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE

(pour applications particulières)

ème

4

vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE

Eteindre la hotte (voir paragraphe ci-dessus “Sélection des

CLIGNOTANT

vitesse (puissances) d’aspiration”)

ème

Remarque: la 4

vitesse (puissance) d’aspiration reste

Appuyer de façon prolongée (plus de 5 secondes) sur la

allumée pendant 5 minutes, après quoi le moteur d’aspiration

touche T1 de la tige de contrôle, le LED clignotera en VERT

ème

se place sur la 2

vitesse.

pour indiquer que le signal de saturation du filtre au charbon a

25

été désactivé.

Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort

Pour réactiver le signal de saturation du filtre au charbon,

de fixation.

répéter l’opération, le LED clignotera en ORANGE (ambre).

Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.

Entretien

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

Remplacement des lampes

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

technologie LED.

l’habitation.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et

Nettoyage

permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

technique.

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

produit contenant des abrasifs.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Filtre anti-gras

Fig. 2

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les

boutons (g) qui le fixent à la hotte.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Fig. 3

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou

lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si

prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec

de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou

dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le

lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans

vaisselle à l’intérieur).

Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas

abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10

minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le

coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera

abîmé.

Montage

Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à

l’aide des dispositifs de blocage prévus.

26

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

huishoudelijk gebruik.

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

boekje altijd bij het toestel bewaren.

aangegeven in acht).

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

en de veiligheid verstrekt.

kan brandgevaar veroorzaken.

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen

voorkomen.

controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

niet verder met de installatiehandelingen.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

en elektronische apparaten (AEEA).

moeten worden.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

uitdrukkelijk is aangegeven.

62233.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

die gas en andere brandstoffen toepassen.

50564; IEC 62301.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct

gas of andere brandstoffen toepassen.

gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap

Het is streng verboden met open vlammen onder de

in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de

wasemkap te koken.

kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme

worden.

situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te

27

behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

lawaai tot een minimum te beperken.

De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als

OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen

de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een

niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn

nieuwe kabel.

kan dit leiden tot elektrische gevaren.

Montage

Het gebruik

Voor de installatie:

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

Om de montage te vergemakkelijken raden we aan

Uitvoering als afzuigend apparaat

tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die

De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B

gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus

voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en

hieronder beschreven, te verwijderen.

bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd

Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een

(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en

koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.

alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend

apparaat gebruikt wordt.

Filtrerende versie

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de

goed.

rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen

meegeleverde onderdelen.

voor de ingebruikname.

Koppel de wasemkap tijdens het maken van de

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

hoofdschakelaar in uw woning.

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

De instructies voor de aansluiting worden met de perifere

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

afzuigunit geleverd.

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er

de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een

Het installeren

rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

apparaat).

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval

een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening

van een gas- of gemengd fornuis.

voor de afvoerpijp).

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

worden gehouden.

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

Elektrische aansluiting

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

afb. 4

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

1. Stel de maat van de draagstructuur van de kap in. De

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

uiteindelijke hoogte van de kap is afhankelijk van deze

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

instelling.

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

Opmerking: In enkele gevallen is de bovenkant van het

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

draaggeraamte met een of meer schroeven aan de

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

onderkant ervan bevestigd, controleer en indien nodig,

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

28

verwijder deze tijdelijk om de draagstructuur te kunnen

afb. 10

regelen.

12. Bevestig de twee bovenste delen van het rookkanaal

2. Bevestig de twee delen van de structuur met in totaal 16

zodat het geraamte wordt bedekt.

schroeven (4 voor iedere hoek).

Schroef elk deel met 2 schroeven vast (1 per zijde), in de

Opmerking: Indien voorzien: verwijder tijdelijk de

nabijheid van het plafond.

schroeven die de verstevigingsbeugel aan het geraamte

13. Bevestig het bovenste deel van het rookkanaal met 10

bevestigen (bewaar de schroeven) en plaats de beugel

schroeven (5 aan elke zijde) aan het geraamte.

boven de motoreenheid.

14. Plaats de 2 bijgeleverde plaatjes boven de

De beugel moet pas op zijn plaats worden bevestigd

bevestigingspunten van de delen van het bovenste

nadat u het geraamte aan het plafond heeft gemonteerd.

rookkanaal (ATTENTIE! DE PLAATJES VOOR HET

BOVENSTE ROOKANAAL ZIJN BREDER EN DIKKER

afb. 5

EN WORDEN OP HUN PLAATS VASTGEDRUKT).

3. Verticaal boven de kookplaat plaatst u de boormal op het

plafond (het midden van het schema moet

afb. 11

overeenkomen met het midden van de kookplaat en de

15. Voer de controlestang in de speciale opening door hem

zijkanten moeten parallel staan met de zijkanten van de

naar boven te duwen.

kookplaat). De zijkant van het schema waar de tekst

16. Maak de elektrische aansluiting.

FRONT op staat (of waar pijlen op staan) komt overeen

afb. 12

met de zijde van de aansluitdoos. Maak de elektrische

17. Schuif als eerste de onderzijde van het rookkanaal,

aansluiting.

waarop zich reeds de onderdelen met schroefdraad

4. Boor de gaten volgens de aanwijzingen (4 gaten voor 4

bevinden, op zijn plaats.

muurpluggen), draai de 4 schroeven in de gaten

Bevestig hem aan de structuur door eerst de eerste en

aangegeven op de tekening, laat een ruimte van

de vierde schroef van onderen aan beide zijden vast te

ongeveer 1 cm tussen de kop van de schroef en het

draaien.

plafond over.

18. Bevestig het tweede gedeelte aan de onderzijde door de

tweede en de derde schroef van onderen aan beide

zijden vast te draaien.

afb. 6

Bevestig de 2 delen op definitieve wijze m.b.v. 4

5. Plaats de bijgeleverde afvoerbuis in het frame en sluit

schroeven (2 per zijde).

hem aan op de koppelingsring van de motorruimte

(afvoerbuis en bevestigingsbandjes worden niet

afb. 13

bijgeleverd).

19. Plaats de 2 bijgeleverde plaatjes boven de

bevestigingspunten van de delen van het onderste

afb. 7

rookkanaal (ATTENTIE! DE PLAATJES VOOR HET

6. Haak het frame op de 4 schroeven (zie handeling 4).

ONDERSTE ROOKANAAL ZIJN SMALLER EN

7. Draai de 4 schroeven heel goed aan.

DUNNER).

afb. 8

8. Boor in de nabijheid van de gaten (4 of 6 gaten) op de

Schakel de voedingsspanning in de centrale schakelkast in en

flens, voer de muurpluggen in en bevestig op definitieve

controleer of de kap goed functioneert.

wijze de schroeven en de sluitringen.

9. Sluit de kap op het elektriciteitsnet aan. Het

Beschrijving van de wasemkap

elektriciteitsnet mag pas gevoed worden wanneer de

afb. 1

montage beëindigd is.

1. Bedieningspaneel

2. Vetfilter

afb. 9

3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter

10. Bij een afzuigende werking moet het andere uiteinde van

4. Halogeenlamp

de afvoerbuis op de afvoerinrichting van de woning

5. Dampscherm

worden aangesloten.

6. Telescopische schouw

Bij een luchtcirculerende werking (10F) moet de

7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)

luchtstroomrichter F op het frame gemonteerd worden en

met 4 schroeven op de beugel bevestigd worden. Sluit

Werking

tenslotte de afvoerbuis op de koppelingsring op de

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

luchtstroomrichter aan.

zuigkracht gebruiken.

11. Bevestig de verstevigingsbeugel (zie handeling 2) aan

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

het geraamte, in de meest centrale stand.

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

De kap is voorzien van een “TOUCH” inrichting voor de

29

bediening van het licht en van de zuigkracht.

aanwijzingen betreffende de "Reset en configuratie van de

Lees de hieronder weergegeven instructies voor een correct

filters verzadiging indicatie")

gebruik.

Opmerking: De reset kan zowel met de bedieningseenheid

als met de afstandsbediening uitgevoerd worden.

Bediening van het centrale licht

Het centrale licht kan aan- of uitgeschakeld worden door op

de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken.

Bediening van de zijlichten (indien voorzien)

De zijlichten kunnen aan- of uitgeschakeld worden door

LANGDURIG op de toets T2 van de bedieningseenheid te

drukken.

Door de eenheid LANGDURIG aan te raken is het mogelijk

om, behalve de lichten aan- en uit te schakelen, ook de

lichtintensiteit te regelen.

Opmerking: De functies aanschakelen, uitschakelen (en

regelen) wisselen elkaar af.

De regeling van de lichtintensiteit is niet mogelijk op

Functie automatische inschakeling

afzuigkappen met neonlicht.

De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor

op de 1ste zuigkracht (snelheid) inschakelt als de

Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie

omgevingstemperatuur de 70°C overschrijdt.

Zet de kap op een willekeurige snelheid aan (zie paragraaf

De gebruiker kan altijd de kap uitschakelen of de zuigkracht

hierboven “Zuigkracht (snelheid) selectie”).

(snelheid) veranderen (zie de paragraaf “Regeling van de

zuigkracht (snelheid”).

Reset vetfilter verzadiging indicatie (GROEN

KNIPPEREND LED op de bedieningseenheid)

Regeling van de zuigkracht (snelheid)

Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter

De zuigkracht (snelheid) selectie geschiedt op cyclische wijze

uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.

volgens de volgorde “stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-…”,

Druk langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets T1 van de

dus iedere keer dat op de knop T1 van de bedieningseenheid

bedieningseenheid, het LED stopt te knipperen hetgeen

wordt gedrukt neemt de zuigkracht (snelheid) met één

aangeeft dat de reset van de indicatie is uitgevoerd, de kap

snelheid toe totdat, als de bedieningseenheid vanuit de 4de

gaat uit.

zuigkracht (snelheid) opnieuw wordt ingedrukt, de kap uitgaat

(stand-by) .

Reset koolstoffilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND

Het is mogelijk de kap vanuit elke stand uit te schakelen

ORANJE (amber) LED )

(stand-by) door langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets

Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter

T1 van de bedieningseenheid te drukken.

uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.

Het is mogelijk vast te stellen op welke zuigkracht (snelheid)

Druk langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets T1 van de

de afzuigkap is ingesteld omdat de bedieningseenheid

bedieningseenheid te drukken, het LED stopt te knipperen

voorzien is van een LED dat van kleur verandert naargelang

hetgeen aangeeft dat de reset van de indicatie is uitgevoerd,

de zuigkracht (snelheid), de kleurverandering geschiedt op de

de kap gaat uit.

volgende wijze:

Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicatie

Afzuigkap in stand-by: LED UITGESCHAKELD

(voor bijzondere toepassingen)

1ste zuigkracht (snelheid) - GROEN led

Schakel de kap uit (zie paragraaf hierboven “Zuigkracht

2de zuigkracht (snelheid) - ORANJE LED (amber)

(snelheid) selectie”).

3de zuigkracht (snelheid) - ROOD led

Druk langdurig (langer dan 5 seconden) op de toets T1 van de

4de zuigkracht (snelheid) - ROOD led (KNIPPEREND)

bedieningseenheid, het LED knippert met GROEN licht,

Opmerking: de 4de zuigkracht (snelheid) blijft 5 minuten lang

hetgeen aangeeft dat de koolstoffilter verzadiging indicatie

aan, daarna gaat de zuigmotor op de 2de snelheid.

uitgeschakeld is.

Door nogmaals op de bedieningseenheid te drukken gaat de

Om de koolstoffilter verzadiging indicatie weer in te schakelen,

zuigmotor uit (Stand by).

herhaal deze handeling, het LED knippert met een ORANJE

(amber) licht.

Noodzaak om de vetfilters schoon te maken: GROEN

KNIPPEREND LED (lees de aanwijzingen betreffende de

"Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie")

Noodzaak om de koolstoffilters te reinigen of te

vervangen: ORANJE (amber) (KNIPPEREND) Led (lees de

30

Vervanging lampjes

Onderhoud

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

de LEDDEN technologie.

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele

te schakelen.

lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Schoonmaak

Voor de vervanging neem contact op met de technische

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

assistentie.

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Vetfilter

afb. 2

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

die beslist niet veranderen.

Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die

het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. 3

Houdt de lastige kookgeuren vast.

Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden

(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het

model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water

en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine

op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine

voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).

Verwijder het overtollige water zonder het filter te

beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op

100°C doen om het goed te drogen.

Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het

beschadigd blijkt.

Montage

Plaats het matje rondom het vetfilter en bevestig het met de

speciale blokkeringselementen.

Zet de bovenste dop op zijn plaats en bevestig hem met de

blokkeringsveer.

Voor de demontage voert u bovenstaande handelingen in

omgekeerde volgorde uit.

31

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

La campana se debe limpiar siempre internamente y

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

respetando las reglas indicadas en este manual)

originados por la inobservancia de las instrucciones

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

cambio de los filtros puede provocar incendios.

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

durante la cocción y para el uso doméstico.

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

! Es importante guardar este manual para poder consultar

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

provocados por no leer atentamente las instrucciones

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

indicadas en este manual.

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

producto o en el tubo de escape.

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus

negativas para el medioambiente y la salud.

partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al

revendedor y no realizar la instalaciòn.

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

no preevistos, que deben comprar aparte.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

62233.

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

de su seguridad.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

50564; IEC 62301.

el aparato.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un

montada!

uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece

apoyo solo si es expresamente indicado.

a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use

aparatos a gas u otros combustibles.

la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción

combustibles.

de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de

campana.

grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

minimizar el ruido.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y

el aceite recalentado prenda fuego.

elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

Utilización

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

de las autoridades locales.

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

32

Versión aspirante

Para facilitar la instalación, se aconseja remover

La campana se suministra dotada de una salida de aire

temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes

superior B para la descarga de los humos hacia el exterior

que se pueden quitar, y como descrito aquí, el

(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no

desmontaje y el montaje.

suministrados).

Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es

¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,

suministrado (ver el parrafo relativo).

hay que sacarlo.

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

utilizar la campana en versión filtrante.

Versión filtrante

Verificar que en el interno de la campana no sea (por

Si no es posible descargar los humos y los vapores de

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),

filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector

eventualmente quitarlos y conservarlos.

F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante

alrededor del área de instalación de la campana para

un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B

tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde

y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de

será instalada la campana. De otro modo, proteger los

descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).

muebles y todas las partes necesarias para la

¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de

instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con

carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en

Desconectar la campana interviniendo en el cuadro

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.

periférica de aspiración (no suministrada).

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad

instalación de la campana (con la campana montada)

periférica de aspiración.

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

Instalación

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el

el pasaje del tubo de descarga).

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

gas o mixtas.

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

tenerlo en consideración.

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

peso de la campana.

Conexión eléctrica

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

Fig. 4

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

campana. De esta regulación depende la altura final de la

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

campana.

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

Nota: En algunos casos la sección superior del enrejado

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

está fijada a la sección inferior con uno o más tornillos.

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

En este caso, comprobar y quitar temporáneamente para

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

permitir la regulación de la estructura de soporte.

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

2. Fijar las dos partes de la estructura con una cantidad

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

total de 16 tornillos (4 tornillos por cada ángulo).

las reglas de instalación.

Nota: Si está prevista, quitar temporalmente los tornillos

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

que fijan el estribo de refuerzo del cañón (conservar los

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

tornillos) y apoyarlo sobre el grupo motor.

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

El estribo se fija de nuevo en posición sólo después que

La campana está provista de un cable de alimentación

se ha instalado el cañón en el cielorraso.

especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de

Asistencia Técnica.

Fig. 5

3. Aplique el esquema de perforación en el techo en forma

Montaje

perpendicular a la superficie de cocción (el centro del

Antes de comenzar con la instalación:

esquema deberá coincidir con el centro de la placa y los

Asegurarse que el producto adquirido, es de las

costados deberán ser paralelos a los costados de la

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

placa –la parte del esquema con la palabra FRONT (o

escogida.

con las flechas) corresponde al lado de la caja de

33

conexión. Predisponer la conexión eléctrica.

tornillo comenzando desde abajo a ambos lados.

4. Perforar como se indica (4 orificios para 4 tacos de

18. Empalmar la segunda sección inferior atornillando el

pared), atornillar los 4 tornillos en los orificios indicados

segundo y el tercer tornillo comenzando desde abajo a

en el dibujo dejando un espacio entre la cabeza del

ambos lados.

tornillo y el cielorraso de aproximadamente 1cm.

Fijar de forma definitiva las 2 secciones con 4 tornillos (2

por cada lado).

Fig. 6

Fig. 13

5. Introduzca un tubo de descarga dentro del enrejado y

19. Aplique 2 apéndices (suministrados con el equipo) para

conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del

cubrir los puntos de fijación de las secciones de la

motor (el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación

chimenea inferior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES PARA

no vienen en dotación).

LA CHIMENEA INFERIOR SON RECONOCIBLES

PORQUE SON MÁS ESTRECHOS Y MENOS

Fig. 7

PROFUNDOS).

6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación

4).

7. Atornille firmemente los 4 tornillos.

Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y

controle si la campana funciona correctamente.

Fig. 8

8. Agujerear cerca de los agujeros (4 o 6 agujeros) de la

Descripción de la campana

brida, introducir los tacos en la pared y fijar de forma

Fig. 1

definitiva los tornillos y las arandelas.

1. Cuadro de control

9. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica

2. Filtro antigrasa

de la casa.

3. Manija de desenganche del filtro antigrasa

4. Lámpara halógena

Fig. 9

5. Protección contra vapores

10. En caso de funcionamiento aspirante conecte el otro

6. Chimenea telescópica

extremo del tubo de descarga al dispositivo de descarga

7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)

de la casa.

Funcionamiento

En caso de funcionamiento filtrante (10F) monte el

deflector F en el enrejado y fíjelo al soporte con 4

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

tornillos; por último conecte el tubo de descarga al anillo

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

de conexión que está situado en el deflector.

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

11. Fijar el estribo de refuerzo (ver operación 2) al cañón en

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

una posición lo más intermedia posible.

La campana está dotada de un dispositivo "TOUCH" para el

control de luces y velocidad.

Fig. 10

Para el corretcto utilizo leer atentamente las instrucciones que

12. Empalmar las dos secciones superiores de la chimenea

siguen.

cubriendo el cañón.

Ajustar cada sección con 2 tornillos (1 por cada lado)

cerca del cielorraso.

13. Fijar al cañón el conjunto chimenea superior con 10

tornillos (5 por cada lado).

14. Aplicar 2 apéndices (suministrados con el equipo) para

cubrir los puntos de fijación de las secciones de la

chimenea superior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES

PARA LA CHIMENEA SUPERIOR SE RECONOCEN

PORQUE SON MÁS LARGOS Y MÁS PROFUNDOS Y

SE FIJAN A PRESIÓN.

Fig. 11

15. Introducir la barra de control en su lugar empujando

hacia arriba.

16. Realizar la conección eléctrica.

Función de encendido automático

Fig. 12

La campana extractora está equipada con un sensor de

17. Introducir primero la sección inferior de la chimenea en la

temperatura que activa el motor a la 1a velocidad (potencia)

que están presentes las inserciones roscadas.

de aspiración en el casoe en que la temperatura ambiente en

Fijarla a la estructura atornillando el primero y el cuarto

la zona alrededor de la campana extractora supere los 70°C.

34

El usuario puede apagar o cambiar la velocidad (potencia) de

Reset y ajuste d ela indicaión de saturación de los filtros

aspiración (ver parágrafo "Control de las velocidades

Encender la campana extractora a una velocidad cualquiera

(potencias) de aspiración").

(ver parágrafo aqui arriba “Selección de las velocidades

(potencias) de aspiración”)

Control de las velocidades (potencias) de aspiración

La selección de las velocidades (potencia) de aspiración es

Reset indicación saturación del filtro antigrasas (LED

ciclica segun la secuencia de velocidad “"stand-by - 1-2-3-4-

VERDE RELAMPAGUEANTE en la barra de control)

Stand by -1-2-...",por eso cada vez que se pulsa el botón T1

Proceder primero con el mantenimiento del filtro como

de la barra de control la velocidad (potencia) de aspiración

descrito en el parágrafo correspondiente.

aumenta de un nivel para apagarse (stand-by) si el bottón

Pulsar de manera prolongada (más de 3 segundos ) el botón

está todavia pulsado cuando la campana está en velocidad

T1 de la barra de control el LED cesa de relampaguear a

(potencia) de aspiración 4.

indicar que el reset de la indicación ha sido llevado a cabo, la

Es posible apagar la campana extractora (stand by) también

campana extractora se apaga .

cuando la campana extractora está en una velocidad

cualquiera, pulsando de manera prolongada (más de 3

Reset indicación saturación del filtro al carbón (LED

segundos ) el botón T1 de la barra de control.

ANARANJADO (ambra) RELAMPAGUEANTE)

Es posible determinar a cual velocidad (potencia) de

Proceder primero con el mantenimiento del filtro como

aspiración se encuentra la campana extractora en cuanto la

descrito en el parágrafo correspondiente.

barra de control tiene un led que cambia color segun la

Pulsar de manera prolongada (má de 3 segundos) el botón T1

velocidad (potencia) de aspiración como sigue:

de la barra de control , el LED cesa de relampaguear a indicar

que el reset de la indicación ha sido llevado a cabo, la

Campana en stand-by: LED APAGADO

campana extractora se apaga.

1a velocidad (potencia) de aspiración - led VERDE

2a velocidad potenzci) de aspiración - led ARANCIONE

Desactivación de la indicación de saturación del filtro al

(ambra)

carbón (para aplicaciones especiales)

3avelocidad (potencia) de aspiración - led ROSSO

Apagar la campana extractora (ver parárafo aqui arriba

4a velocidad(potencia) de aspiración - led ROSSO

“Selección de las velocidades ((potencia) de aspiración”)

LAMPEGGIANTE)

Pulsar de manera prolongada (más de 5 segundos ) el botón

Nota: la 4a velocidad (potencia) de aspiración queda

T1 de la barra de control, el LED relampagueará en VERDE

encendida por 5 minutos, luego el motor de aspiración se

para indicar que ha sido desactivada la indicación de

coloca en la 2a velocidad.

saturación del filtro al carbón.

Pulsando todavia el motor de aspiración se apaga (Stand by).

Para reactivar la indicación de saturación del filtro al

carbón,repetir la operación, el LED relampagueará en

Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE

ANARANJADO (ambra).

RELAMPAGUEANTE (leer las instrucciones al "Reset y

configuración de la indicación de saturación de filtors ")

Mantenimiento

Necesidad de lavar o cambiar los filtros al carbón : led

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

ANARANJADO (ambra) RELAMPAGUEANTE (leer las

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

instrucciones relativas al "Reset y ajuste de la indicación de

desconectando el enchufe o desconectando el

saturación de los filtros ")

interruptor general de la casa.

Nota: el reset puede ser llevado a cabo sea a través de la

Limpieza

barra de control que a través del mando.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

Control de la luz central

externamente como internamente (con la misma frecuencia

La luz central puede estar encendida o apagada pulsando el

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

botón T2 de la barra de control.

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

Control de las luces laterales (cuando establecidas)

¡NO UTILICE ALCOHOL!

Las luces laterales pueden estar encendidas o apagadas

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

pulsando DE MANERA PROLONGADA el botón T2 de la

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

barra de control

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

EL TOQUE PROLONGADO permite, además del encendido y

atentamente.

el apagado , de ajustar la luz emitida por las lámparas.

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

Nota: Las funciones de encendido,apagado y ajuste se

los incendios provocados en el aparato debido a

alternan.

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

El ajuste de la intensidas de la luz no está disponible para las

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

campanas extractoras con las lámpara al neon.

35

Filtro antigrasa

Fig. 2

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

cambian absolutamente.

Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los

pomos (g) que la sujetan a la campana.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

filtrante)

Fig. 3

Retiene los olores desagradables producidos por el

cocinado de alimentos.

El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el

sistema de indicación de saturación de los filtros - si está

previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)

con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a

65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de

lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que

haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en

el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo

completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada

vez que el paño se estropee.

Montaje

Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo

con los dispositivos de bloqueo correspondientes.

Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.

Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.

Sustitución de la lámpara

La campana viene provista de un sistema de iluminación

basado en la tecnología LED.

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración

hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y

permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

36

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

forem usadas com os aparelhos de cocção.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

autoridades competentes locais.

doméstico.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

! É importante conservar este manual para eventuais

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

consultas futuras.

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

manual acompanhe o produto.

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

incêndio.

importantes informações sobre a instalação, uso e

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

segurança.

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

elétrico.

ou nos tubos de fuga.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

verificar todos os componentes que não sejam

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e

corretamente.

não prosseguir com a instalação.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

elétrico e eletrónico (REEE).

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

precisam ser adquiridas.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Advertências

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

interruptor geral da alimentação elétrica.

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

doméstico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

electrónico.

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

competência para utilizar o aparelho.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

As crianças devem ser controladas de maneira que não

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

brinquem com o aparelho.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

montada!

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

62233.

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

deve dispor de suficiente ventilação.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

50564; IEC 62301.

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:

chama sob a coifa.

LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas

óleo superaquecido se incendeie.

somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a

37

carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura

instalação.

quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

minimizar o ruído.

corretamente.

ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de

O exaustor está equipado com um cabo de alimentação

fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos

especial; no caso do cabo ficar danificado, efectuar um

elétricos.

pedido ao serviço de assistência técnica.

Uso

Montagem

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

Antes de iniciar com a instalação:

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

interna.

adequadas para a zona escolhida de instalação.

Para facilitar a instalação, aconselha-se remover

Versão aspirante

temporariamente os filtros gorduras e as demais partes

O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para

permitidas, e efectuar como aqui descrito, a

a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e

desmontagem e a montagem.

braçadeiras de fixação não fornecidos).

Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.

Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de

Para a desmontagem ver parágrafos relativos.

carvão ativo, terá de ser retirado.

Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

Versão filtrante

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de

versão filtrante.

cozimento para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão

transporte) material de dotação (por exemplo envelopes

ativo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a

com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar

fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade

e conservar.

superior H através de um tubo de descarga ligado à saída

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

fornecidos).

colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro

danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para

de carvão, terá de ser encomendado e colocado.

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

Os modelos sem motor de aspiração funcionam

cobertura de protecção e colocar em seu interior todas

exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a

as partes da coifa e as ferramentas.

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).

Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico

As instruções da ligação são fornecidas com a unidade

nas fases da conexão eléctrica.

periférica de aspiração.

Além disso, verificar que nas proximidades da zona de

instalação da coifa (em zona acessível também com a

Instalação

coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

de descarga fumos para o externo (somente Versão

deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm

aspirante).

no caso de fogões a gás ou combinados.

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

para a passagem do tubo de descarga).

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

Conexão elétrica

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

indicada na etiqueta das características situada no interior da

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

conformidade com as normas vigentes posta em zona

Fig. 4

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

1. Regular a extensão da estrutura de suporte da coifa, a

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

altura final da coifa dependerá desta regulação.

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

Nota: Em alguns casos a secção superior da treliça é

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

fixada à secção inferior com 1 ou vários parafusos,

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

38

eventualmente verificar e tirá-los temporariamente para

13. Fixar à estrutura o conjunto chaminé superior com 10

permitir a regulação da estrutura de suporte.

parafusos (5 por lado).

2. Fixar as duas secções da estrutura com um total de 16

14. Aplicar 2 tapa-parafusos (fornecidos com o produto) para

parafusos (4 por canto).

cobrir os pontos de fixação das secções da chaminé

Nota: Se for previsto, remover momentaneamente os

superior (ATENÇÃO! OS TAPA-PARAFUSOS PARA A

parafusos que fixam a barra de reforço à estrutura

CHAMINÉ SUPERIOR SÃO RECONHECÍVEIS

(conservar os parafusos) e apoia-lo sobre o grupo motor.

PORQUE SÃO MAIS LARGOS E MAIS PROFUNDOS E

A barra de reforço deve ser fixada novamente na sua

SE FIXAM POR PRESSÃO).

posição somente após ter instalado a estrutura sob o

tecto.

Fig. 11

15. Inserir a haste de controle na sua posição empurrando

Fig. 5

para cima.

3. Em perpendicular ao plano de cozedura, aplique o

16. Executar a conexão eléctrica.

esquema de perfuração sob o tecto (o centro do

Fig. 12

esquema deverá corresponder ao centro do plano de

17. Em primeiro lugar, inserir a secção inferior da chaminé

cozedura e os lados deverão estar paralelos aos lados

sobre a qual já estão presentes as inserções roscadas.

do plano de cozedura), o lado do esquema com a

Fixe-a à estrutura parafusando o primeiro e o quarto

escritas FRONT (ou com as setas) corresponde ao lado

parafusos, começando de baixo para cima em ambos os

da caixa de conexão. Predispor a conexão eléctrica.

lados.

4. Furar como indicado (4 furos para 4 buchas para parede),

18. Monte a segunda secção inferior parafusando o segundo

roscar 4 parafusos nos furos indicados no desenho

e o terceiro parafusos, começando de baixo para cima

deixando um espaço entre a cabeça e o tecto de cerca de

em ambos os lados.

1cm.

Fixar definitivamente as duas secções com os 4

parafusos (2 por lado).

Fig. 6

Fig. 13

5. Introduza o tubo fornecido no interior da armação e ligue-

19. Aplicar 2 tapa-parafusos (fornecidos com o produto) para

o ao anel de junção do compartimento do motor (tubo de

cobrir os pontos de fixação das secções da chaminé

despejo e tiras de fixação não fornecidas).

inferior (ATENÇÃO! OS TAPA-PARAFUSOS PARA A

CHAMINÉ INFERIOR SÃO RECONHECÍVEIS PORQUE

Fig. 7

SÃO MAIS ESTREITOS E MENOS PROFUNDOS).

6. Engate a armação nos 4 parafusos (vide operação 4).

7. Aperte muito bem os 4 parafusos.

Volte a ligar a rede eléctrica no painel eléctrico central e

Fig. 8

verifique o correcto funcionamento do exaustor.

8. Perfurar perto dos furos (4 ou 4 furos) presentes no

flange, inserir os parafusos no muro e fixar

Descrição do exaustor

definitivamente parafusos e rodelas.

Fig. 1

9. Efectue a ligação eléctrica à rede doméstica. A rede

1. Painel de controle

eléctrica deverá ser alimentada apenas quando a

2. Filtro antigordura

instalação estiver concluída.

3. Puxador para libertar o filtro antigordura

4. Lâmpada de halogéneos

Fig. 9

5. Proteção contra os vapores

10. Em caso de funcionamento aspirante, ligue a outra

6. Chaminé telescópica

extremidade do tubo de descarga ao dispositivo de

7. Saída do ar (só para a utilização na versão filtrante)

descarga da habitação.

Em caso de funcionamento filtrante (10F), monte o

Funcionamento

deflector F na armação e fixe-o com 4 parafusos à

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

respectiva braçadeira. Por fim, ligue o tubo de descarga

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

ao anel de ligação situado no deflector.

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

11. Fixar a barra de reforço (veja a operação n.º 2) na

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

estrutura em uma posição o mais intermediária possível.

término do cozimento.

O exaustor é dotado de um dispositivo "TOUCH" para o

Fig. 10

controlo de luzes e velocidades.

12. Unir as duas secções superiores da chaminé para cobrir

Para a correcta utilização leia atentamente as instruções

a estrutura.

abaixo descritas.

Parafusar cada secção com 2 parafusos (1 por lado)

perto do tecto.

39

saturação dos filtros")

Nota: O reset pode ser efectuada seja através da placa de

controlo seja através do telecomando.

Controlo da luz central

A luz central pode ser acesa e desligada premindo o botão

T2da placa de controlo.

Controlo das luzes laterais (quando previstas)

As luzes laterais podem ser acesas e desligadas premindo

DE MANEIRA PROLONGADA o botão T2 da placa de

controlo.

O TOQUE PROLONGADO permite, para além de ligar e

desligar, de ajustar a intensidade da luz emitida pelas

lâmpadas.

Função de ligação automática

Nota: As funções de ligar, desligar (e ajuste) alternam-se.

O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que

O ajuste da intensidade da luz não é disponível para os

activa o motor à 1ª velocidade (potência) de aspiração no

exaustores com lâmpadas neon.

caso em que a temperatura ambiente na zona circunstante ao

exaustor ultrapasse os 70ºC.

Reset e configuração da sinalização de saturação dos

O utilizador pode, contudo, desligar ou modificar a velocidade

filtros

(potência) de aspiração (veja parágrafo "Controlo das

Ligue o exaustor a uma velocidade qualquer (veja o parágrafo

velocidades (potências) de aspiração").

acima "Seleccione as velocidades (potências) de aspiração")

Controlo das velocidades (potências) de aspiração

Reset sinalização saturação do filtro anti-gordura (LED

A selecção das velocidades (potência) de aspiração é cíclica

VERDE A PISCAR na placa de controlo)

segundo a sequência velocidade "stand-by - 1-2-3-4- Stand

Proceda primeiro com a manutenção do filtro como

by -1-2...", deste modo, cada vez que carrega no botão T1 da

descrito no parágrafo correspondente.

placa de controlo, a velocidade (potência) de aspiração

Prima de modo prolongado (mais de 3 segundos) o botão T1

aumenta de um nível para se desligar (stand-by) se o botão

da placa de controlo, o LED pára de piscar a indicar que o

for premido ainda quando o exaustor estiver na velocidade de

reset da sinalização foi efectuado, o exaustor desliga-se.

(potência) de aspiração 4.

É possível desligar o exaustor (stand by) mesmo quando o

Reset sinalização saturação do filtro a carvão (LED COR-

este estiver em qualquer velocidade premido de modo

DE-LARANJA (ambra) A PISCAR)

prolongado (mais de 3 segundos) a tecla T1da placa de

Proceda primeiro com a manutenção do filtro como

controlo.

descrito no parágrafo correspondente.

É possível determinar a qual velocidade (potência) de

Prima de modo prolongado (mais de 3 segundos) o botão T1

aspiração se encontra o exaustor dado que a placa é

da placa de controlo, o LED pára de piscar a indicar que o

fornecida com um led que muda de cor conforme a

reset da sinalização foi efectuado, o exaustor desliga-se.

velocidade (potência) de aspiração como se segue:

Desactivação da sinalização de saturação do filtro a

Exaustor em stand-by: LED DESLIGADO

carvão (para aplicações especiais)

1a velocidade (potência) de aspiração - led VERDE

Desligue o exaustor (veja o parágrafo acima "Seleccione as

2a velocidade (potência) de aspiração - led COR-DE-

velocidades (potências) de aspiração")

LARANJA (ambra)

Prima de modo prolongado (mais de 5 segundos) o botão T1

3a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO

da placa de controlo, o LED pisca com a cor VERDE a indicar

4a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO A

que foi desactivada a sinalização de saturação do filtro a

PISCAR

carvão.

Nota: a 4a velocidade (potência) de aspiração fica acesa por

Para activar novamente a sinalização de saturação do filtro a

5 minutos, após esse tempo o motor de aspiração posiciona-

carvão, repita a operação, o LED pisca em COR-DE-

se na 2a velocidade.

LARANJA (ambra).

Premindo ainda, o motor de aspiração desliga-se (Stand by).

Necessidade de lavar os filtros anti-gordura: led VERDE A

PISCAR (leia as instruções relativas ao "Reset e configuração

da sinalização de saturação dos filtros")

Necessidade de lavar ou substituir os filtros a carvão: led

COR-DE-LARANJA (ambra) A PISCAR (leia as instruções

relativas ao "Reset e configuração da sinalização de

40