Siemens TK 76001: Table of Contents

Table of Contents: Siemens TK 76001

Table of contents

  • Table of Contents

deen

Table of Contents

Safety instructions

Overview...................................................24

Please read the operating instructions

Beforeusingforthersttime....................25

carefully and keep them for future

Controls ....................................................26

reference.

Power on/off switch O / I .......................26

This automatic espresso machine is

a button ................................................26

designed for domestic use and not

Rotary knob ...........................................26

commercial use.

Selection buttons < and > ..................26

Display ..................................................27

! Risk of electric shock

start

button ............................................ 29

Connect and operate the appliance only in

°C

button ...............................................29

accordancewiththespecicationsonthe

j button and settings .............................30

rating label.

Adjusting the grinding unit .....................30

Do not use if either the power cord or the

Cup warming ......................................... 30

appliance is damaged.

Menu settings ...........................................31

Use indoors at room temperature only.

−Language ..............................................31

This appliance is not intended for use by

−Waterhardness .....................................31

persons (including children) with reduced

Descale .................................................31

physical, sensory or mental capabilities, or

Clean .....................................................31

lack of experience and knowledge, unless

Calc‘n‘Clean .......................................... 31

they have been given supervision or

Show clock ............................................ 32

instruction concerning use of the appliance

Time mode ............................................32

by a person responsible for their safety.

Set clock................................................32

Keep children away from the appliance.

Cup warmer on (TK76F09 only) ............32

Children should be supervised to ensure

Cup warmer off in .................................. 32

that they do not play with the appliance.

−Auto off after ..........................................32

In the event of malfunction, unplug the

−Waterlter .............................................32

appliance immediately.

Contrast.................................................33

To avoid potential hazards, repairs such as

Factory settings .....................................33

replacing a damaged cord should only be

Preparation using coffee beans ................ 33

performed by our service personnel.

Preparation using ground coffee .............34

Never immerse the appliance or power cord

Preparing milk froth and warm milk ..........35

in water.

Dispensing hot water ................................35

Do not reach into the grinding unit.

Maintenance and daily cleaning ...............35

Cleaning the milk system ......................36

! Risk of scalding

Cleaning the brewing unit .....................36

The milk frother for milk and hot water gets

Storing accessories ..................................37

veryhot.Afteruse,allowtocooldownrst

Tips on energy saving ..............................37

before touching.

Service Programmes ...............................37

Descaling ..............................................38

Cleaning ................................................ 38

Calc‘n‘Clean .......................................... 39

Frost protection.........................................40

Disposal .................................................... 40

Accessories ..............................................40

Guarantee.................................................40

Simple troubleshooting .............................41

23

deen

Dear Coffee Connoisseur,

These instructions describe various models

with different features.

Congratulations on purchasing this fully

Please also note the enclosed quick

automatic espresso machine from Siemens.

reference guide. It can be kept in the

special storage compartment 25 until it is

needed.

Overview

Figures A, B, C, D and E

1 Power on/off switch O / I

20 Button for cup warming function,

2 a button

illuminated

3

°C

button (temperature / child-proof lock)

21 Drawer

4 Selection buttons < >

(ground coffee / cleaning tablet)

5 Display

22 Door to brewing unit

a) Status line

23 Door opener

b) Selection line

24 Brewing unit

c) Navigation line

a) Sliding button

6 Rotary knob for display settings

b) Lock

7 Info menu button j

25 Storage compartment for quick

8

start

button (drinks / programmes)

reference guide

9 Coffee outlet, height-adjustable and

26 Cover of storage compartment

swivelling

27 Drip tray panel

10 Milk frother, height-adjustable

28 Drip tray for coffee outlet

(milk / hot water)

29 Grate for coffee outlet

a) Upper part

30 Grate for milk frother

b) Lower part

31 Coffee grounds container

c) Tube

32 Cable storage compartment

d) Milk pipe

33 Milk container (insulated)

11 Removable water tank

34 Waterlter

12 Lid for water tank

13 Storage compartments

(measuring spoon and milk frother

accessories)

14 Measuring spoon

(insertionaidforwaterlter)

15 Bean container

16 Aroma cover

17 Selector for grind setting

18 Illuminated ring

19 Cup warming

24

deen

Press the power switch 1 O / I. The

start

Before using

button 8 lights up and the different

for the rst time

languages appear in the display 5.

General

Use the buttons < and > 4 to select the

Fill the water tank with fresh, uncarbonated

language in which you want the display

water only, and preferably use only beans

texts to appear.

for fully automatic coffee and espresso

machines. Do not use coffee beans that

Language

Deutsch

start

have been glazed, caramelised or treated

engLish

with other additives containing sugar, since

Pycckий

they will block the brewing unit.

The water hardness setting can be adjusted

on this appliance. The factory default setting

for the water hardness is 4. Check the

water hardness with the enclosed test strip.

If a value other than water hardness 4 is

displayed, change the setting on the

The selected language is highlighted by a

appliance accordingly after switching on

frame. The following languages can be

(see “Menu settings WATER HARDNESS”).

selected:

Switching on the appliance

Deutsch

Place the fully automatic espresso

machineonaatsurfacethatcantakeits

e

ngLish

weight.

P

ycckий

Note: The appliance has four runners under

its base and can be moved sideways in an

n

eDerLanDs

arc to make operation and positioning

easier.

F

rançais

Pull the power cord out of the storage

compartment 32 and plug in. Adjust the

i

taLiano

length of the cable by pushing it back in

or pulling it out. The easiest way to do

s

venska

this is to place the appliance so that its

backisushwiththeedgeofthecounter

e

sPañoL

and either pull the cable downward or

push it upward.

P

oLski

Lift the lid of the water tank 12.

Remove and rinse the water tank 11 and

●Pressthe

start

button 8. The language

llitwithfreshcoldwater.

you selected is saved and the a button 2

Donotllabovethe“max” mark.

lights up.

Replace the water tank 11 and push it

rmlydownwardintoplace.

Close the lid of the water tank 12 again.

Fill the bean container 15 with coffee

beans.

25

deen

●Pressthe

a button 2. The brand logo

Controls

lights up in the display 5. The appliance

now heats up and rinses. Some water will

Power on/off switch O / I

run out of the coffee outlet 9. The

The power switch 1 O / I is used to switch

appliance is ready for use when the

the appliance to “energy saving mode” or to

symbols for selecting the type of coffee

switch it off completely. In “energy saving

preparation appear in the display 5.

mode” only the a button 2 lights up.

Important: Do not switch the appliance off

at the power on/off switch 1 until it is in

energy saving mode, so that the automatic

esPresso Ë Í

rinse process can take place.

a button

 à À Á Ä Å

The appliance is switched on (ready for

use) or put into “energy saving mode” with

the a button 2.

The a button 2asheswhiletheappliance

Note: The factory settings of the fully

is rinsing.

automatic espresso machine are

programmed for optimal performance. The

The appliance does not rinse if:

appliance switches to “energy saving mode”

it is still warm when switched on

automatically after 1 hour (see “Menu

no coffee was dispensed before it was

settings AUTO OFF AFTER”).

switched to “energy saving mode”.

Tip: If the appliance is being used for the

The appliance is ready for use when the

rsttimeorhasnotbeenoperatedfora

symbols for drink selection and the

start

longperiod,therstcupofcoffeewillnot

button 8 light up on the display 5.

have the full aroma.

Rotary knob

When using the espresso machine for the

Turn the knob 6 to the left or right to

first time, you will achieve a suitably thick

navigate through the display 5, or to adjust

and stable “crema” only after the first few

parameters in the menu.

cups have been dispensed.

Selection buttons < and >

Press the selection buttons < and > 4 to

navigate up and down through the menu

levels (navigation line 5c).

26

deen

Display

Display messages

The display 5 uses symbols to indicate the

Various messages are shown on the

selection options, coffee strength and per-

display 5.

cup quantity, and uses texts to indicate

settings, ongoing processes and messages.

Information:

The rotary knob 6 and selection buttons 4

Water tank aLMost eMPty

can be used to change settings. The

bean container aLMost eMPty

selected setting is highlighted by a frame.

PLease Wait

Prompts:

reFiLL Water tank

5a

esPresso Ë Í

rePLace Water tank

check Water tank

b

 à À Á Ä Å

rePLace DriP tray

eMPty DriP tray

c

reFiLL bean container

The status line 5a in the display shows the

Position sWiveL arM

name of the type of drink, along with the

set uP MiLk Frother

strength setting, e.g. 55 and per-cup

rePLace breWing unit

quantity, e.g.

. The selection line 5b

c

Lose Door

shows symbols for drink selection.

PLease check breWing unit

The arrows in the navigation line 5c indicate

FiLL DraWer With PoWDer

the direction in which more menu levels can

cLose DraWer

be found.

service - change FiLter

service - DescaLe

service - cLean

service - caLcncLean

insuFFicient teMPerature

PLease Wait

high or LoW voLtage

27

deen

Selection options

My coFFee Ë Í

2 x esPresso

2 x coFFee

Â

Ã

Á Ä Å Æ Ç È

À

esPresso Á coFFee

Ä White coFFee

Macchiato

Å

Æ

caPPuccino

Ç

My coFFee

È

MiLk Froth

É

WarM MiLk

s

hort rinse For

hot Water

MiLk systeM

Ê

Ì

My coFFee Ë Í

Coffee strength

(only for coffee drinks)

5 5 5 5 5 5

5 55 555

mild regular strong

Per-cup quantity

My coFFee Ë Í

(only for coffee drinks)

Ð Ò

Ð Ò

small medium large

In addition to selecting the coffee

My coFFee Ë Í

strength and per-cup quantity you

can choose the exact mix of

esPresso MiLk

espresso and milk for your own

coffee setting My coFFee Ç. The

40%

settingcanbedenedin20%steps

by turning the rotary knob 6.

28

deen

Start button

Child-proof lock

Press the

start

button 8 to begin drink

The appliance can be locked to protect

preparation or to start a service programme.

children from scalding and burning.

Press the

start

button 8 again during drink

●Holddownthe

°C

button 3 for at least 3

preparation to cut the dispensing process

seconds. The display 5 shows a key: the

short.

child-proof lock is activated.

It is no longer possible to operate the

°C button

appliance and the cup warmer 19 is

Use the °

C

button 3 to set the temperature

switched off.

forcoffeeandteawater(pressbriey)and

to switch the child-proof lock on or off

esPresso Ë Í

(hold down for at least 3 seconds).

Setting the temperature:

Press the

°C

button 3brieyandenterthe

settings with the < and > buttons 4 and

the rotary knob 6.

● Todeactivatethechild-prooflock,hold

teMPerature

down the

°C

button 3 for at least 5

seconds. The key disappears from the

coFFee

norMaL

display 5.

hot Water

teMPerature

coFFee

hot Water

<90°c

Press the

button 3 again to save the

settings and return to drink selection.

These settings are automatically effective

for all types of coffee preparation.

29

deen

j button and settings

Adjusting the grinding unit

Use the j button 7 to display information

The rotary selector 17 adjusts the grind

(pressbriey)andadjust settings (hold

settingsfromcoarsetone.

down for at least 3 seconds).

Warning

Displaying information

Adjust the grinding unit only while it is

The following information can be displayed

running! Otherwise the appliance may be

in the Info menu:

damaged.

how many drinks have been dispensed

●Whilethegrindingunitisrunning,adjust

since the espresso machine was switched

the rotary selector 17fromne•••to

on

coarse●●●asrequired.

when should the next service be

completed.

●Pressthej button 7brieyandnavigate

with the < and > buttons 4.

inFo

Note: The new setting will not become

apparent until after the second cup of

DescaLe aFter xxx cuPs

coffee.

cLean aFter xxx cuPs

no FiLter

Tip: For dark roast coffee beans, choose a

change FiLter in xxx cuPs *

nergrind,forlighterbeansacoarsergrind.

Cup warming

! Warning: The cup warmer 19

becomes very hot.

The fully automatic espresso machine has a

inFo

cup warmer 19 that can be switched on or

off manually with button 20. When the cup

no. oF coFFees xx

warmer 19 is on, button 20 lights up.

no. oF MiLk Mixes xx

aMount hot Water xL

Tip: For optimal cup warming, place the

base of the cups on the cup warmer 19.

*appearsonlyifthelterisactivated.

TK76F09 only

The cup warming function can also be pre-

Press the j button 7againbrieytoreturn

programmed (see “Menu settings CUP

to drink selection. If no button is pressed for

WARMER ON”).

about 10 seconds the appliance

automatically switches back to drink

selection mode.

Adjusting settings

(see “Menu settings”).

30

deen

j 3 sec. + >

Language

Menu settings

●Turntheknob6 to select the required

●Holdthej button down for at least 3

language

seconds.

The different setting options are now

j 3 sec. + >

Water harDness

displayed

●Turntheknob6 to select the required

water hardness

1,2,3 or 4.

settings

Note: It is important to set the water

Language engLish

hardness correctly, so that the appliance

Water harDness

indicates accurately when the descaling

DescaLe

programme should be run. The factory

setting for the water hardness is 4.

You can check the water hardness using

In the following operating instructions, each

the enclosed test strip or by asking your

new setting begins with

j 3 sec. + >

local water supplier.

followed by an exact description.

●Diptheteststripinthewaterbrieyand

The different setting options can be

check the result after 1 minute.

selected with the

< and > buttons 4.

Level Water hardness

settings

German (°dH) French (°fH)

Water harDness

1

1-7

1-13

DescaLe

start

cLean

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

j 3 sec. + >

DescaLe

●Ifyouwanttodescaletheappliance,

press the

start

button 8 and run the

N.B.: The changes you have made are

descaling programme (see “Descaling”).

saved automatically.

Itisnotnecessarytoconrmthem

j 3 sec. + >

cLean

additionally.

●Ifyouwanttocleantheappliance,press

the

start

button 8 and run the cleaning

programme (see “Cleaning”).

j 3 sec. + >

caLcn‘cLean

●Ifyouwanttodescaleandcleanthe

appliance, press the

start

button 8 and

run the Calc‘n‘Clean programme (see

“Calc‘n‘Clean”).

31

deen

j 3 sec. + >

shoW cLock

j 3 sec. + >

Water FiLter

With this function you can set the clock to

Beforeanewwaterlter34 is used, it must

show the time in the display 5 during energy

be rinsed.

saving mode.

Todothis,pressthewaterlter34rmly

●Turntheknob6 to switch the clock

into the water tank 11 with the aid of the

display on = yes or off = no.

measuring spoon 14. Fill the water tank

with water up to the “max” mark.

Note: You must already have set the time

Turn the knob 6 to select start and

as shown in set cLock.

press the

start

button 8.

●PLace 0.5 L container unDer MiLk

j 3 sec. + >

tiMe MoDe

Frother

start

In time mode you can turn the knob 6 to

Place a container with a capacity of 0.5

set the time format to 12h or 24h.

litres under the milk frother 10.

Press the

start

button 8. Water will now

j 3 sec. + >

set cLock

owthroughthelter34 to rinse it.

●Turntheknob6 to set the current time,

Next, empty the container. The appliance

e.g. 08:25.Thegurethatcanbesetis

is ready to use once more.

always backlit; the backlighting switches

automatically between the hours and

minutes.

TK76F09 only

(programmable cup warmer)

j 3 sec. + >

cuP WarMer on

With this additional function the cup warmer

19 switches on automatically at a

programmable time, irrespective of whether

the appliance is in “energy saving mode” or

is ready for use.

Note: Rinsingthelter34 simultaneously

Note: You must already have set the time

activatesthesettingforthe“changelter”

under set cLock

display.

Set the required time by turning the knob

6. If oFF is selected, the function is

Youcannddetailedinformationaboutthe

deactivated.

waterlterintheenclosedlterinstructions.

j 3 sec. + >

cuP WarMer oFF in

Thelter34 is no longer effective when the

Here you can set the time span after which

change FiLter display appears, or at the

the cup warmer 19 switches off again

latest after 2 months. It needs to be

automatically.

replaced for reasons of hygiene and so that

there is no build-up of limescale (this could

j 3 sec. + >

auto oFF aFter

damage the appliance).

Turn the knob 6 to enter the time span

after which the appliance should

Replacementlterscanbeobtainedfrom

automatically switch to “energy saving

retailers (TZ70003) or from customer

mode” following drink preparation.

service(467873).Ifnonewlter34 is used,

A time between 5 minutes and 8 hours can

turn the Water FiLter setting to no.

be set.

32

deen

Note: If the appliance has not been used

Different coffee drinks can be prepared

for a prolonged period (e.g. vacation) the

quite simply at the press of a button.

lter34 should be rinsed before the

appliance is used again. To do this, simply

Drink preparation without milk

dispense a cup of hot water.

The appliance must be ready for use.

Place the pre-warmed cup(s) under the

j 3 sec. + >

contrast

coffee outlet 9.

The display contrast can be set from –20

Select the required espresso or coffee by

to +20. The factory setting is +0.

turning the knob 6. The display 5 shows

Enter the required setting with the knob 6.

the selected drink along with the setting

for coffee strength and the per-cup

j 3 sec. + >

Factory settings

quantity for this drink.

You can cancel your own settings and

reactivate the factory settings.

esPresso Ë Í

To activate the factory settings, press the

start

button 8.

Note: The appliance can also be reset to

 à À Á Ä Å

the factory settings using a combination of

buttons. The appliance must be switched off

fully.

Hold down the < and > buttons 4 and

The settings can be altered (see “Controls”).

the on/off switch 1 O / I at the same time

Press the

start

button 8.

for at least 5 seconds. Press the

start

The coffee is brewed and then dispensed

button 8. The factory settings are now

into the cup(s).

reactivated.

Drink preparation with milk

The appliance must be ready for use.

●Placethepipe10d of the milk frother 10

Preparation

deep in the milk container 33.

Swivel the coffee outlet 9 to the right until

using coffee beans

it clicks into place.

This fully automatic espresso machine

Place the pre-warmed cup or glass under

grinds beans freshly for each brew. If

the coffee outlet 9 and milk frother 10.

possible, use only beans for fully automatic

Select the required Macchiato

Å

,

coffee and espresso machines. For optimal

Cappuccino

Æ

, White coffee Ä or My

quality, deep-freeze the beans or store in a

coffee Ç by turning the knob 6. The

cool place in sealed containers. Coffee

display 5 shows the selected drink along

beans can be ground while frozen.

with the setting for coffee strength and

the per-cup quantity for this drink.

Important: Fill the water tank 11 with fresh

water every day. The tank should always

containsufcientwaterforoperatingthe

caPPuccino Ë Í

appliance.

Tip: Pre-warm cups, especially small, thick

À Á Ä Å Æ Ç

espresso cups, on the cup warmer 19.

33

deen

The settings can be altered (see “Controls”).

Drink preparation with milk

Press the

start

button 8. First milk is

Turn the knob 6 to select White coffee Ä,

delivered into the cup or glass. Then the

Macchiato

Å

, Cappuccino

Æ

or

coffee is brewed and dispensed into the

My coffee Ç.

cup or glass.

Place the pipe 10d of the milk frother 10

in the milk container 33.

Important:Driedmilkresidueisdifcultto

Swivel the coffee outlet 9 to the right until

remove, so clean the milk frother 10 with

it clicks into place.

lukewarm water immediately after use

Place the pre-warmed cup or glass under

(see “Cleaning the milk system”).

the coffee outlet 9 and milk frother 10.

Open the drawer 21 by pressing.

Pour in no more than 2 level measuring

spoons 14 of ground coffee.

Preparation using

Warning: Do not use whole beans or

ground coffee

instant coffee.

This fully automatic espresso machine can

Close the drawer 21.

also be operated with ground coffee (not

Press the

start

button 8. First milk is

instant coffee powder).

delivered into the cup or glass. After that

the ground coffee is brewed and

Drink preparation without milk

dispensed into the cup or glass.

Select À or Á by turning the knob 6.

Place the pre-warmed cup(s) under the

Important:Driedmilkresidueisdifcultto

coffee outlet 9.

remove, so clean the milk frother 10 with

Open the drawer 21 by pressing.

lukewarm water immediately after use (see

Pour in no more than 2 level measuring

“Cleaning the milk system”).

spoons 14 of ground coffee.

N.B.: Repeat the procedure for another

Warning: Do not use whole beans or

coffee / milk drink. If no coffee is taken

instant coffee.

within 90 seconds, the brewing chamber

Close the drawer 21.

emptiesautomaticallytoavoidoverlling.

Press the

start

button 8.

The appliance rinses.

The coffee is brewed and then dispensed

into the cup(s).

N.B.: Repeat the procedure for another cup

of coffee. If no coffee is taken within 90

seconds, the brewing chamber empties

automaticallytoavoidoverlling.Theappli-

ance rinses.

34

deen

Preparing milk froth

Dispensing hot water

and warm milk

! Risk of burns

! Risk of burns

The milk frother 10 gets very hot. After use,

The milk frother 10 gets very hot. After use,

allowtocooldownrstbeforetouching.

allowtocooldownrstbeforetouching.

The appliance must be ready for use.

The appliance must be ready for use.

Place the pre-warmed cup or glass under

Place the pipe 10d of the milk frother 10

the outlet of the milk frother 10.

in the milk container 33.

Select the required setting for hot water

Place the pre-warmed cup or glass under

Ê

by turning the knob 6.

the outlet of the milk frother 10.

Press the

start

button 8. Hot water runs

Select the required setting

out of the milk frother outlet 10 for about

“Milk froth”

È

or “Warm milk”

É

by

40 seconds.

turning the knob 6.

Press the

start

button 8 again to cut the

Press the

start

button 8. Milk froth or

process short.

warmmilkowsfromtheoutletofthemilk

frother 10 for about 40 or 60 seconds

N.B.: It is possible to set the temperature of

respectively.

the hot water (see “Controls, °

C

button”).

Press the

start

button 8 again to cut the

process short.

Maintenance and daily

Note: When preparing warm milk you may

cleaning

hear a whistling sound. This is caused by

the milk frother 10 for technical reasons.

! Risk of electric shock

Unplug the appliance before cleaning it.

Tip: For optimal milk froth quality, use cold

Never immerse the appliance in water.

low-fat milk (1.5% fat) if possible.

Do not use a steam cleaner.

Important:Driedmilkresidueisdifcultto

Wipe the outside of the appliance with a

remove, so clean the milk frother 10 with

soft, damp cloth. Do not use abrasive

lukewarm water immediately after use (see

cloths or cleaning agents.

“Cleaning the milk system”).

Rinse the water tank 11 and the brewing

unit 24 with water only.

The cover of the storage compartment

26, the drip tray panel 27 and the

insulating cover of the milk container 33

should only be wiped gently with a damp

cloth. Do not put them in the

dishwasher.

Remove the grate for the coffee outlet 29,

and the grate for the milk frother 30. Take

out the drip tray for coffee outlet 28 with

the coffee grounds container 31 by pulling

them out forward, empty and clean. All

these parts can also be cleaned in the

dish washer.

35

deen

Clean the measuring spoon 14, aroma

Rinse all parts with clear water and dry

cover 16 and the inside of the milk

them.

container 33 by hand or in the dish

Reassemble all the parts and replace fully

washer.

in the appliance.

Wipe out the inside of the appliance (tray

holders).

Note: All the parts of the milk frother 10 can

also be put in the dishwasher.

Important: Drip tray 28 should be emptied

and cleaned daily to prevent mould from

Cleaning the brewing unit

developing.

(refer also to the quick reference guide)

In addition to the automatic cleaning pro-

N.B.: If the appliance is cold when switched

gramme, the brewing unit 24 should be

on with the

a button 2, or if it is set to a

removed regularly for cleaning.

mode after brewing coffee, it rinses

Switch to the “energy saving mode” with

automatically, in other words the system

the a button 2.

cleans itself.

Switch the appliance off completely at the

power on/off switch 1 O / I; no buttons

Cleaning the milk system

are lit.

Clean the milk system 10 immediately after

Slide the door opener 23 to the right and

use!

open the door 22 to the brewing unit 24.

The milk system 10 can be pre-cleaned

Slide the red lock 24b on the brewing unit

automatically.

24 completely to the left.

Select the

symbol in the display 5 and

Press the red button 24a, grasp the

Ì

press the

start

button 8.

brewing unit 24 by the recessed grips

PLace eMPty gLass unDer Frother,

(Fig. E) and remove carefully.

P

Lace suction PiPe in gLass

start

Rinse the brewing unit 24 under running

Place an empty glass under the milk

water.

system 10 and put the end of the pipe

10d in the glass.

Important: Clean without detergent and do

Press the

start

button 8. The appliance

not place in the dishwasher.

nowllstheglassautomaticallywith

Wipe out the inside of the appliance with

water and draws it in again through the

a damp cloth.

pipe 10d for cleaning. The rinse

Allow the brewing unit 24 and the inside

procedure stops automatically after about

of the appliance to dry.

1 minute.

Reinsert the brewing unit 24 fully into the

Now empty the glass and clean the pipe

appliance.

10d.

Slide the red lock 24b fully to the right

and close the door 22.

In addition to this, clean the milk system

thoroughly at regular intervals (by hand or

in the dishwasher).

Dismantling the milk system 10 for

cleaning:

Pull the milk system 10 forward out of the

appliance.

Clean the individual parts (Fig. C) with a

detergent solution and a soft brush.

36

deen

Storing accessories

Service Programmes

The espresso machine has special com-

Tip: Refer also to the quick reference guide

partments for storing the accessories and

in the storage compartment 25.

quick reference guide inside the appliance.

To store the measuring spoon 14, milk

At regular intervals, the display 5 shows the

pipe 10d and tube 10c, remove the water

following texts:

tank 11 and insert the parts in the shaped

service - DescaLe or

recesses 13.

s

ervice - cLean or

service - caLcncLean.

The quick reference guide has its own

The appliance should be cleaned or des-

compartment by the brewing unit 24.

caled immediately using the corresponding

Open the door 22 to the brewing unit.

programme. You also have the option of

Grasp the red cover 26 to the storage

combining both processes with thethe

compartment 25 by the tab and remove.

Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”).

Stow away the quick reference guide,

If the service programme is not run as

replace the cover 26 and close the door

instructed, the appliance may be damaged.

to the brewing unit 22

Warning

Each time you run the service programme,

you should follow the instructions for using

Tips on energy saving

the descaling and cleaning agents.

The fully automatic espresso machine

Never interrupt the service programme!

switches to “energy saving mode”

Do not drink the liquids!

automatically after one hour (factory

Never use vinegar, vinegar-based products,

setting). The appliance uses very little

citric acid or citric acid-based products!

power in “energy saving mode”. The

Never put descaling tablets or other

default time of one hour can be altered:

descaling agents in the ground coffee

(see Menu settings, “auto oFF aFter”) .

drawer or the drawer for cleaning tablets!

If the appliance is not being used, switch

For descaling, use only the descaling

it off at the power on/off switch 1 O / I on

tablets included with the appliance. They

the front.

have been developed specially for this coffee

If possible, do not interrupt coffee or milk

machine to optimise the descaling process.

froth dispensing. Cutting the coffee or

milk froth dispensing process short

Specially developed descaling and

results in higher energy consumption and

cleaning tablets are available from

in more residual water collecting in the

retailers or customer service.

drip tray.

Descale the appliance regularly to avoid a

Order number Retail Customer

build-up of limescale. Limescale residue

service

results in higher energy consumption.

Cleaning

TZ60001 310575

tablets

Descaling

TZ60002 310967

tablets

Important:Ifthereisalter34 in the water

tank 11, it needs to be removed before the

service programme is run.

37

deen

not enough DescaLing

Descaling

FLuiD. reFiLL FLuiD

Note: If there is not enough descaling

solution in the water tank 11, the

esPresso Ë Í

corresponding prompt is displayed. Pour in

descaling solution and press

start

8 again.

service - DescaLe

i - button 3 sec.

cLean anD reFiLL Water tank

start

Rinse the water tank 11andrellitwith

fresh water up to the “max” mark.

The

start

button 8asheswhilethedifferent

Press the

start

button 8. The descaling

descaling processes are running.

programme now runs for about 1 minute

Theguresonthetoprightindicatethe

and rinses the appliance.

progress of the programme.

DescaLing

Hold the j button 7 down for at least 3

e

MPty DriP tray

seconds.

rePLace DriP tray

DescaLe

start

Empty drip tray 28 and replace them.

Press the

start

button 8; the display 5 will

The appliance has completed descaling and

guide you through the programme.

is ready for use again.

eMPty DriP tray

r

ePLace DriP tray

Cleaning

Empty drip tray 28 and replace them.

PLace 0.5 L container unDer MiLk

esPresso Ë Í

Frother

start

Place a container with a capacity of 0.5

service - cLean

litres under the milk frother 10.

Press the

start

button 8.

i - button 3 sec.

Note: Ifthewaterlter34 is activated, the

displaywillpromptyoutoremovethelter

The

start

button 8asheswhilethedifferent

34, then press the

start

button 8 again

cleaning processes are running.

reMove FiLter

start

Theguresonthetoprightindicatethe

progress of the programme.

aDD 0.5 L Water anD DescaLer

Fill the water tank 11 up to the “max

start

mark.

Pour lukewarm water into the empty

Hold the j button 7 down for at least 3

water tank 11 up to the “0.5” litre mark

seconds.

and dissolve 2 Siemens descaling tablets

in it.

cLean

start

Press the

start

button 8. The descaling

Press the

start

button 8; the display 5 will

programme will now run for about 20

guide you through the programme.

minutes.

DescaLing

38

deen

eMPty DriP tray

guresonthetoprightindicatetheprogress

r

ePLace DriP tray

of the programmes.

Empty drip tray 28 and replace them. The

Hold the

j button 7 down for at least 3

appliance rinses twice.

seconds.

Position sWiveL arM

caLcn‘cLean

start

Swivel the coffee outlet 9 to the left until it

Press the

start

button 8; the display will

clicks into place.

guide you through the programme.

cLeaning

eMPty DriP tray

oPen DraWer

rePLace DriP tray

Open the drawer 21 by pressing.

Empty drip tray 28 and replace them.

Swivel the coffee outlet 9 to the right until

insert sieMens cLeaning tabLet anD

it clicks into place.

cLose DraWer

Place a container with a capacity of at

Drop a Siemens cleaning tablet in the

least 1 litre under the milk frother 10.

drawer 21 and close.

Press the

start

button 8. The appliance

rinses twice.

Press start

Press the

start

button 8. The cleaning

cLeaning

programme will now run for about 7

o

Pen DraWer

minutes.

Open the drawer 21 by pressing.

cLeaning

insert sieMens cLeaning tabLet anD

e

MPty DriP tray

cLose DraWer

r

ePLace DriP tray

Drop a Siemens cleaning tablet in the

Empty drip tray 28 and replace them.

drawer 21 and close.

The appliance is ready for use again.

Note: Ifthewaterlter34 is activated, the

display 5willpromptyoutoremovethelter

34 and press the

start

button 8 again.

Calc‘n‘Clean

reMove FiLter

start

Calc‘n‘Clean combines the separate

functions of descaling and cleaning. If both

aDD 0.5 L Water anD DescaLer

programmes are due to be run soon, the

start

espresso machine automatically suggests

Pour lukewarm water into the empty

this service programmes.

water tank 11 up to the “0.5” litre mark

and dissolve 2 Siemens descaling tablets

in it.

esPresso Ë Í

Press the

start

button 8. The descaling

programme now runs for about 20

minutes.

service - caLcncLean

DescaLing

i - button 3 sec.

not enough DescaLing

FLuiD. reFiLL FLuiD

The

start

button 8asheswhilethedifferent

Note: If there is not enough descaling

Calc‘n‘Clean processes are running. The

solution in the water tank 11, the

39

deen

corresponding prompt is displayed. Pour in

Select the “Milk froth”

È

setting, start and

descaling solution and press

start

8 again.

release steam for about 15 seconds.

Switch the appliance off at the power on/

cLean anD reFiLL Water tank

off switch 1 O / I.

start

Empty the water tank 11 and the drip tray

Rinse the water tank 11andrellitwith

28.

fresh water up to the “max” mark.

Press the

start

button 8. The descaling

programme now runs for about 1 minute

Disposal

A

more, followed by the cleaning

programme for about 7 minutes, and

This appliance is labelled in accordance

rinses the appliance.

with the European Directive 2002/96/EG

relating to waste electrical and electronic

DescaLing

equipment – WEEE. The directive provides

cLeaning

the framework for the EU-wide take-back

eMPty DriP tray

and disposal of end-of-life appliances.

r

ePLace DriP tray

Please ask your specialist retailer about

Empty drip tray 28 and replace them.

current disposal facilities.

The appliance has completed descaling and

cleaning and is ready for use again.

Accessories

Important: If one of the service

programmes is interrupted, e.g. by a power

The following accessories can be obtained

outage, proceed as follows:

from retailers and customer service.

Rinse the water tank 11andrellitwith

fresh water up to the “max” mark.

Order

Retail Customer

Press the

start

button 8. The cleaning

number

service

programme now runs for about 3 minutes,

Cleaning

TZ60001 310575

and rinses the appliance.

tablets

cLeaning

Descaling

TZ60002 310967

eMPty DriP tray

tablets

r

ePLace DriP tray

Water filters TZ70003 467873

Empty drip tray 28 and replace them.

The appliance is ready for use again.

Guarantee

Frost protection

The guarantee conditions for this appliance

! To avoid damage from low tempera-

areasdenedbyourrepresentativeinthe

tures during transport and storage, the

country in which it is sold. Details regarding

appliance must be completely emptied

these conditions can be obtained from the

rst.

dealer from whom the appliance was pur-

chased. The bill of sale or receipt must be

Note: The appliance must be ready for use

produced when making any claim under the

and the water tank 11lled.

terms of this guarantee.

Place a large, narrow receptacle under

Rightofmodicationreserved.

the milk frother 10.

40

deen

Simple troubleshooting

Problem Cause Solution

Display shows

Beans are not falling into

Gently tap the bean

reFiLL bean container

the grinding unit

container 15.

although the bean container

(beans too oily).

Change the type of coffee if

15 is full, or the grinding unit

necessary.

does not grind the beans.

When the bean container 15

is empty, wipe it with a dry

cloth.

No hot water dispensed. The milk frother 10 or its

Clean the milk frother 10 or

holder is soiled.

its holder.

Too little or no milk froth

The milk frother 10 or its

Clean the milk frother 10 or

or

holder is soiled.

its holder.

The milk frother 10 does not

Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).

draw the milk in.

The milk frother 10 is not

Assemble the milk frother 10

correctly assembled.

correctly.

Coffee dispensing slows to

Coffeeisgroundtoonely.

Adjust the grinding unit to a

a trickle or stops completely.

Pre-ground coffee is too

coarser setting. Use coarser

ne.

pre-ground coffee.

Build-up of limescale in the

Descale the appliance.

appliance.

Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.

The beans are no longer

Use fresh beans.

fresh.

The grinding setting is not

Adjust

grinding setting to

suitable

for the beans.

ne.

Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too

Adjust the grinding unit to a

coarse or the pre-ground

nersettingorusenerpre-

coffee is too coarse.

ground coffee.

Unsuitable type of coffee Use a darker roast.

Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too

Adjust the grinding unit to a

neorthepre-ground

coarser setting or use

coffeeistoone.

coarser pre-ground coffee.

Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.

Display shows

error

The appliance has a fault. Please call the hotline.

P

Lease contact hotLine.

If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

41

deen

Simple troubleshooting

Problem Cause Solution

The water filter 34 does not

The water filter 34 is not

Press the water filter 34

stay in position in the water

correctly engaged.

firmly into the tank

tank 11.

attachment until you feel it

engage.

The coffee grounds are not

The grind setting is too fine

Adjust the grinding unit to a

compact and are too wet.

or too coarse, or you are

coarser or finer setting, or

not using enough pre-

use 2 level measuring

ground coffee.

spoons of ground coffee.

Display shows

Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.

PLease check breWing

Too much pre-ground

Clean brewing unit.

unit

coffee in the brewing unit.

(Pour in no more than 2

level measuring spoons of

ground coffee).

Coffee or milk froth quality

Build-up of limescale in the

Descale the appliance with

varies considerably.

appliance.

two descaling tablets as

described in the instructions.

Water dripped onto the inner

Drip tray removed too early. Wait a few seconds after

floor of the appliance when

the last drink was dispensed

the drip tray was removed.

before removing the drip

tray.

If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

42

defr

Sommaire

Consignes de sécurité

Présentation .............................................44

Lire attentivement le mode d’emploi,

Avant la première utilisation .....................45

se conformer à ses indications et le

Eléments de commande ........................... 46

conserver à portée de la main !

Interrupteur électrique O / I ...................46

Cette machine à café est destinée à un

Touche a ...............................................46

usage ménager, dans des quantis

Bouton rotatif .........................................46

néralement consommées à domicile

Touches de sélection < et > ...............46

et en aucun cas pour une utilisation

Ecran ..................................................... 47

commerciale.

Touche

start

..........................................49

Touche

°C

.............................................. 49

! Risque de choc électrique !

Touche j réglages .................................50

Pour le raccordement et l‘utilisation de la

−Réglerlanessedelamouture ............50

machine, respecter impérativement les

Chauffe-tasses ......................................50

indicationsgurantsurlaplaquesignaléti-

Réglages menu ........................................51

que. N’utiliser la machine que si le cordon

−Langue ..................................................51

électrique et la machine ne présentent

−Duretéeau ............................................51

aucun dommage.

Détartrage .............................................51

N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo-

Nettoyage ..............................................51

caux, à température ambiante.

Calc‘n‘Clean .......................................... 51

Nepasconerl’appareilàdesenfantsouà

−Afcherheure ........................................52

des personnes aux capacités sensorielles

Mode .....................................................52

ou intellectuelles diminuées ou ne dispo-

Régler heure .........................................52

sant pas d’une expérience ou d’une

Chauffe-tasses MA (TK76F09) ..............52

connaissancesufsante,saufsielleslefont

AR chauf-tasse......................................52

soussurveillanceousiellesontbénécié

−ARautodans ........................................52

préalablement d’une information à propos

Filtre eau ...............................................52

de la manipulation de l’appareil de la part

Contraste...............................................53

de la personne responsable de leur sécu-

Réglage usine .......................................53

rité.

Préparation avec du café en grains ..........53

Biensurveillerlesenfantsandelesempê-

Préparation à partir de café moulu ..........54

cher de jouer avec l’appareil.

Préparer de la mousse de lait et du lait

En cas de défaut, débrancher immédiate-

chaud ........................................................ 55

ment le cordon électrique. Les réparations

Préparer de l’eau chaude .........................55

sur la machine, par ex. le remplacement du

Entretien et nettoyage quotidien ...............56

cordonélectrique,doiventêtreeffectuées

Nettoyage du mousseur du lait .............56

uniquement par notre Service après-vente

Nettoyer l‘unité de percolation...............56

and‘éliminertouslesrisques.Nejamais

Rangement des accessoires ...................57

plonger la machine ou le cordon électrique

Conseils pour économiser l’énergie .........57

dans l’eau.

Programmes de maintenance .................57

Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du

Détartrage .............................................58

moulin.

Nettoyage ..............................................59

Calc‘n‘Clean .......................................... 60

! Risque de brûlure !

Protection contre le gel ............................. 61

La buse Eau chaude / Vapeur devient

Accessoires ..............................................61

brûlante. Après utilisation, bien laisser

Mise au rebut et Garantie .........................61

refroidir la buse avant de la saisir.

Eliminersoi-mêmelesproblèmessimples 62

43

defr

Chère amatrice de café,

Ce mode d’emploi décrit différents modèles

cher amateur de café,

qui se différencient par leur niveau

d’équipement.

Félicitation pour avoir choisi la cafetière

Veuillez également tenir compte du

Siemens.

Mémento fourni.

Un logement 25 a été prévu pour le

conserver à portée de main dans la

machine.

Présentation

Figures A, B, C, D et E

1 Interrupteur électrique O / I

18 Anneau lumineux

2 Touche a

19 Chauffe-tasses

3 Touche

°C

(température / sécurité

20 Bouton de commande pour chauffe-

enfants)

tasses éclairé

4 Touches de sélection < >

21 Tiroir à café

5 Ecran

(café en poudre / pastille de nettoyage)

a) Ligne d‘état

22 Volet de la chambre de percolation

b) Ligne de sélection

23 Ouvre-volet

c) Ligne de navigation

24 Unité de percolation

6 Bouton rotatif pour réglages à l’écran

a) Bouton poussoir

7 Touche j (menu Info)

b) Verrouillage

8 Touche

start

(boissons / programmes)

25 Logement du Mémento

9 Bec verseur du café, réglable en

26 Verrouillage logement

hauteur et pivotant

27 Panneau des bacs collecteurs

10 Mousseur lait, réglable en hauteur

28 Bac collecteur du bec verseur du café

(production de mousse de lait / eau

29 Grille bec verseur du café

chaude)

30 Grille mousseur de lait

a) partie supérieure

31 Récipient pour marc de café

b) partie inférieure

32 Logement du cordon électrique

c)exible

33 Réservoir de lait (isolé)

d) tube mousseur

34 Filtre eau

11 Réservoir d’eau amovible

12 Couvercle du réservoir d’eau

13 Logements

(cuillère-dose et accessoire mousseur

lait)

14 Cuillère-dose (sert de poignée pour

placerleltred‘eau)

15 Bac à café

16 Couvercle préservateur d’arôme

17 Sélecteurderéglagedenessede

mouture

44

defr

Remplir de café en grains le bac

Avant la première

à café 15.

utilisation

Appuyer sur l'interrupteur électrique 1

Généralités

O / I, la touche 8

start

s’allume et, à

Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz

l’écran 5,s’afchentdifférenteslangues.

carbonique et de préférence du café en

A l’aide des touches de sélection 4

grain pour espresso ou pour percolateur.

< et > choisir la langue souhaitée ; tous

Ne pas employer des grains de café avec

lestextesécranss’afcherontensuite

glaçage, des grains caramélisés ou enro-

dans cette langue.

bés d’une substance sucrée quelconque ;

ils encrassent et obturent l’unité de

Language

passage.

Deutsch

start

Sur cette machine, il existe un réglage de la

engLish

Pycckий

dureté de l’eau. En usine, la machine est

réglée sur la dureté 4. Se servir de la ban-

delette fournie pour déterminer la dureté de

l’eau.

Si la dureté est différente de la valeur 4,

programmer la machine en conséquence

après la mise en route (voir point

« Réglages menu Dure eau »)

Lalanguesélectionnéeestidentiéepar

un cadre. Vous avez le choix entre les

Mise en service de la machine

langues suivantes :

Placer la machine sur une surface plane

et capable de supporter son poids.

Deutsch

Info : la machine à café est équipée de

e

ngLish

quatreroulettesendessous;ellepeutêtre

positionnéeenformed’arcandefaciliter

P

ycckий

la commande et l’accès.

Extraire du logement 32 la longueur de

n

eDerLanDs

cordon électrique nécessaire et brancher

dans une prise. Pour ajuster la longueur

F

rançais

ducordon,ilsuftdeletireroudele

repousser à l’intérieur. Pour cela, placer

i

taLiano

la machine sur un bord de table, par ex.,

et tirer le câble vers le bas ou le pousser

s

venska

vers le haut.

Rabattre vers le haut le couvercle du

e

sPañoL

réservoir d'eau 12.

Retirer le réservoir d'eau 11, le rincer et le

P

oLski

remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le

repère « max ».

●Appuyersurlatouche8

start

, la langue

Placer le réservoir d'eau 11 bien vertical

sélectionnée est enregistrée, la touche 2

et appuyer pour le faire descendre.

a s’allume.

Refermer le couvercle du réservoir

d'eau 12.

45

defr

●Appuyersurlatouche2

a, le logo de la

Eléments de commande

marque s’allume à l’écran 5. La machine

se met à chauffer et à effectuer un

Interrupteur électrique O / I

rinçage ; un peu d’eau s’écoule du bec

L’interrupteur électrique 1 O / I permet

verseur du café 9. Lorsque les symboles

d‘activer ou de désactiver entièrement le

de sélection de la préparation appa-

« mode Eco » de la machine. En « mode

raissent à l’écran 5lamachineestprêteà

Eco », seule la touche 2 a est allumée.

fonctionner.

Important : ne couper l’alimentation que

lorsque la machine est en « mode Eco »

afin que le rinçage automatique soit

esPresso Ë Í

effectué.

Touche a

 à À Á Ä Å

La touche 2 a place la machine en position

marche(prêteàfonctionner)oulareplace

en « mode Eco ».

La touche 2 a clignote tant que la machine

Info : la machine à café est programmée en

effectue son rinçage.

usine de manière à fonctionner de manière

La machine n’effectue pas de rinçage

optimale. Au bout de 1 heure, la machine se

lorsque :

place automatiquement en « mode Eco »

elle est encore chaude au moment de la

(voir point « Réglages menu AR AUTO

mise en marche.

DANS »).

il n’a pas été préparé de café avant le

passage en « mode Eco ».

Conseil pratique : lors de la première

utilisationouaprèsunepérioded’arrêt

Lamachineestprêteàfonctionnerlorsque

prolongée, la première tasse de café n’a

les symboles de sélection de boisson et la

pas tout l’arôme désiré.

touche 8

start

sont allumés à l’écran 5.

Une fois effectuée la mise en service de la

Bouton rotatif

machine, la présence d‘une mousse dense

Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans

etnesurlecafén‘estobtenuequ‘après

l‘écran 5 en tournant vers la gauche et la

avoir préparé plusieurs tasses.

droite;ilpermetaussidemodiercertains

paramètres dans le menu.

Touches de sélection < et >

L’activation des touches de sélection 4 < et

> permet de naviguer à l’écran (Ligne de

navigation 5c) vers le bas et vers le haut.

46

defr

Ecran

Messages à l’écran :

A l‘aide des symboles Boissons au café,

L’écran 5afchedifférentsmessages.

Arôme et Quantité ainsi que des textes de

réglage, l‘écran 5afcheenpermanence

Informations :

les opérations en cours et les messages. Le

rés. eau Presque viDe

bouton rotatif 6 et les touches de sélection

bac à caFé Presque viDe

4 servent à effectuer les réglages. Le

Patientez svP

réglagesélectionnéestidentiéparun

cadre.

Invitations à agir :

reMPLir Le réservoir Deau

PLacer Le servoir Deau

5a

contrôLer Le servoir Deau

esPresso ËË Í

PLacer Le bac coLLecteur

b

viDer Le bac coLLecteur

 à À Á Ä Å

c

reMPLir Le bac à caFé

P

ivoter Le bec verseur

La ligne d‘état 5a de l‘écran 5 indique le

PLacer L eMbout Pour Mousse

nom de la boisson, ainsi que, pour les

reMPLacer Lunité De Passage

boissons au café, l‘arôme réglé, par ex. 55

FeMer Le voLet

et la quantité, par ex. . Sur la ligne de

contrôLer Lunité De Passage

sélection 5bgurentlessymbolespourle

Mettre Du caFé

choix des boissons.

FerMer Le tiroir

Lesèchesdelalignedenavigation5c

indiquent la direction où se trouvent encore

changer Le FiLtre

des niveaux de menu.

Détartrer svP

n

ettoyer svP

c

aLcn‘cLean

teMPérature troP basse

Patientez svP

s

urtension ou sous-tension

47

defr

Sélections possibles

My coFFee Ë Í

2 x esPresso

2 x caFé

Â

Ã

Á Ä Å Æ Ç È

À

esPresso Á caFé

Ä ca au Lait

Macchiato

Å

Æ

caPPuccino

Ç

My coFFee

Mousse Lait

Lait chauD

È

É

r

incer brièveMent

eau chauDe

Mousseur De Lait

Ê

Ì

My coFFee Ë Í

Arôme du café (uniquement pour les

boissons au café)

5 55 555

5 5 5 5 5 5

Doux Normal Fort

Quantité (uniquement pour les

My coFFee Ë Í

boissons au café)

Ð Ò

Ð Ò

réduite moyenne importante

En plus de l‘arôme du café et de la

My coFFee Ë Í

quantité,ilestpossiblededénirpour

le réglage individuel MY COFFEE Ç

esPresso Lait

le rapport entre le café et le lait : le

40%

réglage se fait de 20% en tournant le

bouton rotatif.

48

defr

Touche start

Sécurité enfants

Appuyer sur la touche 8

start

pour lancer la

And’éviterquelesenfantsnesebrûlent

préparation d‘une boisson ou pour effectuer

ou s’ébouillantent, il est possible de

un programme de Service.

verrouiller la machine.

Pour réduire la quantité de boisson appuyer

●Maintenirappuyéelatouche3

°C

durant

de nouveau sur la touche 8

start

en cours

au moins 3 secondes ; l’écran 5afche

de préparation.

une clé, la sécurité enfants est activée.

Aucune commande n’est plus possible, le

Touche °C

chauffe-tasses 19 est désactivé.

La touche 3

°C

assure le réglage de la

température du café et de l‘eau chaude

(appui bref) ainsi que l‘activation et la

esPresso Ë Í

désactivation de la sécurité enfants

(maintenir appuyée durant 3 s mini.).

Régler la température :

Appuyer brièvement sur la touche 3

°C

et à

l’aide des touches 4 < et > ainsi que du

bouton rotatif, effectuer les réglages.

●Pourdésactiverlasécuritéenfants,

maintenir appuyée la touche 3

°C

durant

3secondesaumoins,laclégurantà

teMPérature

l’écran 5 disparaît.

caFé

norMaL

eau chauDe

teMPérature

caFé

eau chauDe

<90°c

Appuyer de nouveau sur la touche 3

°C

pour enregistrer et revenir à la sélection des

boissons.

Les réglages s’appliquent automatiquement

à tous les modes de préparation.

49

defr

Touche j réglages

Régler la nesse de la mouture

La touche 7 j sert à appeler des

Le sélecteur 17 de réglage de la mouture

informations (appui bref) et à effectuer

ducafépermetderéglerlanessede

des réglages (maintenir appuyée durant 3 s

mouture souhaitée du café.

au moins).

Attention

Appeler des informations

Modifier le réglage de la mouture

Dans le menu Info, il est possible d‘appeler

uniquement lorsque le broyeur fonctionne.

les informations suivantes :

Sinon la machine peut être endommagée.

nom de boissons préparées depuis la

●Lorsquelebroyeurfonctionne,réglerle

mise en service de la machine à café

sélecteur 17entreunemouturene• • •

date de la prochaine maintenance

etunemoutureplusgrossière●●●.

appuyer brièvement sur la touche 7 j et

naviguer à l’aide des touches 4 < et >.

Menu inFo

Détartrage

xxx tasses

Info : le nouveau réglage n’est perceptible

nettoyer

xxx tasses

qu’à la seconde ou la troisième tasse.

FiLtre non PLacé

changer FiLtre

xxx tasses *

Conseil pratique : régler une mouture plus

nepourlesgrainstorréésfoncésetun

pouture plus grossière pour les grains

torréésclairs.

Chauffe-tasses

Menu inFo

! Attention, le chauffe-tasses 19

devient très brûlant !

nbre caFés xx

La machine à café est équipée d‘un

n

bre boissons Lait xx

chauffe-tasses 19quipeutêtreactivéou

q

eau bouiLLante x L

désactivé manuellement à l‘aide du bouton

20. Lorsque le chauffe-tasses 19 est

allumé, le bouton 20 est éclairé.

* apparaîtuniquementlorsqueleltreest

activé.

Conseil pratique : Pour réchauffer de

manière optimale les tasses, les poser sur

Appuyer brièvement sur la touche 7 j pour

le chauffe-tasses 19 ouverture dirigée vers

revenir à la sélection de boissons. Après

le haut.

env.10secondessansconrmation,la

machine se replace automatiquement en

Uniquement pour la TK76F09

mode de sélection des boissons.

Le chauffe-tasses 19peutaussiêtre

préprogrammé (voir point « Réglages menu

Effectuer les réglages

CHAUFFE-TASSES MA »).

(voir point « Réglages menu »).

50

defr

j 3 s + >

Langue

Réglages menu

●Tournerleboutonrotatif6 pour

●Maintenirappuyéedurant3saumoinsla

sélectionner la langue souhaitée

touche 7 j.

Les différentes possibilités de réglage

j 3 s + >

Dure eau

s’afchent.

●Tournerleboutonrotatif6 pour sélection-

ner la dureté de l’eau :

1,2,3 et 4.

régLages

Info : le réglage correct de la dureté de

Langue Français

l’eau est important car il permet à la ma-

Dure eau

chine d’indiquer le moment où un détar-

Détartrage

trage est nécessaire. Par défaut, la dureté

de l’eau est réglée sur 4.

Laduretédel’eaupeutêtredéterminéeà

Dans la suite du texte de ce mode d’emploi,

l’aidedelabandelettefournieouêtre

chaque nouveau réglage commence par

demandée au Service des Eaux local.

j 3 s + >

suivi d'une description

●Plongerbrièvementlabandelettedetest

précise.

dans l‘eau et lire le résultat qui apparaît

Les touches 4

< et > permettent de

au bout de 1 minute.

sélectionner les différentes possibilités de

Niveau Dureté de l’eau

réglage.

Allemagne

France (°fH)

régLages

(°dH)

Dure eau

1

1-7

1-13

Détartrage

start

nettoyage

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

j 3 s + >

Détartrage

●Silamachineabesoind’undétartrage,

appuyer sur la touche 8

start

et effectuer

Remarque :lesmodicationseffectuées

le programme de détartrage (voir point

sont automatiquement enregistrées.

« Détartrage »).

Aucune manipulation supplémentaire n‘est

nécessaire.

j 3 s + >

nettoyage

●Silamachineabesoind’unnettoyage,

appuyer sur la touche 8

start

et effectuer

le programme de nettoyage (voir point

« Nettoyage »).

j 3 s + >

caLcncLean

●Silamachineabesoind’êtredétartréeet

nettoyée, appuyer sur la touche 8

start

et

effectuer le programme Calc‘n‘Clean

(voir point « Calc‘n‘Clean »).

51

defr

j 3 s + >

aFFicher heure

j 3 s + >

FiLtre eau

Ilestpossiblederéglericil’afchagede

Avantd‘utiliserunnouveaultreàeau34 il

l’heure à l’écran 5 lorsque la machine est

faut tout d‘abord effectuer un rinçage.

en « mode Eco ».

Pourcela,enfoncerfermementleltreà

●Tournerleboutonrotatif6 pour activer

eau 34 dans le réservoir d‘eau 11 à l‘aide

l’afchagedel’heure= oui ou le

de la cuillère dose 14. Remplir d‘eau le

désactiver = non.

réservoir jusqu‘au repère « max ».

Info : ilfautpréalablementdénirl’heure

Tourner le bouton rotatif 6 pour

dans régLer heure.

sélectionner start et appuyer sur la

touche 8

start

.

j 3 s + >

MoDe

●PLacer réciPient 0,5 L sous

Dans Mode, le bouton rotatif 6 permet de

Mousseur Lait

start

régler le format de l‘heure sur 12h ou

Placer un récipient d'une capacité de 0,5l

24h.

sous le mousseur lait.

Appuyer sur la touche 8

start

. L‘eau

j 3 s + >

régLer heure

traverseleltre34 pour le rincer.

●Tournerleboutonrotatif6 pour régler

Ensuite, vider le récipient. La machine est

l’heure, par ex. 08:25. Le chiffre réglable

denouveauprêteàfonctionner.

est rétro-éclairé ; le rétro-éclairage passe

automatiquement des heures aux minutes.

Uniquement TK76F09

(chauffe-tasses programmable)

j 3 s + >

chauFFe-tasses Ma

Cette fonction supplémentaire met en mar-

che le chauffe-tasses 19 automatiquement à

une heure programmée. Indépendamment

du fait que la machine se trouve en « mode

Eco»ouestprêteàfonctionner

Info : ilfautpréalablementdénirl’heure

dans régLer heure.

Info : lerinçagedultre34 a activé le

Régler l'heure en tournant le bouton

réglagepourl’afchageduchangementde

rotatif 6. Sélectionner ar pour désactiver

ltre.

la fonction.

Vous trouverez des informations détaillées

j 3 s + >

ar chauF-tasse

surleltred’eaudanslesInstructions

Cela permet de régler l’intervalle de temps

relativesaultreci-jointes.

à l‘issue duquel le chauffe-tasses 19 se

désactive automatiquement après la mise

Aumomentoùs’afchechanger Le

en marche.

FiLtre ou bien au bout de 2 mois, au plus

tard,leltre34n’estplusefcace.Pourdes

j 3 s + >

ar auto Dans

raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage

Tourner le bouton rotatif 6pourdénir

de la machine (ce qui provoque des

l’intervalle de temps à l’issue duquel la

dommages),ilfautremplacerleltre.

machine se place en mode Eco après la

dernière préparation de boisson.

Le réglage possible est situé entre 5

minutes et 8 heures.

52

defr

Lesltresderechangesontdisponibles

Préparation avec du café

dans le commerce (TZ70003) ou peuvent

en grains

êtrecommandésauprèsduService

Clientèle (467873). Si l‘on n‘utilise pas un

Cette machine à espresso / café entière-

nouveaultre34, il faut régler

FiLtre eau

ment automatique moud du café frais lors

sur non.

de chaque préparation. Utiliser de préfé-

rence du café pour espresso/pour percola-

Info : si la machine n’est pas utilisée durant

teur. Conserver le café au froid dans un

une période prolongée (par ex. congés), il

récipient hermétiquement fermé ou le

fautqueleltre34 utilisé soit rincé avant

congeler. Il est possible de broyer les grains

utilisation ; pour cela verser tout simplement

de café congelés.

une tasse d’eau chaude.

Important : mettre tous les jours de l’eau

j 3 s + >

contraste

fraîche dans le réservoir d’eau 11. Celui-ci

Lecontrastedel’écranpeutêtrerégléentre

doittoujourscontenirsufsammentd’eau

20 et +20 ; le réglage usine est +0.

pour assurer le fonctionnement de la

Le bouton rotatif 6 permet de choisir le

machine.

réglage souhaité.

Conseil : Placer les tasses, en particulier

j 3 s + >

régLages usine

les petites tasses épaisses pour espresso,

Il est possible d’effacer ses propres

sur le chauffe-tasses 19andeles

réglages et de rétablir les réglages usine.

préchauffer.

Pour rétablir les réglages usine, appuyer

sur la touche 8

start

.

Il est possible de préparer différents cafés

très simplement, en appuyant sur un

Info : Lamachinepeutàtoutmomentêtre

bouton.

replacée manuellement sur les réglages

usine à l‘aide d‘une combinaison de tou-

Préparation d’un espresso et d’un café

ches.Lamachinedoitêtreentièrement

sans lait

désactivée.

Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.

Maintenir appuyés simultanément durant

Placer la(les) tasse(s) sous le bec verseur

5 secondes au moins les touches 4 < et

du café 9.

> ainsi que l‘interrupteur électrique 1

Sélectionner l’espresso ou le café

O / I. Appuyer sur la touche 8

start

, les

souhaité en tournant le bouton rotatif 6.

réglages usine sont rétablis.

L’écran 5afchelaboissonchoisieainsi

que l’arôme du café et la quantité

correspondant à la boisson.

esPresso Ë Í

 à À Á Ä Å

Lesréglagespeuventêtremodiés(voir

point « Eléments de commande »).

53

defr

Appuyer sur la touche 8

start

.

Préparation à partir

La machine effectue la percolation du café

de café moulu

qui s’écoule dans la tasse/les tasses.

La machine peut aussi préparer un café à

Préparation d‘une boisson avec du lait

partir de café moulu (pas du café soluble).

Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.

Plonger profondément dans le récipient

Préparation d‘une boisson sans lait

du lait 33 le tube mousseur 10d du

A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner

mousseur de lait 10.

À ou Á.

Basculer le bec verseur du café 9 vers la

Placer la tasse/les tasses préchauffée(s)

droite jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit

sous le bec verseur du café 9.

caractéristique).

Ouvrir le tiroir à café 21 en appuyant.

Placer la tasse préchauffée ou le verre

Verser au maximum 2 cuillères-dose 14

sous le bec verseur du café 9 et

rases de café moulu.

mousseur lait 10.

Sélectionner la boisson : macchiato Å,

Attention : ne pas verser de café en grains

cappuccino Æ, café au lait Ä ou My cof-

ou de café soluble.

fee Ç en tournant le bouton rotatif 6.

Fermer le tiroir à café 21.

L‘écran 5afchelaboissonchoisieainsi

Appuyer sur la touche 8

start

.

que l‘arôme du café et la quantité corres-

La machine effectue la percolation du café

pondant à la boisson.

moulu qui s’écoule dans la tasse/les tasses.

Remarque : pour préparer une autre tasse

caPPuccino Ë Í

de café moulu, répéter l’opération. Si vous

ne versez pas de café dans un délai de 90 s,

la chambre de percolation se vide automati-

quementand’empêcherundébordement.

À Á Ä Å Æ Ç

La machine effectue un rinçage.

Préparation d‘une boisson avec lait

Lesréglagespeuventêtremodiés(voir

A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner

point « Eléments de commande »).

une boisson : Café au lait Ä,

Appuyer sur la touche 8

start

. Tout

Macchiato

Å

, Cappuccino Æ

d‘abord le lait est pompé dans la tasse ou

ou My coffee Ç.

le verre. Ensuite, la machine effectue la

Introduire le tube mousseur 10d du

percolation du café qui s‘écoule dans la

mousseur de lait 10 dans le récipient de

tasse ou le verre.

lait 33.

Faire pivoter le bec verseur du café 9

Important : les restes de lait séchés sont

vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse

difcilesàretirer;aprèschaqueutilisation,

(bruit caractéristique).

nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède

Placer la tasse préchauffée ou le verre

(voir point « Nettoyage du mousseur de

sous le bec verseur du café 9 et le

lait »).

mousseur lait 10.

Ouvrir le tiroir à café 21 en appuyant.

Remplir avec 2 cuillères-dose 14 rases

maxi. de café en poudre.

54

defr

Attention : ne jamais remplir avec du café

Info : lors de la préparation du lait chaud, il

en grains ou du café soluble.

peutseproduiredesbruitsdesifement.

Refermer le tiroir à café 21.

Ceux-ci sont dus à la technologie du

Appuyer sur la touche 8

start

. Tout

mousseur de lait 10.

d‘abord le lait est pompé dans la tasse ou

le verre. Ensuite, la machine effectue la

Conseil : pour obtenir une mousse de lait

percolation du café en poudre qui s‘écou-

optimale, utiliser de préférence du lait froid

le dans la tasse ou le verre.

d’une teneur en matières grasses de 1,5%.

Important : les restes de lait séchés sont

Important : Les restes de lait séchés sont

difcilesàretirer;aprèschaqueutilisation,

difcilesàretirer;aprèschaqueutilisation,

nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède

nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède

(voir point « Nettoyage du mousseur

(voir point « Nettoyage du mousseur de

de lait »).

lait »).

Remarque : pour préparer une autre tasse

à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-

Préparer de l’eau chaude

tion. Si vous ne versez pas de café dans un

délai de 90 s, la chambre de percolation se

! Risque de brûlure

videautomatiquementand’empêcherun

Le mousseur lait 10 devient très brûlant.

débordement. La machine effectue un rin-

Après utilisation, bien laisser refroidir avant

çage.

de le saisir.

Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.

Placer la tasse préchauffée ou le verre

Préparer de la mousse

sous le bec du mousseur de lait 10.

Sélectionner le réglage souhaité Eau

de lait et du lait chaud

chaude Ê en tournant le bouton rotatif 6.

! Risque de brûlure

Appuyer sur la touche 8

start

, l’eau

Le mousseur lait 10 devient brûlant. Après

chaude s’écoule durant env. 40 s du

utilisation, bien laisser refroidir avant de le

mousseur de lait 10.

saisir.

Il est possible d’interrompre

Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.

prématurément cette opération en

Plonger le tube mousseur 10d du

appuyant de nouveau sur la touche 8

mousseur 10 dans le réservoir de lait 33.

start

.

Placer la tasse préchauffée ou le verre

sous le mousseur lait 10.

Remarque : il est possible de régler la

Sélectionner « Mousse lait » È ou « Lait

température de l‘eau chaude (voir point

chaud » É en tournant le bouton rotatif 6.

« Eléments de commande Touche

°C

»).

Appuyer sur la touche 8

start

, de la

mousse de lait (durant 40 s env.) ou du

lait chaud (durant 60 s env.) s‘écoule du

mousseur de lait 10.

Appuyer de nouveau sur la touche 8

start

pour interrompre l’opération.

55

defr

Nettoyage du mousseur de lait

Entretien et nettoyage

Nettoyer le mousseur de lait 10 après

quotidien

chaque utilisation!

! Risque de choc électrique!

Il est possible d‘effectuer un pré-nettoyage

Avant tout nettoyage, débrancher le cordon

automatique du mousseur de lait 10.

électrique. Ne jamais plonger la machine

A l‘écran 5, sélectionnez le symbole Ì et

dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à

appuyer sur la touche 8

start

.

vapeur.

PLacer un verre viDe sous Le

Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide

Mousseur, PLacer LeMbout Pour

d’un chiffon doux humide. Ne pas utiliser

Mousse Dans Le verre

de tissus ou de produits nettoyants abra-

start

sifs.

Placer un verre vide sous le mousseur de

Rincer le réservoir d‘eau 11 et l‘unité de

lait 10 et introduire l‘extrémité du tube

percolation 24 uniquement avec de l‘eau.

mousseur 10d dans le verre.

Pour le nettoyage, essuyer avec un

Appuyer sur la touche 8

start

. La machine

chiffon humide le couvercle préservateur

remplit automatiquement le verre d‘eau

d’arôme 26, le panneau des bacs

puis l‘aspire par le tube mousseur 10d

collecteurs 27 et l’isolation du réservoir

pour rincer le dispositif. Au bout de 1 min

de lait 33. Ne pas passer au lave-

environ,l‘opérationdenettoyages‘arrête

vaisselle.

automatiquement.

Retirer la grille du bec verseur du café 29

Vider le verre et nettoyer le tube

et la grille du mousseur de lait 30. Retirer

mousseur 10d.

vers l‘avant le bac collecteur du bec

De plus, nettoyer régulièrement et très

verseur de café 28 avec le récipient pour

soigneusement le mousseur de lait (en

marc de café 31, les vider et les nettoyer.

lave-vaisselle ou à la main).

Tous ces éléments peuvent passer en

lave-vaisselle.

Démonter le mousseur lait 10 pour le

Laver à la main ou passer en machine la

nettoyer.

cuillère-dose 14, le couvercle préserva-

Extraire le mousseur de lait 10 de la

teur d’arôme 16 et la partie intérieure du

machine en le tirant vers l‘avant.

réservoir de lait 33.

Nettoyer les différents éléments (gure

Essuyer l‘intérieur de la machine (bacs de

C) à l‘eau savonneuse, avec une brosse

collecte).

douce.

Bien rincer tous les éléments à l‘eau

Important : Il convient de vider et nettoyer

courante et les sécher.

tous les jours le bac collecteur 28an

Remonter tous les éléments et les

d’éviter les moisissures.

remplacer jusqu‘en butée.

Remarque : lorsque la machine froide est

Info : tous les éléments du mousseur lait 10

allumée à l’aide de la touche 2 a ou bien

peuventêtrelavésenmachine.

placée en position a après un prélèvement

de café, la machine réalise un rinçage

Nettoyer l‘unité de percolation

automatique. Le système est donc

(voir aussi Mémento)

autonettoyant.

En plus du programme de nettoyage auto-

matique, il convient de retirer régulièrement

l’unité de percolation 24andelanettoyer.

Appuyer sur la touche 2 a pour placer la

machine en « mode Eco ».

56

defr

Arrêterentièrementlamachineàl’aidede

Conseils pour économiser

l’interrupteur électrique 1 O / I, aucune

l’énergie

touche n’est allumée.

Faire glisser l'ouvre-volet 23 vers la droite

La machine se place automatiquement en

et ouvrir le volet 22 de l’unité de passage

« mode Eco » au bout d’une heure

24.

(réglage usine). Dans ce mode, la

Faire glisser le verrouillage rouge 24b de

machine consomme très peu d’électricité.

l‘unité de percolation 24 vers la gauche.

La valeur par défaut de une heure peut

Appuyer sur le bouton poussoir rouge

êtremodiée,(voirpoint«Réglages

24a et saisir l‘unité de percolation 24 par

menu ar auto Dans »)

les évidements (gure E) et la retirer

Lorsque la machine n’est pas utilisée,

avec précaution.

l’arrêteraumoyendel’interrupteur

Nettoyer l‘unité de percolation 24 sous un

électrique 1 O / I placé à l’avant.

jet d‘eau claire.

Autant que possible ne jamais interrom-

pre la production de café ou de mousse

Important : ne pas ajouter de détergent, ne

de lait. Une interruption provoque en effet

pas laver en machine.

une consommation d’énergie supérieure

Essuyer l‘intérieur de la machine avec un

ainsi que le remplissage plus rapide des

chiffon humide.

bacs collecteurs.

Laisser sécher l‘unité de percolation 24 et

Détartrerrégulièrementlamachinean

l‘intérieur de la machine.

d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé-

Replacer l‘unité de percolation 24 et

pôts de calcaire provoquent en effet une

pousser jusqu‘en butée.

consommation électrique plus élevée.

Faire glisser vers la droite le verrouillage

rouge 24b et fermer le volet 22.

Programmes de

maintenance

Rangement des

Conseil : voir aussi le Mémento placé dans

accessoires

son logement 25.

La machine est dotée de logements

spéciaux pour les accessoires et le

A certains intervalles de temps, l‘écran 5

Mémento.

afchedifférentsmessages:

Pour ranger la cuillère-dose 14, le tube

Détartrer svP

mousseur 10detleexible10c, retirer le

n

ettoyer svP ou

réservoir d‘eau 11 et placer les éléments

caLcncLean.

dans les évidements 13.

Lamachinedoitalorsêtrenettoyéeoudé-

tartrée sans délai avec le programme cor-

Le Mémento possède son propre logement

respondant. Il est également possible d‘ef-

à côté de l‘unité de percolation 24.

fectuer les deux opérations simultanément

Ouvrir le volet 22 de l‘unité de

avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point

percolation.

« Calc‘n‘Clean »). Si le programme de

Saisir par la languette la fermeture rouge

maintenance n‘est pas réalisé conformé-

26 du logement 25 et la retirer.

ment aux indications, cela peut détériorer la

Ranger le Mémento, replacer la fermeture

machine.

26 et refermer le volet de l‘unité de

percolation 22.

57

defr

Attention

Détartrage

Lors de chaque programme de maintenan-

ce, utiliser le produit détartrant et le produit

nettoyant conformément aux indications.

esPresso Ë Í

Ne jamais interrompre le programme de

maintenance !

Détartrer svP

Ne jamais boire les liquides !

Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits à

touche i 3 s

base de vinaigre, d‘acide citrique ou de

produits à base d‘acide citrique !

Ne jamais déposer de pastilles de

Durant les différentes opérations de

détartrage ou autres produits de détartrage

détartrage, la touche 8

start

clignote.

dans le tiroir du café moulu 21 !

Les chiffres en haut à droite indiquent la

Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser

progression de l‘opération.

exclusivement les pastilles de détartrage

Maintenir appuyée la touche 7 j au moins

fournies. Elles ont été spécialement

3 secondes.

conçues pour la machine à café.

Détartrage

start

Des pastilles de détartrage et de net-

Appuyer sur la touche 8

start

, le

toyage spécialement développées sont

programmedéleàl’écran5.

disponibles dans le commerce et auprès

du Service Clientèle.

viDer Le bac coLLecteur

P

Lacer Le bac coLLecteur

Vider le bac collecteur 28 et le replacer.

Service

N° commande Commerce

Clientèle

PLacer réciPient 0,5 L sous

Pastilles de

TZ60001 310575

Mousseur Lait

start

nettoyage

Placer un récipient d'une capacité de 0,5l

Pastilles de

TZ60002 310967

sous le mousseur lait 10.

détartrage

Appuyer sur la touche 8

start

.

Important :siunltred‘eau34 est placé

Info : sileltreàeau34 est activé,

dans le réservoir d‘eau 11 le retirer

l’utilisateurestinvitéàretirerleltre34 et à

impérativement avant de lancer le

appuyer de nouveau sur la touche 8

start

programme de maintenance.

retirer Le FiLtre eau

start

0,5 L eau + Détartrant reMPLir

start

Verser de l‘eau tiède dans le réservoir

d‘eau 11 jusqu‘au repère « 0,5l » et

dissoudre 2 pastilles de détartrage

Siemens.

Appuyer sur la touche 8

start

, le

programme de détartrage se déroule

maintenant durant 20 minutes environ

Détartrage en cours

58

defr

Détartrant insuFFis.

nettoyage

start

r

aJouter Détartrant

Appuyer sur la touche 8

start

, le

Info : s‘il n‘y a pas assez de solution de

programme se déroule à l’écran 5.

détartrage dans le réservoir d‘eau 11, le

viDer Le bac coLLecteur

message demandant de rajouter de la

P

Lacer Le bac coLLecteur

solutiondedétartrages‘afche;appuyerde

Vider le bac collecteur 28 et le replacer, la

nouveau sur la touche 8

start

.

machine effectue deux rinçages.

rincer Le réservoir Deau et reMPLir

Pivoter Le bec verseur

start

Faire pivoter le bec verseur du café 9

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

vers la gauche dans la position café

d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».

jusqu’à ce qu’il s’enclipse (bruit

Appuyer sur la touche 8

start

, le

caractéristique).

programme de détartrage se déroule

nettoyage en cours

durant env. 1 minute et effectue un

rinçage de la machine.

ouvrir tiroir

Détartrage en cours

Ouvrir le tiroir à café 21 en appuyant.

v

iDer Le bac coLLecteur

PLacer une PastiLLe De nettoyage

PLacer Le bac coLLecteur

s

ieMens Dans Le tiroir et reFerMer

Vider le bac collecteur 28 et le replacer.

Placer une pastille de nettoyage Siemens

La machine est maintenant détartrée et de

dans le tiroir 21 et refermer.

nouveauprêteàfonctionner.

aPPuyer sur start

Appuyer sur la touche 8

start

, le

nettoyage est activé pour une durée de 7

Nettoyage

minutes env.

nettoyage en cours

esPresso Ë Í

v

iDer Le bac coLLecteur

P

Lacer Le bac coLLecteur

nettoyer svP

Vider le bac collecteur 28 et le replacer.

touche i 3 s

La machine est maintenant nettoyée et de

nouveauprêteàfonctionner.

Durant les différentes opérations de

nettoyage, la touche 8

start

clignote.

Les chiffres en haut à droite indiquent les

progrès de l‘opération.

Remplir le réservoir d‘eau 11 jusqu‘à

« max ».

Maintenir appuyée la touche 7 j au moins

3 secondes.

59

defr

Info : sileltreàeau34 est activé,

Calc‘n‘Clean

l’utilisateurestinvitéàretirerleltre34 et à

Calc‘n‘Clean combine les fonctions

appuyer de nouveau sur la touche 8

start

.

Détartrage et Nettoyage. Si le moment de

retirer Le FiLtre eau

start

réaliser chacun des deux programmes est

proche, la machine propose

0,5 L eau + Détartrant reMPLir

automatiquement ce programme.

start

Verser de l‘eau tiède dans le réservoir

d‘eau 11 jusqu‘au repère « 0,5l » et

dissoudre 2 pastilles de détartrage

esPresso Ë Í

Siemens.

Appuyer sur la touche 8

start

, le

caLcncLean

programme de détartrage se déroule

touche i 3 s

durant 20 minutes env.

Détartrage en cours

Durant les différentes opérations du

Détartrant insuFFis.

programme Calc‘n‘Clean, la toucheCalc‘n‘Clean, la touche, la touche 8

start

r

aJouter Détartrant

clignote. Les chiffres en haut à droite

Info : s‘il n‘y a pas assez de solution de

indiquent l’avancement de l’opération.

détartrage dans le réservoir d‘eau 11, le

Maintenir appuyée la touche 7 j durant 3

message demandant de rajouter de la solu-

secondes au moins.

tiondedétartrages‘afche;appuyerde

nouveau sur la touche 8

start

.

caLcncLean

start

rincer Le réservoir Deau et reMPLir

Appuyer sur la touche 8

start

, le

start

programmedéleàl’écran.

Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir

d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».

viDer Le bac coLLecteur

Appuyer sur la touche 8

start

, le

P

Lacer Le bac coLLecteur

programme de détartrage se déroule

Vider le bac collecteur 28 et le replacer.

durant 1 minute environ, puis le

Basculer le bec verseur du café 9 vers la

programme de nettoyage rince la

droite jusqu‘à ce qu‘il s‘enclipse (bruit

machine durant 7 minutes environ.

caractéristique).

Placer un récipient d'une capacité de 1 l

Détartrage en cours

au moins sous le mousseur lait 10.

nettoyage en cours

Appuyer sur la touche 8

start

, la machine

viDer Le bac coLLecteur

effectue deux rinçages.

P

Lacer Le bac coLLecteur

Vider le bac collecteur 28 et le replacer.

nettoyage en cours

o

uvrir tiroir

La machine est nettoyée et détartrée et de

Appuyer sur le tiroir à café 21 pour

nouveauprêteàfonctionner.

l’ouvrir.

Important : si l’un des programmes de

PLacer une PastiLLe De nettoyage

maintenance a été interrompu, par ex. par

s

ieMens Dans Le tiroir et reFerMer

une coupure de courant, procéder comme

Placer une pastille de nettoyage Siemens

indiqué ci-après :

dans le tiroir 21 et refermer.

60

defr

Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir

Accessoires

d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».

Appuyer sur la touche 8

start

, le program-

Les accessoires suivants sont disponibles

me de nettoyage se déroule durant 3

dans le commerce ou auprès du service

minutes environ et rince la machine.

Clientèle.

Service

nettoyage en cours

commande Commerce

Clientèle

viDer Le bac coLLecteur

Pastilles de

TZ60001 310575

P

Lacer Le bac coLLecteur

nettoyage

Vider le bac collecteur 28 et le replacer.

Pastilles de

TZ60002 310967

Lamachineestdenouveauprêteà

détartrage

fonctionner.

Filtre d‘eau TZ70003 467873

Protection contre le gel

Mise au rebut A

! An d’éviter les dommages provo-

qués par le gel lors du transport et du

CetappareilestidentiéselonlaDirective

stockage, il faut préalablement vider

européenne 2002/96/CE relative aux

entièrement la machine.

déchets d‘équipements électriques et

électroniques(DEEE).Cettedirectivedénit

Info :lamachinedoitêtreprêteàfonction-

les conditions de collecte et de recyclage

ner et le réservoir d‘eau 11doitêtrerempli.

des anciens appareils à l’intérieur de

Placer un grand récipient étroit sous le

l’Union Européenne. S‘informer auprès du

mousseur lait 10.

revendeur sur la procédure actuelle de

Sélectionner le réglage « Mousse lait »

recyclage.

È, et envoyer de la vapeur durant 15

secondes env.

Garantie

Arrêterlamachineàl’aidede

l’interrupteur électrique 1 O / I.

Les conditions de garantie applicables sont

Vider le réservoir d’eau 11 et le bac

celles publiées par notre distributeur dans

collecteur 28.

le pays où a été effectué l’achat. Le reven-

deurchezquivousvousêtesprocuré

l’appareil fournira les modalités de garantie

sur simple demande de votre part. En cas

de recours en garantie, veuillez toujours

vous munir de la preuve d’achat.

Sousréservedemodications.

61

defr

Eliminer soi-même les problèmes simples

Problème Cause Remède

Afchagede

Les grains ne tombent pas

Frapper légèrement le bac à

reMPLir Le bac à caFé

dans le broyeur (grains trop

café 15.

bien que le bac à café 15

gras).

Changer éventuellement de

soit rempli, ou bien le

café.

moulin ne parvient pas à

Une fois que le bac à café

moudre.

15 est vide, l’essuyer avec

un chiffon sec.

Impossible de produire de

Le mousseur lait 10 ou le

Nettoyer le mousseur lait 10

l’eau chaude.

support du mousseur lait 10

ou son support.

est obturé.

Trop peu de mousse ou pas

Le mousseur lait 10 ou le

Nettoyer le mousseur de lait

de mousse

support du mousseur lait 10

10 ou le support du

ou

est obturé.

mousseur de lait 10.

le mousseur de lait 10

Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur

n’aspire pas le lait.

de 1,5 % de matières

grasses.

Le mousseur de lait 10 n’est

Monter correctement le

pas correctement monté.

mousseur de lait 10.

Le café s’écoule goutte à

Mouturetropne,café

Régler une mouture moins

goutte ou ne s’écoule plus.

moulutropn.

ne.Utiliserducafémoulu

moinsn.

La machine est fortement

Détartrer la

machine.

entartrée.

Le

café ne présente pas de

Qualité du café ne convient

Changer de qualité de café.

« crème ».

pas.

Les grains ne sont pas

Les grains ne sont pas

fraîchementtorréés.

fraîchementtorréés.

La mouture n’est pas

Optimiserlanessedela

adaptée aux grains de café.

mouture.

Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez

Régler une mouture plus

neoubienlecafémoulu

neouacheterducafé

n’estpasassezn.

mouluplusn.

Qualité de café non

Utiliseruncafétorrééplus

adaptée.

foncé.

S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le

Service Clientèle!

62

defr

Eliminer soi-même les problèmes simples

Problème Cause Remède

Le café est trop « amer ». Lamoutureesttropneou

Régler une mouture moins

lecafémouluesttropn.

neouacheterducafé

moulumoinsn.

Qualité du café ne convient

Changer de qualité de café.

pas.

Afchageàl’écran

Une défaillance s’est

Appeler le Service Clientèle.

DeFaiLLance

produite dans la machine.

a

PPeLer service

c

LientèLe.

Leltreàeau34 ne tient

Leltreàeau34 n’est pas

Bienappuyerleltre

pas dans le réservoir

enclipsé.

à eau 34 dans le réservoir

d’eau 11.

jusqu’à ce qu’il s’enclipse

(bruit caractéristique).

Le marc de café n’est pas

La mouture est réglée trop

Régler la mouture plus

compact et il est trop

fine ou trop grossière ou la

grossière ou plus fine ou

humide.

quantité de café moulu est

bien utiliser 2 cuillères-

trop faible.

doses de café moulu bien

rases.

Affichage du message

Unité de passage

Nettoyer l’unité de passage.

contrôLer Lunité De

encrassée.

Passage

Trop de café moulu dans

Nettoyer l’unité de passage

l’unité de passage.

(remplir au maximum 2

cuillères-doses de café

moulu bien rases).

Qualité de la mousse de

La

machine

est entarte. Détartrer la machine en

café ou de lait variable.

utilisant deux pastilles de

détartrage et en respectant

les instructions.

Présence d’eau sur le fond

Bac collecteur retiré trop

Retirer le bac collecteur en

interne de la machine une

tôt.

attendant quelques

fois que l’on a retiré le bac

secondes après la dernière

collecteur.

boisson préparée.

S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le

Service Clientèle!

63

deit

Sommario

Istruzioni di sicurezza

Riepilogo delle parti e degli elementi di

Leggere con attenzione interamente,

comando ................................................... 65

osservare e conservare le istruzioni per

Al primo impiego ....................................... 66

l’uso!

Elementi di comando ................................67

Questa macchina automatica per

Interruttore di rete O / I ..........................67

espresso è destinata all’uso domestico e

Tasto a ..................................................67

alla preparazione di quantità tipiche per

Pulsante girevole...................................67

questo impiego e non all’attività

Tasti selettori < e > .............................67

professionale.

Display ..................................................68

Tasto

start

.............................................70

! Pericolo di scarica elettrica!

Tasto

°C

................................................. 70

Nel collegamento e nell’uso

Impostazioni del tasto j ......................... 71

dell’apparecchio rispettare i dati della

Regolare il grado di macinatura ............71

targhettadiidenticazione.

Riscaldamento tazze .............................71

Usare solo se il cavo di alimentazione e

Impostazioni del menu..............................72

l’apparecchio non presentano danni.

−Lingua ...................................................72

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni

−Durezzaacqua ...................................... 72

a temperatura ambientale.

−Decalcicare..........................................72

Non permettere l’uso dell’apparecchio ai

Pulire ..................................................... 72

bambini o a soggetti con ridotte capacità

Calc‘n‘Clean .......................................... 72

sicheopsichicheocomunquenondotati

Visualizzare ora .....................................73

disufcienteesperienzaeconoscenza,a

Modo ora ............................................... 73

meno che non siano sorvegliati o non

Regolare ora .........................................73

abbiano ricevuto istruzioni sull’uso

Riscald. tazza ON (solo per TK76F09) .73

dell’apparecchio da una persona che sia

Riscald. tazza OFF tra ..........................73

responsabile della loro sicurezza.

−Autospegnimentoin .............................73

Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.

Filtro acqua ...........................................73

Sorvegliare i bambini, per evitare che

Contrasto...............................................74

giochino con l’apparecchio.

−Imp.predenita ......................................74

In caso di guasto, estrarre immediatamente

Preparazione con chicchi di caffè ............. 74

la spina di alimentazione.

Preparazione con caffè macinato ............75

Per evitare rischi, le riparazioni

Preparazione di schiuma di latte

all’apparecchio, quali ad esempio la

e di latte caldo ..........................................76

sostituzione di un cavo di alimentazione

Prelievo di acqua per il thè .......................77

danneggiato, devono essere eseguite solo

Cura e pulizia quotidiana ..........................77

dal nostro servizio di assistenza clienti.

Pulire la linea del latte ........................... 77

Non immergere mai l’apparecchio o il cavo

Pulire il bollitore .....................................78

di alimentazione in acqua.

Accessori per la conservazione ................ 78

Non toccare i dispositivi di macinazione.

Consigli per risparmiare energia...............78

Programmi di assistenza .........................79

! Pericolo di scottature!

Decalcicare..........................................79

L’inserto schiuma per latte / acqua calda si

Pulire ..................................................... 80

riscalda molto. Prima di toccarlo, dopo

Calc‘n‘Clean .......................................... 81

l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare.

Protezione dal gelo e Accessori ...............82

Smaltimento e Garanzia ...........................82

Soluzione di piccoli guasti ........................83

64

deit

Gentili amanti del caffè,

ll presente manuale d’uso descrive diversi

modelli con dotazioni diverse.

congratulazioni per aver acquistato questa

Si prega di osservare anche le istruzioni

macchina automatica per espresso della

brevi. Queste si possono inserire in un

società Siemens.

apposito scomparto 25, che consente di

tenerle sempre a portata di mano per la

consultazione durante l’uso.

Riepilogo delle parti e

degli elementi di comando

Figure A, B, C, D ed E

1 Interruttore di rete O / I

18 Anello luminoso

2 Tasto a

19 Vassoio tazze con funzione di

3 Tasto

°C

riscaldamento

(temperatura / sicurezza bambini)

20 Tasto per l’accensione del vassoio

4 Tasti selettori

< >

scaldatazze

5 Display

21 Cassetto per caffè macinato /

a) Riga di stato

pastiglie di pulizia

b) Riga di selezione

22 Sportelli del bollitore

c) Riga di navigazione

23 Interruttore aprisportello

6 Pulsante girevole per le impostazioni del

24 Bollitore

display

a) Pulsante scorrevole

7 Tasto j (menu informativo)

b) Dispositivo di blocco

8 Tasto

start

(Bevande / Programmi)

25 Scomparto per riporre le istruzioni brevi

9 Uscita caffè regolabile in altezza e

26 Chiusura dello scomparto per la

orientabile

conservazione delle istruzioni brevi

10 Inserto schiuma regolabile in altezza

27 Pannello raccogligocce

(prelievo latte / acqua calda)

28 Raccogligocce uscita caffè

a) Elemento superiore

29 Griglia di sgocciolamento uscita caffè

b) Elemento inferiore

30 Griglia di sgocciolamento inserto

c) Flessibile

schiuma

d) Tubicino del latte

31 Contenitore per fondi di caffè

11 Serbatoio acqua rimovibile

32 Vano portacavo

12 Coperchio del serbatoio per l’acqua

33 Recipiente per il latte (isolato)

13 Vano per riporre il dosatore del caffè

34 Filtro per l’acqua

macinato e gli accessori dell’inserto

schiuma

14 Dosatore del caffè macinato (guida di

inserimentoperilltrodell’acqua)

15 Serbatoio chicchi

16 Coperchio salva-aroma

17 Selettore della regolazione del grado di

macinatura

65

deit

Richiudere il coperchio del serbatoio per

Al primo impiego

l’acqua 12.

Informazioni generali

Riempire l’apposito serbatoio 15 con i

Versare nei corrispondenti serbatoi solo

chicchi di caffè.

acqua pulita non addizionata con anidride

Premere l’interruttore di rete 1 O / I, il

carbonica e preferibilmente miscele di caffè

tasto 8 start si accende e sul display 5

per macchine automatiche per espresso e

vengono visualizzate diverse lingue.

caffè. Non usare chicchi di caffè glassati,

Ora scegliere la lingua di visualizzazione

caramellati o trattati con altri additivi conte-

degli altri testi del display con i tasti

nenti zucchero, in quanto otturano il bollito-

selettori 4 < e >.

re.

In questo apparecchio è possibile regolare

Language

Deutsch

start

la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato

engLish

è 4. Determinare la durezza dell’acqua con

Pycckий

le apposite striscie fornite in dotazione. Se

la durezza indicata è diversa da 4, program-

mare di conseguenza l’apparecchio (vedere

il capitolo “Menu impostazioni Durezza

acqua”).

Mettere l’apparecchio in funzione

La lingua selezionata viene

Posizionare la macchina per il caffè

contrassegnata con una cornice. Sono

espressosuunasuperciepiana,in

disponibili le seguenti lingue:

grado di sostenere il suo peso

Deutsch

Informazione: l’apparecchio è dotato, sul

fondo, di quattro rotelle, che permettono di

e

ngLish

spostarlosuunalineaadarcoalnedi

facilitarne l’uso e la collocazione.

P

ycckий

Estrarre il cavo dal vano portacavo 32 e

inserire la spina. Per regolare la lunghez-

n

eDerLanDs

za, estrarre il cavo spostandolo verso il

basso oppure reinserirlo spostandolo

F

rançais

verso l’alto. Per eseguire questa opera-

zione, posizionare l’apparecchio ad

i

taLiano

esempio al bordo del tavolo.

Sollevare il coperchio del serbatoio per

s

venska

l’acqua 12.

Estrarre il serbatoio per l’acqua 11,

e

sPañoL

sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita

fredda. Non superare il livello indicato

P

oLski

come “max”.

Posizionare il serbatoio dell’acqua 11

●Premereiltasto8

start

, la lingua

diritto e spingerlo completamente verso il

selezionata viene memorizzata, il tasto 2

basso.

a si accende.

66

deit

●Premereiltasto2

a, sul display 5

Elementi di comando

compare il logo del marchio. Ora

l’apparecchio si riscalda ed esegue un

Interruttore di rete O / I

risciacquo,unpo’diacquauisce

L’interruttore di rete 1 O / I attiva o disattiva

dall’uscita caffè 9. Quando sul display 5

completamente la “modalità di risparmio”

compaiono i simboli per la preparazione,

dell’apparecchio. Nella “modalità di

l’apparecchio è pronto per l’uso.

risparmio” è acceso solo il tasto 2 a.

Importante: spegnere l’apparecchio con

l’interruttore di esercizio solo quando è

esPresso Ë Í

attiva la “modalità di risparmio”, affinc

venga eseguito il risciacquo automatico.

 à À Á Ä Å

Tasto a

Con il tasto 2 a l’apparecchio si accende

(pronto per l’uso) o si ripristina la “modalità

di risparmio”.

Informazione: la macchina per il caffè

Il tasto 2 alampeggianoaquando

espresso è preprogrammata con imposta-

l’apparecchio esegue il risciacquo.

zioni standard per un funzionamento ottima-

L’apparecchio non esegue il risciacquo

le. Dopo 1 ora l’apparecchio passa automa-

quando:

ticamente alla “modalità di risparmio” (vede-

è ancora caldo all’accensione;

re capitolo “Impostazioni di menu AUTO

non è avvenuto alcun prelievo di caffè

SPEGNIMENTO IN”).

prima del passaggio alla “modalità di

risparmio”.

Consiglio: al primo utilizzo o quando l’ap-

L’apparecchio è pronto per l’uso quando i

parecchio resta inutilizzato per un periodo

simboli per la selezione delle bevande e il

più lungo, la prima tazza non ha un aroma

tasto 8

start

lampeggiano.

pieno.

Pulsante girevole

Dopo la prima messa in funzione della

Il pulsante girevole 6 permette di navigare

macchina automatica per espresso, si

nel display ruotandolo verso sinistra o verso

otterrà una crema consistente e densa solo

destraoppuredimodicareiparametrinel

dopo aver prodotto alcune tazze.

menu.

Tasti selettori < e >

Con i tasti selettori 4 < e > è possibile

navigare verso il basso o verso l’alto

all’interno dei livelli di menu (riga di

navigazione 5c).

67

deit

Display

Messaggi sul display

Il display 5 visualizza, mediante simboli,

Sul display 5 vengono visualizzati diversi

possibilità di selezione, intensità del caffè e

messaggi.

quantità, e, mediante testi, impostazioni,

processi in corso e messaggi. Le imposta-

Informazioni:

zioni si eseguono qui mediante il pulsante

serb. acqua in esaur.

girevole 6 e i tasti selettori 4.

s

erb. chicchi in esaur.

L’impostazione selezionata viene contras-

s

i Prega Di attenDere

segnata con una cornice.

Azioni:

rieMPire serbatoio acqua

inserire serbatoio acqua

5a

esPresso ËË Í

controLLare serbat. acqua

b

inserire raccogLigocce

 à À Á Ä Å

vuotare raccogLigocce

c

rieMPire serbatoio chicchi

Posizionare uscita caFFè

Nella riga di stato 5a del display 5 viene

inserire innesto schiuMa

visualizzato il nome del tipo di bevanda e il

inserire uni Di inFusione caFFè.

valore impostato per l’intensità, ad esempio

c

hiuDere sPorteLLo

55 e per la quantità, ad esempio

. La

controLLare uni Di inFusione

riga di selezione 5b rappresenta i simboli

caFFè

per la selezione delle bevande.

versare La PoLvere

Le frecce nella riga di navigazione 5c

c

hiuDere iL cassetto

indicano in quale direzione sono disponibili

ulteriori livelli di menu.

caMbiare FiLtro

DecaLciFicare

eseguire PuLizia

caLcn‘cLean

teMP. troPPo bassa

s

i Prega Di attenDere

aLto basso voLtaggio

68

deit

Possibilità di selezione

My coFFee Ë Í

2 esPresso

2xcaFFè

Â

Ã

À

esPresso Á caFFè

Á Ä Å Æ Ç È

Ä caFFeLatte

Macchiato

Å

Æ

caPPuccino

Ç

My coFFee

schiuMa Latte

Latte caLDo

È

É

L

avaggio raPiDo

acqua caLDa

sisteMa Latte

Ê

Ì

Intensità del caffè

(solo per bevande a base di caffè)

My coFFee Ë Í

5 5 5 5 5 5

Media Normale Forte

5 55 555

Quantità

(solo per bevande a base di caffè)

My coFFee Ë Í

Ð Ò

Ð Ò

piccola media grande

Oltre all’intensità del caffè e alla

quantità di riempimento, per

My coFFee Ë Í

l’impostazione personalizzata My

coFFee Ç è possibile selezionare

esPresso Latte

anche la proporzione di miscela tra

40%

caffè espresso e latte: L’impostazione

può essere eseguita gradualmente,

con incrementi del 20%, ruotando il

pulsante girevole.

69

deit

Tasto

start

Sicurezza bambini

Premento il tasto 8

start

si avvia la

Esiste la possibilità di bloccare l’apparec-

preparazione della bevanda e un

chio per proteggere i bambini da ustioni e

programma di assistenza.

scottature.

Premendo nuovamente il tasto 8

start

●Tenerepremutoiltasto3

°C

per almeno 3

durante la preparazione della bevanda è

secondi, sul display viene visualizzato il

possibile interrompere anticipatamente il

simbolo di una chiave. A questo punto la

prelievo.

sicurezza bambini è attiva.

In questo stato la macchina non può essere

Tasto

°C

utilizzata. Il vassoio scaldatazze è spento.

Con il tasto 3

°C

si imposta la temperatura

del caffè e dell’acqua per il thè (premendo

per breve tempo) e si attiva o disattiva la

esPresso Ë Í

sicurezza bambini (tenere il tasto premuto

per almeno 3 secondi).

Regolazione della temperatura

Premere brevemente il tasto 3

°C

ed

eseguire le impostazioni con i tasti < e > e

il pulsante girevole.

●Perdisattivarelasicurezzabambini

tenere premuto il tasto 3

per almeno 3

secondi; sul display 5 il simbolo della

teMPeratura

chiave scompare.

caFFè

norMaLe

acqua caLDa

teMPeratura

caFFè

acqua caLDa

<90°c

Premendo nuovamente il tasto 3

e

ritornare alla selezione della bevanda.

Questeimpostazionisonoefcaci

automaticamente per tutti i tipi di

preparazione.

70

deit

Impostazioni del tasto j

Regolare il grado di macinatura

Con il tasto 7 j è possibile richiamare delle

Con il selettore 17 è possibile regolare il

informazioni (premere brevemente) ed

grado di macinatura desiderato per il caffè.

eseguire le impostazioni (tenere il tasto

premuto per almeno 3 secondi).

Attenzione

Regolare il grado di macinatura solo con il

Richiamare informazioni

macinacaffè in funzione! In caso contrario

Nel menu Info si possono richiamare le

l’apparecchio potrebbe subire danni.

seguenti informazioni:

●Conilmacinacaffèinfunzione,

il numero di bevande prelevate dalla

posizionare il selettore 17 su un valore

messa in funzione della macchina per

compresotracaffèmacinatone•••è

caffè espresso

caffèmacinatogrosso●●●.

–ilperiodochedevetrascorrerenoal

prossimo intervento di assistenza

●Premerebrevementeiltasto7

j e

navigare con i tasti < e >.

Menu inFo

Informazione: la nuova regolazione risulta

effettiva solo a partire dalla seconda tazza.

DecaLc. tra ca. xxx tazze

PuLire tra ca. xxx tazze

Consiglio: per chicchi più tostati scegliere

Manca FiLtro

ungradodimacinaturapiùne,perchicchi

caMbio FiLtro tra xxx tazze *

meno tostati scegliere un grado di

macinatura più grosso.

Riscaldamento tazze

! Attenzione! Il dispositivo di

riscaldamento tazze si riscalda molto!

Menu inFo

La macchina automatica per espresso è

dotata di una funzione per il riscalda-mento

nuMero Di tazze xx

delle tazze 19, che può essere attivata o

nuMero Di Mix Latte xx

disattivata manualmente con il tasto 20. Se

quantità Di acqua caLDa xL

il riscaldamento tazze 19 è attivo, il tasto 20

si accende.

*comparesoloseilltroèattivo.

Consiglio: per un riscaldamento ottimale

delle tazze, posizionarle sul dispositivo con

Premendo di nuovo il tasto j per breve

la base a contatto con il riscaldamento 19.

tempo si ritorna alla selezione delle bevan-

de. Dopo circa 10 secondi di inattività,

Solo per TK 76F09

l’apparecchio passa automaticamente alla

Esiste anche la possibilità di preprogram-

modalità di selezione delle bevande.

mare il riscaldamento tazze (vedere il

Capitolo “Impostazioni del menu riscaLD.

Eseguire le impostazioni

tazze on”).

(vedere capitolo “Impostazioni del menu”).

71

deit

j 3 sec. + >

Durezza acqua

Impostazioni del menu

●Ruotandoilpulsantegirevole6 è

●Tenerepremutoiltasto7 j per almeno 3

possibile selezionare la durezza

secondi.

dell’acqua desiderata sui valori

Compaiono le diverse possibilità di

1,2,3 e 4.

impostazione.

Informazione: l’impostazione della corretta

iMPostazioni

durezzadell’acquaèimportanteafnché

l’apparecchiovengadecalcicatonegli

Lingua itaLiano

intervalli dovuti. Il valore preimpostato per la

Durezza acqua

durezza dell’acqua è 4. La durezza

DecaLciFicare

dell’acqua si può determinare con la strisce

di test fornite in dotazione oppure si può

richiedere alla società locale di distribuzione

dell’acqua.

Nel testo che segue ogni nuova

●Immergereinacquaperbrevetempola

impostazione inizia con

striscia di test e leggere il risultato dopo 1

j 3 sec. + >

ed è seguita da una

minuto.

descrizione precisa.

Grado Grado di durezza dell’acqua

Con i tasti < e > è possibile selezionare le

diverse possibilità di impostazione.

Tedesco (°dH) Francese (°fH)

1

1-7

1-13

iMPostazioni

2

8-14

14-25

Durezza acqua

3

15-21

26-38

DecaLciFicare

start

PuLire

4

22-30

39-54

j 3 sec. + >

DecaLciFicare

●Pereseguireladecalcicazione

dell’apparecchio, premere il tasto 8

start

e ed eseguire il programma di

decalcicazione(vedereCapitolo

Nota: lemodicheeseguitevengono

“Decalcicare”).

salvate automaticamente, senza la

necessità di un’ulteriore conferma.

j 3 sec. + >

PuLire

●Pereseguirelapuliziadell’apparecchio,

j 3 sec. + >

Lingua

premere il tasto 8

start

e ed eseguire il

●Ruotandoilpulsantegirevole6 è

programma di pulizia (vedere Capitolo

possibile selezionare la lingua desiderata.

“Pulire”).

j 3 sec. + >

caLcn‘cLean

●Pereseguirecontemporaneamentela

DecalcicazioneelaPulizia

dell’apparecchio, premere il tasto 8

start

ed eseguire il programma Calc‘n‘Clean

(vedere Capitolo “Calc‘n‘Clean”).

72

deit

j 3 sec. + >

visuaLizzare ora

j 3 sec. + >

auto sPegniMento in

In questo modo si può impostare la

Ruotando il pulsante girevole 6 è

visualizzazione dell’ora sul display in

possibile inserire il tempo che deve

modalità di risparmio.

trascorrere dall’ultimo prelievo, prima che

●Ruotandoilpulsantegirevole6 è

l’apparecchio passi alla modalità di

possibile attivare

= sì o disattivare = no

risparmio.

la visualizzazione dell’ora.

È possibile impostare un intervallo minimo

di 5 minuti ed un intervalli massimo di 8 ore.

Informazione: dapprima è necessario

impostare l’ora con la funzione

regoLare

j 3 sec. + >

FiLtro acqua

ora.

Ognivoltachesiinserisceunnuovo ltro

34 acqua nel serbatoio acqua 11, è

j 3 sec. + >

MoDo ora

necessario eseguire un risciacquo del

Nel Modo ora il pulsante girevole 6

nuovoltro.

consente di impostare il formato dell’ora

Per eseguire questa operazione spingere

scegliendo tra 12h o 24h.

saldamenteilltrodell’acqua34 nel

serbatoio dell’acqua 11 aiutandosi con il

j 3 sec. + >

regoLare ora

dosatore 14. Riempiere poi il serbatoio

●Ruotandoilpulsantegirevole6 è

conacquanoalcontrassegno“

max

”.

possibile impostare l’ora attuale, ad

Ruotando il pulsante girevole 6 scegliere

esempio 08:25. Il numero da impostare

start e premere il tasto 8

start

.

è retroilluminato e la retroilluminazione

●Posizionare reciP.Da 0,5 L sotto

cambia automaticamente tra ore e minuti.

inserto schiuMa

start

Posizionare un recipiente con una

Solo per TK76F09

capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma.

(riscaldamento tazze programmabile)

Premere il tasto 8

start

. Ora l’acqua

j 3 sec. + >

riscaLD. tazza on

scorreattraversoilltro34 per

Con questa funzione supplementare il ri-

sciacquarlo.

scaldamento delle tazze si attiva automati-

Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio

camente ad un’ora programmabile, sia che

è nuovamente pronto per l’uso.

l’apparecchio si trovi in “modalità di rispar-

mio”, sia che sia pronto per l’uso.

Informazione: dapprima è necessario

impostare l’ora con la funzione regoLare

ora.

Ruotando il pulsante girevole 6 è

possibile selezionare l’ora desiderata.

Selezionando

oFF la funzione è

disattivata.

j 3 sec. + >

riscaLD. tazza oFF tra

Questa impostazione permette di impostare

l’ora di disattivazione automatica della

funzione per il riscaldamento delle tazze

dopo la riaccensione.

73

deit

Informazione: contemporaneamente al

Informazione: È possibile ripristinare

risciacquodelltro34 viene attivata

manualmenteleimpostazionipredenite

l’impostazione di visualizzazione del cambio

dell’apparecchio mediante una

ltro.

combinazione di tasti.

L’apparecchio deve essere completamente

Perinformazionidettagliatesulltro

spento.

dell‘acqua, consultare le istruzioni allegate

Premere contemporaneamente i tasti 4

alltro.

< e > e l’interruttore di rete 1 O / I per

almeno 5 secondi; le impostazioni

L’effettodelltro34 è esaurito quando

predenitesononuovamenteattive.

compare l’indicazione

caMbio FiLtro

oppure al massimo dopo 2 mesi dalla

sostituzione.Illtrodeveesseresostituito

Preparazione con chicchi

perragioniigienicheeafnché

di caffè

l’apparecchio non presenti un eccesso di

calcare (che può danneggiare l’apparecchio

Questa macchina automatico per espresso

stesso).

macina automaticamente i chicchi freschi

prima di ogni preparazione. Usare

Filtri di ricambio sono disponibili persso i

preferibilmente miscele di caf o espresso

rivenditori (TZ70003) o presso il servizio di

appositamente preparate per l’uso con

assistenza clienti (467873).

macchine da caffè. Per garantire una qualità

Senonvieneinseritoalcunnuovoltro34,

ottimale, conservare i chicchi di caffè in

posizionare l’impostazione FiLtro acqua

luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È

su no.

possibile macinare anche chicchi congelati.

Informazione: Se l’apparecchio resta

Importante: l’acqua del serbatoio

inattivo per un periodo prolungato (ad

dell’acqua 11 deve essere sempre fresca. Il

esempio durante le vacanze), prima

serbatoio dovrebbe contenere sempre una

dell’uso si dovrebbe eseguire il risciacquo

quantitàdiacquasufcientepergarantireil

delltro34 inserito, semplicemente

funzionamento dell’apparecchio.

prelevando una tazza di acqua calda.

Consiglio: Preriscaldare la o le tazze, in

j 3 sec. + >

contrasto

particolare le piccole e grosse tazze da

Il contrasto del display può essere

espresso, sul vassoio portatazze 19.

impostato da –20 a +20. Il valore

predenitoè+0.

È possibile preparare diverse bevande a

Eseguire l’impostazione desiderata con il

base di caffè in modo molto semplice

pulsante girevole 6.

semplicemente agendo sui tasti.

j 3 sec. + >

iMP.PreDeFinita

È possibile eliminare le impostazioni

personali e riattivare le impostazioni

predenite.

Perattivarel’impostazionepredenita,

premere il tasto 8

start

.

74

deit

Preparazione di bevande senza latte

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.

caPPuccino Ë Í

Posizionare la o le tazze preriscaldate

sotto l’uscita caffè 9.

Selezionare l’espresso o il caffè

desiderato ruotando il pulsante girevole 6.

À Á Ä Å Æ Ç

Sul display 5 viene visualizzata la bevanda

selezionata e l’impostazione per l’intensità e

la quantità di caffè per questa bevanda.

Queste impostazioni possono essere

modicate(vederecapitolo“Elementidi

comando”).

esPresso Ë Í

Premere il tasto 8

start

.

Dapprima il latte viene immesso nella

tazza o nel bicchiere. Quindi il caffè viene

 à À Á Ä Å

preriscaldato e versato nella tazza o nel

bicchiere.

Queste impostazioni possono essere

Importante: I resti secchi di latte sono

modicate(vederecapitolo“Elementidi

difcilidarimuovere,perquestaragionesi

comando”).

consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con

Premere il tasto 8

start

.

acqua tiepida dopo ogni uso (vedere

Ilcaffèvienepreriscaldatoepoiuiscenella

capitolo “Pulire la linea del latte”).

o nelle tazze.

Preparazione di bevande con latte

Preparazione con caffè

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.

macinato

●Inserirenelrecipienteperillatte33 il

tubicino del latte 10d dell’inserto

Questa macchina automatica per caffè

schiuma 10.

espresso può funzionare anche con caffè

Spingere l’uscita caffè 9 verso destra no

macinato (non con caffè solubile).

a quando si sente uno scatto.

Posizionare la tazza o il bicchiere

Preparazione di bevande senza latte

preriscaldato sotto l’uscita caffè 9 e

Con il pulsante girevole 6, selezionare À

inserto schiuma 10.

oppure Á.

Selezionare la funzione desiderata,

Posizionare la o le tazze preriscaldate

ovvero Macchiato

Å

, Cappuccino Æ,

sotto l’uscita caffè 9.

Caffelatte Ä oppure My coffee Ç

Aprire il cassetto per il caffè macinato 21

ruotando il pulsante girevole 6.

esercitando una pressione.

Sul display 5 viene visualizzata la

Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.

bevanda selezionata e l’impostazione per

l’intensità e la quantità di caffè per questa

Attenzione: non versare nel cassetto

bevanda.

chicchi interi o caffè solubile.

Chiudere il cassetto del caffè

macinato 21.

Premere il tasto 8

start

.

Ilcaffèvienepreriscaldatoepoiuiscenella

o nelle tazze.

75

deit

Nota: per preparare un’altra tazza con

Preparazione di schiuma

caffè, ripetere l’operazione. Se entro 90

di latte e di latte caldo

secondi non viene prelevato caffè, il

bollitore si vuota automaticamente per

! Pericolo di ustioni

prevenire che l’acqua trabordi.

L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo

L’apparecchio esegue un risciacquo.

l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si

raffreddi.

Preparazione di bevande con latte

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.

Con il pulsante 6 selezionare Caffèlatte

Inserire il tubicino del latte 10d dell’inserto

Ä, Macchiato

Å

, Cappuccino Æ oppure

schiuma 10 nel recipiente del latte 33.

My coffee Ç.

Posizionare la tazza o il bicchiere sotto

Inserire nel recipiente del latte 33 il

l’uscita dell’inserto schiuma 10.

tubicino 10d dell’inserto schiuma 10.

Selezionare l’impostazione

Spingere l’uscita caffè 9 verso destrano

“Schiuma latte”

È

oppure “Latte caldo”

É

a quando si sente lo scatto.

ruotando il pulsante girevole 6.

Posizionare la tazza o il bicchiere sotto

Premere il tasto 8

start

, la schiuma (per

l’uscita caffè 9 e inserto schiuma 10.

circa 40 secondi) o il latte caldo (per circa

Aprire il cassetto per il caffè macinato 21

60 secondi) fuoriescono dall’uscita

esercitando una pressione.

dell’inserto schiuma 10.

Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni.

Premendo nuovamente il tasto 8

start

è

possibile interrompere anticipatamente

Attenzione: non versare nel cassetto

l’operazione.

chicchi interi o caffè solubile.

Chiudere il cassetto del caffè macinato

Informazione: durante la preparazione del

21.

latte caldo, è possibile che la macchina

Premere il tasto 8

start

.

emettadeischi.Questisonodovutialla

Dapprima il latte viene aspirato, preparato

struttura dell’inserto schiuma 10.

e pompato nella tazza o nel bicchiere.

Quindi il caffè macinato viene

Consiglio: per una schiuma di latte di

preriscaldatoepoiuiscenellatazzao

qualità ottimale, usare preferibilmente latte

nel bicchiere.

freddo con una percentuale di grasso del

1,5%.

Importante: I resti secchi di latte sono

difcilidarimuovere,perquestaragionesi

Importante: I resti secchi di latte sono

consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con

difcilidarimuovere,perquestaragionesi

acqua tiepida dopo ogni uso (vedere

consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con

capitolo “Pulire la linea del latte”).

acqua tiepida dopo ogni uso (vedere

capitolo “Pulire la linea del latte”).

Nota: per preparare un’altra tazza con caffè

macinato / mix. latte, ripetere l’operazione.

Se entro 90 secondi non viene prelevato

caffè, il bollitore si vuota automaticamente

per prevenire che l’acqua trabordi.

L’apparecchio esegue un risciacquo.

76

deit

con il contenitore per i fondi di caffè 31

Prelievo di acqua per il

tirando in avanti, pulire tutti gli elementi e

thè

reinserirli.

Tutti questi pezzi possono

! Pericolo di ustioni

essere lavati anche in lavastoviglie.

L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo

Lavare a mano il dosatore 14, il coperchio

l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si

salva-aroma 16 e la parte interna del

raffreddi.

recipiente del latte 33. Non lavarli in

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.

lavastoviglie.

Posizionare la tazza o il bicchiere sotto

Pulire con un panno l’interno

l’uscita dell’inserto schiuma 10.

dell’apparecchio (alloggiamento delle

Selezionare l’impostazione desiderata

vasche).

Acqua thè

Ê

ruotando il pulsante

girevole 6.

Importante: Il raccogligocce 28 dovrebbe

Premere il tasto 8

start

, l’acqua calda

venir svuotato e pulito quotidianamente, per

fuoriesce per circa 40 secondi dall’uscita

prevenire la formazione di muffe.

dell’inserto schiuma 10.

Premendo nuovamente il tasto 8

start

è

Nota: se l’apparecchio viene acceso con il

possibile interrompere anticipatamente

tasto 2

a a freddo oppure viene messo in

l’operazione.

funzione dopo il prelievo di caffè, viene

eseguito un risciacquo automatico. Il

Nota: è possibile regolare la temperatura

sistema è quindi autopulente.

dell’acqua calda (vedere capitolo “Elementi

di comando Tasto

°C

”).

Pulire la linea del latte

Pulire la linea 10 del latte dopo ogni

utilizzo!

Cura e pulizia quotidiana

È possibile eseguire una pulizia preventiva

! Pericolo di scarica elettrica!

automatica linea del latte 10.

Prima della pulizia, staccare la spina di

Scegliere sul display 5 il simbolo

e

Ì

rete.

premere il tasto 8

start

.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua.

inserire un bicchiere vuoto sotto

Non usare dispositivi di pulizia a vapore.

Linserto schiuMa, iMMergere iL tubo

Pulire l‘esterno con un panno morbido e

Di asPirazione neL bicchiere.

start

umido. Non usare panni o detergenti

Inserire un bicchiere vuoto sotto la linea

abrasivi.

del latte 10 e immergere l’estremità del

Lavare il serbatoio 11 e il bollitore 24 solo

tubicino del latte nel bicchiere 10d.

con acqua.

Premere il tasto 8

start

. Ora l’apparecchio

La chiusura dello scomparto per la

versa automaticamente acqua nel

conservazione delle istruzioni brevi 26, il

bicchiere e la riaspira per il lavaggio

pannello delle vasche raccogligocce 27 e

attraverso il tubicino del latte 10d. La

il rivestimento isolante del recipiente del

procedura di lavaggio si conclude

latte 33 si possono lavare esclusivamente

automaticamente dopo circa 1 minuto.

con un panno umido. Non mettere in

Svuotare il bicchiere e pulire il tubicino

lavastoviglie.

del latte 10d .

Togliere la griglia di sgocciolamento usci-

ta caffè 29 e la griglia di sgocciolamento

Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il

inserto schiuma 30. Estrarre la vasca

sistema del latte (in lavastoviglie oppure a

raccogligocce dell’uscita caffè 28 insieme

mano).

77

deit

Smontare la linea del latte 10 per pulirla:

Accessori per la

Estrarre la linea schiuma 10

conservazione

dall’apparecchio tirandola diritta verso il

lato anteriore.

La macchina automatica per espresso è

Pulire i singoli pezzi (gura C) con una

dotata di appositi scomparti per riporre

soluzione di acqua e detersivo) e con uno

accessori e istruzioni brevi al suo interno.

spazzolino morbido.

Per riporre il dosatore del caffè macinato

Sciacquare ed asciugare tutte le parti.

14, il tubicino del latte 10deilessibile

Rimontaretuttiipezzi,inserendolinoin

10c, togliere il serbatoio dell’acqua 11 e

fondo nelle loro posizioni.

inserire i pezzi negli appositi spazi

preformati 13.

Informazione: tutti i pezzi dell’inserto

schiuma 10 possono essere lavati in

Le istruzioni brevi hanno uno scomparto

lavastoviglie.

apposito vicino al bollitore 24.

Aprire lo sportello 22 del bollitore.

Pulire il bollitore

Afferrare la linguetta della chiusura 26 per

(vedere anche le Istruzioni brevi)

lo scomparto 25 e togliere la chiusura.

Oltre al programma di pulizia automatica,

Inlareleistruzionibrevi,reinserirela

l‘unità di infusione 24 dovrebbe venir tolta

chiusura 26 e chiudere lo sportello 22 del

regolarmente per poterla pulire.

bollitore.

Attivare il modo di risparmio energia con il

tasto 2

a.

Disattivare completamente l’apparecchio

Consigli per risparmiare

con l’interruttore di rete 1 O / I. Non è

energia

illuminato nessun tasto.

Spingere verso destra l’interruttore

La macchina automatica per espresso,

aprisportello 23 e aprire lo sportello 22

dopoun’ora(impostazionepredenita),

del bollitore 24.

passa automaticamente alla modalità di

Spingere completamente verso sinistra il

risparmio, nella quale il consumo di ener-

blocco rosso 24b sul bollitore 24.

gia è molto ridotto. Il tempo reimpostato,

Premere il pulsante 24a, afferrare il

diun’ora,puòesseremodicato(vedereil

bollitore 24 per le apposite maniglie

capitolo “Impostazioni del menu auto

sagomate (gura E) ed estrarlo con

sPegniMento in”).

cautela.

Se la macchina non viene utilizzata,

Pulire il bollitore 24 sotto l’acqua corrente.

spegnerla con il tasto 1 O / I di

alimentazione posizionato sul lato

Importante: non usare detersivi e non

anteriore.

lavare in lavastoviglie;

Se possibile non interrompere mai il

passare l’interno dell’apparecchio con un

prelievo di caffè o di latte. L’arresto

panno umido;

anticipato del prelievo di latte o di caffè

lasciar asciugare il bollitore 24 e l’interno

provoca un consumo maggiorato di

dell’apparecchio;

energia e un eccessivo livello di acqua

inserire il bollitore 24noinfondo;

residua nel raccogligocce.

spingere completamente verso destra

Decalcicareregolarmentel’apparecchio,

il blocco rosso 24b e chiudere

per evitare eccessivi depositi di calcare.

lo sportello 22.

La presenza di residui di calcare provoca

un maggior consumo di energia.

78

deit

Programmi di assistenza

Codice ordine Riven-

Servizio

ditore

clienti

Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi

Pastiglie di

TZ60001 310575

nello scomparto per la conservazione 25.

detersivo

A determinati intervalli di tempo sul

Pastiglie

TZ60002 310967

display 5 compare

decalcicante

DecaLciFicare oppure

e

seguire PuLizia oppure

Importante: se nel serbatoio per l’acqua 11

caLcn‘cLean.

èinseritounltroperl’acqua34, è

In questo caso l’apparecchio deve essere

assolutamente necessario toglierlo prima di

immediatamentepulitoodecalcicato

iniziare il programma di assistenza.

utilizzando il corrispondente programma. A

scelta le due procedure si possono riunire

Decalcicare

nella funzione Calc‘n‘Clean (vedere

Capitolo “Calc‘n‘Clean”). Se il programma di

assistenza non viene utilizzato corret-

esPresso Ë Í

tamente secondo le istruzioni, esiste il

rischio di provocare dei danni

DecaLciFicare

all’apparecchio.

tasto i Per 3 sec.

Attenzione

Per ogni programma di assistenza,

utilizzare i decalcificanti e i detergenti

Il tasto 8

start

lampeggia durante le singole

seguendo le istruzioni.

fasididecalcicazione.

Non interrompere mai il programma di

I numeri indicati in alto a destra indicano

assistenza.

l’avanzamento della procedura.

Non ingerire i liquidi utilizzati!

Non utilizzare mai aceto, sostanze a base

Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3

di aceto, acido citrico o sostanze a base di

secondi.

acido citrico!

DecaLciFicare

start

Non mettere mai le pastiglie di

Premere il tasto 8

start

. Il display 5 guida

decalcificante o altri decalcificanti nel

nelle fasi del programma.

cassetto del caffè macinato 21!

Per decalcificare usare esclusivamente le

vuotare raccogLigocce

pastiglie di decalcificante fornite in dotazio-

i

nserire raccogLigocce

ne, che sono state prodotte appositamente

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

per questo apparecchio.

Posizionare reciP. Da 0,5 L sotto

Presso i rivenditori autorizzati e il

inserto schiuMa

start

servizio clienti sono disponibili speci-

Posizionare un recipiente con una

che pastiglie decalcicanti e deter-

capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma

genti.

10.

Premere il tasto 8

start

.

79

deit

Informazione: seilltrodell’acqua34 è

Pulire

attivo,comparel’invitoatogliereilltro34 e

a premere nuovamente il tasto 8

start

eLiMinare FiLtro acqua

start

esPresso Ë Í

versare 0,5 L acqua +

eseguire PuLizia

DecaLciFicante

start

Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con

tasto i Per 3 sec.

acquatiepidanoalcontrassegno“0,5l

esciogliervi2pastigliedecalcicanti

Siemens.

Durante le fasi del processo di pulizia, il

Premere il tasto 8

start

. Il programma di

tasto 8 start lampeggia.

decalcicazioneduracirca20minuti.

I numeri in alto a destra indicano lo stato di

DecaLciFicazione in corso

avanzamento della procedura.

Riempire il serbatoio dell’acqua 11noal

Manca DecaLciFicante

contrassegno “max”.

a

ggiung. DecaLciFicante

Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3

Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11

secondi.

contienetroppopocodecalcicante,

compare il messaggio corrispondente.

PuLire

start

Aggiungeredecalcicanteepremere

Premere il tasto 8

start

. Il display 5 guida

nuovamente il tasto 8

start

.

nelle fasi del programma.

sciacquare e rieMPire

vuotare raccogLigocce

serbatoio acqua

start

i

nserire raccogLigocce

Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo;

riempirloconacquapulitanoal

l‘apparecchio esegue un doppio ciclo di

contrassegno “max”.

lavaggio.

Premere il tasto 8 start. Il programma di

decalcicazioneduracirca1minutoepoi

Posizionare uscita caFFè

esegue il risciacquo.

Posizionare l’uscita caf 9 verso sinistra,

noasentireloscatto.

DecaLciFicazione in corso

PuLizia in corso

v

uotare raccogLigocce

inserire roccogLigocce

aPrire cassetto PoLvere

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

Aprire il cassetto polvere 21 esercitando

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

una certa pressione.

inserire PastigLia PuLizia sieMens e

chiuDere cassetto

Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e

chiudere il cassetto 21.

PreMere start.

Premere il tasto 8 start. Il programma di

pulizia dura circa 7 minuti.

PuLizia in corso

80

deit

vuotare raccogLigocce

inserire PastigLia PuLizia sieMens e

i

nserire roccogLigocce

chiuDere cassetto

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

chiudere il cassetto 21.

Informazione: seilltrodell’acqua34 è

attivo,comparel’invitoatogliereilltro34 e

Calc‘n‘Clean

a premere nuovamente il tasto 8

start

La funzione Calc‘n‘Clean combina le due

eLiMinare FiLtro acqua

start

operazionididecalcicazioneedipulizia.

Se la scadenza delle due procedure è

versare 0,5 L acqua +

ravvicinata, la macchina automatica per

DecaLciFicante

start

caffè espresso propone questo programma

Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con

di servizio.

acquatiepidanoalcontrassegno“0,5l

esciogliervi2pastigliedecalcicanti

Siemens.

esPresso Ë Í

Premere il tasto 8

start

. Il programma di

decalcicazioneduracirca20minuti.

caLcn‘cLean

DecaLciFicazione in corso

tasto i Per 3 sec.

Manca DecaLciFicante

a

ggiung. DecaLciFicante

Durante le fasi del processo Calc‘n‘Clean, il

Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11

tasto 8

start

lampeggia. I numeri in alto a

contienetroppopocodecalcicante,

destra indicano lo stato di avanzamento

compare il messaggio corrispondente.

della procedura.

Aggiungeredecalcicanteepremere

Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3

nuovamente il tasto 8

start

.

secondi.

sciacquare e rieMPire

serbatoio acqua

start

caLcn‘cLean

start

Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e

Premere il tasto 8

start

. Il display 5 guida

riempirloconacquapulitanoal

nelle fasi del programma.

contrassegno “max”.

Premere il tasto 8

start

. Il programma di

vuotare raccogLigocce

decalcicazioneduracirca1minuto,

i

nserire raccogLigocce

segue per circa 7 minuti il programma di

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

pulizia e quindi il risciacquo.

Spingere l’uscita caffè 9versodestrano

a quando si scatta.

DecaLciFicazione in corso

Posizionare un recipiente con una

PuLizia in corso

capacità minima di 1 litro sotto l’inserto

vuotare raccogLigocce

schiuma 10.

i

nserire raccogLigocce

Premere il tasto 8

start

; l’apparecchio

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

esegue il risciacquo due volte.

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

PuLizia in corso

a

Prire cassetto PoLvere

Aprire il cassetto polvere 21 esercitando

una certa pressione.

81

it

Importante: se il programma di assistenza

Accessori

viene interrotto, ad esempio a causa di

un’interruzione di corrente, procedere come

I seguenti accessori generalmente sono

indicato qui di seguito.

disponibile presso i rivenditore e presso il

Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e

servizio clienti.

riempirloconacquapulitanoal

Codice

Riven-

Servizio

contrassegno “max”.

ordinazione

ditori

clienti

Premere il tasto 8

start

, il programma di

Pastiglie di

TZ60001 310575

pulizia viene eseguito ora per circa 3

pulizia

minuti per risciacquare l’apparecchio.

Pastiglie

TZ60002 310967

PuLizia in corso

decalcificanti

vuotare raccogLigocce

Filtro acqua TZ70003 467873

i

nserire raccogLigocce

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

Smaltimento A

Questo apparecchio è contrassegnato

Protezione dal gelo

conformemente alla Direttiva europea

! Per evitare danni provocati

2002/96/CERiutidiapparecchiature

dall’azione del gelo durante il trasporto o

elettriche ed elettroniche (waste electrical

il deposito, è necessario svuotare

and electronic equipement-WEEE). La

completamente l’apparecchio.

direttiva stabilisce il quadro generale per un

ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.

Informazione: l’apparecchio deve essere

Informarsi presso il rivenditore specializzato

pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua 11

sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

deve essere pieno.

Posizionare un recipiente alto e stretto

Garanzia

sotto l’inserto schiuma 10.

Selezionare l’impostazione “inserto

Per questo apparecchio sono valide le

schiuma”

È

, avviare e lasciare che

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro

fuoriesca vapore per circa 15 secondi.

rappresentante nel paese di vendita. Il

Spegnere l’apparecchio con l’interruttore

rivenditore, presso il quale è stato

di rete 1 O / I.

acquistato l’apparecchio, è sempre ben

Svuotare il serbatoio dell‘acqua 11 ed il

disposto a fornire a richiesta informazioni a

raccogligocce 28.

proposito. Per l’esercizio del diritto di

garanzia è comunque necessario

presentare il documento di acquisto.

Conriservadimodica.

82

it

Soluzione di piccoli guasti

Guasto Causa Rimedio

Sul display compare il

I chicchi non ricadono nel

Battere leggermente il

messaggio

macinacaf (chicchi troppo

serbatoio chicchi 15.

rieMPire serbatoio

oleosi).

Eventualmente cambiare il

chicchi 15

tipo di caffè.

anche se il serbatoio chicchi

Quando il serbatoio chicchi

è pieno o se il macinacaf

15 è vuoto, pulirlo con un

non macina chicchi.

panno asciutto.

Prelievo acqua calda

L’inserto schiuma 10 o

Pulire l’inserto schiuma 10 o

impossibile.

l’alloggiamento dell’inserto

il suo alloggiamento.

schiuma è otturato.

Troppo poco o troppa

L’inserto schiuma 10 o

Pulire l’inserto schiuma 10 o

schiuma

l’alloggiamento dell’inserto

il suo alloggiamento.

oppure

schiuma è sporco.

L’inserto schiuma 10 non

Latte non adatto. Usare latte con una

aspira il latte.

percentuale di grasso del

1,5%.

L’inserto schiuma 10 non è

Montare correttamente

montato correttamente

l’inserto schiuma 10.

Il caffè scende solo a gocce

Grado di macinatura troppo

Aumentare il grado di

oppure non è possibile più

fine. Caf macinato troppo

macinatura. Usare caf

alcun prelievo di caffè.

fine.

macinato più grosso.

Lapparecchio ha troppi

Decalcificare l’apparecchio.

depositi di calcare.

Il caf non ha nessuna

Tipo di caf non adatto. Cambiare il tipo di caffè.

crema.

I chicchi non sono freschi di

Utilizzare chicchi freschi.

tostatura.

Il grado di macinatura non è

I

mpostare il grado di

adeguato ai chicchi

di caffè.

macinatura fine.

Il caf è troppo acido”. Il grado di macinatura è

Impostare il grado di

troppo grosso oppure il

macinatura su un valore più

caf è macinato troppo

fine oppure utilizzare un

grosso.

caf macinato più fine.

Tipo di caf non adatto. Utilizzare un caf più

tostato.

Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!

83

it

Soluzione di piccoli guasti

Guasto Causa Rimedio

Il caf è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è

Impostare il grado di

troppo fine oppure il caf è

macinatura su un valore più

macinato troppo fine.

grosso oppure utilizzare un

caf macinato più grosso.

Tipo di caf non adatto. Cambiare il tipo di caffè.

Messaggio sul display 5

Si è verificato un errore

Chiamare l’assistenza.

errore

nell’apparecchio.

c

hiaMare Lassistenza.

Il filtro dell’acqua 34 non

Il filtro dell’acqua 34 non è

Spingere saldamente il filtro

resta incastrato nel

incastrato.

dell’acqua 34 nel punto di

serbatoio dell’acqua 11.

inserimento sul serbatoio

fino a quando si incastra.

I fondi di caffè non sono

Il grado di macinatura è

Impostare un grado di

compatti e sono troppo

troppo fine o troppo grosso

macinatura più grosso o più

bagnati.

oppure è stato inserito

fine oppure utilizzare 2

troppo poco caf macinato.

dosatori rasi di caf

macinato.

Messaggi a display

Unità di infusione sporca. Pulire l‘unità di infusione.

controLLare uni Di

Troppo caf macinato

Pulire l‘uni di infusione

inFusione caFFè

nell‘unità di infusione.

(usare al massimo 2

dosatori rasi di caf

macinato).

Forti differenze nella qualità

L‘apparecchio presenta

Procedere alla decalcifica-

del caffè o della schiuma del

incrostazioni di calcare.

zione

dell‘apparecchio,

latte.

sec

ondo le istruzioni, con

due compresse di decalcifi-

cante.

Presenza di gocce d‘acqua

Il raccogligocce è stato

Estrarre il raccogligocce

sul fondo interno

estratto troppo presto.

solo alcuni secondi dopo

dell‘apparecchio dopo aver

l‘ultimo prelievo.

tolto il raccogligocce.

Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!

84

denl

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies

De onderdelen ..........................................86

Lees de handleiding zorgvuldig door,

Voor het eerste gebruik ............................87

neem ze in acht en bewaar ze!

Bedieningselementen ...............................88

Deze espresso-automaat is voor

Netschakelaar O / I ...............................88

huishoudelijk gebruik en de verwerking

Toets a ..................................................88

van normale huishoudelijke

Draaiknop ..............................................88

hoeveelheden bedoeld, niet voor

Keuzetoetsen < en > ..........................88

bedrijfsmatig gebruik.

Display ..................................................89

Toets

start

.............................................91

! Gevaar van elektrische schok!

Toets

°C

................................................. 91

Het apparaat uitsluitend aansluiten en

Toets j instellingen ................................92

gebruiken volgens de gegevens op het

Maalgraad instellen ............................... 92

typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend

Kopjeswarmer .......................................92

indien het aansluitsnoer en het apparaat

Menu-instellingen .....................................93

geen beschadigingen vertonen. Het

−Taal........................................................93

apparaat uitsluitend binnenshuis bij

−Waterhardheid ....................................... 93

kamertemperatuur gebruiken.

Ontkalken .............................................. 93

Personen (ook kinderen) met fysieke,

Reinigen ................................................ 93

zintuiglijke of geestelijke beperkingen of

Calc‘n‘Clean .......................................... 93

met een gebrek aan ervaring en kennis

Tijd tonen ..............................................94

mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij

Tijdmodus .............................................. 94

ze daarbij onder toezicht staan of worden

Tijd instellen ..........................................94

begeleid door een persoon die voor hun

Kopjeswarmer aan (alleen TK76F09) ...94

veiligheid verantwoordelijk is.

Kopjeswarmer uit na .............................94

Houd het apparaat buiten het bereik van

−Autooffna ............................................. 94

kinderen. Let erop dat kinderen niet met het

−Waterlter ..............................................94

apparaat spelen.

Contrast.................................................95

In geval van storing onmiddellijk de stekker

Fabrieksinstelling ..................................95

uit het stopcontact trekken.

Kofezettenmetkofebonen ....................95

Om gevaren te vermijden, mogen repara-

Kofezettenmetgemalenkofe ..............96

ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het

Melkschuim en warme melk bereiden ......97

vervangen van een beschadigd aansluit-

Warm water nemen ..................................97

snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door

Onderhoud en dagelijkse reiniging ........... 98

onze klantenservice.

Melksysteem reinigen ...........................98

Het apparaat en het aansluitsnoer niet

Zetgroep reinigen .................................. 98

onderdompelen in water.

Opberging toebehoren..............................99

Niet in het maalwerk grijpen.

Tips om energie te besparen .................... 99

Serviceprogramma’s ................................99

! Risico op brandwonden!

Ontkalken ............................................ 100

De melkschuimer voor melk / warm water

Reinigen .............................................. 101

wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten

Calc‘n‘Clean ........................................ 102

afkoelen en pas daarna aanraken.

Vorstbescherming .................................. 103

Toebehoren.............................................103

Afval........................................................103

Garantie .................................................. 103

Eenvoudige problemen zelf oplossen.....104

85

denl

Bestekofeliefhebber,

Deze handleiding beschrijft verschillende

Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-

modellen, die anders zijn uitgerust.

automaat van Siemens.

Lees ook de beknopte handleiding.

Ze kan in een speciaal opbergvak 25

worden bewaard, zodat ze altijd binnen

handbereik is.

De onderdelen

Afbeeldingen A, B, C, D en E

1 Netschakelaar O/I

17 Draaiknop voor maalgraadinstelling

2 Toets a

18 Lichtring

3 Toets

°C

19 Kopjeswarmer

(temperatuur / kinderbeveiliging)

20 Knop voor kopjeswarmer verlicht

4 Keuzetoetsen < >

21 Poederlade

5 Display

(gemalenkofe/reinigingstablet)

a) Status

22 Deur van de zetgroep

b) Keuze

23 Deuropener

c) Navigatie

24 Zetgroep

6 Draaiknop voor instellingen display

a) Drukknop

7 Toets

j (infomenu)

b) Vergrendeling

8 Toets

start

(bereiding / programma)

25 Opbergvak beknopte handleiding

9 Kofe-uitloopinhoogteverstelbaar

26 Afsluiting opbergvak

en draaibaar

27 Scherm lekschalen

10 Melkschuimer, in hoogte

28 Lekschaalkofe-uitloop

verstelbaar(melk / warm water)

29 Lekplaatkofe-uitloop

a) Bovenstuk

30 Lekplaat melkschuimer

b) Onderstuk

31 Kofedikreservoir

c) Slang

32 Snoervak

d) Melkpijpje

33 Melkreservoir (geïsoleerd)

11 Afneembaar waterreservoir

34 Waterlter

12 Deksel waterreservoir

13 Opbergvakken

(maatlepel en toebehoren

melkschuimer)

14 Maatlepel(handvatvoorwaterlter)

15 Bonenreservoir

16 Aromadeksel

86

denl

Sluit het deksel van het waterreservoir 12

Voor het eerste gebruik

weer.

Algemeen

Vul het bonenreservoir 15 met

Doe alleen schoon en koolzuurvrij water en

kofebonen.

bij voorkeur espresso- of bonenmelanges

Druk op de netschakelaar 1 O / I, de toets

voor volautomatische apparaten in de over-

8

start

licht op en op het display 5

eenkomstige reservoirs. Gebruik geen ge-

verschijnen verschillende talen.

glaceerde, gekaramelliseerde of met an-

Selecteer nu met de keuzetoetsen 4 <

dere suikerhoudende additieven behan-

en > de gewenste taal waarin de

deldekofebonen,wantdezeverstoppen

displayteksten moeten verschijnen.

de zetgroep.

Bij dit apparaat is de waterhardheid

instelbaar. In de fabriek is de waterhardheid

Language

Deutsch

start

ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het

engLish

gebruikte water met het bijgevoegde

Pycckий

teststrookje. Wordt een andere waarde dan

hardheid 4 aangegeven, dan dient het

apparaat na de ingebruikname aangepast

te worden geprogrammeerd (zie onder

hoofdstuk ‘Menu-instellingen

WATERHARDHEID’).

De geselecteerde taal wordt met een

Het apparaat in gebruik nemen

kader gemarkeerd. Volgende talen zijn

Plaats de espresso-automaat op een

beschikbaar:

vlakke ondergrond met voldoende draag-

vermogen.

Deutsch

Info: Het apparaat heeft aan de onderkant

e

ngLish

vier wielen en kan in een boogvorm zij-

waarts worden verschoven, om de bedie-

P

ycckий

ning en plaatsing te vergemakkelijken.

Trek het netsnoer uit het snoervak 32 en

n

eDerLanDs

steek de stekker in. De gepaste lengte

kan worden ingesteld door het snoer naar

F

rançais

boven terug te schuiven of naar beneden

uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor

i

taLiano

met de achterzijde aan bijv. de tafelrand

en trek het snoer naar beneden of schuif

s

venska

het terug naar boven.

Klap het deksel van het waterreservoir 12

e

sPañoL

omhoog.

Neem het waterreservoir 11 weg, spoel

P

oLski

het uit en vul het met vers, koud water.

Neem hierbij de markering ‘max in acht.

●Drukopdetoets8

start

, de

Zet het waterreservoir 11 rechtop in het

geselecteerde taal is opgeslagen, de

apparaat zetten en druk het helemaal

toets 2 a licht op.

naar onderen.

87

denl

●Drukopdetoets2

a, het merklogo

Bedieningselementen

verschijnt op het display 5. Het apparaat

warmt nu op en spoelt, er loopt wat water

Netschakelaar O / I

uitdekofe-uitloop9. Als op het display 5

Met de netschakelaar 1 O / I wordt het

de symbolen voor het kiezen van de

apparaat in de ‘spaarmodus’ geschakeld of

bereiding verschijnen, is het apparaat

volledig uitgeschakeld. In de spaarmodus

klaar voor gebruik.

brandt alleen de toets 2 a.

Belangrijk: Schakel het apparaat pas uit

met de netschakelaar, als het zich in de

spaarmodus bevindt, zodat het

esPresso Ë Í

automatische spoelproces plaatsvindt.

Toets a

 à À Á Ä Å

Met de toets 2 a wordt het apparaat

ingeschakeld (gebruiksklaar) of opnieuw in

de spaarmodus geschakeld.

Info: De espresso-automaat is in de fabriek

Toets 2 a knippert, zolang het apparaat

geprogrammeerd met standaardinstellingen

spoelt.

voor een optimale werking. Het apparaat

Het apparaat spoelt niet, als:

schakelt na 1 uur automatisch in de

het bij het inschakelen nog warm is;

spaarmodus (zie hoofdstuk ‘Menu-

er voor het overschakelen naar de

instellingen AUTO OFF NA’).

‘spaarmodus’geenkofewerdgezet.

Het apparaat is gebruiksklaar, als op het

Opmerking: Bij het eerste gebruik of als

display 5 de symbolen voor de drankkeuze

het apparaat gedurende lange tijd niet is

en de toets 8

start

branden.

gebruikt,heeftdeeerstekopkofenogniet

het volle aroma.

Draaiknop

Met de draaiknop 6 kan op het display 5

Als u de espressomachine voor het eerst

naar links en rechts worden genavigeerd.

gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en

Met deze knop kunnen ook in het menu

stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar

parameters worden versteld.

kopje hebt getapt.

Keuzetoetsen < en >

Met behulp van de keuzetoetsen 4 < en >

kunnen de menuniveaus (navigatie 5c)

omhoog en omlaag doorbladerd worden.

88

denl

Display

Displaymeldingen

Op het display 5 verschijnen symbolen voor

Op het display 5 worden verschillende

keuzemogelijkheden,kofesterkteen-hoe-

meldingen getoond.

veelheid alsmede teksten voor de instellin-

gen, lopende processen en meldingen. Met

Informatie

behulp van de draaiknop 6 en keuzetoetsen

Waterreserv. biJna Leeg

4 kunnen hier instellingen worden gewij-

bonenreserv. biJna Leeg

zigd. De geselecteerde instelling wordt met

even geDuLD

een kader gemarkeerd.

Instructies

Waterreservoir vuLLen

5a

esPresso Ë Í

Waterreservoir PLaatsen

Waterreservoir checken

b

LekschaaL PLaatsen

 à À Á Ä Å

LekschaaL Legen

c

bonenreservoir vuLLen

In de regel ‘status’ 5a van het display wordt

koFFie-uitLooP Draaien

de naam van de drank en de ingestelde

MeLkschuiMer PLaatsen

sterkte, bijv. 55, en hoeveelheid, bijv.

,

zetgroeP PLaatsen

vermeld. In de regel ‘keuze’ 5b verschijnen

D

eur sLuiten

symbolen voor de drankkeuze.

zetgroeP controLeren a.u.b.

De pijltjes in de regel ‘navigatie’ 5c geven

P

oeDer biJvuLLen

aan in welke richting er zich nog menuni-

LaDe sLuiten

veaus bevinden.

FiLter vervangen

ontkaLken

reinigen a.u.b.

c

aLcn‘cLean

teMPeratuur te Laag

even geDuLD

sPanning te hoog/Laag

89

denl

Keuzemogelijkheden

My coFFee Ë Í

2 x esPresso

2 x koFFie

Â

Ã

À

esPresso Á koFFie

Á Ä Å Æ Ç È

Ä koFFie + MeLk

Macchiato

Å

caPPuccino

Æ

Ç

My coFFee

MeLkschuiM

WarMe MeLk

È

É

k

ort sPoeLen

WarM Water

Ê

Ì

MeLksyst.

Kofesterkte

My coFFee Ë Í

(alleen voor kofedranken)

5 55 555

5 5 5 5 5 5

mild normaal sterk

Hoeveelheid

My coFFee Ë Í

(alleen voor kofedranken)

Ð Ò

Ð Ò

klein normaal groot

Naastdekofesterkteen

hoeveelheid kan voor de eigen

My coFFee Ë Í

kofe-instellingMy coFFee Ç nog

de mengverhouding espresso-melk

esPresso MeLk

worden gekozen. De instelling kan in

40%

stappen van 20% worden gewijzigd

door aan de draaiknop 6 te draaien.

90

denl

Toets start

Kinderbeveiliging

Met een druk op de toets 8

start

wordt de

Om kinderen tegen brandwonden te

bereiding gestart of een serviceprogramma

beschermen, kan het apparaat worden

uitgevoerd.

vergrendeld.

Door tijdens de bereiding nogmaals op de

●Houddetoets3

°C

ten minste 3

toets 8

start

te drukken, kan het proces

seconden ingedrukt. Op het display 5

vroegtijdig worden afgebroken.

verschijnt een sleutel, de

kinderbeveiliging is geactiveerd.

Toets

°C

Nu is er geen bediening meer mogelijk, de

Met deze toets 3 °

C

kan de temperatuur

kopjeswarmer 19 is uitgeschakeld.

voorkofeenwarmwaterwordeningesteld

(kort indrukken) en kan de kinderbeveili-

ging worden in- of uitgeschakeld (min. 3 s

esPresso Ë Í

ingedrukt houden).

Temperatuur instellen

Druk de toets 3 °

C

kort in en wijzig

vervolgens met de toetsen 4

< en > en de

draaiknop 6 de instellingen.

●Omdekinderbeveiligingtedeactiveren,

dient u de toets 3

°C

ten minste 3

teMPeratuur

seconden ingedrukt te houden. De sleutel

op het display 5 verdwijnt weer.

koFFie

norMaaL

WarM Water

teMPeratuur

koFFie

WarM Water

<90°c

Door de toets 3

°C

in te drukken, worden de

wijzigingen bewaard en keert u naar de

drankkeuze terug.

Deze instellingen gelden automatisch voor

alle bereidingswijzen.

91

denl

Toets j instellingen

Maalgraad instellen

Met de toets

j 7 kunt u informatie

Met de draaiknop 17 voor de

opvragen (kort indrukken) en instellingen

maalgraadinstelling kan de gewenste

aanpassen (ten minste 3 s ingedrukt

jnheidvandegemalenkofeworden

houden).

ingesteld.

Informatie opvragen

Let op!

In het infomenu kan de volgende informatie

Stel de maalgraad alleen bij draaiend

worden opgevraagd:

maalwerk in! Anders kan het apparaat

hoeveel dranken sinds de ingebruikname

worden beschadigd.

van de espresso-automaat werden

●Stel,terwijlhetmaalwerkdraait,dedraai-

bereid;

knop 17invanjngemalenkofe•••tot

wanneer de volgende service nodig is.

grofgemalenkofe●●●.

●Drukdetoets

j 7 kort in en blader met de

toetsen 4 < en >.

inFo-Menu

ontkaLken na xxx koPJes

Opmerking: De nieuwe instelling wordt pas

reinigen na xxx koPJes

bijhettweedekopjekofemerkbaar.

geen FiLter ingezet

FiLt. verv. na xxx koPJes *

Opmerking: Kieseenjneremaalgraad

voor donker gebrande bonen en een

grovere voor lichtere bonen.

Kopjeswarmer

! Let op, de kopjeswarmer 19 wordtLet op, de kopjeswarmer 19 wordt

inFo-Menu

heel heet!

De espresso-automaat beschikt over een

aantaL koFFie xx

kopjeswarmer 19 die met toets 20

aantaL koFFie+MeLk xx

handmatig kan worden in- en uitgeschakeld.

voL. WarM Water xL

Is de kopjeswarmer 19 ingeschakeld, dan

brandt de toets 20.

*Verschijntalleenalshetltergeactiveerd

Opmerking: Voor een optimale verwarming

van de kopjes, dienen deze met de

Door de toets j 7 nogmaals kort in te druk-

onderzijde op de kopjeswarmer 19 te

ken, keert u terug naar de drankkeuze.

worden geplaatst.

Wordt gedurende ca. 10 seconden geen

toets bediend, dan keert het apparaat auto-

Alleen TK76F09

matisch weer naar de drankkeuze terug.

De kopjeswarmer 19 kan ook worden

voorgeprogrammeerd (zie hoofdstuk ‘Menu-

Instellingen aanpassen

instellingen KOPJESWARMER AAN’).

(Zie hoofdstuk ‘Menu-instellingen’.)

92

denl

j 3 sec + >

taaL

Menu-instellingen

●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan

●Houddetoetsj 7 minstens 3 s ingedrukt.

de gewenste taal worden geselecteerd.

Nu verschijnen de verschillende

instelmogelijkheden.

j 3 sec + >

WaterharDheiD

●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan

insteLLingen

de gewenste waterhardheid 1, 2, 3 en 4

worden ingesteld.

taaL neDerLanDs

WaterharDheiD

Opmerking: De juiste instelling van de

ontkaLken

waterhardheid is belangrijk, opdat het

apparaat tijdig zou aangeven dat het moet

worden ontkalkt. De vooringestelde

In het vervolg van deze handleiding begint

waterhardheid is 4.

elke nieuwe instelling met

j 3 sec + >

,

De waterhardheid kan met het bijgevoegde

gevolgd door een beschrijving.

teststrookje worden vastgesteld of bij uw

Met de toetsen 4 < en > kunnen de

waterleidingbedrijf worden nagevraagd.

verschillende instelmogelijkheden worden

●Dompelhetteststrookjekortinhetwater

geselecteerd.

en lees na ca. 1 minuut het resultaat af.

Stand Waterhardheid

insteLLingen

WaterharDheiD

Duits (°dH) Frans (°fH)

ontkaLken

start

reinigen

1

1-7

1-13

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

j 3 sec + >

ontkaLken

●Dienthetapparaattewordenontkalkt,

druk dan op de toets 8

start

en voer het

Opmerking: De uitgevoerde wijzigingen

ontkalkingsprogramma uit (zie hoofdstuk

worden automatisch bewaard.

‘Ontkalken’).

Een extra bevestiging is niet nodig.

j 3 sec + >

reinigen

●Dienthetapparaattewordengereinigd,

druk dan op de toets 8

start

en voer het

reinigingsprogramma uit (zie hoofdstuk

‘Reinigen’).

j 3 sec + >

caLcncLean

●Dienthetapparaattegelijkertijdteworden

ontkalkt en gereinigd, druk dan op de

toets 8

start

en voer het programma

Calc‘n‘Clean uit (zie hoofdstuk

‘Calc‘n‘Clean’).

93

denl

j 3 sec + >

tiJD tonen

j 3 sec + >

auto oFF na

Hiermee kan worden ingesteld dat in de

Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan

spaarmodus de tijd op het display 5 wordt

de tijdspanne worden ingesteld, waarna

weergegeven.

het apparaat automatisch na de laatste

●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan

bereiding in de ‘spaarmodus’ wordt ge-

de tijdsweergave worden in- (Ja) of

schakeld.

uitgeschakeld (nee).

De instelling is mogelijk van 5 minuten tot 8

uur.

Opmerking: De tijd moet vooraf onder tiJD

insteLLen worden ingesteld.

j 3 sec + >

WaterFiLter

Alvorenseennieuwwaterlter34 kan

j 3 sec + >

tiJDMoDus

worden gebruikt, moet dit gespoeld worden.

In de tijdmodus kan met de draaiknop 6

Daarvoorhetwaterlter34 met behulp

de uursweergave worden ingesteld op

van de maatlepel 14 in het waterreservoir

12h of 24h.

11 vastduwen. Het waterreservoir tot aan

de markering ‘max met water vullen.

j 3 sec + >

tiJD insteLLen

Door de draaiknop 6 te verdraaien start

●Dooraandedraaiknop6 te draaien, kan

kiezen en op de toets 8

start

drukken.

de huidige tijd worden ingesteld, bijv.

●0,5L-reservoir onDer MeLkschuiMer

08:25. Het cijfer dat gewijzigd kan wor-

PLaatsen

start

den, heeft een verlichte achtergrond. De

Plaats een reservoir met een inhoud van

achtergrondverlichting schakelt automa-

0,5 liter onder de melkschuimer 10.

tisch om tussen de uren en minuten.

Druk op de toets 8

start

. Er loopt nu

waterdoorhetlter34, om dit te spoelen.

Alleen TK76F09

Giet vervolgens het reservoir leeg. Het

(programmeerbare kopjeswarmer)

apparaat is weer klaar voor gebruik.

j 3 sec + >

koPJesWarMer aan

Met deze functie schakelt de kopjeswarmer

19 op een programmeerbaar tijdstip auto-

matisch in, onafhankelijk van het feit of het

apparaat zich in de ‘spaarmodus’ bevindt of

gebruiksklaar is.

Opmerking: De tijd moet vooraf onder tiJD

insteLLen worden ingesteld.

Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan

de gewenste tijd worden ingesteld. Bij de

instelling oFF is de functie uitgeschakeld.

j 3 sec + >

koPJesWarMer uit na

Opmerking: Doorhetlter34 te spoelen, is

Hiermee kan de tijdspanne worden

tegelijk ook de instelling voor de indicatie

ingesteld, waarna de kopjeswarmer 19 na

vandeltervervanginggeactiveerd.

het inschakelen automatisch weer wordt

uitgeschakeld.

Uitvoerigeinformatieoverhetwaterlter

vindtuindebijgevoegdelterhandleiding.

94

denl

Als

FiLter vervangen verschijnt, of na

Kofezetten

maximaal 2 maanden is de werking van het

met kofebonen

lter34 uitgeput. Het dient om hygiënische

redenen en opdat het apparaat niet zou

Deze espresso-automaat maalt voor elke

verkalken (het apparaat kan schade

bereidingversekofe.Gebruikbijvoorkeur

oplopen) te worden vervangen.

espresso- of bonenmelanges voor

volautomatische apparaten gebruiken. Voor

Reservelterszijnindehandel(TZ70003)

een optimale kwaliteit dienen de bonen koel

of via de klantenservice (467873)

en afgesloten te worden bewaard of te

verkrijgbaar.Wordtergeennieuwlter34

wordendiepgevroren.Dekofebonen

geplaatst, draai de instelling WaterFiLter

kunnen ook diepgevroren worden gemalen.

dan op

nee.

Belangrijk: Vul het waterreservoir 11

Opmerking: Wordt het apparaat langere

dagelijks met vers water. In het

tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient

waterreservoir 11 dient zich altijd voldoende

hetgeplaatstelter34 te worden gespoeld,

water te bevinden voor de werking van het

alvorens het apparaat opnieuw wordt

apparaat.

gebruikt. Laat het apparaat daarvoor

gewoon een kop warm water bereiden.

Opmerking: Verwarm de kopjes, vooral

kleine espressokopjes met een dikke wand,

j 3 sec + >

contrast

voor op de kopjeswarmer 19.

Het contrast van het display 5 kan tussen

–20 en +20 worden ingesteld.

Met een eenvoudige druk op een toets

De fabrieksinstelling is +0.

kunnenverschillendekofedrankenworden

Stel met de draaiknop 6 de gewenste

bereid.

waarde in.

Kofedranken zonder melk

j 3 sec + >

FabrieksinsteLLing

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Het is mogelijk de eigen instellingen

Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder

ongedaan te maken en de

dekofe-uitloop9.

fabrieksinstellingen weer te activeren.

Selecteer met de draaiknop 6 de

Om de fabrieksinstelling te activeren,

gewensteespressoofkofe.Ophet

drukt u op de toets 8

start

.

display 5 verschijnt de gekozen drank en

de voor deze drank ingestelde sterkte en

Opmerking: De fabrieksinstellingen in het

hoeveelheid.

apparaat ook handmatig met een bepaalde

toetsencombinatie worden hersteld. Het

apparaat moet hiervoor compleet

esPresso Ë Í

uitgeschakeld zijn.

Houd de toetsen 4 < en > en de net-

schakelaar 1 O / I tegelijk ten minste 5

 à À Á Ä Å

seconden ingedrukt. Druk vervolgens op

de toets 8

start

en de fabrieksinstellingen

zijn weer geactiveerd.

95

denl

De instellingen kunnen worden veranderd

Kofezetten

(zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).

met gemalen kofe

Druk op de toets 8

start

.

Dekofewordtbereidenlooptvervolgens

Met deze espressoautomaat kan ook met

in de kop(pen).

gemalenkofe(geenoploskofe)kofe

worden gezet.

Kofedranken met melk

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Kofedranken zonder melk

●Steekhetmelkpijpje10d van de melk-

Selecteer met de draaiknop 6 À of Á .

schuimer 10 diep in het melkreservoir 33.

Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder

Draaidekofe-uitloop9 naar rechts tot

dekofe-uitloop9.

hij hoorbaar vastklikt.

Open de poederlade 21 met een druk.

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

Doe er maximaal 2 afgestreken

onderdekofe-uitloop9 en

maatlepels 14gemalenkofein.

melkschuimer 10.

Kies met behulp van de draaiknop 6 de

Let op!Doegeenhelebonenofoploskofe

gewenste macchiato

Å

, cappuccino Æ,

in de poederlade!

kofemetmelkÄ of my coffee Ç. Op

Sluit de poederlade 21.

het display 5 verschijnt de gekozen drank

Druk op de toets 8

start

.

en de voor deze drank ingestelde sterkte

Dekofewordtbereidenlooptvervolgens

en hoeveelheid.

in de kop(pen).

Opmerking:Vooreenvolgendekopkofe

caPPuccino Ë Í

dient deze werkwijze te worden herhaald.

Alsbinnen90secondengeenkofewordt

genomen, wordt het bereidingscomparti-

À Á Ä Å Æ Ç

ment automatisch leeggemaakt, om overla-

ding te voorkomen. Het apparaat spoelt.

De instellingen kunnen worden veranderd

Kofedranken met melk

(zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).

Kies met behulp van de draaiknop 6

Druk op de toets 8

start

. Eerst wordt de

kofemetmelkÄ, macchiato

Å

,

melk in het kopje of glas gepompt. Direct

cappuccino Æ of my coffee Ç .

daarnawordtdekofebereid,die

Steek het melkpijpje 10d van de melk-

vervolgens in het kopje of glas loopt.

schuimer 10 in het melkreservoir 33.

Draaidekofe-uitloop9 naar rechts, tot

Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn

hij hoorbaar vastklikt.

moeilijk te verwijderen. Reinig de

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

melkschuimer 10 daarom na elk gebruik

onderdekofe-uitloop9 en

met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem

melkschuimer 10.

reinigen’).

Open de poederlade 21 met een druk.

Doe er maximaal 2 afgestreken

maatlepels 14gemalenkofein.

96

denl

Let op!Doegeenhelebonenofoploskofe

Opmerking: Tijdens de bereiding van

in de poederlade!

warmemelkzijnsomsuitendegeluiden

Sluit de poederlade 21.

hoorbaar. Die zijn eigen aan de constructie

Druk op de toets 8

start

. Eerst wordt de

van de melkschuimer 10.

melk in het kopje of glas gepompt.

Aansluitendwordtdekofebereid,die

Opmerking: Voor optimale melkschuim

vervolgens in het kopje of glas loopt.

gebruikt u bij voorkeur koude melk met een

vetgehalte van 1,5%.

Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn

moeilijk te verwijderen. Reinig de

Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn

melkschuimer 10 daarom na elk gebruik

moeilijk te verwijderen. Reinig de melk-

met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem

schuimer 10 daarom na elk gebruik met

reinigen’).

lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem

reinigen’).

Opmerking:Vooreentweedekopkofe-

melkdrank dient deze werkwijze te worden

Warm water nemen

herhaald. Als binnen 90 seconden geen

kofewordtgenomen,wordthet

! Risico op brandwonden

bereidingscompartiment automatisch

De melkschuimer 10 wordt heel heet. Na

leeggemaakt, om overlading te voorkomen.

gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna

Het apparaat spoelt.

aanraken.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Melkschuim en

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

onder de uitloop van de melkschuimer 10.

warme melk bereiden

Kies met behulp van de draaiknop 6 de

! Risico op brandwonden

gewenste instelling warm water

Ê

.

De melkschuimer 10 wordt heel heet. Na

Druk op de toets 8

start

. Nu stroomt er

gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna

ca. 40 s lang warm water uit de uitloop

aanraken.

van de melkschuimer 10.

Door nogmaals op de toets 8

start

te

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

drukken, kan het proces vroegtijdig

Steek het melkpijpje 10d van de

worden afgebroken.

melkschuimer 10 diep in het

melkreservoir 33.

Opmerking: De temperatuur voor warm

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk

onder de uitloop van de melkschuimer 10.

‘Bedieningselementen toets

°C

’).

Kies met de draaiknop 6 de gewenste

instelling ‘Melkschuim’

È

of

‘Warme melk’

É

.

Druk op de toets 8

start

. Nu stroomt er

melkschuim (ca. 40 s lang) of warme

melk (ca. 60 s lang) uit de uitloop van de

melkschuimer 10.

Door nogmaals op de toets 8

start

te

drukken, kan het proces vroegtijdig

worden afgebroken.

97

denl

Melksysteem reinigen

Onderhoud en dagelijkse

Reinig het melksysteem 10 na elk gebruik!

reiniging

Het melksysteem 10 kan automatisch

! Risico op elektrische schokken!

worden voorgespoeld.

Trek vóór het reinigen de netstekker uit.

Selecteer op het display 5 het symbool

Ì

Dompel het apparaat nooit in water.

en druk op de toets 8

start

.

Gebruik geen stoomreiniger.

gLas onDer schuiMer PLaatsen,

Veeg de buitenzijde met een zachte,

a

anzuigPiJPJe in gLas steken

vochtige doek af. Gebruik geen

start

schurende doeken of reinigingsmiddelen.

Plaats een leeg glas onder het

Spoel het waterreservoir 11 en de

melksysteem 10 en steek het uiteinde

zetgroep 24 alleen met water.

van het melkpijpje 10d in het glas.

Het slot van het opbergvak 26, het

Druk op toets 8

start

. Het apparaat vult

scherm van de lekschalen 27 en de

het glas nu automatisch met water en

isolatiehuls van het melkreservoir 33

zuigt dit vervolgens via het melkpijpje 10d

mogen slechts voorzichtig worden

weer op, om dat te spoelen. Na ca. 1 min

schoongeveegd met een vochtige doek.

stopt het spoelproces automatisch.

Niet in de vaatwasser plaatsen.

Giet nu het glas leeg en reinig het

Verwijderdelekplaatkofe-uitloop29 en

melkpijpje 10d.

lekplaat melkschuimer 30. Trek de

lekschaalvandekofe-uitloop28 met het

Daarnaast dient het melksysteem

kofedikreservoir31 naar voren uit, maak

regelmatig grondig te worden gereinigd (in

de onderdelen leeg en reinig ze. Deze

de vaatwasser of met de hand).

onderdelen kunnen ook in de

vaatwasser worden gereinigd.

Melksysteem 10 voor de reiniging

Maatlepel 14, aromadeksel 16 en het

demonteren:

binnendeel van het melkreservoir 33 met

Trek het melksysteem 10 recht naar

de hand spoelen of in de vaatwasser

voren uit het apparaat.

doen.

Demonteer alle onderdelen (afb. C).

Veeg en zuig de binnenkant van het

Reinig deze met een sopje en een zachte

apparaat (houders van de schalen) uit.

borstel.

Spoel alle onderdelen met helder water af

Belangrijk: De lekschaal 28 dient dagelijks

en droog ze af.

te worden leeggegoten en gereinigd, om

Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en

schimmelvorming te voorkomen.

duw de melkschuimer 10 tot aan de

aanslag in het apparaat.

Opmerking: Als het apparaat met de toets

2 a in koude toestand wordt ingeschakeld

Opmerking: Alle onderdelen van de

ofnahetkofezettenindea-modus wordt

melkschuimer 10 kunnen ook in de

gezet, spoelt het automatisch. Zo reinigt het

vaatwasser worden gereinigd.

systeem zichzelf.

Zetgroep reinigen

(zie ook beknopte handleiding)

Aanvullend bij het automatische reinigings-

programma dient de maalunit 24 regelmatig

te worden verwijderd en gereinigd.

Schakel het apparaat met de toets 2 a in

de spaarmodus.

98

denl

Schakel het met de netschakelaar 1 O / I

Tips om energie

volledig uit. Er brandt geen enkele toets

te besparen

meer.

Schuif de deuropener 23 naar rechts en

De espresso-automaat schakelt na een

open de deur 22 van de zetgroep 24.

uur (fabrieksinstelling) automatisch in de

Schuif de rode vergrendeling 24b aan de

spaarmodus. In de spaarmodus verbruikt

zetgroep 24 helemaal naar links.

het apparaat zeer weinig elektriciteit. De

Druk op de rode drukknop 24a, neem de

vooringestelde tijd van een uur kan

zetgroep 24 aan de handvatten (afb. E)

worden gewijzigd (zie hoofdstuk ‘Menu-

vast en trek hem voorzichtig uit het

instellingen onder auto oFF na’).

apparaat.

Wordt de espresso-automaat niet

Reinig de zetgroep 24 onder stromend

gebruikt, schakel het apparaat dan uit

water.

met de netschakelaar 1 O / I aan de

voorzijde van het apparaat.

Belangrijk: Zonder afwasmiddel reinigen

Onderbreekdekofe-ofmelkschuim-

en niet in de vaatwasser plaatsen.

bereiding indien mogelijk niet. Een

Veeg het apparaat aan de binnenkant

voortijdigstoppenvandekofe-of

schoon met een vochtige doek.

melkschuimbereiding leidt tot een

Laat de zetgroep 24 en de binnenkant

verhoogd energieverbruik en tevens tot

van het apparaat drogen.

meer restwater in de lekschaal.

Plaats de zetgroep 24 tot aan de aanslag

Ontkalk het apparaat regelmatig, om

in het apparaat.

kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten

Schuif de rode vergrendeling 24b

leiden tot een hoger energieverbruik.

helemaal naar rechts en sluit de deur 22.

Opberging toebehoren

Serviceprogramma’s

De espresso-automaat heeft speciale

Opmerking: Zie ook de beknopte

vakken om accessoires en de beknopte

handleiding in het opbergvak 25.

handleiding in het apparaat op te bergen.

Om de maatlepel 14, het melkpijpje 10d

Na een bepaalde periode verschijnt op het

en de slang 10c op te bergen, verwijdert

display 5 ofwel

u het waterreservoir 11 en plaatst u de

ontkaLken,

onderdelen in de voorgevormde

r

einigen of

uitsparingen 13.

caLcn‘cLean.

Dan moet het apparaat onverwijld met het

De beknopte handleiding heeft een eigen

betreffende programma worden gereinigd of

vak aan de zetgroep 24.

ontkalkt. Indien nodig kunnen beide

Open de deur 22 van de zetgroep.

processen worden gecombineerd met

Verwijder de rode afsluiting 26 van het

behulp van de functie Calc‘n‘clean (zie

opbergvak 25 door aan de lip te trekken.

hoofdstuk ‘Calc‘n‘clean’). Als het

Berg de beknopte handleiding erin op,

serviceprogramma niet volgens de

breng de afsluiting 26 weer aan en sluit

instructies plaatsvindt, kan het apparaat

de deur van de zetgroep 22.

worden beschadigd.

99

denl

Let op!

Ontkalken

Wanneer u het serviceprogramma laat

lopen, dient u altijd ontkalkings- en

reinigingsmiddel volgens de handleiding te

esPresso Ë Í

gebruiken.

Onderbreek het serviceprogramma in geen

ontkaLken

geval!

De vloeistoffen niet opdrinken!

i-knoP 3 sec inDrukken

Gebruik nooit azijn, middelen op basis van

azijn, citroenzuur of middelen op basis van

citroenzuur!

Tijdens de verschillende ontkalkingsstappen

Doe in geen geval ontkalkingstabletten of

knippert de toets 8

start

.

andere ontkalkingsmiddelen in de

De cijfers rechtsboven geven aan hoever

poederlader 21!

het proces gevorderd is.

Gebruik voor het ontkalken en het reinigen

uitsluitend de bijgeleverde tabletten. Deze

Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt.

werden speciaal voor deze espresso-

ontkaLken

start

automaten ontwikkeld.

Druk op de toets 8

start

, het display 5

leidt u door het programma.

Speciaal ontwikkelde en geschikte

ontkalkings- en reinigingstabletten zijn

LekschaaL Legen

in de handel of via de klantenservice

L

ekschaaL PLaatsen

verkrijgbaar.

Lekschaal 28 leeggieten en weer

terugplaatsen.

Bestelnr. Handel Klantenservice

0,5L- reservoir onDer MeLkschuiMer

Reinigings-

TZ60001 310575

PLaatsen

start

tabletten

Plaats een reservoir met een inhoud van

0,5 liter onder de melkschuimer 10.

Ontkalkings-

TZ60002 310967

Druk op de toets 8

start

.

tabletten

Belangrijk:Alserzicheenwaterlter34 in

Opmerking: Ishetwaterlter34

het waterreservoir 11 bevindt, dient dit in elk

geactiveerd, dan verschijnt de instructie om

geval te worden verwijderd, voor het

hetlter34 te verwijderen en nogmaals op

serviceprogramma wordt gestart.

de toets 8

start

te drukken.

WaterFiLter WegneMen

start

0,5 L Water + ontkaLker toevoegen

start

Giet lauw water in het lege waterreservoir

11, tot aan de markering ‘0,5 l’ en los

daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten

op.

Druk op de toets 8

start

. Het ontkalkings-

programma loopt nu gedurende ca.

20 minuten.

ontkaLkingsProgr. LooPt

100

denl

te Weinig ontkaLker

Reinigen

o

ntkaLker biJvuLLen

Opmerking: Is er te weinig ontkalkingsop-

esPresso Ë Í

lossing in het waterreservoir 11, dan ver-

schijnt deze instructie. Vul de ontkalkingop-

reinigen a.u.b.

lossing bij en druk opnieuw op de toets 8

start

.

i -knoP 3 sec inDrukken

Waterreservoir sPoeLen en vuLLen

start

Tijdens de verschillende reinigingsstappen

Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot

knippert de toets 8

start

. De cijfers

de markering ‘max met vers water.

rechtsboven geven aan hoever het proces

Druk op de toets 8

start

. Het

gevorderd is.

ontkalkingsprogramma loopt nu

Vul het waterreservoir 11 tot ‘max’.

gedurende ca. 1 minuut en spoelt het

Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt.

apparaat.

reinigen

start

ontkaLkingsPr. LooPt

Druk op de toets 8

start

, het display 5

L

ekschaaL Legen

leidt u door het programma.

LekschaaL PLaatsen

Lekschaal 28 leeggieten en weer

LekschaaL Legen

terugplaatsen.

L

ekschaaL PLaatsen

Het apparaat is ontkalkt en weer klaar voor

Lekschaal 28 leeggieten en weer

gebruik.

terugplaatsen. Het apparaat spoelt

tweemaal.

koFFie-uitLooP Draaien

Draaidekofe-uitloop9 naar links, tot hij

hoorbaar vastklikt.

reinigingsProgr. LooPt

PoeDerLaDe oPenen

Open de poederlade 21 met een druk.

sieMens-reinigingstabLet inLeggen en

LaDe sLuiten

Leg een Siemens-reinigstablet in de lade

21 en sluit deze.

oP start Drukken

Druk op de toets 8

start

. Het reinigings-

programma loopt nu gedurende ca. 7

minuten.

101

denl

reinigingsProgr. LooPt

reinigingsProgr. LooPt

L

ekschaaL Legen

P

oeDerLaDe oPenen

L

ekschaaL PLaatsen

Open de poederlade 21 met een druk.

Lekschaal 28 leeggieten en weer

terugplaatsen.

sieMens-reinigingstabLet inLeggen en

Het apparaat is gereinigd en weer klaar

LaDe sLuiten

voor gebruik.

Leg een Siemens-reinigstablet in de lade

21 en sluit deze.

Opmerking: Ishetwaterlter34

Calc‘n‘Clean

geactiveerd, dan verschijnt de instructie om

Calc‘n‘Clean combineert de functies voor combineert de functies voor

hetlter34 te verwijderen en nogmaals op

ontkalking en reiniging. Als het apparaat

de toets 8

start

te drukken.

ongeveer op hetzelfde moment beide

WaterFiLter WegneMen

start

functies vereist, stelt de espresso-automaat

automatisch dit serviceprogramma voor.

0,5 L Water + ontkaLker toevoegen

start

Giet lauw water in het lege waterreservoir

esPresso Ë Í

11, tot aan de markering ‘0,5 l’ en los

daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten

caLcn‘cLean

op.

Druk op de toets 8

start

. Het ontkalkings-

i-knoP 3 sec inDrukken

programma loopt nu gedurende ca. 20

minuten.

Tijdens de verschillende Calc‘n‘Clean-Calc‘n‘Clean--

ontkaLkingsPr. LooPt

stappen knippert de toets 8

start

. De cijfers

rechtsboven geven aan hoever het proces

te Weinig ontkaLker

gevorderd is.

o

ntkaLker biJvuLLen

Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt.

Opmerking: Is er te weinig ontkalkingsop-

lossing in het waterreservoir 11, dan ver-

caLcn‘cLean

start

schijnt deze instructie. Vul de ontkalkings-

Druk op de toets 8

start

, het display 5

oplossing bij en druk opnieuw op de toets 8

leidt u door het programma.

start

.

LekschaaL Legen

Waterreservoir sPoeLen en vuLLen

L

ekschaaL PLaatsen

start

Lekschaal 28 leeggieten en weer

Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot

terugplaatsen.

de markering ‘max met vers water.

Draaidekofe-uitloop9 naar rechts, tot

Druk op de toets 8

start

. Het ontkalkings-

hij hoorbaar vastklikt.

programma loopt nu nog gedurende ca. 1

Plaats een reservoir met een inhoud van

minuut, aansluitend loopt het reinigings-

ten minste 1 liter onder de

programma ca. 7 minuten en spoelt het

melkschuimer 10.

apparaat.

Druk op de toets 8

start

. Het apparaat

spoelt tweemaal.

102

denl

ontkaLkingsPr. LooPt

Toebehoren

reinigingsProgr. LooPt

LekschaaL Legen

Onderstaand toebehoren is in de handel of

L

ekschaaL PLaatsen

bij de klantenservice verkrijgbaar.

Lekschaal 28 leeggieten en weer

terugplaatsen.

Bestelnr. Handel Klantenservice

Het apparaat is gereinigd en ontkalkt en

Reinigings-

TZ60001 310575

weer klaar voor gebruik.

tabletten

Belangrijk: Werd een van de service-

programma’s bijv. door een stroomuitval

Ontkalkings-

TZ60002 310967

onderbroken, ga dan als volgt te werk:

tabletten

Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot

Waterfilter TZ70003 467873

de markering ‘max met vers water.

Druk op de toets 8

start

. Het reinigings-

programma loopt nu gedurende ca. 3

minuten en spoelt het apparaat.

Afval A

reinigingsProgr. LooPt

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de

LekschaaL Legen

Europese richtlijn betreffende afgedankte

L

ekschaaL PLaatsen

elektrische en elektronische apparatuur

Lekschaal 28 leeggieten en weer

(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt

terugplaatsen.

het kader voor de terugname en verwerking

Het apparaat is weer klaar voor gebruik.

van afgedankte apparatuur, dat over heel

Europa wordt toegepast.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar

voor de geldende voorschriften inzake

Vorstbescherming

afvalverwijdering.

! Om vorstschade bij het transport en

de opslag te voorkomen, dient het

apparaat vooraf volledig te worden

Garantie

leeggemaakt.

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

Opmerking: Het apparaat moet gebruiks-

waarden die worden uitgegeven door de

klaar zijn, het waterreservoir 11 gevuld.

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het

Plaats een grote, smalle kan onder de

land van aankoop. De leverancier, bij wie u

melkschuimer 10.

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover

Selecteer de instelling ‘melkschuim’

È

,

graag meer informatie. Om aanspraak te

start het apparaat en laat het ca. 15 se-

maken op de garantie heeft u altijd uw

conden stomen.

aankoopbewijs nodig.

Schakel het apparaat met de

netschakelaar 1 O / I uit.

Wijzigingen voorbehouden.

Het waterreservoir 11 en de lekschaal 28

leeggieten.

103

denl

Eenvoudige problemen zelf oplossen

Probleem Oorzaak Oplossing

Op het display verschijnt

De bonen vallen niet in het

Klop zachtjes tegen het

bonenreservoir vuLLen,

maalwerk (bonen zijn te

bonenreservoir 15.

hoewel het bonenreservoir

olieachtig).

Gebruik eventueel een

15 gevuld is, of het

andere koffiesoort.

maalwerk maalt geen

Maak het bonenreservoir 15

koffiebonen.

leeg en veeg het uit met een

droge doek.

Er kan geen warm water

De melkschuimer 10 of de

Reinig de melkschuimer 10

worden genomen.

houder van de

of de houder van de

melkschuimer 10 is vuil.

melkschuimer 10.

Te weinig of geen

De melkschuimer 10 of de

Reinig de melkschuimer 10

melkschuim,

houder van de

of de houder van de

of

melkschuimer 10 is vuil.

melkschuimer 10.

de melkschuimer 10 zuigt

Ongeschikte melk. Gebruik melk met een

geen melk aan.

vetgehalte van 1,5%.

De melkschuimer 10 is niet

Monteer de melkschuimer

correct gemonteerd.

10 correct.

Dekofelooptslechts

De maalgraad is te fijn. De

Stel de maalgraad grover in.

druppelsgewijs of er loopt

gemalen koffie is te fijn.

Gebruik grover gemalen

helemaalgeenkofemeer.

koffie.

Het apparaat is sterk

Ontkalk het apparaat.

verkalkt.

De koffie heeft geen

Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere

‘crema.

koffiesoort.

De bonen niet meer vers. Gebruik verse bonen.

De maalgraad is niet op de

Stel

de maalgraad fijn in.

koffiebonen afgestemd.

De koffie is te ‘zuur. De maalgraad is te grof

Stel de maalgraad fijner in

ingesteld of de gemalen

of gebruik fijner gemalen

koffie is te grof.

koffie.

Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder

gebrande soort.

Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met

de hotline!

104

denl

Eenvoudige problemen zelf oplossen

Probleem Oorzaak Oplossing

De koffie is te ‘bitter’. De maalgraad is te grof

Stel de maalgraad grover in

ingesteld of de gemalen

of gebruik grover gemalen

koffie is te grof.

koffie.

Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere

koffiesoort.

Op het display verschijnt

In het apparaat is een

Bel de hotline op.

storing

storing opgetreden.

beL De hotLine a.u.b.

Het waterfilter 34 blijft niet

Het waterfilter 34 is niet

Het waterfilter 34 in het

vastzitten in het

vastgeklikt.

reservoir drukken, tot het

waterreservoir 11.

voelbaar vastklikt.

Het koffiedik is niet compact

De maalgraad is te fijn of te

Stel de maalgraad grover of

en te nat.

grof ingesteld of er wordt te

fijner in, of gebruik 2

weinig gemalen koffie

afgestreken maatlepels

gebruikt.

gemalen koffie.

Op het display verschijnt

Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.

zetgroeP controLeren

Te veel gemalen koffie in de

Zetgroep reinigen. (Gebruik

a.u.b.

zetgroep.

maximaal 2 afgestreken

maatlepels gemalen koffie).

Sterk wisselende koffie- of

Het apparaat is verkalkt. Het apparaat volgens de

melkschuimkwaliteit.

handleiding met twee ont-

kalkingstabletten ontkalken.

Lekwater op binnenzijde

Lekschaal te vroeg

Lekschaal pas enkele

apparaatbodem bij

verwijderd.

seconden na de laatste

verwijderde lekschaal.

drankbereiding wegnemen.

Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met

de hotline!

105

ru

Содержание

Указания по технике

Обзор .....................................................107

безопасности

Передпервымиспользованием ..........108

Элементыуправления ..........................109

Внимательно ознакомьтесь с ин-

−СетевойвыключательO / I ...............109

струкцией по эксплуатации, при

−Кнопка

a ............................................109

работе руководствуйтесь указаниями

−Поворотныйпереключатель ............. 109

данной инструкции и сохраняйте ее

Кнопкивыбора

<и> ....................... 109

для дальнейшего использования!

−Дисплей ..............................................110

Данная полностью автоматическая

−Кнопка

start

........................................ 112

кофе-машина эспрессо предназначена

−Кнопка

°C

............................................112

для бытового использования и рас-

−Кнопка

jНастройки ...........................113

считана на соответствующую

−Установкастепенипомола ...............113

производительность; она не предна-

−Подогревчашек ................................. 113

значена для промышленного примене-

Установкименю ....................................114

ния.

−Язык ....................................................114

−Жесткостьводы .................................114

! Опасность поражения током!

−Декальцинация .................................. 114

Приподключенииприбораиприработе

−Очистка ..............................................114

соблюдатьданные,приведенныена

Calc‘n‘Clean ........................................114

типовойтабличке.

−Показатьвремя .................................115

Пользоватьсяприборомдопускается

−Форматвремени ................................ 115

толькоприотсутствииповреждений

−Установитьчасы ................................ 115

кабеляиприбора.

−Подогр.чашеквкл(толькоTK76F09) 115

Пользоватьсяприборомтольковнутри

−Подогр.выкл ...................................... 115

помещенийприкомнатнойтемпературе.

−Автооткл.через ..................................115

Недопускаетсяпользованиеприбором

−Фильтрводы .......................................115

лицами(включаядетей)спониженным

−Контраст .............................................116

уровнемфизического,психическогоили

−Фабр.настройки ................................116

умственногоразвитияилинедостаточны-

Приготовлениекофейныхнапитковиз

миопытомизнаниями,заисключением

кофейныхзерен .................................... 116

случаев,вкоторыхпользованиеприбо-

Приготовлениекофейныхнапитковиз

ромпроизводитсяподприсмотромлица,

молотогокофе .......................................117

ответственногозаихбезопасность,или

Приготовлениемолочнойпеныи

данныелицаполучилиотнегосоответс-

теплогомолока .....................................118

твующиеинструкции.

Приготовлениегорячейводы ...............119

Хранитьприборвнедоступномдлядетей

Уходиежедневнаяочистка .................119

месте.Следитьзатем,чтобыдетине

Хранениепринадлежностей ................120

использовалиприборкакигрушку.

Советыпоэкономииэнергии ............... 121

Вслучаесбоявработенемедленноиз-

Сервисныепрограммы ......................... 121

влечьизрозеткивилкусетевогокабеля.

−Удалениенакипи ...............................122

Дляпредотвращенияопасныхситуаций

Очистка ..............................................123

ремонтприбора(например,замена

Calc‘n‘Clean ........................................ 123

поврежденногосетевогокабеля)может

Защитаотзамерзания.........................125

выполнятьсятольконашейсервисной

Утилизация/Принадлежности ..............125

службой.

Условиягарантийногообслуживания ..125

Запрещаетсяпогружатьвводуприбор

Самостоятельноеустранение

илисетевойкабель.

небольшихпроблем..............................126

Несуйтерукивкофемолку.

106

ru

! Опасность ожога горячей

Уважаемыелюбителикофе!

жидкостью!

ПоздравляемВасспокупкойэтойполно-

Насадкадляприготовлениямолочной

стьюавтоматическойкофе-машиныэс-

пены/горячейводы10сильнона-

прессофирмыSiemens.

гревается.Послеиспользованиядож-

датьсяохлаждения,толькопослеэтого

Вданнойинструкциипоэксплуатации

прикасаться.

описываютсяразличныемодели,

отличающиесяпооснащению.

Просьбатакжеучитыватьприлагаемую

краткуюинструкцию.

Ееможнохранитьвспециальномотсеке

25додальнейшегоиспользования.

Обзор

Рисунки A, B, C, D и E

1 СетевойвыключательO / I

16 Крышка,сохраняющаяаромат

2 Кнопкаa

17 Поворотныйрегуляторстепени

3 Кнопка

°C

(температура/защитаот

помола

детей)

18 Круговаяподсветка

4 Кнопкивыбора< >

19 Подогревчашек

5 Дисплей

20 Кнопкавключенияподогревачашек,с

a)Строкастатуса

подсветкой

b)Строкавыбора

21 Выдвижнойотсекдлямолотогокофе

c)Строканавигации

(молотыйкофе/таблеткадля

6 Поворотныйпереключательдля

очистки)

установокнадисплее

22 Дверцаблоказаваривания

7Кнопкаj(менюинформации)

23 Кнопкадляоткрываниядверцы

8 Кнопка

start

(напитки/программа)

24 Блокзаваривания

9 Устройстворазливакофе

a)Нажимнаяклавиша

регулируемоеповысоте,поворотное

b)Фиксатор

10 Насадкадляприготовлениямолочной

25 Отсекдляхранениякраткой

пены,регулируемаяповысоте

инструкции

(молоко/горячаявода)

26 Крышкаотсекадляхранения

a)Верхняячасть

27 Заслонкаподдоновдлякапель

b)Нижняячасть

28 Поддондлякапельподустройством

c)Гибкаятрубка

разливакофе

d)Тру б к а длямолока

29 Решетка-подставкаподустройством

11 Съемнаяемкостьдляводы

разливакофе

12 Крышкаемкостидляводы

30 Решетка-подставкаподнасадкойдля

13 Отсекидляхранения(ложкадля

приготовлениямолочнойпены

молотогокофе,насадкадля

31 Емкостьдлякофейнойгущи

приготовлениямолочнойпены)

32 Отсекдляхранениякабеля

14 Мернаяложкадлямолотогокофе

33 Емкостьдлямолока(изолированная)

(приспособлениедляустановки

34 Фильтрдляводы

фильтрадляводы)

15 Емкостьдлякофейныхзерен

107

ru

Снятьемкостьдляводы11,промыть

Перед первым

ееизаполнитьсвежей,холодной

использованием

водой.Уровеньзаполнениянедолжен

Общие сведения

превышатьотметку“max” (макс.).

Всоответствующиеемкостизаливать

Ровноустановитьемкостьдляводы11

толькочистую,негазированнуюводу;

и,надавивнанее,вставитьдоупора.

рекомендуетсязасыпатьспециальные

Закрытькрышкуемкостидляводы12.

смесикофейныхзерен,предназна-

Заполнитькофейнымизернами

ченныедлякофеварокэспрессои

емкостьдлязерен15.

полностьюавтоматическихкофе-машин

Нажатьсетевойвыключатель 1 O / I,

эспрессо.Неиспользоватькофейные

загоритсякнопка8

start

,инадисплее5

зерна,покрытыеглазурью,карамелью

появитсясписокязыков.

илиобработанныедругими

Кнопкамивыбора4 <и>выбрать

сахаросодержащимидобавками-они

необходимыйязык,накоторомбудут

засоряютблокзаваривания.

появлятьсядальнейшиесообщенияна

Вэтомприбореможноустанавливать

дисплее.

жесткостьводы.Назаводеустановлена

степеньжесткостиводы4.Жесткость

Language

Deutsch

start

используемойводыопределитьспо-

engLish

мощьюприлагаемойиндикаторной

Pycckий

полоски.Еслипорезультатамтеста

степеньжесткостиотличаетсяот4,после

включениязапрограммироватьприбор

соответствующимобразом(см.раздел

“Установкименю.ЖЕСТКОСТЬВОДЫ”).

Начало работы с прибором

Выбранныйязыквыделяетсярамкой.

Установитьполностьюавтоматическую

Можновыбратьодинизследующих

кофе-машинуэспрессонаровную

языков:

поверхность,достаточнопрочнуюдля

весаприбора.

Deutsch

К сведению: Приборимеетнанижней

e

ngLish

сторонечетыреролика,егоможно

смещатьвсторонуподугообразной

P

ycckий

траекториидляоблегченияпроцесса

эксплуатациииразмещения.

n

eDerLanDs

Сетевойкабельвытянутьизотсека32,

вставитьштекерврозетку.

F

rançais

Необходимуюдлинуможноотре-

гулировать,убираякабельвверхили

i

taLiano

вытягиваяеговниз.Дляэтогоприбор

заднейсторонойпоставить,например,

s

venska

ккромкестолаивытянутькабельвниз,

илизадвинутьвверх.

e

sPañoL

Поднятькрышкуемкостидляводы12.

P

oLski

108

ru

Нажатькнопку8

start

,выбранныйязык

Элементы управления

сохраняетсявпамяти,загорается

кнопка2 a.

Сетевой выключатель O / I

Сетевойвыключатель1 O / Iслужитдля

Нажатькнопку2 a,надисплее5

переключенияприборав“экономичный

появитсялоготипторговоймарки.

режим”илиегополногоотключения.В

Приборпроизводитнагревипромывку;

“экономичномрежиме”светитсятолько

изустройстваразливакофе9вытекает

кнопка2 a.

небольшоеколичествоводы.Когдана

Важно: Отключать прибор при помо-

дисплее5появятсясимволыдля

щи сетевого выключателя 1 только

выборарежимаприготовления,прибор

тогда, когда он находится в “эконо-

готовкработе.

мичном режиме”, чтобы выполнялась

автоматическая промывка.

Эспрессо Ë Í

Кнопка a

Кнопкой2 a приборвключается(готовк

работе)иливозвращаетсяв

 à À Á Ä Å

“экономичныйрежим”.

Кнопка2 aмигает,покаприбор

производитпромывку.

Промывкаприборанепроизводится,

К сведению:Назаводезапрограммиро-

если:

ваныстандартныенастройки,обеспечи-

вмоментвключенияприбореще

вающиеоптимальныйрежимработы

горячий.

полностьюавтоматическойкофе-маши-

передпереключениемв“экономичный

ныэспрессо.Спустя1часприборавто-

режим”кофенеготовился.

матическипереключаетсяв“экономич-

Приборготовкработе,еслинадисплее

ныйрежим”(см.раздел“Установкименю.

5светятсясимволыдлявыборанапитков

АВТООТКЛ.ЧЕРЕЗ”)

икнопка8

start

.

Совет:Припервомиспользованиипри-

Поворотный переключатель

бораилипоследлительногоперерывав

Поворотомпереключателя6влевоили

работеароматкофевпервойчашкене

вправоможноперемещатьсяпопунктам

раскрываетсявполноймере.

надисплее5илиизменятьзначения

параметроввменю.

Еслиполностьюавтоматическаякофе-

машинаэспрессонеиспользовалась

Кнопки выбора < и >

ранее,Выначнетеполучатьстабильную

Нажимаянакнопкивыбора4 <и>,

пенунеобходимойтолщинытолькопосле

можнопереходитьнаверхниеинижние

приготовлениянесколькихчашеккофе.

уровнименю(строканавигации5c).

109

ru

Дисплей

Сообщения на дисплее

Надисплее5припомощисимволов

Надисплее5появляютсяразличные

показываются:

сообщения.

возможностивыбора,крепостьи

количествокофе,атакжетекстовая

Информация:

информацияонастройках,текущих

Контейнер для воды почти пуст

процессахисообщениях.Поворотным

отсеК для зёрен почти пуст

переключателем6икнопкамивыбора4

подождите

можновыполнятьнастройки.Выбранная

настройкавыделяетсярамкой.

Указания к действию:

заполнить Контейнер для воды

устан. Конт-р для воды

5a

Эспрессо ËË Í

пров. Конт-р для воды

b

установить поддон для Капель

 à À Á Ä Å

опустошить поддон для Капель

c

заполнить отсеК

для Кофейных зерен

Встрокестатуса5aнадисплеепоказы-

повернуть блоК подачи Кофе

ваетсяназваниенапитка,адлякофей-

установить устройство

ныхнапитковтакжеустановкакрепости,

вспенивания молоКа

например,55,иколичества,например,

устан. заварочный блоК

.Настрокевыбора5bпоказываются

заКрыть дверцу

символыдлявыборанапитка.

проверить заварочный блоК

Стрелкивстрокенавигации5cпоказыва-

добавить порошоК

ют, вкакомнаправленииестьещеуровни

заКрыть лотоК

меню.

заменить фильтр

провести деКальцинацию

необходима чистКа

запустить caLcncLean

температура ниже нормы

п

одождите

высоКое или

низКое напряжение

110

ru

Возможности выбора

My coFFee Ë Í

2 x Эспрессо

2 x Кофе

Â

Ã

À

Эспрессо Á Кофе

Á Ä Å Æ Ç È

Ä Кофе с

маККиато

Å

молоКом

Æ

Капучино

Ç

My coFFee

молочная

теплое

È

É

пена молоКо

Ê Горячая вода Ì быстр.

промывКа

молочн.

системы

Крепость кофе (только для

My coFFee Ë Í

кофейных напитков)

5 5 5 5 5 5

5 55 555

Слабый Нормальный Крепкий

Количество (только для кофейных

напитков)

My coFFee Ë Í

Ð Ò

малое среднее большое

Ð Ò

Кромекрепостииколичествакофе

длясобственногорецепта

My coFFee Ë Í

My coFFee Çможновыбирать

пропорциидлясмешивания

Эспрессо молоКо

эспрессоимолока:Установку

40%

можноменятьсшагом20%,

вращаяповоротный

переключатель6.

111

ru

Кнопка

start

Защита от детей

Принажатиинакнопку8

start

начинается

Чтобыпредотвратитьтравмыиожогиу

процессприготовленияиливыполняется

детей,приборможнозаблокировать.

сервиснаяпрограмма.

●Кнопку3

°C

удерживатьнажатой

Повторнымнажатиемкнопки8

start

во

минимум3секунды,надисплее5

времяприготовлениянапиткаможно

появитсяключик:защитаотдетей

досрочноостановитьпроцесс.

активирована.

Теперьработасприборомневозможна,

Кнопка

°C

подогревчашек19отключен.

Кнопкой3

°C

можноустанавливатьтем-

пературудлякофеиводы(коротким

нажатием),атакжевключатьиливыклю-

Эспрессо Ë Í

чатьзащиту от детей(удерживатьнажа-

тоймин.3секунды).

Установка температуры:

Одинразнажатьнакнопку3

°C

и

выполнитьнастройкикнопками4

<и>

иповоротнымпереключателем6.

●Дляотключениязащитыотдетей

кнопку3

°C

удерживатьнажатой

минимум3секунды:ключикнадисплее

температура

5сноваисчезнет.

Кофе

нормальн.

Горячая вода

температура

Кофе

Горячая вода

<90°c

Сохранитьнастройкиповторным

нажатиемкнопки3

°C

ивернутьсяк

пунктувыборанапитка.Данныенас-

тройкиавтоматическивступаютвсилу

длявсехспособовприготовления.

112

ru

Кнопка j Настройки

Установка степени помола

Кнопкой7

jможнозапрашивать

Поворотнымрегуляторомстепенипомо-

информацию(короткоенажатие)и

ла17можноустановитьнеобходимую

выполнять настройки(удерживать

степеньпомолакофе.

нажатойминимум3с).

Внимание

Запрос информации

Степень помола регулировать только

Вменюинформацииможнопросмотреть

при работающей кофемолке! В про-

следующиеданные:

тивном случае возможно повреждение

–какоеколичествонапиткабыло

прибора.

приготовленосмоментаначала

●Приработающейкофемолкеповорот-

эксплуатацииприбора

нымрегулятором17отрегулировать

–когданеобходимыближайшие

помолкофевдиапазонеоттонкого• • •

сервисныеработы.

доболеегрубого●●●.

●Одинразкоротконажатьнакнопку7

j,

переходитькпунктамменюкнопками4

<и>.

инфо-меню

К сведению:Действиеновойнастройки

деКальц.: xxx чашеК

будетзаметнотольконачинаясовторой

очистКа: xxx чашеК

чашкикофе.

не установлен фильтр

замена фильтра: xxx чш. *

Совет:Длятемныхобжаренныхзернах

устанавливайтеболеемелкийпомол,для

светлыхобжаренныхзернахболее

грубыйпомол.

Подогрев чашек

инфо-меню

! Внимание: устройство подогрева

чашек 19 сильно нагревается!

Кол-во Кофе xx

Полностьюавтоматическаякофе-

молочные напитКи xx

машинаэспрессоимеетфункцию

объем Горяч. воды

подогревачашек19,которуюможно

вручнуювключатьилиотключатькнопкой

20.Еслиподогревчашек19включен,

* появляетсятолькоприактивном

кнопка20светится.

фильтре.

Совет:Дляоптимальногоподогрева

Приповторномкороткомнажатиикнопки

чашекставьтеихдномнаповерхность

7 jпроисходитвозвратквыборунапитка.

дляподогрева19.

После10секундбездействияприбор

автоматическивозвращаетсяврежим

Только TK76F09

выборанапитка.

Устройствоподогревачашек19также

можнозапрограммироватьпредвари-

Выполнение настроек

тельно(см.раздел“Установкименю

(см.главу“Установкименю”)

подоГр. чашеК вКл”).

113

ru

j 3сек + >

языК

Установки меню

●Вращаяповоротныйпереключатель6,

●Кнопку7 jудерживатьнажатой

можновыбратьнеобходимыйязык.

минимум3секунды.

Появятсяразличныевозможностидля

j 3сек + >

жестКость воды

настройки.

●Вращаяповоротныйпереключатель6,

можновыбратьнеобходимую

настройКи

жесткостьводы–1,2,3и4.

К сведению: Правильнаяустановка

языК PуссКий

жесткостиводыважнадляобеспечения

жестКость воды

своевременногонапоминанияо

деКальцинация

необходимостиудалениянакипи.

Предварительноустановленастепень

жесткостиводы4.

Всепоследующиенастройкивданной

Жесткостьводыможноопределитьпри

инструкциипоэксплуатацииотмечаются

помощиприлагаемойиндикаторной

значком

j 3сек + >

,закоторым

полоскиилиузнатьеевместной

следуетподробноеописание.

водоснабжающейорганизации.

Кнопками4 <и>можновыбирать

●Индикаторнуюполоскуненадолго

различныевозможностидлянастройки.

опуститьвводуиспустяпримерно1

минутупосмотретьрезультат.

настройКи

Сте-

Градусыжесткостиводы

жестКость воды

деКальцинация

start

пень

Нем.(°dH) Франц.(°fH)

очистКа

1

1-7

1-13

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

j 3сек + >

деКальцинация

●Еслинеобходимадекальцинация

Указание:Выполненныеизменения

далениенакипи),нажатькнопку8

сохраняютсяавтоматически.

start

ивыполнитьпрограммупо

Дополнительныхдействийнетребуется.

удалениюнакипи(см.раздел

“Удалениенакипи”).

j 3сек + >

очистКа

●Еслинеобходимаочисткаприбора,

нажатькнопку8

start

ивыполнить

программупоочистке(см.раздел

“Очистка”).

j 3сек + >

caLcn‘cLean

●Еслиодновременнонеобходимы

декальцинация(удалениенакипи)и

очисткаприбора,нажатькнопку8

start

ивыполнитьпрограммуCalc‘n‘Clean

(см.раздел“Calc‘n‘Clean”).

114

ru

j 3сек + >

поКазать время

j 3сек + >

автоотКл. через

Здесьможноустановить,чтобыв

Вращаяповоротныйпереключатель6,

экономичномрежименадисплее5

можнозадатьпромежутоквремени

показывалосьвремясуток.

послепоследнегоприготовления,когда

●Вращаяповоротныйпереключатель6,

приборбудетавтоматическипереклю-

можновключить=даилиотключить=

чатьсявэкономичныйрежим.

нетотображениевремени.

Можноустановитьвремяот5минутдо8

К сведению:Времясутокнеобходимо

часов.

предварительноустановитьвпункте

установить часы”.

j 3сек + >

ф

ильтр воды

Каждыйразприустановкевемкостьдля

j 3сек + >

ф

ормат времени

водыновогофильтра34необходимаего

Врежимевыбораформатавремени

промывка.

поворотнымрегулятором6можно

Дляэтогоспомощьюмернойложки

установитьформатвремени12-или

длякофе14установитьфильтрдля

24-часовой.

воды34вемкость11,крепконажавна

него.Емкостьзаполнитьводойдо

j 3сек + >

установить часы

отметкиmax”.

●Вращаяповоротныйпереключатель6,

Вращаяповоротныйпереключатель6,

можноустановитьтекущеевремясу-

выбратьstartинажатькнопку8

start

.

ток,например,08:25.Значение,кото-

●установить ёмКость 0,5 л под

роеможноизменять,подсвечивается,

вспениватель молоКа

start

подсветкачасовиминутавтоматичес-

Установитьемкостьобъемом0,5лпод

кименяется.

насадкудляприготовлениямолочной

пены10.

Только TK76F09

Нажатькнопку8

start

.Водапроходит

(программируемый подогрев чашек)

черезфильтр34,промываяего.

j 3сек + >

подоГр. чашеК вКл

Послеэтогоопорожнитьемкость.

Этадополнительнаяфункцияавтомати-

Приборсноваготовкработе.

ческивключаетподогревчашек19вза-

данноепрограммойвремя.Независимо

оттого,находитсялиприборв“эконо-

мичномрежиме”илиготовкработе.

К сведению:Времясутокнеобходимо

предварительноустановитьвпункте

установить часы”.

Поворотнымпереключателем6

установитьнеобходимоевремя.При

выбореотКл.функцияотключается.

j 3сек + >

подоГр. выКл

Здесьможноустановитьвремядляавто-

К сведению:Припромывкефильтрадля

матическогоотключенияподогревача-

воды34одновременнобыла

шек19послевключения.Можноустано-

активировананастройкадляиндикации

витьвремяот5минутдо8часов.

временидлязаменыфильтра.

115

ru

Подробнуюинформациюофильтредля

Приготовление

водысм.вприлагаемомруководствепо

кофейных напитков из

фильтру.

кофейных зерен

Послеуказаниянадисплее

заменить

фильтрилимакс.через2месяцарезерв

Даннаяполностьюавтоматическаякофе-

фильтрадляводы34выработан.Замена

машинаэспрессопроизводитпомолсве-

необходимапосоображениямгигиеныи

жегокофеотдельнодлякаждогозавари-

сцельюпредотвращенияобразования

вания.Рекомендуетсяиспользоватьспе-

известковыхотложений(возможны

циальныесмесикофейныхзерен,пред-

поврежденияприбора).

назначенныедлякофеварокэспрессои

полностьюавтоматическихкофе-машин

Сменныефильтрыможноприобрести

эспрессо.Длядостиженияоптимального

черезторговуюсеть(TZ70003)или

качествазернаследуетхранитьвпро-

сервиснуюслужбу(467873).

хладномместе,вплотнозакрытойупа-

Еслиновыйфильтрдляводы34не

ковкеилииспользоватьглубокуюзамо-

устанавливается,дляпозициифильтр

розку.Размалыватьможноизаморожен-

водызадатьнет.

ныекофейныезерна.

К сведению:Еслиприборомдлительное

Важно:Вемкостьдляводы11еже-

времянепользуются(например,в

дневнозаливатьсвежуювод у. Вемкости

отпуске),передиспользованиемприбора

дляводы11постояннодолжнобыть

следуетпромытьужеустановленный

количествоводы,достаточноедля

фильтрдляводы34,дляэтогонужно

работыприбора.

простоприготовитьчашкугорячейводы.

Совет:Чашку(чашки),особенно

j 3сек + >

Контраст

маленькиетолстостенныечашкидля

Контрастдисплея5можнорегулировать

эспрессо,предварительноподогревать

от-20до+20,заводскаянастройка

наподставкедлячашек19.

соответствует+0.

Поворотнымпереключателем6

Простымнажатиемкнопкиможно

установитьнеобходимоезначение.

готовитьразличныекофейныенапитки.

j 3сек + >

фабр. настройКи

Приготовление напитков без молока

Собственныенастройкиможноудалитьи

Прибордолженбытьготовкработе.

сноваактивироватьзаводскиенастройки.

Подустройстворазливакофе9

Дляактивизациизаводскихнастроек

поставитьпредварительноподогретую

нажатькнопку8

start

.

чашку(чашки).

Поворотнымпереключателем6

К сведению: Влюбоевремянажатием

выбратьнеобходимыйтипэспрессо

комбинациикнопокможновернуть

иликофе.Надисплее5показывается

заводскиенастройки.Прибордолжен

выбранныйнапиток,атакжеустановки

бытьполностьюотключен.

крепостииколичествакофедля

Кнопки4 <и>исетевойвыключатель

данногонапитка.

1 O / Iудерживатьнажатыминеменее

5секунд.Нажатькнопку8

start,

заводскиенастройкивновьактивны.

116

ru

Важно: Засохшиеостаткимолока

удаляютсяструдом,поэтомупосле

Эспрессо Ë Í

каждогоиспользованияпромывать

насадкудляприготовлениямолочной

пены10 теплой водой(см.раздел

 à À Á Ä Å

“Очисткаустройстваприготовления

молочнойпены”).

Настройкиможноменять(см.раздел

“Элементыуправления”).

Приготовление

Нажатькнопку8

start

.

кофейных напитков из

Кофезавариваетсяизатемналиваетсяв

чашку(чашки).

молотого кофе

Приготовление напитков с молоком

Даннаяполностьюавтоматическаякофе-

Прибордолженбытьготовкработе.

машинаэспрессоможетработатьс

●Погрузитьглубоковемкостьдля

молотым(нонерастворимым)кофе.

молока33трубкудлямолока10d

насадкидляприготовлениямолочной

Приготовление напитков без молока

пены10.

Поворотнымпереключателем6

Устройстворазливакофе9отвести

установитьÀилиÁ.

вправо,чтобыбылслышенщелчок

Подустройстворазливакофе9

прификсации.

поставитьпредварительноподогретую

Предварительноподогретуючашкуили

чашку(чашки).

стаканпоставитьподустройствораз-

Открытьвыдвижнойотсекдля

ливакофе9инасадкудляприготовле-

молотогокофе21,нажавнанего.

ниямолочнойпены10.

Засыпатьнеболеедвухмерныхложек

Выбратьмаккиато

Å

,капучиноÆ,кофе

14молотогокофеез“горки”).

смолокомÄили“MycoffeeÇ,

вращаяповоротныйпереключатель6.

Внимание:Незасыпатьнемолотые

Надисплее5показываетсявыбранный

зернаилирастворимыйкофе.

напиток,атакжеустановкикрепостии

Закрытьвыдвижнойотсекдля

количествакофедляданногонапитка.

молотогокофе21.

Нажатькнопку8

start

.

Кофезавариваетсяизатемналиваетсяв

Капучино Ë Í

чашку(чашки).

Указание:Дляприготовленияещеодной

À Á Ä Å Æ Ç

чашкикофеповторитьпроцесс.Еслив

течение90секундкофенеприготовляет-

ся,камеразавариванияавтоматически

Настройкиможноменять(см.раздел

опорожняетсявоизбежаниепере-

“Элементыуправления”).

полнения.Проводитсяпромывкаприбо-

Нажатькнопку8

start

.

ра.

Сначалавчашкуилистаканподается

молоко.Послеэтогозаваривается

кофе,которыйналиваетсявчашкуили

стакан.

117

ru

Приготовление напитков с молоком

Приготовление

ВыбратькофесмолокомÄ,

молочной пены и

маккиато

,капучиноÆ,или“My

Å

coffee” Ç,вращаяповоротный

теплого молока

переключатель6.

Погрузитьтрубкудлямолока10d

! Опасность ожога

насадкидляприготовлениямолочной

Насадкадляприготовлениямолочной

пены10вемкостьдлямолока33.

пены10сильнонагревается.После

Устройстворазливакофе9отвести

использованиядождатьсяохлаждения,

вправо,чтобыбылслышенщелчок

толькопослеэтогоприкасаться.

прификсации.

Предварительноподогретуючашкуили

Прибордолженбытьготовкработе.

стаканпоставитьподустройство

Погрузитьтрубкудлямолока10d

разливакофе9инасадкудля

насадкидляприготовлениямолочной

приготовлениямолочнойпены10.

пены10вемкостьдлямолока33.

Открытьвыдвижнойотсекдля

Подотверстиенасадкидляприготов-

молотогокофе21,нажавнанего.

лениямолочнойпены10поставить

Засыпатьнеболеедвухмерныхложек

предварительноподогретуючашкуили

14молотогокофеез“горки”).

стакан.

Поворотнымпереключателем6вы-

Внимание: Незасыпатьнемолотые

братьнеобходимуюфункцию:молоч-

зернаилирастворимыйкофе.

наяпенаÈилитеплоемолокоÉ.

Закрытьвыдвижнойотсекдля

Нажмитекнопку8 start,приэтомиз

молотогокофе21.

отверстиявспенивателямолока10

Нажатькнопку8

start

.Сначалапро-

потечетмолочнаяпена(принажатии

исходитзабормолока,оноприго-

около40секунд)илитеплоемолоко

товляетсяиподаетсявчашкуили

(принажатииоколо60секунд).

стакан.Послеэтогозаваривается

Повторнымнажатиемкнопки8

start

молотыйкофе,которыйзатем

можнодосрочноостановитьпроцесс.

наливаетсявчашкуилистакан.

К сведению:Приприготовлениитеплого

Важно:Засохшиеостаткимолокаудаля-

молокаможетраздаватьсясвистящий

ютсяструдом,поэтомупослекаждого

звук.Ониобусловленытехническими

использованияпромыватьнасадкудля

особенностяминасадкидля

приготовлениямолочнойпены10 теплой

приготовлениямолочнойпены10.

водой (см.раздел“Очисткаустройства

приготовлениямолочнойпены”).

Совет:Длядостиженияоптимального

качествамолочнойпенырекомендуется

Указание:Дляприготовленияещеодной

использоватьхолодноемолокос

чашкиизмолотогокофе/сиспользова-

жирностью1,5%.

ниеммолокаповторитьпроцесс.Еслив

течение90секундкофенеприготовляет-

Важно:Засохшиеостаткимолокаудаля-

ся,камеразавариванияавтоматически

ютсяструдом,поэтомупослекаждого

опорожняетсявоизбежаниепереполне-

использованияпромыватьнасадкудля

ния.Проводитсяпромывкаприбора.

приготовлениямолочнойпены10 теплой

водой(см.раздел“Очисткаустройства

приготовлениямолочнойпены”).

118

ru

Приготовление горячей

Уход и ежедневная

воды

очистка

! Опасность ожога

! Опасность поражения током!

Насадкадляприготовлениямолочной

Перед очисткой отсоединить сетевой

пены10сильнонагревается.После

кабель от сети. Запрещается

использованиядождатьсяохлаждения,

погружать прибор в воду. Не

толькопослеэтогоприкасаться.

использовать паровые очистители.

Протритекорпусмягкойвлажнойтка-

Прибордолженбытьготовкработе.

нью.Запрещаетсяиспользованиегру-

Подотверстиенасадкидля

бойтканииличистящихсредств.

приготовлениямолочнойпены10

Емкостьдляводы11иблокзаварива-

поставитьпредварительноподогретую

ния24промыватьтольководой.

чашкуилистакан.

Крышкуотсекадляхранения26,

Поворотнымпереключателем6

заслонкуподдоновдлякапель27и

выбратьфункциюприготовления

изолирующуюоболочкуемкостидля

горячейводы(водыдлячая)

Ê

.

молока33разрешаетсяпротирать

Нажатькнопку8

start

,втечение

толькослегкавлажнойсалфеткой.

примерно40секундгорячаявода

Не мыть в посудомоечной машине.

поступаетизотверстиянасадкидля

Снятьрешеткуподустройствомразли-

приготовлениямолочнойпены10.

вакофе29 ирешеткуподнасадкойдля

Повторнымнажатиемкнопки8

start

приготовлениямолочнойпены30.

можнодосрочноостановитьпроцесс.

Поддондлякапельподустройством

разливакофе28иемкостьдлякофей-

Указание:Температуругорячейводы

нойгущи31вытянутьвперед,опорож-

можноустанавливать(см.раздел

нитьиочистить.Все детали можно

“Элементыуправления.Кнопка

°C

”).

также мыть в посудомоечной маши-

не.

Промойтевручнуюиливпосудомоеч-

ноймашинемернуюложку14,сохра-

няющуюароматкрышку16ивнутрен-

нюючастьемкостидлямолока33.

Внутреннеепространствоприбора

(нишидляподдонов)протеретьили

пропылесосить.

Важно:Поддондлясборакапель28

необходимоежедневноопорожнятьи

промыватьдляпредотвращения

образованияплесени.

Указание:Еслиприборвхолодном

состояниивключаетсякнопкой2 aили

послеприготовлениякофепереводитсяв

режимa,промывкаприборавыполняет-

сяавтоматически.Такимобразом,

системаочищаетсясамостоятельно.

119

ru

Очистка устройства приготовления

Очистка блока заваривания

молочной пены

(см. также краткую инструкцию)

Устройство приготовления молочной

Дополнительнокпрограммеавтомати-

пены 10 очищать после каждого

ческойочисткиблокзаваривания24сле-

использования!

дуетрегулярноизвлекатьдлячистки.

Возможнапредварительная

Нажатькнопку2

aдляпереключения

автоматическаяочисткаустройства

приборавэкономичныйрежим.

приготовлениямолочнойпены10.

Полностьюотключитьприборсетевым

Надисплее5выбратьсимвол

и

выключателем1 O / I,ниоднакнопка

Ì

нажатькнопку8

start

.

недолжнасветиться.

под вспениватель поставить

Сдвинутьвправокнопкуоткрывания

пустой стаКан, опустить в неГо

дверцы23иоткрытьдверцу22блока

всасывающую трубКу

start

заваривания24.

Поставитьпустойстаканпод

Красныйфиксатор24bнаблоке

устройствоприготовлениямолочной

заваривания24сдвинутьдоупора

пены10иконецтрубкидлямолока10d

влево.

опуститьвстакан.

Нажатьнакраснуюнажимнуюклавишу

Нажатькнопку8

start

.Автомат

24a,взятьблокзаваривания24запазы

автоматическинаполняетстаканводой

(рис. E)иосторожноизвлечь.

изатемвсасываетводучерезтрубку

Промытьблокзаваривания24под

длямолока10dдляпромывки

проточнойводой.

устройства.Процесспромывки

автоматическизавершаетсяпримерно

Важно: Неиспользоватьмоющих

через1минуту.

средствинемытьвпосудомоечной

Опорожнитьстаканиочиститьтрубку

машине.

длямолока10d.

Внутреннеепространствопротереть

влажнойтряпкой.

Крометого,следуетрегулярно

Просушитьблокзаваривания24и

тщательнопромыватьсистемуподачи

внутреннеепространство.

молока(впосудомоечноймашинеили

Вставитьблокзаваривания24до

вручную).

упора.

Красныйфиксатор24bсдвинутьдо

Разборка устройства приготовления

упоравправоизакрытьдверь22.

молочной пены 10 для очистки:

Устройствоприготовлениямолочной

пены10вытянутьизприборавперед.

Хранение

Отдельныедетали(рис. С)очистить

принадлежностей

мягкойщеткойсиспользованием

щелочногомоющегораствора.

Вполностьюавтоматическойкофе-

Вседеталипромытьчистойводойи

машинеэспрессопредусмотрены

просушить.

специальныеотсекидляхранения

Опятьсобратьвседеталиивставить

принадлежностейикраткойинструкции.

доупора.

Дляпомещениянахранениемерной

ложки14,трубкидлямолока10dи

К сведению:Вседеталинасадкидля

гибкойтрубки10cснятьемкостьдля

приготовлениямолочнойпены10можно

воды11ипоместитьдеталив

такжемытьвпосудомоечноймашине.

предусмотренныениши13.

120

ru

Длякраткойинструкциипредусмотрен

Сервисные программы

отдельныйотсекврайонеблока

заваривания24.

Совет:См.такжекраткуюинструкциюв

Открытьдверцу22блоказаваривания.

отсекедляхранения25.

Взятькраснуюкрышку26отсекадля

хранения25заязычокиснятьее.

Надисплее5сопределенной

Убратьвнутрькраткуюинструкцию,

регулярностьюпоявляютсянадписи

установитькрышку26изакрыть

провести деКальцинациюили

дверцублоказаваривания22.

необходима чистКа или

запустить caLcncLean.

Вэтомслучаеследуетнезамедлительно

Советы по экономии

произвестиочисткуприбораилиудале-

ниенакипиприпомощисоответствую-

энергии

щейсервиснойпрограммы.Повыбору

Черезчас(заводскаянастройка)пол-

обеоперацииможнообъединитьвфунк-

ностьюавтоматическаякофе-машина

цииCalc‘n‘Clean(см.раздел

эспрессоавтоматическипереключает-

“Calc‘n‘Clean”).Принарушенииуказаний

сяв“экономичныйрежим”.В„эконо-

повыполнениюсервиснойпрограммы

мичномрежиме“приборрасходует

возможноповреждениеприбора.

оченьмалоэлектроэнергии.

Предварительноустановленноезначе-

Внимание

ние(одинчас)можноизменить(см.

При выполнении сервисной программы

раздел“Установкименю.автоотКл.

всегда использовать средства для

через”).

удаления накипи и очистки согласно

Еслиполностьюавтоматическаякофе-

инструкции.

машинаэспрессонеиспользуется,

Запрещается прерывать выполнение

отключитьприборсетевым

сервисной программы!

выключателем1 O / Iнапередней

Не пить применяемые жидкости!

сторонеприбора.

Не допускается использовать уксус,

Повозможностинепрерыватьпроцесс

средства на основе уксуса, лимонную

приготовлениякофеилимолочной

кислоту или средства на основе

пены.Преждевременноепрерывание

лимонной кислоты!

приготовлениякофеилимолочной

Запрещается загружать таблетки

пеныприводиткповышенномурасходу

или иные средства для удаления

энергииибыстромузаполнению

накипи в выдвижной отсек для

поддонадлякапель.

молотого кофе 21!

Регулярнопроводитьмероприятияпо

Для удаления накипи и очистки

удалениюнакипи,чтобыпредот-

использовать только прилагаемые

вращатьобразованиеизвестковых

таблетки. Они были разработаны

отложений.Известковыеотложения

специально для этой полностью

ведуткповышенномурасходуэнергии.

автоматической кофе-машины

эспрессо.

Специально разработанные для

удаления накипи и очистки таблетки

можно приобрести через торговую

сеть или сервисную службу.

121

ru

Номерзаказа Торговая

Сервисная

К сведению:Еслиактивенфильтрдля

сеть

служба

воды34,появитсясоответствующее

указаниеудалитьфильтр34,послеэтого

Таблетки

TZ60001 310575

повторнонажатьнакнопку8

start

.

дляочистки

снять фильтр для воды

start

Таблеткидля

TZ60002 310967

удаления

добавить 0,5 л воды + средство

накипи

для деКальцинации

start

Важно:Есливемкостьдляводы11

Теплуюводузалитьвпустуюемкость

установленфильтр34,обязательно

дляводы11доотметки“0,5lи

удалитьегопередзапускомсервисной

растворитьвводе2таблеткиSiemens

программы.

дляудалениянакипи.

Нажатькнопку8

start

,длительность

выполненияпрограммы

Удаление накипи

приблизительно20минут.

работает проГрамма

и

дет деКальцинация

Эспрессо Ë Í

слишКом мало средства

для деКальцинации

провести деКальцинацию

д

обавить ср-во

КнопКа i 3 сеК.

К сведению:Есливемкостидляводы

11недостаточносредствадляудаления

накипи(декальцинации),появляется

соответствующееуказание.Добавить

Вовремявыполненияотдельных

средстводляудалениянакипии

операцийпоудалениюнакипикнопка8

повторнонажатькнопку8

start

.

start

мигает.Цифрывверхусправа

показываютпродвижениепроцесса.

промыть и заполнить Контейнер

для воды

start

Кнопку7 jудерживатьнажатой

Промытьемкостьдляводы11и

минимум3секунды.

заполнитьееводойдоотметки“max”.

деКальцинация

start

Нажатькнопку8

start

,программа

Нажатькнопку8

start

,сообщенияна

удалениянакипидлится

дисплее5проведутпопунктам

приблизительно1минуту,послечего

программы.

выполняетсяпромывка.

опустошить поддон для Капель

работает проГрамма

у

становить поддон для Капель

идет деКальцинация

Опорожнитеиустановитеподдондля

о

пустошить поддон для Капель

сборакапель28.

у

становить поддон для Капель

Опорожнитеиустановитеподдондля

установить ёмКость 0,5 л под

сборакапель28.

вспениватель молоКа

start

Приборзавершилпрограммуудаления

Установитьемкостьобъемоммин.

накипиисноваготовкработе.

0,5лподнасадкудляприготовления

молочнойпены10.

Нажатькнопку 8

start

.

122

ru

работает проГрамма идет очистКа

Очистка

о

пустошить поддон для Капель

у

становить поддон для Капель

Опорожнитеиустановитеподдондля

Эспрессо Ë Í

сборакапель28.

Приборзавершилпрограммуочисткии

необходима чистКа

сноваготовкработе.

КнопКа i 3 сеК.

Calc‘n‘Clean

Вовремявыполненияотдельных

операцийпоочисткекнопка8

start

Эспрессо Ë Í

мигает.Цифрывверхусправа

показываютпродвижениепроцесса.

запустить caLcncLean

Заполнитьемкостьдляводы11до

отметкиmax”.

КнопКа i 3 сеК.

Кнопку7 jудерживатьнажатой

минимум3секунды.

очистКа

start

Calc‘n‘Cleanобъединяетфункцииудале-

Нажатькнопку8

start

,сообщенияна

ниянакипииочистки.Еслиприближается

дисплее5ведутпопунктам

времявыполненияобеихпрограмм,пол-

программы.

ностьюавтоматическаякофе-машина

эспрессоавтоматическипредлагаетэту

опустошить поддон для Капель

сервиснуюпрограмму.

у

становить поддон для Капель

Вовремявыполненияотдельныхопера-

Опорожнитеиустановитеподдондля

цийпрограммыCalc‘n‘Cleanкнопка8

сборакапель28,дваждыпромойте

start

мигает.Цифрывверхусправапока-

устройство.

зываютпродвижениепроцесса.

Кнопку7 jудерживатьнажатой

повернуть блоК подачи Кофе

минимум3секунды.

Устройстворазливакофе9отвести

влево,чтобыбылслышенщелчокпри

caLcn‘cLean

start

фиксации.

Нажатькнопку8

start

,сообщенияна

работает проГрамма идет очистКа

дисплее5ведутпопунктам

программы.

отКрыть лотоК с порошКом

Открытьвыдвижнойотсекдля

опустошить поддон для Капель

молотогокофе21,нажавнанего.

у

становить поддон для Капель

Опорожнитеиустановитеподдондля

добавить чистящие таблетКи

сборакапель28.

s

ieMens и заКрыть лотоК

Устройстворазливакофе9отвести

Добавитьоднучистящуютаблетку

вправо,чтобыбылслышенщелчокпри

Siemensизакрытьвыдвижнойотсек21.

фиксации.

Установитьемкостьобъемоммин.1л

наж ать start

поднасадкудляприготовления

Нажатькнопку8

start

,длительность

молочнойпены10.

выполненияпрограммыочистки

Нажатькнопку8

start

;прибордважды

приблизительно7минут.

проводитпромывку.

123

ru

работает проГрамма идет очистКа

работает проГрамма

отКрыть лотоК с порошКом

и

дет деКальцинация

Открытьвыдвижнойотсекдля

работает проГрамма идет очистКа

молотогокофе21,нажавнанего.

опустошить поддон для Капель

у

становить поддон для Капель

добавить чистящие таблетКи

Опорожнитеиустановитеподдондля

s

ieMens и заКрыть лотоК

сборакапель28.

Добавитьоднучистящуютаблетку

Приборзавершилпрограммуудаления

Siemensввыдвижнойотсек21и

накипииочисткиисноваготовкработе.

закрытьего.

Важно:Есликакая-либосервисная

К сведению:Еслиактивенфильтрдля

программабылапрервана,например,из-

воды34,появитсяуказаниеудалить

заотключенияэлектроснабжения,

фильтр34;послеэтогоповторнонажать

действоватьследующимобразом:

накнопку8

start

.

Промытьемкостьдляводы11и

снять фильтр для воды

start

заполнитьееводойдоотметки“max”.

Нажатькнопку8

start

,программа

добавить 0,5 л воды + средство

очисткидлитсяприблизительно3

для деКальцинации

start

минутыипромываетприбор.

Теплуюводузалитьвпустуюемкость

дляводы11доотметки“0,5lираство-

работает проГрамма идет очистКа

ритьвводе2таблеткиSiemensдля

опустошить поддон для Капель

удалениянакипи

у

становить поддон для Капель

Нажатькнопку8

start

,длительность

Опорожнитеиустановитеподдондля

выполненияпрограммыприблизитель-

сборакапель28.

но20минут.

Приборсноваготовкработе.

работает проГрамма

и

дет деКальцинация

слишКом мало средства для

деКальцинации

д

обавить ср-во

К сведению: Есливемкостидляводы

11недостаточносредствадляудаления

накипи(декальцинации),появляется

соответствующееуказание.Добавить

средстводляудалениянакипии

повторнонажатькнопку8

start

.

промыть и заполнить Контейнер

для воды

start

Промытьемкостьдляводы11и

заполнитьееводойдоотметки“max”.

Нажатькнопку8

start

,программа

удалениянакипидлитсяприбли-

зительно1минуту,затемвыполняется

программа

очистки-прибл.7минут-и

промывка.

124

ru

Защита от замерзания

Принадлежности

! Чтобы избежать повреждений в

Черезторговуюсетьилисервисную

результате воздействия холода во

службуможноприобрестиследующие

время транспортировки или хранения,

принадлежности.

прибор необходимо предварительно

полностью опорожнить.

Номерзаказа Торговая

Сервисная

сеть

служба

К сведению:Прибордолженбытьготов

Таблетки

TZ60001 310575

кработе,емкостьдляводы11должна

дляочистки

бытьзаполнена.

Поднасадкудляприготовления

Таблеткидля

TZ60002 310967

молочнойпены10установить

удаления

большую,узкуюемкость.

накипи

Выбратьфункциюприготовления

Фильтрдля

TZ70003 467873

“молочнойпены”È,запуститьееи

воды

подождатьпримерно15секунд,пока

будетвыходитьпар.

Отключитьприборсетевым

выключателем1 O / I.

Условия гарантийного

Опорожнитеемкостьдляводы11и

поддондлясборакапель28.

обслуживания

Получитьисчерпывающуюинформацию

обусловияхгарантийногообслуживания

ВыможетевВашемближайшем

Утилизация A

авторизованномсервисномцентреилив

Данныйприборимеетмаркировку

сервисномцентреотпроизводителя

согласноевропейскойдирективе

ОООБСХБытоваяТехника,атакже

2002/96/ЕСпоутилизациистарых

найтивфирменномгарантийномталоне,

электрическихиэлектронныхприборов

выдаваемомприпродаже.

(waste electrical and electronic equipment-

WEEE).Этойдирективойопределены

Мыоставляемзасобойправона

действующиенавсейтерриторииЕС

внесениеизменений.

правилаприемаиутилизациистарых

приборов.Информациюобактуальных

возможностяхутилизацииВыможете

получитьвмагазине,вкоторомВы

приобрелиприбор.

125

ru

Самостоятельное устранение небольших проблем

Проблема Причина Устранение

Сообщениенадисплее

Зернанепроваливаютсяв

Слегкапостучатьпо

заполнить отсеК для

кофемолку

емкостидлякофейных

Кофейных зерен”,хотя

(слишкоммаслянистые

зерен15.Попробовать

емкостьдлякофейных

зерна).

другойсорткофе.

зерен15заполненаили

Пустуюемкостьдля

Кофемолканеразмалы-

кофейныхзерен15

ваеткофейныезерна.

протеретьсухойтканью.

Невозможноприготовле-

Насадкадляприготовле-

Очиститьнасадкудля

ниегорячейводы(для

ниямолочнойпены10или

приготовлениямолочной

чая).

креплениенасадкизасо-

пены10иликрепление

рены.

длянасадки.

Слишкоммалоилинет

Насадкадляприготовле-

Очиститьнасадкудля

молочнойпены

ниямолочнойпены10или

приготовлениямолочной

или

креплениенасадкизасо-

пены10иликрепление

Насадкадляприготовле-

рены.

длянасадки.

ниямолочнойпены10не

Неподходящеемолоко. Использоватьмолокос

всасываетмолоко.

жирностью1,5%.

Насадкадляприготовле-

Правильнособратьнасад-

ниямолочнойпены10

кудляприготовлениямо-

неправильнособрана.

лочнойпены10.

Кофепоступаетпокаплям

Слишкоммелкийпомол.

Установитьболеегрубый

иливообщенетечет.

Кофеслишкомтонкого

помол.Использоватькофе

помола.

болеегрубогопомола.

Сильныеизвестковые

Очиститьприборот

отложениянаприборе.

накипи.

Кофебезтипичнойпенки. Неподходящийсорткофе. Использоватьдругойсорт

кофе.

Используютсянесвеже-

Использоватьсвежие

обжаренныезерна.

кофейныезерна.

Степеньпомолане

Установить

тонкийпомол.

соответствуетсорту

кофейныхзерен.

Кофе

слишком“кислый”. Установленслишком

Установитьболеетонкий

грубыйпомолиликофе

помолилииспользовать

слишкомгрубогопомола.

кофеболеетонкогопомола.

Неподходящийсорткофе. Использоватькофеболее

темнойобжарки.

Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с “горячей

линией”!

126

ru

Самостоятельное устранение небольших проблем

Проблема Причина Устранение

Кофеслишком“горький”. Установленслишком

Установитьболеегрубый

тонкийпомолиликофе

помолилииспользовать

слишкомтонкогопомола.

кофеболеегрубогопомола.

Неподходящийсорткофе. Использоватьдругойсорт

кофе.

Сообщениенадисплее

Сбойприбора. Свяжитесьс“горячей

неисправность

линией”.

позвоните в службу

техничесКой

поддержКи.

Фильтрдляводы34 не

Фильтрдляводы34не

Фильтрдляводы34уста-

держитсявемкостидля

вошелвпазы.

новитьвместеподсоеди-

воды11.

нениякемкостидляводы,

сусилиемнажавнанего,

чтобыбылслышенщелчок

прификсации.

Кофейнаягущане

Установленаслишком

Установитеболеегрубую

уплотненаислишком

мелкаяилигрубая

илимелкуюстепень

влажная.

степеньпомола,или

помолаилииспользуйте2

слишкоммалобъем

мерныхложкимолотого

молотогокофе.

кофе.

Сообщениенадисплее

Загрязненблок

Очиститеблок

проверить заварочный

заваривания.

заваривания.

блоК

Слишкоммногомолотого

Очиститеблок

кофевблоке

заваривания.(Следует

заваривания.

закладыватьнеболее2

мерныхложекмолотого

кофе.)

Значительныеотличияв

Вприбореобразовалась

Очиститеприборотнаки-

качествекофеили

накипь.

писпомощьюдвухтабле-

молочнойпены.

токдляудалениянакипи.

Капливодынавнутренней

Поддондлясборакапель

Извлекайтеподдондля

поверхностикорпуса

извлеченслишкомрано.

сборакапельчерез

прибораприизвлечении

несколько

секунд

после

поддонадлясборакапель.

последнего

приготовлениянапитка.

Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с “горячей

линией”!

127

128

10/08

DE Deutschland, Germany

BA Bosnia-Herzegovina,

BSH Hausgeräte Service GmbH

Bosna i Hercegovina

Zentralwerkstatt

"HIGH" d.o.o.

Kleine Hausgeräte

Odobašina 57

Trautskirchener Straße 6 – 8

71000 Sarajewo

90431 Nürnberg

Info-Line: 061 10 09 05

Online Auftragsstatus, Pickup

Fax: 033 21 35 13

Service für Kaffeevollautomaten

mailto:delicnanda@hotmail.com

und viele weitere Infos unter:

BE Belgique, België, Belgium

www.siemens-hausgeraete.de

BSH Home Appliances S. A.

Reparaturservice*

(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):

Tel.: 01801 33 53 03

mailto:cp-servicecenter@

bshg.com

Ersatzteilbestellung*

(365 Tage rund um die Uhr

erreichbar):

Tel.: 01801 33 53 04

Fax: 01801 33 53 08

mailto:spareparts@bshg.com

*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz

der T-Com, Mobil ggfs.

abweichend

AE United Arab Emirates,

ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ Ε΍έΎϣϹ΍

BSH Home Appliances FZE

Round About 13,

Plot Nr MO-0532A

17312 Jebel Ali Free Zone -

Dubai

Tel.: 04 881 4401

Fax: 04 881 4805

www.siemens-home.ae

AT Österreich, Austria

BSH Hausgeräte

Gesellschaft mbH

Werkskundendienst

für Hausgeräte

Quellenstrasse 2

1100 Wien

Tel.: 0810 240 260

innerhalb Österreichs

zum Regionaltarif

Tel.: 0810 700 400

Hotline für Espresso-Geräte

zum Regionaltarif

Fax: 01 605 75 51 212

mailto:hausgeraete.ad@bshg.com

www.hausgeraete.at

AU Australia

BSH Home Appliances Pty Ltd

7-9 Arco Lane

HEATHERTON, Victoria 3202

Tel.: 1300 368 339

Fax: 1300 306 818

valid only in AUS

mailto:bshau-as@bshg.com

A

CZ ýeská Republika,

Czech Republic

BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.

Firemní servis domácích

spotĜebiþĤ

PekaĜská 10b

15000 Praha 5

Tel.: 0251 095 546

Fax: 0251 095 549

www.siemens-spotrebice.cz

venue du Laerbeek 74

DK Danmark, Denmark

Laarbeeklaan 74

Siemens Hvidevareservice

1090 Bruxelles – Brussel

BSH Hvidevarer A/S

Tel.: 070 222 142

Telegrafvej 4

Fax: 024 757 292

2750 Ballerup

mailto:bru-repairs@bshg.com

Tel.: 44 89 89 85

www.siemens.be

Fax: 44 89 89 86

mailto:BSH-Service.dk@

BG Bulgaria

BSHG.com

EXPO2000-service

www.siemens-hvidevarer.com

Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer

1359 Sofia

EE Eesti, Estonia

Tel.: 02 826 0148

SIMSON OÜ

Fax: 02 925 0991

Raua 55

mailto:service@expo2000.bg

10152 Tallinn

Tel.: 0627 8730

BH Bahrain,

ϦϳήΤΑ

Fax: 0627 8733

Khalaifat Est.

mailto:teenindus@simson.ee

P.O. BOX 5111

Manama

ES España, Spain

Tel.: 1759 2233

BSH Electrodomésticos

Fax: 1759 3340

España S. A.

mailto:info@khalaifat.com

Servicio BSH al Cliente

Polígono Malpica, Calle D,

CH Schweiz, Suisse,

Parcela 96 A

Svizzera, Switzerland

50016 Zaragoza

BSH Hausgeräte AG

Tel.: 902 11 88 21

Werkskundendienst für

mailto:CAU-Siemens@bshg.com

Hausgeräte

www.siemens-ed.com

Fahrweidstrasse 80

8954 Geroldswil

FI Suomi, Finland

www.siemens-hausgeraete.ch

BSH Kodinkoneet Oy

mailto:ch-info.hausgeraete@

Sinimäentie 8, PL 66

bshg.com

02631 Espoo

Service Tel.: 0848 840 040

Tel.: 020 7510720

Service Fax: 0848 840 041

Fax: 020 7510790

mailto:ch-reparatur@bshg.com

www.siemens-kodinkoneet.com

Ersatzteile Tel.: 0848 880 080

FR France

Ersatzteile Fax: 0848 880 081

BSH Electroménager S.A.S.

mailto:ch-ersatzteil@bshg.com

Service Après-Vente

50 rue Ardoin – BP 47

CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ

93401 Saint-Ouen cedex

BSH Ikiakes Syskeves-Service

39, Arh. Makaariou III Str

Service Dépannage à Domicile:

2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)

0 825 398 110

(0,15 € TTC/mn)

Tel.: 022 81 95 50

Service Consommateurs:

Fax: 022 65 81 28

0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)

mailto:bsh.service.cyprus@

Service Pièces Détachées et

cytanet.com.cy

A

Kundendienst-Zentren

Central-Service-Depots

Service Après-Vente

Servizio Assistenza

Centrale Servicestation

Asistencia técnica

Servicevaerkter

Apparatservice

Huolto

ccessoires:

0 892 698 009

(0,34 € TTC/mn)

mailto:soa.consommateurs@

bshg.com

www.siemens-

electromenager.com

GB Great Britain

HU Magyarország, Hungary

BSH Home Appliances Ltd.

BSH Háztartási Készülék

BSH Appliance Care,

Kereskedelmi Kft.

Service Division

Háztartási gépek márkaszervize

Grand Union House

Királyhágó tér 8-9.

Old Wolverton Road

1126 Budapest

www.bshappliancecare.co.uk/

Hibabejelentés

Siemens

Tel.: 01 489 5461

Service Requests (nationwide)

Fax: 01 201 8786

Tel.: 0844 8928999

mailto:hibabejelentes@bsh.hu

mailto:mks-servicerequest@

bshg.com

Spares and Accessories

Tel.: 0844 8928921

mailto:mks-spares@bshg.com

Product Advice

Tel.: 0844 8928927

mailto:mks-productadvice@

bshg.com

Head office

Tel.: 0844 8928922

Fax: 01908 328670

GR Greece, ǼȜȜȐȢ

BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.

Kentriko Ipokatastima Service

17 km E.O. Athinon-Lamias &

Potamou 20

145 64 Kifisia

Griechenland – Athen

Tel.: 2104 277 701

Fax: 2104 277 669

Nord-Griechenland – Thessaloniki

Tel.: 2310 479 298

Fax: 2310 475 574

Sued-Griechenland –

Heraklion/Kreta

Tel.: 2810 325 403

Fax: 2810 324 585

Zentral-Griechenland – Patras

Tel.: 2610 330 478

Fax: 2610 331 832

mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com

www.siemens-oikiakes.gr

HK Hong Kong, 㚅󰶝

BSH Home Appliances Limited

Unit 1 & 2, 3th Floor

North Block, Skyway House

3 Sham Mong Road

Tai Kok Tsui, Kowloon

Hongkong

Tel.: 2565 6151

Fax: 2565 6252

mailto:service.siemens@

bshg.com

HR Hrvatska, Croatia

Gemma B&D d.o.o.

Prisavlje 2

10000 Zagreb

Tel.: 01 6195 582

Fax: 01 6195 582

mailto:servis@gemma.hr

129

A

lkatrészrendelés

Tel.: 01 489 5463

Fax: 01 201 8786

mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu

www.siemens-haztartasi-

gepek.hu

IE Republic of Ireland

BSH Home Appliances Ltd.

BSH Appliance Care,

Service Division

Unit F4, Ballymount Drive

Ballymount Industrial Estate

Walkinstown

Dublin 12

www.bshappliancecare.ie/

siemens

Service Requests, Spares and

A

LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ

Teheni, Hana & Co.

Boulevard Dora 4043 Beyrouth

P.O. Box 90449

Jdeideh 1202 2040

Tel.: 01 255 211

Fax: 01 257 359

mailto:Info@Teheni-Hana.com

LT Lietuva, Lithuania

Ogmios pulsas Ltd.

Lukšio g. 23

09132 Vilnius

Tel.: 05 274 1788

Fax: 05 274 1760

ccessories

Tel.: 01450 2655

Fax: 01450 2520

IL Israel, ʬʠʸʹʩ

C/S/B Home Appliance Ltd.

Uliel Building

2, Hamelacha St.

Industrial Park North

71293 Lod

Tel.: 08 9777 222

Fax: 08 9777 245

mailto:csb-serv@zahav.net.il

IS Iceland

Smith & Norland hf.

Noatuni 4

105 Reykjavik

Tel.: 0520 3000

Fax: 0520 3011

www.sminor.is

IT Italia, Italy

BSH Elettrodomestici S.p.A.

Via. M. Nizzoli 1

20147 Milano (MI)

Numero verde 800 018346

mailto:mil-assistenza@bshg.com

www.siemens-elettrodomestici.it

KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ

Kombitechnocenter

Seyfulina No:422

480096 Almaty

Tel.: 272 793 333

Fax: 272 798 383

mailto:cts_pavel@bk.ru

mailto:servisotarnyba-bt@ogmios.lt

www.ogmios.lt

LU Luxembourg

BSH électroménagers S. A.

20, Rue des Peupliers

2328 Luxembourg-Hamm

Tel.: 43843 505

Fax: 43843 525

mailto:service-electromenager@

bsh.lu

www.siemens.lu

LV Latvija, Latvia

Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.

Bullu street 70c

1067 Riga

Tel.: 07 42 41 37

mailto:bt@olimpeks.lv

SIA Baltijas servisa centrs

Brivibas gatve 201

1039 Riga

Tel.: 670 705 20

Tel.: 670 705 36

Fax: 670 705 24

mailto:domoservice@elkor.lv

www.servisacentrs.lv

ME Crna Gora, Montenegro

Elektronika komerc

Ulica Slobode 17

84000 Bijelo polje

Tel.: 084 432 575

Fax: 084 432 575

mailto:elektronikabsh@cg.yu

MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ

RIMEKO

Partizanski odredi 62 / 13

1000 Skopje

Tel./Fax: 02 3077 744

Tel./Fax: 02 3069 314

Tel./Fax: 02 2549 890

Tel./Fax: 02 2549 775

mailto:rimeko@mt.net.mk

10/08

MT Malta

130

A

plan Limited

A

plan Centre

B – Kara By Pass

B – Kara BKR

Tel.: 021 48 05 90

Fax: 021 48 05 98

mailto:lapap@aplan.com.mt

NL Nederlande, Netherlands

Siemens Nederland N.V.

Werner von Siemensstraat 1

2712 PN Zoetermeer

mailto:infocentrum.nl@

siemens.com

www.siemens.nl/huishouden

Storingsmelding:

Tel.: 070 333 1234

Fax: 070 333 3978

mailto:cp.storingsmelding.nl@

siemens.com

Onderdelenverkoop:

Tel.: 070 333 1234

Fax: 070 333 3980

mailto:CP.Spareparts.nl@

siemens.com

NO Norge, Norway

BSH Husholdningsapparater A/S

Grensesvingen 9

0661 Oslo

Tel.: 22 66 06 00

Fax: 22 66 05 50

5052 Bergen

Tel.: 55 59 68 80

Fax: 55 59 68 90

7037 Trondheim

Tel.: 73 95 23 30

Fax: 73 95 23 40

mailto:hjemmeservice@bshg.com

www.siemens-hvitevarer.com

NZ New Zealand

BSH Home Appliances Ltd.

New Zealand Branch

Building C, 39-43 Apollo Drive

Mairangi Bay, Auckland 1310

Tel.: 09 478 6158

Fax: 09 478 2914

PL Polska, Poland

BSH SprzĊt Gospodarstwa

Domowego Sp. z o.o.

PT Portugal

SK Slovensko, Slovakia

BSHP Electrodomésticos, Lda.

Technoservis Bratislava

Rua Alto do Montijo, nº 15

Trhová 38

2790-012 Carnaxide

84108 Bratislava – Doubravka

Tel.: 21 4250 700

Tel.: 02 6446 3643

Fax: 21 4250 701

Fax: 02 6446 3643

mailto:careline.portugal@

TR Türkiye, Turkey

bshg.com

BSH Ev Aletleri Sanayi

www.electrodomesticos.

ve Ticaret A. S.

siemens.pt

Cakmak Mahallesi,

RO România, Romania

Balkan Caddesi No: 51

BSH Electrocasnice srl.

34770 Ümraniye, Istanbul

Sos. Bucuresti-Ploiesti,

Tel.: 0 216 444 6688

nr.17-21, sect.1

Fax: 0 216 528 9188

13682 Bucuresti

mailto:careline.turkey@bshg.com

Tel.: 0801 000 110

www.siemensevaletleri.com

Fax: 021 203 9731

UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ

mailto:service.romania@

Ʉɢɟɜ

bshg.com

ɋɉ "Ɍɪɚɧɫ-ɋɟɪɜɢɫ"

RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ

ɬɟɥ.: 044 568 51 50

OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"

ɈɈɈ "Ⱦɨɣɱɷɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɢɫ"

ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ

ɬɟɥ.: 044 467 80 46

Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19

ɈɈɈ "Ɍɪɢ Ɉ ɋɟɪɜɢɫ"

119071 Ɇɨɫɤɜɚ

ɬɟɥ.: 044 565 93 99

ɬɟɥ.: 495 737 2962

www.siemens-pt.com.ua

ɮɚɤɫ: 495 737 2982

mailto:mok-kdhl@bshg.com

XK Kosovo

www.bsh-service.ru

NTP GAMA

Rruga Mag Prishtine-Ferizaj

SE Sverige, Sweden

70000 Ferizaj

BSH Hushållsapparater AB

Tel.: 038 502 448

Röntgenvägen 1

Fax: 029 021 434

Solna

mailto:gama_mb@yahoo.com

Tel.: 087 341 310

Fax: 087 341 321

XS Srbija, Serbia

SZR "SPECIJALELEKTRO"

41104 Göteborg

Bulevar Milutina Milankoviüa 34.

Tel.: 031 636 990

11070 Novi Beograd

Fax: 031 154 820

Tel.: 011 2147 110

21376 Malmö

Tel.: 011 2139 552

Tel.: 040 227 880

Fax: 011 2139 689

Fax: 040 224 353

mailto:spec.el@eunet.yu

mailto:service.stockholm@

ZA South Africa

bshg.com

BSH Home Appliances (Pty) Ltd.

www.siemens-hushall.com

15 th Rd., Randjespark

SG Singapore, ᣂടပ

Private Bag X36, Randjespark

BSH Home Appliances (SEA)

1685 Midrand – Johannesburg

Pte. Ltd.

Tel.: 086 002 6724

38C-38D Jalan Pemimpin

Fax: 011 265 7852

577180 Singapore

mailto:service@bsh.co.za

Tel.: 6350 5000

www.siemensappliances.co.za

Fax: 6350 5050

l. Jerozolimskie 183

mailto:bshsgp.service@

02-222 Warszawa

bshg.com

Centrala Serwisu:

Tel.: 0801 191 534

SI Slovenija, Slovenia

Fax: 022 57 27 709

BSH Hišni aparati d.o.o.

mailto:Serwis.Fabryczny@

Litostrojska 48

bshg.com

1000 Ljubljana

www.siemens-agd.pl

Tel.: 01 583 08 87

Fax: 01 583 08 89

mailto:informacije.servis@

bshg.com

www.siemens-hisniaparati.si

10/08

Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)

Für Produktinformationen sowie Anwendungs-

und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:

Tel.: 01805 547436* oder

unter siemens-info-line@bshg.com

*

) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com,

Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!

5090 xxx xxx/8801

de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,

es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar

Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)

Für Produktinformationen sowie Anwendungs-

und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:

Tel.: 01805 547436* oder

unter siemens-info-line@bshg.com

*

) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com,

Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig!

5090 xxx xxx/8801

de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,

es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar

5090472695

TK76 de/en/fr/it/nl/ru