Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko – page 5

Manual for Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko

Встроенная вспышка и виньетирование

Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.

Jp

Фотокамеры

Поддерживаемое фокусное расстояние/ Расстояние съемки

Серия F70 • 85 мм/2 м или больше

• 105 мм или больше/без ограничений

En

Серия F60 • 105 мм/2,5 м или больше

• 135 мм или больше/без ограничений

De

Серия F50 • 135 мм/2,5 м или больше

• 200 мм/без ограничений

Fr

Серия F65,

• 105 мм/3 м или больше

Серия F55

• 135 мм или больше/без ограничений

Es

Серия F75,

• 85 мм/2,5 м или больше

Pronea 600i

• 105 мм или больше/без ограничений

Se

Pronea S • 200 мм/2 м

или больше

Ru

Использование бленды

Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.

Nl

Присоединение бленды

Убедитесь, что установочная метка бленды ( )

It

совпадает с меткой фиксации бленды ( ) (3).

Для облегчения установки или снятия бленды

Ck

удерживайте ее за основание (рядом с

установочной меткой бленды (

)

), а не за

внешнюю кромку.

Ch

Если бленда установлена на объектив

ненадлежащим образом, может возникнуть

Kr

эффект виньетирования.

Для хранения бленды присоединяйте ее в

обратном положении.

Отсоединение бленды

Нажимая на рычажок освобождения бленды

объектива (1), поверите бленду по часовой

стрелке (если смотреть со стороны фотокамеры)

(2,3).

81

Рекомендуемые фокусировочные экраны

Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных

Jp

зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку

практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется

использовать следующие фокусировочные экраны.

En

Экран

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Фотокамера

EC-E

De

F6

F5+DP-30

Fr

F5+DA-30



Es

: Исключительное качество фокусировки

: Приемлемое качество фокусировки

Se

Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в

видоискателе, но не на пленке.

Ru

: Недоступно

( ): Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только

при использовании центрально-взвешенного замера). При

Nl

использовании фотокамер F6 для задания величины поправки

экспозиции для пользовательской настройки b6 Screen comp.

It

Компенсация фокусировочного экрана») выберите вариант Other

screen («Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до

Ck

+2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании фокусировочных экранов с

типами, отличными от B или E, вариант Other screen («Другой экран»)

необходимо выбирать даже в том случае, когда значение поправки

Ch

равно 0 (поправка не требуется). При использовании фотокамер

F5 величину поправки экспозиции можно задать с помощью

Kr

пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры).

Более подробные сведения см. в руководстве пользователя

фотокамеры.

Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.

Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки

при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его

применение отличается от применения других экранов.

Внимание

Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться

только фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

При использовании фокусировочных экранов типа B и E в

фотокамерах, отличных от приведенных в таблице выше, см. столбцы

для экранов типа B и E.

82

Уход за объективом

После установки объектива старайтесь не держать фотокамеру

только за корпус, поскольку это может привести к ее повреждению

Jp

(установка объектива). Держите фотокамеру одновременно за корпус

и за объектив.

En

Избегайте попадания грязи на контакты CPU или их повреждения.

В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива

обратитесь к авторизованному сервисному центру Nicon или в

De

сервисный центр для проведения ремонта.

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием

Fr

воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

Es

смоченную этанолом

(алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.

Se

Никогда не используйте органические растворители или бензол для

чистки объектива.

Ru

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

нейтральные светофильтры. Бленда объектива также помогает

Nl

защитить переднюю линзу объектива.

При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю

и заднюю крышки объектива.

It

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за

прикрепленную к объективу бленду.

Ck

Если объектив не будет использоваться в течение длительного

времени, храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения

образования гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив

Ch

под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его

воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых

Kr

средств.

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду,

так как это может стать причиной возникновения ржавчины или

неисправности.

В некоторых частях объектива используется пластиковый материал

повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не

оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.

Стандартные принадлежности

Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм

Задняя защитная крышка объектива LF-1

Бленда с байонетным креплением HB-48

Чехол CL-M2

Дополнительная принадлежность

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм

Телеконве рторы AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

83

Технические характеристики

Тип объектива: Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным

Jp

микропроцессором и байонетом Nikon

Фокусное расстояние: 70

200мм

En

Максимальная диафрагма:

f/2,8

Оптическая схема:

21 элемент в 16 группах (7 элементов со сверхнизкой

дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим

De

покрытием)

Угол зрения:

34°20´12°20´ при использовании с 35мм (135) пленочными

Fr

зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми

зеркальными фотокамерами Nikon формата FX

Es

22°50´–при использовании с цифровыми зеркальными

фотокамерами Nikon формата DX

27°40´9°5 при использовании с фотокамерами со

Se

стандартом фотопленки IX240

Шкала фокусного расстояния:

70, 85, 105, 135, 200мм

Ru

Информация о расстоянии:

Передается в фотокамеру

Управление

Ручное с помощью специального кольца зуммирования

Nl

зуммированием:

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon, автофокусировка

It

с использованием бесшумного волнового привода, ручная

фокусировка с помощью отдельного кольца фокусировки

Подавление вибраций: Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с

Ck

линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах, начиная с 1,4 м до

Ch

съемки:

бесконечности (

)

Минимальное расстояние

1,4 м при всех настройках зума

фокусировки:

Kr

Число лепестков диафрагмы:

9 (скругленные)

Диафрагма: Полностью автоматическая

Шкала диафрагмы: f/2,8 – f/22

Замер экспозиции: Метод с полностью открытой диафрагмой для

фотокамер с интерфейсной системой микропроцессора

Ограничитель

Установлен; доступны два диапазона: FULL (–1,4 м) и

фокусировки:

–5m

Переходник для

Поворачивается на 360°, метка положения при повороте

крепления на штативе:

объектива на 90°, отсоединяется только переходник для

крепления на штативе.

Установочный размер

: 77мм (Р=0,75 мм)

Размеры: Прибл. 87 мм (диаметр) х 205,5 мм (длина от крепежного

фланца объектива на фотокамере)

Вес: Прибл. 1540 г

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-либо

обязательств со стороны изготовителя.

84

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

85

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Jp

Haal het toestel niet uit elkaar

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een

En

letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het

product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

De

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.

Fr

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het objectief

komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere

Es

bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel nakijken door

Se

een door Nikon erkende servicedienst.

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

Ru

ontvlambare gassen

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen kan leiden

Nl

tot een ontploffing of brand.

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

It

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker kan een

blijvend oogletsel veroorzaken.

Ck

Buiten het bereik van kinderen houden

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet in hun

Ch

mond kunnen stoppen.

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel

Kr

en het objectief

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht

neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen.

Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot

gevolg hebben.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon richten

en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk

leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig dan

zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te beschermen

tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit

brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een

ontvlambaar voorwerp.

86

Terminologie

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

$

CPU-contacten (p. 95)

%

Zonnekap (p. 93)

Ch

^

Instel-index voor zonnekap (p. 93)

&

Bevestigings-index voor zonnekap (p. 93)

Kr

*

Vrijzetknop voor zonnekapvergrendeling

(p. 93)

(

Scherpstelmodusschakelaar (p. 90)

1

Montage-index voor zonnekap (p. 93)

)

Scherpstelling-begrenzingsschakelaar

2

Rubberen afdichting

(p. 90)

3

Scherpstelring (p. 90)

q

ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

4

Afstandsschaal (p. 92)

(p. 91)

5

Afstandsindexlijn

w

Vibratiereductiemodusschakelaar (p. 91)

6

Zoomring (p. 92)

e

Bevestigingsschroef voor statiefkraagring

7

Schaal brandpuntsafstand

(p. 92)

8

Indexlijn voor schaal brandpuntsafstand

r

Vrijzethendel voor

9

Rotatie-index voor statiefkraagring (p. 92)

statiefkraagvergrendeling (p. 92)

0

Positie-indexen (9) (p. 92)

t

Montagevoet voor statiefkraag (p. 92)

!

Statiefkraagring (p. 92)

y

Borgschroef voor statiefkraag (p. 92)

@

Montage-index

u

Statiefkraag (p. 92)

#

Rubberen pakking van objectiefvatting

( ): Referentiepagina

(p. 95)

87

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G

ED VR

-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

Gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Jp

Belangrijkste functies

En

De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle

opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige

buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.

De

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen langere snelle sluitertijden

(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

Fr

en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens

de meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen

Es

variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

Er zijn twee vibratiereductie-instellingen beschikbaar: met de (1) NORMAL-

Se

instelling wordt voor kleine bewegingen van de camera gecompenseerd

en met de (2) ACTIVE-instelling kan voor grote bewegingen van de camera

worden gecompenseerd, zoals bij het fotograferen vanuit een rijdend

Ru

voertuig. De vibratiereductie werkt ook bij panning, aangezien het objectief

automatisch panning van cameratrillingen kan onderscheiden voor een

Nl

effectieve werking van de vibratiereductie (bij de NORMAL-instelling).

Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het

scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de autofocus vloeiend, stil

It

en bijna onmiddellijk gebeurt. De Scherpstelmodusschakelaar is voorzien om

eenvoudig te kiezen tussen autofocus (AF) of manueel scherpstellen (MF).

Ck

Autofocus kan worden opgeheven door de scherpstelmodusschakelaar op A/M of

M/A te zetten en handmatig scherp te stellen met de scherpstelring.

Ch

De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden

gemaximaliseerd door het gebruik van zeven glaselementen met extra lage

dispersie (ED) die zorgen voor een correctie van de chromatische aberratie.

Kr

Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename

beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.

De kortste scherpstelafstand is 1,4 m.

Tot vier Draadloze Speedlights op afstand SB-R200 kunnen worden bevestigd

op de rand van het objectief.

De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

kunnen worden gebruikt. Wanneer een teleconverter is bevestigd, zullen de

vibratiereductie en de autofocus toch juist werken.

Belangrijk

Bij montage op een Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon DX-formaat),

zoals de D300-Serie en de D90, wordt de beeldhoek 22°50-8° en bedraagt

de brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 105-300 mm.

88

Geschikte camera’s en beschikbare functies

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de

Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Jp

Functie Belichtingsstand

Camera’s

*1

VR AF P

6$0

En

D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie, D300-Serie, D200, D100,

D90, D80, D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50, D40-Serie,

3 3 3333

F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

De

2

Pronea 600i, Pronea S*

33333

Fr

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie

333

——

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401

3333

Es

F-801s, F-801, F-601M

33

——

Se

F3AF, F-601, F-501,

————

Nikon MF-camera’s (behalve F-601M)

3: Mogelijk

: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

Ru

*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.

Nl

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet

ondersteunt, zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF. Als

u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in

It

combinatie met de Pronea 600i.

Scherpstellen

Ck

Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Ch

Camera’s

scherpstelling

A/M M/A M

stand

Kr

D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie,

Autofocus met

Autofocus met

Handmatige

handmatige

handmatige

scherpstelling

D300-Serie, D200, D100, D90, D80,

AF (C/S)

aanpassing

aanpassing

(hulpverlichting

D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50,

(AF-prioriteit)

(MF-prioriteit)

is beschikbaar)

D40-Serie, F6, F5, F4-Serie, F100,

F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie,

F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,

Handmatige scherpstelling

MF

Pronea S

(hulpverlichting is beschikbaar)

Handmatige scherpstelling

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s,

AF (C/S)

(hulpverlichting is beschikbaar,

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

behalve bij de F-601M)

AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling

89

A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en

M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus

Jp

M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp

te stellen met de scherpstelring.

A/M:

Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp

En

te stellen met de scherpstelring, maar de gevoeligheid van

de scherpstelring is lager dan in de stand M/A. Gebruik

De

deze stand om te voorkomen dat de AF-instelling wordt

geannuleerd doordat u per ongeluk de scherpstelring verdraait.

Fr

a

Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.

b

U kunt de autofocus handmatig opheffen door de scherpstelring te bedienen

terwijl u de ontspanknop halverwege indrukt of de AF-ON-knop op de

Es

camera indrukt.

c

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de handmatige

Se

scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.

Beperken van het bereik van de autofocus

Ru

Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.

Als bij gebruik van de AF-functie het onderwerp altijd

Nl

verder is verwijderd dan 5 meter, moet u de scherpstelling-

begrenzingsschakelaar op

–5m zetten om de scherpsteltijd

te verminderen.

It

Als de afstand tot het onderwerp soms minder is dan 5 meter,

zet u de schakelaar op FULL.

Ck

Vibratiereductiemodus

Basisconcept van vibratiereductie

Ch

Kr

90

Hoog

Sterke

camerabewegingen

bij het maken van

Cameratrilling

foto’s vanuit een

rijdend voertuig

Aantal vibraties

Panoramafoto's

Laag

Zwak

Sterkte van vibraties

Sterk

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.

Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

91

Bij het fotograferen

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

NORMAL of ACTIVE.

Bij panoramafotografie

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

NORMAL.

Bij fotografie vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

voertuig

ACTIVE.

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

ON:

Vibratie wordt verminderd terwijl de ontspanknop half wordt

ingedrukt en ook op het moment dat de ontspanknop wordt

losgelaten. Omdat vibratie wordt verminderd in de beeldzoeker

wordt automatisch en handmatig scherpstellen en nauwkeurige

kadrering van het onderwerp gemakkelijker.

OFF:

Vibratie wordt niet verminderd.

Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar

Zet eerst de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies dan een van de volgende

instellingen:

NORMAL:

Het vibratiereductiemechanisme vermindert vooral

cameratrillingen, waardoor vloeiende panorama-opnamen

mogelijk worden.

ACTIVE:

Het vibratiereductiemechanisme vermindert vooral zichtbare

cameratrillingen, wanneer u bijvoorbeeld foto's neemt

vanuit een bewegend voertuig. In deze modus maakt de

lens niet automatisch het onderscheid tussen pannen en

cameratrillingen.

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker

stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de

beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing.

Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL. Als het fototoestel

gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen

van het fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de camera horizontaal beweegt,

worden verticale cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl het gewenste

bewegingseffect kan worden gerealiseerd.

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het fototoestel terwijl de

vibratiereductie in werking is. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief

klinken en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken wanneer ermee

wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde

flitser wordt opgeladen.

Bij fototoestellen met autofocus die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt de vibratiereductie

niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor

vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer

u de camera gebruikt met een statief met drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te

maken of met een statief met één poot.

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te

Jp

passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust

met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u

een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.

En

Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de

opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

De

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp

en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn

te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap

Fr

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp

lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.

Es

Zie p. 170 voor meer informatie.

De diafragma instellen

Se

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.

Ru

Gebruik van een statief

Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief

worden bevestigd in plaats van aan de camera.

Nl

LET OP

It

Bij gebruik van een statief dient de borgschroef voor statiefkraag volledig

te worden vastgedraaid, want anders kan het objectief per ongeluk van het

statief vallen en letsel veroorzaken.

Ck

Het statief bevestigen

Ch

 Steek de montagevoet voor statiefkraag in de statiefkraag

(1) en draai dan de borgschroef voor statiefkraag (2)

Kr

zorgvuldig vast.

Veranderen van de positie van de camera

 Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring (1)

los. Afhankelijk van de positie van de camera (verticaal

of horizontaal) draait u het objectief naar een geschikte

positie-index op de statiefkraagring door de rotatie-index

voor de statiefkraagring op het objectief (2) uit te lijnen en

dan draait u de schroef (3) vast.

Het statief losmaken

 Draai de borgschroef voor statiefkraag (1) volledig los.

Terwijl u de vrijzethendel voor statiefkraagvergrendeling

(2) omlaag gedrukt houdt, schuift u de montagevoet voor

statiefkraag (3).

92

De ingebouwde flitser en vignettering

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

Jp

Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

F70-Serie • 85 mm/2 m of meer

• 105 mm of meer/Geen beperking

En

F60-Serie • 105 mm/2,5 m of meer

• 135 mm of meer/Geen beperking

De

F50-Serie • 135 mm/2,5 m of meer

• 200 mm/Geen beperking

Fr

F65-Serie, F55-Serie • 105 mm/3 m of meer

• 135 mm of meer/Geen beperking

Es

F75-Serie, Pronea 600i • 85 mm/2,5 m of meer

• 105 mm of meer/Geen beperking

Se

Pronea S • 200 mm/2 m of meer

Ru

Gebruik van de zonnekap

Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.

Nl

De zonnekap bevestigen

Zorg ervoor dat de montage-index voor zonnekap ( )

It

wordt uitgelijnd met de instel-index voor zonnekap

( ) (3).

Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap

Ck

te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast

(bij de Bevestigings-index voor zonnekap (

)

) in

Ch

plaats van aan de buitenste rand.

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

Kr

vignettering voorkomen.

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

omgekeerd op het objectief.

De zonnekap losmaken

Terwijl u de vrijzetknop voor zonnekapvergrendeling

(1) omlaag gedrukt houdt, draait u de zonnekap

rechtsom (gezien vanaf de camerakant) (2, 3).

93

Aanbevolen matglazen

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-

Jp

camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief

aangeraden:

En

Matglazen

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Camera

EC-E

F6

De

F5+DP-30

Fr

F5+DA-30



: Uitstekende scherpstelling

Es

: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.

Se

: Niet beschikbaar

( ): Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte

Ru

meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor

matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5

Nl

LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E, selecteert

u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie

It

vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke instelling

18 op de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer

informatie.

Ck

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas

zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van

Ch

1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen

dan de andere matglazen.

Kr

Belangrijk

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden

gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

Bij gebruik van B-type en E-type matglazen in andere camera´s dan de

hierboven vermelde, raadpleegt u de kolommen voor de B-type en E-type

matglazen.

94

Onderhoud van het objectief

Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is

aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera

Jp

(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u deze

draagt.

En

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u

het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende

De

servicedienst brengen.

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

Fr

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

Es

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of andere

onderdelen van het objectief aanraakt.

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het

Se

objectief te reinigen.

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen. De

Ru

zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u zowel de

Nl

voorste als de achterste objectiefdoppen vast.

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het fototoestel

en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

It

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.

Ck

Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of

chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

Ch

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic. Zet

Kr

het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Standaardaccessoires

77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Achterste objectiefdop LF-1

• Bajonetkap HB-48

Zachte tas CL-M2

Optioneel accessoire

77mm vastschroefbare filters

AF-S teleconverters (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

95

Technische gegevens

Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met

Jp

ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting

Brandpuntsafstand: 70–200mm

En

Maximaal diafragma: f/2,8

Objectiefconstructie: 21 elementen in 16 groepen (7 ED lenselementen en

De

sommige lenselementen met Nano Crystal Coat)

Beeldhoek: 34°20´–12°20´ bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR

Fr

camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s

22°50´–8° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s

27°40´–9°50´ bij camera’s met IX240-systeem

Es

Schaal

70, 85, 105, 135, 200mm

brandpuntsafstand:

Se

Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body

Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring

Ru

Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met

Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met

Nl

aparte scherpstelring

Vibratiereductie: Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren

It

(VCMs)

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf 1,4 m tot oneindig ()

Ck

opnameafstand:

Dichtste

1,4 m bij alle zoominstellingen

Ch

scherpstelafstand:

Aantal

9 stuks (afgerond)

Kr

diafragmalamellen:

Diafragma: Volledig automatisch

Diafragmaschaal: f/2,8 tot f/22

Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij

camera’s met CPU-interfacesysteem

Scherpstelling-

Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (–1,4 m),

begrenzingsschakelaar:

of –5 m

Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij

90°, alleen statiefkraag afneembaar

Montage-afmeting: 77mm (P = 0,75 mm)

Afmetingen: Circa 87 mm (diameter) x 205,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera)

Gewicht: Circa 1.540 gram

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande

kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.

96

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

97

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Jp

Non smontare

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti.

En

Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso

di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi,

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo

De

averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

Fr

In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la

fotocamera

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,

Es

rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando

a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la

Se

fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato

per l’ispezione.

Ru

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas

infiammabili

Nl

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare

esplosioni o incendi.

It

Non guardare il sole in modo diretto attraverso lobiettivo o il

mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al

Ck

rischio di indebolimento permanente della vista.

Ch

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.

Kr

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le

seguenti precauzioni

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un

incendio o scosse elettriche.

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso

contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce

solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi

ed eventualmente provocare un incendio.

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,

montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché lobiettivo potrebbe

concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.

98

Denominazione

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

$

Contatti CPU (P. 107)

%

Paraluce (P. 105)

^

Indice di regolazione del paraluce (P. 105)

Ch

&

Indice di collegamento del paraluce (P. 105)

*

Pulsante di sgancio del paraluce (P. 105)

Kr

(

Interruttore del modo di messa a fuoco

(P. 102)

)

Interruttore di limite di messa a fuoco (P.102)

1

Indice di montaggio del paraluce (P. 105)

q

Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

2

Impugnatura di gomma

(P. 103)

3

Anello di messa a fuoco (P. 102)

w

Interruttore della modalità di riduzione delle

4

Scala delle distanze (P. 104)

vibrazioni (P. 103)

5

Contrassegno distanza

e

Vite di fissaggio dell’anello del collare del

6

Anello dello zoom (P. 104)

treppiede (P. 104)

7

Scala della lunghezza focale

r

Leva di sgancio del collare del treppiede

(P. 104)

8

Linea indice della scala della lunghezza focale

t

Piede di supporto del collare del treppiede

9

Indice di rotazione dellanello del collare del

(P. 104)

treppiede (P. 104)

y

Vite di fissaggio del collare del treppied

0

Indice di posizione (90°) (P. 104)

(P. 104)

!

Anello del collare del treppiede (P. 104)

u

Collare del treppiede (P. 104)

@

Indice di montaggio

( ): Pagina di riferimento

#

Guarnizione in gomma della montatura

dell’obiettivo (P. 107)

99

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G

ED VR

. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e

consultare il

Manuale d’uso

della fotocamera.

Jp

Caratteristiche principali

En

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura

l’ottenimento di immagini chiare in svariate

condizioni di scatto, dagli esterni

assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.

De

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR

), è possibile impostare

tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto

Fr

si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello zoom a

disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In

base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della

Es

funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni di

ripresa e delle modalità d'uso.)

Se

Sono disponibili due modalità di riduzione delle vibrazioni: (1) la modalità

NORMAL (NORMALE) per ridurre la vibrazione della fotocamera e (2)

la modalità ACTIVE (ATTIVA) per ridurre la vibrazione della fotocamera

Ru

duranta lacquisizione di immagini da un veicolo in movimento. È inoltre

possibile acquisire immagini panoramiche, poiché l’obiettivo le distingue

Nl

automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la riduzione della

vibrazione funziona in modo efficace (in modalità NORMAL (NORMALE)).

Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che aziona il meccanismo di

It

messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e

quasi immediata. L’interruttore del modo di messa a fuoco consente di selezionare

Ck

facilmente la messa a fuoco automatica (AF) o manuale (MF).

È possibile ignorare la messa a fuoco automatica impostando il selettore del modo

Ch

di messa a fuoco su A/M o M/A e regolando manualmente la messa a fuoco

mediante l’apposito anello.

Luso di sette elementi in vetro ED (extra-low dispersion) offre prestazioni

Kr

ottiche e di riproduzione eccezionali, garantendo la correzione delle

aberrazioni cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma

consente di ottenere un effetto mosso piu morbido e piacevole nelle zone

sfuocate dell’immagine.

Si garantisce la distanza di messa a fuoco minima di 1,4 m.

Lateralmente all’obiettivo è possibile montare fino a quattro flash remoti senza

cavi SB-R200.

È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/

TC-20E/TC-20E

. Anche qualora sia collegato un teleconvertitore, le funzioni

di messa a fuoco automatica e di riduzione vibrazioni funzioneranno in modo

ottimale.

Importante!

Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon (formato DX), quali le

Serie D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 22°50’-8° e la sua

lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 105-300 mm.

100