Elica CHROME – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica CHROME

mit der Reinigung des Filters vor, wie im entsprechenden
in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Abschnitt beschrieben.
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den
Die Taste T1 der Touch-Steuerung länger als 3 Sekunden
vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im
gedrückt halten; das LED hört auf zu blinken, weil der
Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).
Rücksetzvorgang durchgeführt worden ist. Die Haube schaltet
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter
sich jetzt automatisch ab.
zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in
den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen. Das Vlies
Ausschalten der Kohlefilter-Sättigungsanzeige (für
muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes
besondere Anwendungen)
Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Die Haube ausschalten (siehe Abschnitt “Steuerung der
Montage
Absauggeschwindigkeit).
Das Polster rund um den Fettfilter positionieren und dann mit
Die Taste T1 der Touch-Steuerung länger als 5 Sekunden
den hierfür vorgesehenen Vorrichtungen befestigen.
gedrückt halten; das LED blinkt grün, weil die Kohlefilter-
Den oberen Deckel anbringen und ihn dann mit der
Sättigungsanzeige ausgeschaltet worden ist.
entsprechenden Feder befestigen.
Den Vorgang wiederholen, um die Kohlefilter-
Sättigungsanzeige wieder einzuschalten; LED blinkt gelb
Zur Demontage muss in umgekehrter Folge vorgegangen
(bernsteinfarbig).
werden.
Wartung
Ersetzen der Lampen
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das
Reinigung
Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
Energieersparnis bis zu 90%.
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
dem Kundendienst in Verbindung.
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich
welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfilter
Bild 2
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe
(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 3
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
21

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
et dûs à la non observation des instructions de la présente
la cuisson.
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
exclusivement.
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
l’entretien fournies dans ce manuel).
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
sécurité.
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
d’incendie.
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
d’évacuation.
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun
électrique.
composant endommagé. Sinon, contactez votre
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
revendeur et ne pas continuer l'installation.
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
ce manuel.
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
achetées.
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
Attention
WEEE).
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
avant que le montage ne soit complètement terminé.
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
pour l’environnement et la santé de l’homme.
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
opération d’installation et d’entretien.
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
chargé du recyclage des équipements électriques et
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
électroniques.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
sécurité.
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
d’installation.
avec l’appareil.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
correctement!
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
société de collecte des déchets ou directement à votre
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
revendeur.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
suivantes :
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
62233.
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;
la hotte.
EN 50564 ; CEI 62301.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour
éviter à tout prix.
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
22

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse
zone accessible également après l’installation. Si aucune
uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
accessible également après l’installation, appliquez un
cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
de montage.
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
minimiser le bruit.
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
monté correctement.
risques électriques.
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas
de détérioration du câble, en demander un neuf au service
Utilisation
d'assistance technique.
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
Montage
recyclage intérieur.
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
Version évacuation extérieure
adéquates pour la zone d’installation choisie.
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
temporairement les filtres à graisse et les autres parties
et colliers de fixation non fournis).
dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
dernier doit être enlevé.
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
Version recyclage
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les
utiliser la hotte en version filtrante.
fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au
• Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du
moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air
meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce
supérieure B et à la bague de connexion montée sur le
dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la
déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une
fournis).
toile de protection. Préférer une surface plane pour
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-
l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et
ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
dessus.
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
électrique général domestique, pendant les phases de
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
branchement électrique.
périphérique d’aspiration.
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation
de la hotte (dans une zone également accessible avec la
Installation
hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est
La distance minimum entre la superficie de support des
possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
cuisinières à gaz ou mixtes.
pour le passage des tubes d’évacuation).
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
Branchement électrique
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
poids de la hotte.
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
23

Fig. 4
1. Réglez l’extension de la structure de support de la hotte,
Fig. 10
la hauteur finale de la hotte dépend de ce réglage.
12. Assemblez les deux sections supérieures de la cheminée
Note: dans certains cas, la partie supérieure du treillis
pour couvrir le treillis.
est fixé à la partie inférieure à l’aide d’une ou plusieurs
Vissez chaque section à l’aide de 2 vis (1 par côté) près
vis, vérifier éventuellement et les enlever temporairement
du plafond.
pour permettre le réglage de la structure de support.
13. Fixez au treillis l’ensemble cheminée supérieure à l’aide
2. Fixez les deux sections de la structure avec un total de
de 10 vis (5 par côté).
16 vis (4 pour chaque angle).
14. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec l'appareil) pour
Note: Si une bride de renfort est prévue, retirez
cacher les points de fixation des sections de la cheminée
momentanément les vis qui la fixent au treillis (mettre les
supérieure (ATTENTION ! LES ENJOLIVEURS DE LA
vis de côté) et posez-la au-dessus du groupe moteur.
CHEMINÉE SUPÉRIEURE SONT RECONNAISSABLES
Fixez à nouveau la bride mais uniquement après avoir
PARCE QU’ILS SONT PLUS LARGES, PLUS
installé le treillis au plafond.
PROFONDS ET QU'ILS SE FIXENT PAR PRESSION).
Fig. 5
Fig. 11
3. Appliquez le gabarit de perçage au plafond, à la verticale
15. Introduisez la tige de commande à l’emplacement prévu
du plan de cuisson (le centre du gabarit doit
en poussant vers le haut.
correspondre au centre de la table de cuisson et ses
16. Effectuer le raccordement électrique.
côtés doivent être parallèles aux côtés du plan de
Fig. 12
cuisson. Le côté du gabarit portant l’inscription FRONT
17. Introduisez d’abord la section inférieure de la cheminée
(ou avec les flèches) correspond au côté de la boîte de
qui présente les inserts filetés.
connexion. Prédisposez le raccordement électrique.
Fixez-la à la structure, des deux côtés, en vissant la
4. Forer comme indiqué (4 trous pour 4 chevilles à mur),
première et la quatrième vis en partant du bas.
visser 4 vis sur les trous indiqués sur le dessin en
18. Assemblez la deuxième section inférieure, des deux
laissant un espace entre la tête de la vis et le plafond
côtés, en vissant la deuxième et la troisième vis en
d’environ 1 cm.
partant du bas.
Fixez définitivement les 2 sections à l’aide de 4 vis (2 par
côté).
Fig. 6
5. Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la
Fig. 13
structure et raccordez-le à la bague de raccord du
19. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec l'appareil) pour
logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers de
cacher les points de fixation des sections de la cheminée
fixation non fournis).
inférieure (ATTENTION ! LES ENJOLIVEURS DE LA
CHEMINÉE INFÉRIEURE SONT RECONNAISSABLES
Fig. 7
PARCE QU’ILS SONT PLUS ÉTROITS ET MOINS
6. Accrochez la structure aux 4 vis (voir opération 4).
PROFONDS).
7. Serrez à fond les 4 vis.
Fig. 8
Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau électrique
8. Percez à proximité des trous (4 ou 6 trous) présents sur
central et contrôlez le fonctionnement de la hotte.
la bride, introduisez les chevilles murales et fixez
définitivement les vis et les rondelles.
Description de la hotte
9. Effectuez le raccordement électrique à l’alimentation de
Fig. 1
l’habitation, rebranchez le courant uniquement après
1. Panneau de contrôle
avoir terminé l’installation.
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
Fig. 9
4. Lampe halogène
10. En cas de fonctionnement en version aspirante,
5. Écran vapeurs
raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation au
6. Cheminée télescopique
dispositif d’évacuation de l’habitation.
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
En cas de fonctionnement en version filtrante (10F),
recyclage)
montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la
bride prévue à cet effet à l’aide de 2 vis puis raccordez le
Fonctionnement
tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
sur le déflecteur.
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
11. Fixez la bride de renfort (voir opération 2) au treillis dans
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
une position la plus intermédiaire possible.
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
24

minutes environ après avoir terminé la cuisson.
En appuyant à nouveau, le moteur aspiration s’éteint (Stand
La hotte est dotée d’un dispositif "TOUCH" pour le contrôle
by).
des lumières et de la vitesse.
Pour une utilisation correcte, lire attentivement les instructions
Nécessité de laver les filtres anti-graisse: led VERT
ci-dessous.
CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et
configuration du signal de saturation des filtres")
Nécessité de laver ou remplacer les filtres au charbon: led
ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions
relatives au "Reset et configuration du signal de saturation
des filtres")
Remarque: Le reset peut être effectué tant par la tige de
contrôle que par la télécommande.
Contrôle de la lumière centrale
La lumière centrale peut être allumée et éteinte en appuyant
sur la touche T2 de la tige de contrôle.
Contrôle des lumières latérales (si présentes)
Les lumières latérales peuvent être allumées et éteintes en
appuyant DE FACON PROLONGEE sur la touche T2 de la
tige de contrôle.
Fonction d’allumage automatique
L’ENFONCEMENT PROLONGE permet, outre l’allumage et la
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active
coupure, de régler l’intensité de la lumière émise par les
ère
le moteur à la 1
vitesse (puissance) d’aspiration dans le
lampes.
cas où la température ambiante dans la zone environnante de
Remarque: Les fonctions d’allumage, coupure (et réglage)
la hotte dépasse 70°C.
s’alternent.
L'utilisateur peut cependant éteindre ou modifier la vitesse
Le réglage de l’intensité de la lumière n’est pas disponible
(puissance) d’aspiration (voir paragraphe "Contrôle des
pour les hottes avec lampes néon.
vitesses (puissances) d’aspiration ").
Reset et configuration du signal de saturation des filtres
Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration
Allumer la hotte à une vitesse au choix (voir paragraphe ci-
La sélection des vitesses (puissances) d’aspiration est
dessus “Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration”)
cyclique selon la séquence vitesse "stand-by - 1-2-3-4- Stand
by -1-2-...", à chaque pression de la touche T1 de la tige de
Reset signal saturation du filtre anti-graisse (LED VERT
commande, la vitesse (puissance) d’aspiration augmente d’un
CLIGNOTANT sur la tige de contrôle)
niveau pour s’éteindre (stand-by) si la touche est encore
Effectuer d’abord l’entretien du filtre comme décrit dans
enfoncée lorsque la hotte est en vitesse (puissance)
le paragraphe correspondant.
d’aspiration 4.
Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la
On peut aussi éteindre la hotte (stand by) quand la hotte
touche T1 de la tige de contrôle, le LED arrête de clignoter
fonctionne à une autre vitesse en appuyant de façon
pour indiquer que le reset du signal a été effectué, la hotte
prolongée (plus de 3 secondes) sur la touche T1 de la tige de
s’éteint.
commande.
On peut déterminer à quelle vitesse (puissance) d’aspiration
Reset signal saturation du filtre au charbon (LED
se trouve la hotte car la tige est équipée d’un led qui change
ORANGE (ambre) CLIGNOTANT)
de couleur sur base de la vitesse (puissance) d’aspiration
Effectuer d’abord l’entretien du filtre comme décrit dans
comme suit:
le paragraphe correspondant.
Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la
Hotte en stand-by: LED ETEINT
touche T1 de la tige de contrôle, le LED arrête de clignoter
ère
1
vitesse (puissance) d’aspiration - led VERT
pour indiquer que le reset du signal a été effectué, la hotte
ème
2
vitesse (puissance) d’aspiration - led ORANGE
s’éteint.
(ambre)
ème
Désactivation du signal de saturation du filtre au charbon
3
vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE
(pour applications particulières)
ème
4
vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE
Eteindre la hotte (voir paragraphe ci-dessus “Sélection des
CLIGNOTANT
vitesse (puissances) d’aspiration”)
ème
Remarque: la 4
vitesse (puissance) d’aspiration reste
Appuyer de façon prolongée (plus de 5 secondes) sur la
allumée pendant 5 minutes, après quoi le moteur d’aspiration
touche T1 de la tige de contrôle, le LED clignotera en VERT
ème
se place sur la 2
vitesse.
pour indiquer que le signal de saturation du filtre au charbon a
25

été désactivé.
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort
Pour réactiver le signal de saturation du filtre au charbon,
de fixation.
répéter l’opération, le LED clignotera en ORANGE (ambre).
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
Remplacement des lampes
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
technologie LED.
l’habitation.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
Nettoyage
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
technique.
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 2
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 3
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
abîmé.
Montage
Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à
l’aide des dispositifs de blocage prévus.
26

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
huishoudelijk gebruik.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
boekje altijd bij het toestel bewaren.
aangegeven in acht).
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
en de veiligheid verstrekt.
kan brandgevaar veroorzaken.
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen
voorkomen.
controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
niet verder met de installatiehandelingen.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
uitdrukkelijk is aangegeven.
62233.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
die gas en andere brandstoffen toepassen.
50564; IEC 62301.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct
gas of andere brandstoffen toepassen.
gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap
Het is streng verboden met open vlammen onder de
in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de
wasemkap te koken.
kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme
worden.
situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te
27

behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
lawaai tot een minimum te beperken.
De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als
OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen
de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een
niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn
nieuwe kabel.
kan dit leiden tot elektrische gevaren.
Montage
Het gebruik
Voor de installatie:
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
• Om de montage te vergemakkelijken raden we aan
Uitvoering als afzuigend apparaat
tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
hieronder beschreven, te verwijderen.
bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
• Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
apparaat gebruikt wordt.
Filtrerende versie
• Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de
goed.
rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen
meegeleverde onderdelen.
voor de ingebruikname.
• Koppel de wasemkap tijdens het maken van de
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
hoofdschakelaar in uw woning.
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
afzuigunit geleverd.
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
Het installeren
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
apparaat).
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
van een gas- of gemengd fornuis.
voor de afvoerpijp).
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
worden gehouden.
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
Elektrische aansluiting
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
afb. 4
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
1. Stel de maat van de draagstructuur van de kap in. De
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
uiteindelijke hoogte van de kap is afhankelijk van deze
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
instelling.
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
Opmerking: In enkele gevallen is de bovenkant van het
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
draaggeraamte met een of meer schroeven aan de
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
onderkant ervan bevestigd, controleer en indien nodig,
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
28

verwijder deze tijdelijk om de draagstructuur te kunnen
afb. 10
regelen.
12. Bevestig de twee bovenste delen van het rookkanaal
2. Bevestig de twee delen van de structuur met in totaal 16
zodat het geraamte wordt bedekt.
schroeven (4 voor iedere hoek).
Schroef elk deel met 2 schroeven vast (1 per zijde), in de
Opmerking: Indien voorzien: verwijder tijdelijk de
nabijheid van het plafond.
schroeven die de verstevigingsbeugel aan het geraamte
13. Bevestig het bovenste deel van het rookkanaal met 10
bevestigen (bewaar de schroeven) en plaats de beugel
schroeven (5 aan elke zijde) aan het geraamte.
boven de motoreenheid.
14. Plaats de 2 bijgeleverde plaatjes boven de
De beugel moet pas op zijn plaats worden bevestigd
bevestigingspunten van de delen van het bovenste
nadat u het geraamte aan het plafond heeft gemonteerd.
rookkanaal (ATTENTIE! DE PLAATJES VOOR HET
BOVENSTE ROOKANAAL ZIJN BREDER EN DIKKER
afb. 5
EN WORDEN OP HUN PLAATS VASTGEDRUKT).
3. Verticaal boven de kookplaat plaatst u de boormal op het
plafond (het midden van het schema moet
afb. 11
overeenkomen met het midden van de kookplaat en de
15. Voer de controlestang in de speciale opening door hem
zijkanten moeten parallel staan met de zijkanten van de
naar boven te duwen.
kookplaat). De zijkant van het schema waar de tekst
16. Maak de elektrische aansluiting.
FRONT op staat (of waar pijlen op staan) komt overeen
afb. 12
met de zijde van de aansluitdoos. Maak de elektrische
17. Schuif als eerste de onderzijde van het rookkanaal,
aansluiting.
waarop zich reeds de onderdelen met schroefdraad
4. Boor de gaten volgens de aanwijzingen (4 gaten voor 4
bevinden, op zijn plaats.
muurpluggen), draai de 4 schroeven in de gaten
Bevestig hem aan de structuur door eerst de eerste en
aangegeven op de tekening, laat een ruimte van
de vierde schroef van onderen aan beide zijden vast te
ongeveer 1 cm tussen de kop van de schroef en het
draaien.
plafond over.
18. Bevestig het tweede gedeelte aan de onderzijde door de
tweede en de derde schroef van onderen aan beide
zijden vast te draaien.
afb. 6
Bevestig de 2 delen op definitieve wijze m.b.v. 4
5. Plaats de bijgeleverde afvoerbuis in het frame en sluit
schroeven (2 per zijde).
hem aan op de koppelingsring van de motorruimte
(afvoerbuis en bevestigingsbandjes worden niet
afb. 13
bijgeleverd).
19. Plaats de 2 bijgeleverde plaatjes boven de
bevestigingspunten van de delen van het onderste
afb. 7
rookkanaal (ATTENTIE! DE PLAATJES VOOR HET
6. Haak het frame op de 4 schroeven (zie handeling 4).
ONDERSTE ROOKANAAL ZIJN SMALLER EN
7. Draai de 4 schroeven heel goed aan.
DUNNER).
afb. 8
8. Boor in de nabijheid van de gaten (4 of 6 gaten) op de
Schakel de voedingsspanning in de centrale schakelkast in en
flens, voer de muurpluggen in en bevestig op definitieve
controleer of de kap goed functioneert.
wijze de schroeven en de sluitringen.
9. Sluit de kap op het elektriciteitsnet aan. Het
Beschrijving van de wasemkap
elektriciteitsnet mag pas gevoed worden wanneer de
afb. 1
montage beëindigd is.
1. Bedieningspaneel
2. Vetfilter
afb. 9
3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
10. Bij een afzuigende werking moet het andere uiteinde van
4. Halogeenlamp
de afvoerbuis op de afvoerinrichting van de woning
5. Dampscherm
worden aangesloten.
6. Telescopische schouw
Bij een luchtcirculerende werking (10F) moet de
7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)
luchtstroomrichter F op het frame gemonteerd worden en
met 4 schroeven op de beugel bevestigd worden. Sluit
Werking
tenslotte de afvoerbuis op de koppelingsring op de
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
luchtstroomrichter aan.
zuigkracht gebruiken.
11. Bevestig de verstevigingsbeugel (zie handeling 2) aan
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
het geraamte, in de meest centrale stand.
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De kap is voorzien van een “TOUCH” inrichting voor de
29

bediening van het licht en van de zuigkracht.
aanwijzingen betreffende de "Reset en configuratie van de
Lees de hieronder weergegeven instructies voor een correct
filters verzadiging indicatie")
gebruik.
Opmerking: De reset kan zowel met de bedieningseenheid
als met de afstandsbediening uitgevoerd worden.
Bediening van het centrale licht
Het centrale licht kan aan- of uitgeschakeld worden door op
de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken.
Bediening van de zijlichten (indien voorzien)
De zijlichten kunnen aan- of uitgeschakeld worden door
LANGDURIG op de toets T2 van de bedieningseenheid te
drukken.
Door de eenheid LANGDURIG aan te raken is het mogelijk
om, behalve de lichten aan- en uit te schakelen, ook de
lichtintensiteit te regelen.
Opmerking: De functies aanschakelen, uitschakelen (en
regelen) wisselen elkaar af.
De regeling van de lichtintensiteit is niet mogelijk op
Functie automatische inschakeling
afzuigkappen met neonlicht.
De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor
op de 1ste zuigkracht (snelheid) inschakelt als de
Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie
omgevingstemperatuur de 70°C overschrijdt.
Zet de kap op een willekeurige snelheid aan (zie paragraaf
De gebruiker kan altijd de kap uitschakelen of de zuigkracht
hierboven “Zuigkracht (snelheid) selectie”).
(snelheid) veranderen (zie de paragraaf “Regeling van de
zuigkracht (snelheid”).
Reset vetfilter verzadiging indicatie (GROEN
KNIPPEREND LED op de bedieningseenheid)
Regeling van de zuigkracht (snelheid)
Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter
De zuigkracht (snelheid) selectie geschiedt op cyclische wijze
uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.
volgens de volgorde “stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-…”,
Druk langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets T1 van de
dus iedere keer dat op de knop T1 van de bedieningseenheid
bedieningseenheid, het LED stopt te knipperen hetgeen
wordt gedrukt neemt de zuigkracht (snelheid) met één
aangeeft dat de reset van de indicatie is uitgevoerd, de kap
snelheid toe totdat, als de bedieningseenheid vanuit de 4de
gaat uit.
zuigkracht (snelheid) opnieuw wordt ingedrukt, de kap uitgaat
(stand-by) .
Reset koolstoffilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND
Het is mogelijk de kap vanuit elke stand uit te schakelen
ORANJE (amber) LED )
(stand-by) door langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets
Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter
T1 van de bedieningseenheid te drukken.
uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.
Het is mogelijk vast te stellen op welke zuigkracht (snelheid)
Druk langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets T1 van de
de afzuigkap is ingesteld omdat de bedieningseenheid
bedieningseenheid te drukken, het LED stopt te knipperen
voorzien is van een LED dat van kleur verandert naargelang
hetgeen aangeeft dat de reset van de indicatie is uitgevoerd,
de zuigkracht (snelheid), de kleurverandering geschiedt op de
de kap gaat uit.
volgende wijze:
Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicatie
Afzuigkap in stand-by: LED UITGESCHAKELD
(voor bijzondere toepassingen)
1ste zuigkracht (snelheid) - GROEN led
Schakel de kap uit (zie paragraaf hierboven “Zuigkracht
2de zuigkracht (snelheid) - ORANJE LED (amber)
(snelheid) selectie”).
3de zuigkracht (snelheid) - ROOD led
Druk langdurig (langer dan 5 seconden) op de toets T1 van de
4de zuigkracht (snelheid) - ROOD led (KNIPPEREND)
bedieningseenheid, het LED knippert met GROEN licht,
Opmerking: de 4de zuigkracht (snelheid) blijft 5 minuten lang
hetgeen aangeeft dat de koolstoffilter verzadiging indicatie
aan, daarna gaat de zuigmotor op de 2de snelheid.
uitgeschakeld is.
Door nogmaals op de bedieningseenheid te drukken gaat de
Om de koolstoffilter verzadiging indicatie weer in te schakelen,
zuigmotor uit (Stand by).
herhaal deze handeling, het LED knippert met een ORANJE
(amber) licht.
Noodzaak om de vetfilters schoon te maken: GROEN
KNIPPEREND LED (lees de aanwijzingen betreffende de
"Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie")
Noodzaak om de koolstoffilters te reinigen of te
vervangen: ORANJE (amber) (KNIPPEREND) Led (lees de
30

Vervanging lampjes
Onderhoud
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
de LEDDEN technologie.
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele
te schakelen.
lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Schoonmaak
Voor de vervanging neem contact op met de technische
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
assistentie.
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
afb. 2
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die
het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 3
Houdt de lastige kookgeuren vast.
Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water
en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine
voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op
100°C doen om het goed te drogen.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
beschadigd blijkt.
Montage
Plaats het matje rondom het vetfilter en bevestig het met de
speciale blokkeringselementen.
Zet de bovenste dop op zijn plaats en bevestig hem met de
blokkeringsveer.
Voor de demontage voert u bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit.
31

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
La campana se debe limpiar siempre internamente y
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
respetando las reglas indicadas en este manual)
originados por la inobservancia de las instrucciones
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
cambio de los filtros puede provocar incendios.
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
durante la cocción y para el uso doméstico.
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
provocados por no leer atentamente las instrucciones
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
indicadas en este manual.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
producto o en el tubo de escape.
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
negativas para el medioambiente y la salud.
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
revendedor y no realizar la instalaciòn.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
62233.
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
de su seguridad.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
50564; IEC 62301.
el aparato.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
montada!
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
apoyo solo si es expresamente indicado.
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
aparatos a gas u otros combustibles.
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
combustibles.
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
campana.
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
minimizar el ruido.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y
el aceite recalentado prenda fuego.
elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
Utilización
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
de las autoridades locales.
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
32

Versión aspirante
• Para facilitar la instalación, se aconseja remover
La campana se suministra dotada de una salida de aire
temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior
que se pueden quitar, y como descrito aquí, el
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
desmontaje y el montaje.
suministrados).
• Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
suministrado (ver el parrafo relativo).
hay que sacarlo.
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
utilizar la campana en versión filtrante.
Versión filtrante
• Verificar que en el interno de la campana no sea (por
Si no es posible descargar los humos y los vapores de
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector
eventualmente quitarlos y conservarlos.
F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante
alrededor del área de instalación de la campana para
un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B
tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde
y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de
será instalada la campana. De otro modo, proteger los
descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).
muebles y todas las partes necesarias para la
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
• Desconectar la campana interviniendo en el cuadro
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.
periférica de aspiración (no suministrada).
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
instalación de la campana (con la campana montada)
periférica de aspiración.
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
Instalación
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
el pasaje del tubo de descarga).
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
gas o mixtas.
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
tenerlo en consideración.
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
peso de la campana.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
Fig. 4
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
campana. De esta regulación depende la altura final de la
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
campana.
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
Nota: En algunos casos la sección superior del enrejado
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
está fijada a la sección inferior con uno o más tornillos.
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
En este caso, comprobar y quitar temporáneamente para
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
permitir la regulación de la estructura de soporte.
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
2. Fijar las dos partes de la estructura con una cantidad
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
total de 16 tornillos (4 tornillos por cada ángulo).
las reglas de instalación.
Nota: Si está prevista, quitar temporalmente los tornillos
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
que fijan el estribo de refuerzo del cañón (conservar los
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
tornillos) y apoyarlo sobre el grupo motor.
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
El estribo se fija de nuevo en posición sólo después que
La campana está provista de un cable de alimentación
se ha instalado el cañón en el cielorraso.
especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de
Asistencia Técnica.
Fig. 5
3. Aplique el esquema de perforación en el techo en forma
Montaje
perpendicular a la superficie de cocción (el centro del
Antes de comenzar con la instalación:
esquema deberá coincidir con el centro de la placa y los
• Asegurarse que el producto adquirido, es de las
costados deberán ser paralelos a los costados de la
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
placa –la parte del esquema con la palabra FRONT (o
escogida.
con las flechas) corresponde al lado de la caja de
33

conexión. Predisponer la conexión eléctrica.
tornillo comenzando desde abajo a ambos lados.
4. Perforar como se indica (4 orificios para 4 tacos de
18. Empalmar la segunda sección inferior atornillando el
pared), atornillar los 4 tornillos en los orificios indicados
segundo y el tercer tornillo comenzando desde abajo a
en el dibujo dejando un espacio entre la cabeza del
ambos lados.
tornillo y el cielorraso de aproximadamente 1cm.
Fijar de forma definitiva las 2 secciones con 4 tornillos (2
por cada lado).
Fig. 6
Fig. 13
5. Introduzca un tubo de descarga dentro del enrejado y
19. Aplique 2 apéndices (suministrados con el equipo) para
conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del
cubrir los puntos de fijación de las secciones de la
motor (el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación
chimenea inferior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES PARA
no vienen en dotación).
LA CHIMENEA INFERIOR SON RECONOCIBLES
PORQUE SON MÁS ESTRECHOS Y MENOS
Fig. 7
PROFUNDOS).
6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación
4).
7. Atornille firmemente los 4 tornillos.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y
controle si la campana funciona correctamente.
Fig. 8
8. Agujerear cerca de los agujeros (4 o 6 agujeros) de la
Descripción de la campana
brida, introducir los tacos en la pared y fijar de forma
Fig. 1
definitiva los tornillos y las arandelas.
1. Cuadro de control
9. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica
2. Filtro antigrasa
de la casa.
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
4. Lámpara halógena
Fig. 9
5. Protección contra vapores
10. En caso de funcionamiento aspirante conecte el otro
6. Chimenea telescópica
extremo del tubo de descarga al dispositivo de descarga
7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)
de la casa.
Funcionamiento
En caso de funcionamiento filtrante (10F) monte el
deflector F en el enrejado y fíjelo al soporte con 4
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
tornillos; por último conecte el tubo de descarga al anillo
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
de conexión que está situado en el deflector.
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
11. Fijar el estribo de refuerzo (ver operación 2) al cañón en
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
una posición lo más intermedia posible.
La campana está dotada de un dispositivo "TOUCH" para el
control de luces y velocidad.
Fig. 10
Para el corretcto utilizo leer atentamente las instrucciones que
12. Empalmar las dos secciones superiores de la chimenea
siguen.
cubriendo el cañón.
Ajustar cada sección con 2 tornillos (1 por cada lado)
cerca del cielorraso.
13. Fijar al cañón el conjunto chimenea superior con 10
tornillos (5 por cada lado).
14. Aplicar 2 apéndices (suministrados con el equipo) para
cubrir los puntos de fijación de las secciones de la
chimenea superior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES
PARA LA CHIMENEA SUPERIOR SE RECONOCEN
PORQUE SON MÁS LARGOS Y MÁS PROFUNDOS Y
SE FIJAN A PRESIÓN.
Fig. 11
15. Introducir la barra de control en su lugar empujando
hacia arriba.
16. Realizar la conección eléctrica.
Función de encendido automático
Fig. 12
La campana extractora está equipada con un sensor de
17. Introducir primero la sección inferior de la chimenea en la
temperatura que activa el motor a la 1a velocidad (potencia)
que están presentes las inserciones roscadas.
de aspiración en el casoe en que la temperatura ambiente en
Fijarla a la estructura atornillando el primero y el cuarto
la zona alrededor de la campana extractora supere los 70°C.
34

El usuario puede apagar o cambiar la velocidad (potencia) de
Reset y ajuste d ela indicaión de saturación de los filtros
aspiración (ver parágrafo "Control de las velocidades
Encender la campana extractora a una velocidad cualquiera
(potencias) de aspiración").
(ver parágrafo aqui arriba “Selección de las velocidades
(potencias) de aspiración”)
Control de las velocidades (potencias) de aspiración
La selección de las velocidades (potencia) de aspiración es
Reset indicación saturación del filtro antigrasas (LED
ciclica segun la secuencia de velocidad “"stand-by - 1-2-3-4-
VERDE RELAMPAGUEANTE en la barra de control)
Stand by -1-2-...",por eso cada vez que se pulsa el botón T1
Proceder primero con el mantenimiento del filtro como
de la barra de control la velocidad (potencia) de aspiración
descrito en el parágrafo correspondiente.
aumenta de un nivel para apagarse (stand-by) si el bottón
Pulsar de manera prolongada (más de 3 segundos ) el botón
está todavia pulsado cuando la campana está en velocidad
T1 de la barra de control el LED cesa de relampaguear a
(potencia) de aspiración 4.
indicar que el reset de la indicación ha sido llevado a cabo, la
Es posible apagar la campana extractora (stand by) también
campana extractora se apaga .
cuando la campana extractora está en una velocidad
cualquiera, pulsando de manera prolongada (más de 3
Reset indicación saturación del filtro al carbón (LED
segundos ) el botón T1 de la barra de control.
ANARANJADO (ambra) RELAMPAGUEANTE)
Es posible determinar a cual velocidad (potencia) de
Proceder primero con el mantenimiento del filtro como
aspiración se encuentra la campana extractora en cuanto la
descrito en el parágrafo correspondiente.
barra de control tiene un led que cambia color segun la
Pulsar de manera prolongada (má de 3 segundos) el botón T1
velocidad (potencia) de aspiración como sigue:
de la barra de control , el LED cesa de relampaguear a indicar
que el reset de la indicación ha sido llevado a cabo, la
Campana en stand-by: LED APAGADO
campana extractora se apaga.
1a velocidad (potencia) de aspiración - led VERDE
2a velocidad potenzci) de aspiración - led ARANCIONE
Desactivación de la indicación de saturación del filtro al
(ambra)
carbón (para aplicaciones especiales)
3avelocidad (potencia) de aspiración - led ROSSO
Apagar la campana extractora (ver parárafo aqui arriba
4a velocidad(potencia) de aspiración - led ROSSO
“Selección de las velocidades ((potencia) de aspiración”)
LAMPEGGIANTE)
Pulsar de manera prolongada (más de 5 segundos ) el botón
Nota: la 4a velocidad (potencia) de aspiración queda
T1 de la barra de control, el LED relampagueará en VERDE
encendida por 5 minutos, luego el motor de aspiración se
para indicar que ha sido desactivada la indicación de
coloca en la 2a velocidad.
saturación del filtro al carbón.
Pulsando todavia el motor de aspiración se apaga (Stand by).
Para reactivar la indicación de saturación del filtro al
carbón,repetir la operación, el LED relampagueará en
Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE
ANARANJADO (ambra).
RELAMPAGUEANTE (leer las instrucciones al "Reset y
configuración de la indicación de saturación de filtors ")
Mantenimiento
Necesidad de lavar o cambiar los filtros al carbón : led
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
ANARANJADO (ambra) RELAMPAGUEANTE (leer las
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
instrucciones relativas al "Reset y ajuste de la indicación de
desconectando el enchufe o desconectando el
saturación de los filtros ")
interruptor general de la casa.
Nota: el reset puede ser llevado a cabo sea a través de la
Limpieza
barra de control que a través del mando.
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
Control de la luz central
externamente como internamente (con la misma frecuencia
La luz central puede estar encendida o apagada pulsando el
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
botón T2 de la barra de control.
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
Control de las luces laterales (cuando establecidas)
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Las luces laterales pueden estar encendidas o apagadas
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
pulsando DE MANERA PROLONGADA el botón T2 de la
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
barra de control
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
EL TOQUE PROLONGADO permite, además del encendido y
atentamente.
el apagado , de ajustar la luz emitida por las lámparas.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
Nota: Las funciones de encendido,apagado y ajuste se
los incendios provocados en el aparato debido a
alternan.
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
El ajuste de la intensidas de la luz no está disponible para las
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
campanas extractoras con las lámpara al neon.
35

Filtro antigrasa
Fig. 2
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los
pomos (g) que la sujetan a la campana.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 3
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el
sistema de indicación de saturación de los filtros - si está
previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)
con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a
65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que
haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en
el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo
completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada
vez que el paño se estropee.
Montaje
Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo
con los dispositivos de bloqueo correspondientes.
Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.
Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de iluminación
basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
36

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
forem usadas com os aparelhos de cocção.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
autoridades competentes locais.
doméstico.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
! É importante conservar este manual para eventuais
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
consultas futuras.
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
manual acompanhe o produto.
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
incêndio.
importantes informações sobre a instalação, uso e
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
segurança.
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
elétrico.
ou nos tubos de fuga.
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
verificar todos os componentes que não sejam
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e
corretamente.
não prosseguir com a instalação.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
elétrico e eletrónico (REEE).
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
precisam ser adquiridas.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
62233.
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
deve dispor de suficiente ventilação.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
50564; IEC 62301.
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
chama sob a coifa.
LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas
óleo superaquecido se incendeie.
somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a
37

carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura
instalação.
quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
minimizar o ruído.
corretamente.
ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de
O exaustor está equipado com um cabo de alimentação
fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos
especial; no caso do cabo ficar danificado, efectuar um
elétricos.
pedido ao serviço de assistência técnica.
Uso
Montagem
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
Antes de iniciar com a instalação:
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
interna.
adequadas para a zona escolhida de instalação.
• Para facilitar a instalação, aconselha-se remover
Versão aspirante
temporariamente os filtros gorduras e as demais partes
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para
permitidas, e efectuar como aqui descrito, a
a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e
desmontagem e a montagem.
braçadeiras de fixação não fornecidos).
Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.
Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de
Para a desmontagem ver parágrafos relativos.
carvão ativo, terá de ser retirado.
• Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
Versão filtrante
remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de
versão filtrante.
cozimento para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão
transporte) material de dotação (por exemplo envelopes
ativo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a
com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar
fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade
e conservar.
superior H através de um tubo de descarga ligado à saída
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
fornecidos).
colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro
danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para
de carvão, terá de ser encomendado e colocado.
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
cobertura de protecção e colocar em seu interior todas
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
as partes da coifa e as ferramentas.
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
• Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
nas fases da conexão eléctrica.
periférica de aspiração.
• Além disso, verificar que nas proximidades da zona de
instalação da coifa (em zona acessível também com a
Instalação
coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
de descarga fumos para o externo (somente Versão
deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm
aspirante).
no caso de fogões a gás ou combinados.
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
para a passagem do tubo de descarga).
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
Conexão elétrica
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
indicada na etiqueta das características situada no interior da
ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes posta em zona
Fig. 4
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
1. Regular a extensão da estrutura de suporte da coifa, a
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
altura final da coifa dependerá desta regulação.
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
Nota: Em alguns casos a secção superior da treliça é
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
fixada à secção inferior com 1 ou vários parafusos,
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
38

eventualmente verificar e tirá-los temporariamente para
13. Fixar à estrutura o conjunto chaminé superior com 10
permitir a regulação da estrutura de suporte.
parafusos (5 por lado).
2. Fixar as duas secções da estrutura com um total de 16
14. Aplicar 2 tapa-parafusos (fornecidos com o produto) para
parafusos (4 por canto).
cobrir os pontos de fixação das secções da chaminé
Nota: Se for previsto, remover momentaneamente os
superior (ATENÇÃO! OS TAPA-PARAFUSOS PARA A
parafusos que fixam a barra de reforço à estrutura
CHAMINÉ SUPERIOR SÃO RECONHECÍVEIS
(conservar os parafusos) e apoia-lo sobre o grupo motor.
PORQUE SÃO MAIS LARGOS E MAIS PROFUNDOS E
A barra de reforço deve ser fixada novamente na sua
SE FIXAM POR PRESSÃO).
posição somente após ter instalado a estrutura sob o
tecto.
Fig. 11
15. Inserir a haste de controle na sua posição empurrando
Fig. 5
para cima.
3. Em perpendicular ao plano de cozedura, aplique o
16. Executar a conexão eléctrica.
esquema de perfuração sob o tecto (o centro do
Fig. 12
esquema deverá corresponder ao centro do plano de
17. Em primeiro lugar, inserir a secção inferior da chaminé
cozedura e os lados deverão estar paralelos aos lados
sobre a qual já estão presentes as inserções roscadas.
do plano de cozedura), o lado do esquema com a
Fixe-a à estrutura parafusando o primeiro e o quarto
escritas FRONT (ou com as setas) corresponde ao lado
parafusos, começando de baixo para cima em ambos os
da caixa de conexão. Predispor a conexão eléctrica.
lados.
4. Furar como indicado (4 furos para 4 buchas para parede),
18. Monte a segunda secção inferior parafusando o segundo
roscar 4 parafusos nos furos indicados no desenho
e o terceiro parafusos, começando de baixo para cima
deixando um espaço entre a cabeça e o tecto de cerca de
em ambos os lados.
1cm.
Fixar definitivamente as duas secções com os 4
parafusos (2 por lado).
Fig. 6
Fig. 13
5. Introduza o tubo fornecido no interior da armação e ligue-
19. Aplicar 2 tapa-parafusos (fornecidos com o produto) para
o ao anel de junção do compartimento do motor (tubo de
cobrir os pontos de fixação das secções da chaminé
despejo e tiras de fixação não fornecidas).
inferior (ATENÇÃO! OS TAPA-PARAFUSOS PARA A
CHAMINÉ INFERIOR SÃO RECONHECÍVEIS PORQUE
Fig. 7
SÃO MAIS ESTREITOS E MENOS PROFUNDOS).
6. Engate a armação nos 4 parafusos (vide operação 4).
7. Aperte muito bem os 4 parafusos.
Volte a ligar a rede eléctrica no painel eléctrico central e
Fig. 8
verifique o correcto funcionamento do exaustor.
8. Perfurar perto dos furos (4 ou 4 furos) presentes no
flange, inserir os parafusos no muro e fixar
Descrição do exaustor
definitivamente parafusos e rodelas.
Fig. 1
9. Efectue a ligação eléctrica à rede doméstica. A rede
1. Painel de controle
eléctrica deverá ser alimentada apenas quando a
2. Filtro antigordura
instalação estiver concluída.
3. Puxador para libertar o filtro antigordura
4. Lâmpada de halogéneos
Fig. 9
5. Proteção contra os vapores
10. Em caso de funcionamento aspirante, ligue a outra
6. Chaminé telescópica
extremidade do tubo de descarga ao dispositivo de
7. Saída do ar (só para a utilização na versão filtrante)
descarga da habitação.
Em caso de funcionamento filtrante (10F), monte o
Funcionamento
deflector F na armação e fixe-o com 4 parafusos à
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
respectiva braçadeira. Por fim, ligue o tubo de descarga
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
ao anel de ligação situado no deflector.
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
11. Fixar a barra de reforço (veja a operação n.º 2) na
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
estrutura em uma posição o mais intermediária possível.
término do cozimento.
O exaustor é dotado de um dispositivo "TOUCH" para o
Fig. 10
controlo de luzes e velocidades.
12. Unir as duas secções superiores da chaminé para cobrir
Para a correcta utilização leia atentamente as instruções
a estrutura.
abaixo descritas.
Parafusar cada secção com 2 parafusos (1 por lado)
perto do tecto.
39

saturação dos filtros")
Nota: O reset pode ser efectuada seja através da placa de
controlo seja através do telecomando.
Controlo da luz central
A luz central pode ser acesa e desligada premindo o botão
T2da placa de controlo.
Controlo das luzes laterais (quando previstas)
As luzes laterais podem ser acesas e desligadas premindo
DE MANEIRA PROLONGADA o botão T2 da placa de
controlo.
O TOQUE PROLONGADO permite, para além de ligar e
desligar, de ajustar a intensidade da luz emitida pelas
lâmpadas.
Função de ligação automática
Nota: As funções de ligar, desligar (e ajuste) alternam-se.
O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que
O ajuste da intensidade da luz não é disponível para os
activa o motor à 1ª velocidade (potência) de aspiração no
exaustores com lâmpadas neon.
caso em que a temperatura ambiente na zona circunstante ao
exaustor ultrapasse os 70ºC.
Reset e configuração da sinalização de saturação dos
O utilizador pode, contudo, desligar ou modificar a velocidade
filtros
(potência) de aspiração (veja parágrafo "Controlo das
Ligue o exaustor a uma velocidade qualquer (veja o parágrafo
velocidades (potências) de aspiração").
acima "Seleccione as velocidades (potências) de aspiração")
Controlo das velocidades (potências) de aspiração
Reset sinalização saturação do filtro anti-gordura (LED
A selecção das velocidades (potência) de aspiração é cíclica
VERDE A PISCAR na placa de controlo)
segundo a sequência velocidade "stand-by - 1-2-3-4- Stand
Proceda primeiro com a manutenção do filtro como
by -1-2...", deste modo, cada vez que carrega no botão T1 da
descrito no parágrafo correspondente.
placa de controlo, a velocidade (potência) de aspiração
Prima de modo prolongado (mais de 3 segundos) o botão T1
aumenta de um nível para se desligar (stand-by) se o botão
da placa de controlo, o LED pára de piscar a indicar que o
for premido ainda quando o exaustor estiver na velocidade de
reset da sinalização foi efectuado, o exaustor desliga-se.
(potência) de aspiração 4.
É possível desligar o exaustor (stand by) mesmo quando o
Reset sinalização saturação do filtro a carvão (LED COR-
este estiver em qualquer velocidade premido de modo
DE-LARANJA (ambra) A PISCAR)
prolongado (mais de 3 segundos) a tecla T1da placa de
Proceda primeiro com a manutenção do filtro como
controlo.
descrito no parágrafo correspondente.
É possível determinar a qual velocidade (potência) de
Prima de modo prolongado (mais de 3 segundos) o botão T1
aspiração se encontra o exaustor dado que a placa é
da placa de controlo, o LED pára de piscar a indicar que o
fornecida com um led que muda de cor conforme a
reset da sinalização foi efectuado, o exaustor desliga-se.
velocidade (potência) de aspiração como se segue:
Desactivação da sinalização de saturação do filtro a
Exaustor em stand-by: LED DESLIGADO
carvão (para aplicações especiais)
1a velocidade (potência) de aspiração - led VERDE
Desligue o exaustor (veja o parágrafo acima "Seleccione as
2a velocidade (potência) de aspiração - led COR-DE-
velocidades (potências) de aspiração")
LARANJA (ambra)
Prima de modo prolongado (mais de 5 segundos) o botão T1
3a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO
da placa de controlo, o LED pisca com a cor VERDE a indicar
4a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO A
que foi desactivada a sinalização de saturação do filtro a
PISCAR
carvão.
Nota: a 4a velocidade (potência) de aspiração fica acesa por
Para activar novamente a sinalização de saturação do filtro a
5 minutos, após esse tempo o motor de aspiração posiciona-
carvão, repita a operação, o LED pisca em COR-DE-
se na 2a velocidade.
LARANJA (ambra).
Premindo ainda, o motor de aspiração desliga-se (Stand by).
Necessidade de lavar os filtros anti-gordura: led VERDE A
PISCAR (leia as instruções relativas ao "Reset e configuração
da sinalização de saturação dos filtros")
Necessidade de lavar ou substituir os filtros a carvão: led
COR-DE-LARANJA (ambra) A PISCAR (leia as instruções
relativas ao "Reset e configuração da sinalização de
40