Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko – page 3
Manual for Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko

Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le
Manuel de l’utilisateur de l’appareil pour obtenir les détails.
Jp
Fonction
Mode d’exposition
Appareil
*1
VR AF P
6$0
En
Série D3, D700, série D2, série D1, série D300, D200, D100,
D90, D80, série D70, D5000, D3000, D60, D50, série D40,
3 3 3333
F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65
De
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
Fr
Série F4, F90X, série F90, série F70 —
333
——
Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401 — —
3333
Es
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— —————
appareils MF Nikon (sauf F-601
M)
3: Possible
—
: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
Ru
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme.
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
Nl
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la
réduction de la vibration, mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de
réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie
It
peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.
Mise au point
Ck
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil photo conformément au
tableau ci-dessous.
Ch
Mode de
Mode de mise au point de l’objectif
mise au
Appareil
Kr
point de
A/M M/A M
l’appareil
Mise au point
Série D3, D700, série D2, série D1,
Autofocus avec
Autofocus avec
manuelle
série D300, D200, D100, D90, D80,
commande
commande
AF (C/S)
(assistance à la
série D70, D5000, D3000, D60, D50,
manuelle
manuelle
mise au point
série D40, F6, F5, série F4, F100,
(priorité AF)
(priorité MF)
disponible)
F90X, série F90, série F80, série F75,
série F70, série F65, Pronea 600i,
Mise au point manuelle
MF
Pronea S
(assistance à la mise au point disponible)
Mise au point manuelle
Série F60, série F55, série F50, F-801s,
AF (C/S)
(l’assistance à la mise au point est
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
disponible, sauf avec le F-601
M)
AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle
41

Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et mode
M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)
Jp
M/A: l'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
point manuellement via la bague de mise au point.
A/M: l'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
En
point manuellement via la bague de mise au point, mais
la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure
De
à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de
dérégler la mise au point automatique accidentellement
Fr
en touchant la bague de mise au point.
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Il est possible de passer outre l’autofocus en agissant sur la bague de mise au
Es
point tout en enfonçant à mi-course le déclencheur ou la commande AF-ON
sur l’appareil.
Se
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la
commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et revenir à
Ru
l’autofocus.
Pour limiter la gamme d’autofocus
Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.
Nl
• Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de
5 m, placez le commutateur limiteur de mise au point sur
It
–5m pour réduire le délai de mise au point.
∞
• Si le sujet est à 5 m maximum, placez-le sur FULL (PLEIN).
Ck
Mode réduction de la vibration
Ch
Concept de base de la réduction de la vibration
Kr
42
Élevé
Bougé de
l’appareil important
lors de la prise de vue
Bougé de l’appareil
depuis un véhicule en
mouvement
Panoramiques
Nombre de vibrations
Faible
Faible
Force des vibrations
Forte
Placez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur NORMAL.
Placez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
43
Pendant la prise de vue
Réglez le commutateur du mode de réduction de
la vibration soit sur
NORMAL
soit sur
ACTIVE
.
Lors de la prise de vue de
Réglez le commutateur du mode de réduction
panoramiques
de la vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue depuis un
Réglez le commutateur du mode de réduction
véhicule en mouvement
de la vibration sur ACTIVE.
Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration
ON:
La vibration est réduite lorsque vous appuyez sur le déclencheur
à mi-course ainsi qu'au moment où vous le relâchez. Comme
la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point auto/
manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.
OFF:
La vibration n’est pas réduite.
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
Placez tout d’abord le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de
la vibration sur ON (MARCHE) puis sélectionnez le mode:
NORMAL:
Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bougé
de l’appareil et rend les panoramiques beaucoup plus
faciles.
ACTIVE:
Le mécanisme de réduction de vibration atténue le
bougé de l'appareil plus particulièrement perceptible lors
de la prise de vue depuis un véhicule en mouvement,
par exemple. Sur ce mode, l'objectif ne fait pas
automatiquement la différence entre le panoramique et le
bougé de l'appareil.
Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration
•
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans le viseur se
stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.
•
En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l'image affichée
dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
•
Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de
réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle,
la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par
exemple, lorsque vous tournez l'appareil photo horizontalement, seul le bougé d'appareil
vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser l'image et d'obtenir l'effet de panoramique
souhaité.
•
N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil lorsque le mode
de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l'objectif peut
émettre un son et donner l'impression qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.
•
Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
pas lorsque ce dernier se recharge.
•
Sur les appareils photo autofocus possédant une commande AF-ON, la réduction de vibration
ne fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est enfoncée.
•
Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF de réduction
de vibration sur OFF. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce commutateur sur la
position ON lorsque vous utilisez l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.

Mise au point, zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la
Jp
longueur focale jusqu'à ce que la composition souhaitée soit cadrée.
Si votre appareil photo est doté d'une commande ou d'un levier d'aperçu
de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de champ peut être
En
prévisualisée à travers le viseur.
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance
De
de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.
• L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et
l'appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement
Fr
être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages
éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de
Es
l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.
•
Pour plus d’informations, consultez la p. 170.
Se
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Ru
Utilisation d’un trépied
Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au
Nl
lieu de l’appareil.
ATTENTION
It
Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous de bien serrer la vis de
verrouillage du collier du trépied ou l’objectif risquerait de tomber
Ck
accidentellement du trépied et entraîner des blessures corporelles.
Fixation du trépied
Ch
Insérez le pied de fixation du collier du trépied (1) dans
le collier pour trépied puis serrez fermement la vis de
Kr
verrouillage de collier du trépied (2).
Changement de position de l’appareil
Desserrez la vis de blocage de la bague du collier du trépied
(1). En fonction de la position de l’appareil (verticale ou
horizontale) (2), placez l’objectif sur l’index de position de
la bague sur le collier du trépied qui convient en alignant
l’index de rotation de la bague du collier sur l’objectif, puis
serrez la vis (3).
Démontage du trépied
Desserrez la vis de verouillage du collier du trépied (1).
Tout en maintenant le levier de verrouillage du collier du
trépied (2), faites glisser le pied de fixation du collier (3)
pour le détacher.
44

Flash intégré et vignettage
Pour éviter le vignetage, n'utilisez pas le parasoleil.
Longueur focale/
Jp
Appareils
Distance de prise de vue prises en charge
Série F70 • 85 mm/2 m ou plus
En
• 105 mm ou plus/Aucune restriction
Série F60 • 105 mm/2,5 m ou plus
De
• 135 mm ou plus/Aucune restriction
Série F50 • 135 mm/2,5 m ou plus
Fr
• 200 mm/Aucune restriction
Série F65, série F55 • 105 mm/3 m ou plus
• 135 mm ou plus/Aucune restriction
Es
Série F75, Pronea 600i • 85 mm/2,5 m ou plus
• 105 mm ou plus/Aucune restriction
Se
Pronea S • 200 mm/2 m ou plus
Ru
Utilisation du parasoleil
Le pare-soleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.
Nl
Fixation du parasoleil
• Vérifiez que le repère de montage du parasoleil ( ) est
It
bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil ( )
(3).
Ck
• Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,
tenez-le par la base (près du repère de fixation du
parasoleil (
)
) et non par le bord extérieur.
Ch
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque
d’entraîner du vignettage.
Kr
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
Démontage du parasoleil
Tout en maintenant le bouton du verrouillage du
parasoleil enfoncé (1), tournez le parasoleil dans
le sens des aiguilles d’une montre (vue du côté de
l’appareil) pour le démonter (2, 3).
45

Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon
Jp
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés
avec cet objectif sont listés ci-dessous:
En
Verre
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Appareil
EC-E
F6
De
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
(-1,0)
: Mise au point excellente
Es
Ⴟ
: Mise au point passable
Ⴜ
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le
Se
film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
—
: Non disponible.
Ru
( ): Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
sélectionnant “Activ.: autre”dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”
Nl
et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:
It
autre” même lorsque la valeur de correction est de “0”(pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisateur de l’appareil
Ck
photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être
Ch
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et
pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres
Kr
verres.
Important
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
• Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux
indiqués ci-dessus, reportez-vous aux colonnes des verres B et E.
46

Entretien de l’objectif
•
Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec l’objectif en place, sous
peine d’endommager l’appareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois
Jp
l’objectif et l’appareil lorsque vous le transportez.
•
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne
En
pas les endommager.
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans
un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations
De
nécessaires.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.
Fr
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique
Es
(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre
vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher
d’autres zones de l’objectif.
Se
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour
nettoyer l’objectif.
Ru
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l’objectif avant. Le
parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs.
Nl
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons
avant et arrière de l’objectif.
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez
It
pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans
Ck
un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.
Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Ch
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la
formation de rouille et des dommages irréparables.
Kr
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77
• Bouchon arrière de l’objectif LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-48
• Étui semi-souple CL-M2
Accessoire en option
• Filtres à visser 77mm
• Téléconvertisseurs AF-S (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
47

Caractéristiques
Type d'objectif: Objectif à Zoom NIKKOR AF-S de type G avec CPU
Jp
intégré et monture baïonnette Nikon
Focale: 70-200mm
En
Ouverture maximale:
f/2,8
Construction
21 éléments en 16 groupes (7 verres ED et plusieurs
De
optique:
lentilles à couche déposée de nanocristal)
Angle de champ: 34°20´-12°20´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon
Fr
et reflex numériques Nikon au format FX
22°50´-8° avec les reflex numériques Nikon au format DX
27°40´-9°50´ avec les appareils photo IX240
Es
Échelle des focales: 70, 85, 105, 135, 200mm
Informations de
Se
Communiquée à l'appareil photo
distance:
Commande de zoom:
Manuellement via une bague de zoom séparée
Ru
Mise au point:
Système de mise au point interne Nikon (IF),
autofocus avec moteur silencieux, manuellement via
Nl
une bague de mise au point indépendante
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique
It
vibration:
(VCM)
Echelle des distances
Graduée en mètres et pieds de 1,4 m à l'infini ()
Ck
de prise de vue:
Distance minimale de
1,4 m à tous les réglages zoom
Ch
mise au point:
Nb. de lamelles du
9 (circulaires)
diaphragme:
Kr
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures:
f/2,8 à f/22
Mesure de
Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec
l’exposition:
système d’interface CPU
Commutateur limiteur
Fourni; deux plages disponibles: FULL (∞–1,4 m), ou
de mise au point:
∞–5 m.
Collier du trépied:
Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif
à 90°, collier de trépied uniquement détachable
Diamètre de fixation
77mm (P = 0,75 mm)
pour accessoires :
Dimensions: Env. 87 mm diam. x 205,5 mm (à partir du plan
d’appui de la monture d’objectif de l’appareil)
Poids: Env. 1.540 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du fabricant.
48

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
49

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
Jp
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones.
En
Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de
un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos,
desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro
De
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Fr
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire
Es
la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre
el riesgo de sufrir lesiones.
Se
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Ru
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
Nl
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
It
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
producirle daños permanentes en la vista.
Ck
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras
Ch
piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
Kr
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario
podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase
directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un
incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele
la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un
objeto inflamable.
50

Nomenclatura
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
%
Visera del objetivo (p
.
57)
^
Indice de ajuste de la visera del objetivo (p. 57)
Ch
&
Indice de acoplamiento de la visera del
objetivo (p
.
57)
Kr
*
Botón de liberación del bloqueo de la visera
del objetivo (p
.
57)
(
Interruptor de modo de enfoque (p
.
54)
1
Indice de montura de la visera del objetivo (p. 57)
)
Interruptor de límite de enfoque (p. 54)
2
Empuñadura de goma
q
Interruptor ON/OFF de reducción de
3
Anillo de enfoque (p
.
54)
vibración (p
.
55)
4
Escala de distancias (p
.
56)
w
Interruptor de modo de reducción de
5
Línea indicadora de distancias
vibración (p. 55)
6
Anillo del zoom (p
.
56)
e
Tornillo de fijación del anillo del collar del
7
Escala de la distancia focale
trípode (p
.
56)
8
Línea de índice de escala de distancia foca
l
r
Palanca de liberación de bloqueo del collar
9
Indice de giro del anillo del collar del trípode (p. 56)
del trípode (p
.
56)
0
Indices de posición (90°) (p
.
56)
t
Pie de montaje del collar del trípode (p
.
56)
!
Anillo del collar del trípode (p
.
56)
y
Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 56)
@
Indice de monturas
u
Collar del trípode (p
.
56)
#
Junta de goma de montaje del objetivo (p
.
59)
( ): Página de referencia
$
Contactos CPU (p
.
59)
51

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 70-200mm
f/2,8G ED VRⅡ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y
Jp
consulte el
Manual del usuario
de la cámara.
Principales funciones
En
• El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
De
interior con iluminación artificial de gran potencia.
• Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ), podrá utilizar velocidades de
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
Fr
aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom
posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los
Es
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de
la reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones de
disparo y del uso.)
Se
• Cuenta con dos modos de reducción de vibraciones: (1) el modo NORMAL
para reducir las sacudidas de la cámara y (2) el modo ACTIVE para reducir
Ru
la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en
movimiento. También se puede reducir la vibración en las tomas panorámicas,
ya que el objetivo distingue automáticamente la panorámica y la vibración
Nl
de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente (en
modo NORMAL).
It
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de
enfoque, en consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo enfoque ofrece una
Ck
selección sencilla del funcionamiento del enfoque automático (AF) o el
enfoque manual (MF).
Ch
• El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de
enfoque en A/M o M/A y enfocando manualmente con el anillo de enfoque.
• Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de
Kr
visualización, se utilizan siete elementos de cristal de dispersión ultrabaja (ED),
que garantizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el
diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las
zonas de la imagen desenfocadas.
• La distancia de enfoque más cercana posible es de 1,4 m (4,6 pies).
• Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200 en el
borde de este objetivo.
• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/
TC-20E
Ⅱ
. Incluso cuando se instala un teleconvertidor, las funciones de
reducción de vibración y enfoque automático funcionan correctamente.
¡Importante!
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX)
como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve
de 22°50’-8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente
105-300 mm.
52

Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más
detalles, consulte el Manual de usuario de la cámara.
Jp
Función
Modo de exposición
Cámaras
*1
VR AF P
6$0
En
Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1, Serie D300, D200, D100,
D90, D80, Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40,
3 3 3333
F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,
De
Serie F65/Serie N65*
2
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
—
33333
Fr
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* —
333
——
Es
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,
——
3333
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
Se
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M /N6000* — —
33
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
— —————
Ru
Nikon MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
3: Posible
—
: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Nl
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
It
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración, coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En
Ck
especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede
agotarse rápidamente la energía de la pila.
Ch
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Kr
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
enfoque de
A/M M/A M
la cámara
Serie
D3, D700,
Serie
D2,
Serie
D1,
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Serie
D300, D200, D100, D90, D80,
automático con
automático con
manual
AF (C/S)
prioridad
prioridad
Serie
D70, D5000, D3000, D60, D50,
(Con ayuda de
manual
manual
Serie
D40, F6, F5,
Serie
F4, F100,
enfoque)
(prioridad AF)
(prioridad MF)
F90X/N90s*,
Serie
F90/N90*,
Serie
F80/
Serie
N80*,
Serie
F75/
Serie
N75*,
Enfoque manual
Serie
F70/N70*,
Serie
F65/
Serie
N65*,
MF
(Con ayuda de enfoque)
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
MF Enfoque manual
AF (C/S)
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,
(Con ayuda de enfoque, excepto con la
MF
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-601
M /N6000*)
F-401/N4004*
* De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual
53

Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).
Jp
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente
con el anillo de enfoque.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente
En
con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de
detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo
De
M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo
Fr
de enfoque.
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
Puede activar el modo autoenfoque girando el anillo de enfoque a la vez que
Es
pulsa el botón de disparo hasta la mitad o el botón AF-ON de la cámara.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez
Se
más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.
Para limitar el rango del enfoque automático
Ru
Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.
• En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más
Nl
de 5 m (16,4 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque
en
∞
–5m para reducir el tiempo de enfoque.
• Si el objeto se encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca,
It
ajústelo a FULL.
Ck
Modo de reducción de la vibración
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Ch
Kr
54
Alto
Fuertes
vibraciones al
tomar fotografías
desde un
Vibración de la cámara
vehículo en
movimiento
Fotografías panorámicas
Número de vibraciones
Bajo
Ligera
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
55
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
panorámicas
vibración en la posición NORMAL.
Cuando se toman fotografías desde
Ponga el interruptor del modo de reducción de
un vehículo en movimiento
vibración en la posición ACTIVE.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON:
La vibración se reduce al pulsar el botón del disparador a medio
recorrido, y también en el momento en el que se libera el obturador.
Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el
enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.
OFF:
No se reduce la vibración.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
En primer lugar ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON,
posteriormente seleccione el siguiente modo:
NORMAL:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce
principalmente las vibraciones de la cámara, haciendo posibles
las fotografías con panorámica suave.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce las
sacudidas de la cámara más perceptibles, como por ejemplo
las que tienen lugar al tomar fotografías desde un vehículo
en movimiento. En este modo, el objetivo no distingue
automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la
cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
•
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el
visor antes de pulsar por completo el disparador.
•
Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
•
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración
está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se
realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, si
coloca la cámara en dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así, se
estabiliza la imagen al tiempo que se permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
•
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de
reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el
objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un
mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
•
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está
cargando el flash incorporado.
•
En cámaras con enfoque automático, que cuentan con un botón AF-ON, la reducción de vibración
no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
•
Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. No obstante, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utiliza
la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.

Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta
Jp
encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una
palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar
la profundidad de campo a través del visor de la cámara.
En
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
De
• La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y
la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de
Fr
campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en
una posición más cercana que el infinito.
Es
• Consulte más información en la p. 170.
Ajuste de abertura
Se
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Ru
Utilización de un trípode
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
Nl
ATENCIÓN
It
Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de fijación
del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode
accidentalmente y ocasionar daños personales.
Ck
Instalación del trípode
Ch
Inserte el pie de montaje del collar del trípode (1) en este
último y, a continuación, apriete bien el tornillo de fijación
Kr
del collar del trípode (2).
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
(1). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal) (2), gire el objetivo hasta un índice de posición
adecuado en el anillo del collar del trípode, alineando el
índice de giro del anillo del collar del trípode en el objetivo
y, posteriormente, apriete el tornillo (3).
Desmontaje del trípode
Afloje totalmente el tornillo de fijación del collar del trípode
(1). Mientras mantiene sujeta la palanca de liberación
de bloqueo del collar del trípode (2), extraiga el pie de
montaje del collar del trípode (3).
56

Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
Jp
Cámaras Distancia focal/distancia de disparo admitida
Serie F70/N70* • 85 mm/2 m (6,6 pies) o superior
En
• 105 mm o superior/sin restricciones
Serie F60/N60* • 105 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
De
• 135 mm o superior/sin restricciones
Serie F50/N50* • 135 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 200 mm/sin restricciones
Fr
Serie F65/Serie N65*,
• 105 mm/3 m (9,8 pies) o superior
Serie F55/Serie N55*
• 135 mm o superior/sin restricciones
Es
Serie F75/Serie N75*,
• 85 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
Pronea 600i/6i*
• 105 mm o superior/sin restricciones
Se
Pronea S • 200 mm/2 m (6,6 pies) o superior
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Ru
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Nl
Instalación de la visera
• Asegúrese de que el indice de montura de la visera del
It
objetivo ( ) esté alineada con el indice de ajuste de la
visera del objetivo ( ) (3).
Ck
• Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
sujételo por la base (cerca del Indice de acoplamiento
de la visera del objetivo (
))
y no desde el borde
Ch
exterior.
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
Kr
colocado, podría producirse viñeteo.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras mantiene presionado el botón de liberación
del bloqueo de la visera del objetivo(1), gire la visera
en el sentido de las agujas del reloj (vista desde el
lateral de la cámara) para extraerla (2, 3).
57

Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
Jp
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
En
Pantalla
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Cámara
EC-E
F6
De
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
(-1,0)
: Enfoque excelente
Es
Ⴟ
: Enfoque aceptable
Ⴜ
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
Se
película no es afectada por esto.
—
: No existe.
Ru
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
Nl
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
It
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
Ck
Manual del Usuaric de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
Ch
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Kr
¡Importante!
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
58

Forma de cuidar el objetivo
•
Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Jp
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
•
Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
En
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
•
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad
De
o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para
objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
Fr
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de
no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
Es
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También
Se
una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y
Ru
trasera del objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
Nl
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
It
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
Ck
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
Ch
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Kr
Accesorios estándar
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
• Tapa trasera del objetivo LF-1
• Parasol de bayoneta HB-48
• Estuche semiblando CL-M2
Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 77mm
• Teleconvertidores AF-S (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
59

Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU
Jp
incorporada y montaje de bayoneta Nikon
Distancia focal: 70-200mm
En
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del
21 elementos en 16 grupos (7 lentes ED y algunas de
De
objetivo:
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado)
Ángulo de imagen: 34°20’-12°20’ para las cámaras SLR de película con
Fr
formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras
SLR digitales con formato FX de Nikon
22°50’-8° para las cámaras SLR digitales con formato
Es
DX de Nikon
27°40’-9°50’ para las cámaras del sistema IX240
Se
Escala de distancias
70, 85, 105, 135, 200mm
focales:
Ru
Información de distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado
Nl
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo mediante
vibraciones:
motores de bobina de voz (VCM)
It
Escala de distancias
Calibrado en metros y pies desde 1,4 m a infinito ()
de la toma:
Ck
Distancia de enfoque
1,4 m en todos los ajustes del zoom
más cercana:
Ch
No. de láminas del
9 piezas (redondeadas)
diafragma:
Kr
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/2,8 hasta f/22
Medición de
Método de abertura total con cámaras con sistema de
exposición:
interfase CPU
Conmutador de
Instalado; hay dos posiciones: FULL (–1,4 m) o
límite de enfoque:
–5 m
Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro
del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente
desmontable
Tamaño de
77mm (P = 0,75 mm)
accesorios:
Dimensiones: Aprox. 87 mm de diám. x 205,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 1.540 g (3,4 libras)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
60