Festool CS 70 E PRECISIO – page 3

Festool
CS 70 E PRECISIO

Manual for Festool CS 70 E PRECISIO

PRECISIO -

I

6.1 Montaggio della macchina

PRUDENZA

Installazione della macchina

Il rumore prodotto durante il lavoro danneggia

Accertate Vi che il pavimento nei pressi della

l'udito.

macchina sia in piano, in buono stato e non ci

Indossare protezioni acustiche!

siano oggetti sparsi nelle vicinanze (ad esempio

Accelerazione stimata < 2,5 m/s²

trucioli e residui delle operazioni di taglio).

I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)

La macchina può essere installata con o sen-

sono stati misurati secondo le condizioni di prova

za aprire le gambe.

contenute in EN 61029 e servono per il confronto

Per aprire le gambe: aprire le quattro mano-

fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una

pole [1-12] fi no all'arresto.

valutazione provvisoria del carico vibratorio e di

Aprire le gambe [1-1] e stringere le manopole

rumore durante il funzionamento.

[1-12].

I valori di emissione indicati sono rappresentativi

Al fi ne di garantire una migliore stabilità del-

delle principali applicazioni dell’utensile elettri-

la macchina, è possibile regolare la lun-

co. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per

ghezza di una gamba ruotando il tappo [1-9].

altre applicazioni, con altre attrezzature aggiun-

Montaggio della manopola

te o se non viene sottoposto a regolare manu-

tenzione, i carichi vibratori e di rumore possono

Avvitare ruotando verso sinistra la manopola

aumentare decisamente durante tutto il periodo

fornita [2-6] nell'asta di trazione.

di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un

Montaggio della calotta protettiva

periodo di lavoro prestabilito, si deve anche te-

Portare il cuneo fendilegno [1-6] nella posi-

ner conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di

zione superiore sollevandola con forza verso

arresto della macchina in esso compresi. Questo

l'alto [7-2].

può ridurre notevolmente il carico durante l’in-

In questa posizione, avvitare la calotta protet-

tero periodo di lavoro.

tiva superiore fornita con la manopola [1-11]

5.3 Rischi residui

sul cuneo fendilegno.

Nonostante siano state rispettate tutte le

Trasporto

principali prescrizioni costruttive, è possibi-

Bloccare il gruppo sega in posizione zero.

le che durante l'utilizzo della macchina esi-

Rimuovere tutti i componenti della sega e av-

stano ancora dei pericoli, come ad esempio:

volgere il cavo sull’apposito supporto.

- possono volar via parti del pezzo in lavorazio-

Piegare le gambe.

ne,

- possono volar via parti del pezzo in lavora-

6.2 Accensione/spegnimento

zione a causa di un utensile danneggiato,

A causa dell'elevata potenza del motore, si

- emissioni acustiche,

raccomanda l'uso di un fusibile 16 A.

- emissione di polvere di legno.

Per l'accensione: premere l'interruttore verde

di accensione [1-2]. Il tasto rosso è l'interrut-

6 Messa in funzione

tore di spegnimento.

Al fi ne di evitare un'accensione inautorizza-

AVVISO

ta, è disponibile come accessorio un blocco

dell'accensione chiudibile.

Pericolo di incidenti, se la macchina viene azio-

nata con una tensione o una frequenza diverse

7

Impostazioni della macchina

da quelle ammesse.

La tensione di rete e la frequenza della sor-

AVVISO

gente elettrica devono coincidere con le in-

Pericolo di incidenti, scossa elettrica

dicazioni sulla targhetta della macchina.

Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-

In America settentrionale è consentito esclu-

la macchina estrarre sempre la spina dalla

sivamente l'impiego di utensili Festool con

presa.

una tensione di 120 V/Hz.

7.1 Elettronica

La macchina è dotata di un'elettronica ad albero

pieno con le seguenti caratteristiche:

41

Avvio dolce

La sega viene bloccata nella posizione più avan-

zata.

L'avvio dolce regolato elettronicamente garanti-

sce un avviamento della macchina "senza strap-

7.3 Impostazione della profondità di taglio

pi".

Per regolare la profondità di taglio in modo con-

Regolazione del numero di giri

tinuo da 0 a 70 mm in posizione di regolazione:

Con la rotella di regolazione [2-1] è possibile

Ruotare la manopola di regolazione della pro-

impostare il numero di giri (solo CS 70 EB), con

fondità di taglio [1-8].

-1

regolazione continua, tra 2000 e 4200 min

. In

Per ottenere un taglio pulito, occorre regola-

questo modo è possibile adeguare in modo otti-

re una profondità di taglio di 2 - 5 mm supe-

male la velocità di taglio al relativo materiale da

riore allo spessore del pezzo.

lavorare.

7.4 Impostazione dell'angolo di smussatu-

Il numero di giri preselezionato per il motore

ra

viene mantenuto costante a livello elettroni-

La lama può oscillare tra 0° e 45° in posizione di

co. Ciò consente di raggiungere una velocità di

regolazione:

taglio costante anche in caso di sovraccarico.

Aprire la manopola [2-4].

Protezione da sovraccarico

Regolare l'angolo di smussatura in base alla

In caso di sovraccarico estremo, viene ridotta

scala [2-5] sull'impugnatura girevole [2-3].

l'alimentazione di corrente della macchina. Se

Chiudere la manopola [2-4].

il motore viene bloccato per un certo periodo di

Per lavori di adattamento di precisione (tagli sul

tempo, l'alimentazione di corrente viene com-

retro a fi lo bordo), è possibile orientare la lama

pletamente interrotta. Una volta sceso il carico o

di 2° oltre le due posizioni fi nali.

dopo lo spegnimento, la macchina è nuovamente

pronta per l'uso.

A tale scopo tenere premuto il tasto [2-2] in

posizione fi nale.

Protezione da temperatura elevata

La lama a questo punto può essere orientata con

In caso di temperatura eccessiva del motore,

l'impugnatura girevole [2-3] fi no a -2° o 47°. Al

l'alimentazione di corrente e la velocità vengono

rilascio del tasto [2-2] i riscontri da 0°e 45° sono

ridotte. La macchina continua a funzionare con

nuovamente attivi.

potenza ridotta, al fi ne di consentire un rapido

raffreddamento per mezzo dell'aerazione del

7.5 Sostituzione dell'utensile

motore. Dopo il raffreddamento, la macchina ri-

Smontaggio della sega

torna automaticamente al regime precedente.

Bloccare la sega in posizione di regolazione.

Freni (solo CS 70 EB)

Impostare l'inclinazione maggiore e la profon-

Allo spegnimento, la lama in viene frenata elet-

dità di taglio massima.

tronicamente in 3 secondi fi no al suo arresto.

Con la manopola [5-1] allentare la morsa

Protezione dal riavvio

dell'inserto.

Spostare in avanti la lastra di fi ssaggio.

Il dispositivo a scatto integrato per la bassa cor-

rente impedisce che la macchina in funziona-

Sollevare l'inserto per banco [1-4] afferandolo

mento continuo si riavvii automaticamente dopo

da sotto ed estrarlo dal retro.

l'interruzione della tensione.

Rimuovere la calotta protettiva.

La macchina in questo caso deve essere riacce-

Orientare il coperchio [5-10] verso il retro.

sa.

Estrarre la chiave a forchetta esagonale [5-3]

dalla base sul coperchio [5-6] e inserirla nella

7.2 Posizionamento della macchina per la

vite di fi ssaggio della lama.

regolazione

Tenere premuto l'arresto del mandrino [5-2]

Per regolare la macchina occorre portare sem-

(dietro la lama) e ruotare con la chiave a for-

pre la sega in posizione di regolazione:

chetta esagonale l'albero della sega fi no allo

Alla consegna, la sega è bloccata in posizione di

scatto dell'arresto del mandrino [5-2] e al

riposo.

blocco dell'albero della sega.

Ruotando la manopola [2-6] verso sinistra, al-

La vite di fi ssaggio della lama ha la fi lettatu-

lentare il blocco e portare la sega in posizione

ra verso sinistra.

avanzata.

Premere la leva a scatti [1-7].

42

PRECISIO -

I

Allentare la vite di fi ssaggio della lama ruo-

7.7 Riscontro

tando con forza in senso orario ed estrarre la

Il riscontro può essere applicato sul banco di ta-

angia di serraggio e la lama.

glio nella posizione desiderata sul bordo di fi s-

saggio. Grazie alla versatilità di regolazione, è

Montaggio della lama

impiegabile come riscontro diagonale [fi g. 1] o

AVVISO

longitudinale [fi g. 6].

Vista la necessità che corrisponda all'ango-

Pericolo di lesioni

lo, prima del montaggio del riscontro accer-

Nell'installazione di una nuova lama presta-

tarsi che le superfi ci di montaggio non siano

re attenzione alla direzione di rotazione: la

sporche.

direzione di rotazione sulla lama [5-4] deve

corrispondere alla direzione di rotazione del-

AVVISO

la macchina.

Pericolo di lesioni

Inserire la lama.

Utilizzare il riscontro soltanto in posizione fi s-

Avvitare saldamente la lama e la fl angia con

sa e non per spostare il pezzo in lavorazione!

la vite di fi ssaggio della lama sull'albero della

sega.

Montaggio del riscontro

Chiudere il coperchio [5-10] e montare la ca-

Aprire i morsetti con la manopola [4-4].

lotta protettiva.

Applicare il riscontro con il listello di guida

Accertarsi che il coperchio [5-10] duran-

[4-5] dall'alto sui morsetti.

te la chiusura si agganci alle linguette [5-9].

Con la manopola [4-4] fi ssare il segmento di

Inserire nuovamente la chiave a forchetta esa-

morsetti.

gonale [5-3] nel supporto.

Il riscontro offre le seguenti possibilità di rego-

Per inserire un inserto per banco [1-4] nel

lazione:

banco

Spostare il riscontro sul segmento di morsetti

Inserire il lamierino elastico sporgente

Aprire la manopola [1-5] e spostare il riscon-

[5-5] dell'inserto dapprima anteriormente nel

tro.

telaio del banco. Accertarsi che la superfi cie di

appoggio sia senza polvere.

Spostare la riga del riscontro

Applicare l'inserto e avvitarlo saldamente con

Aprire la manopola [4-1] e spostare il riscon-

il morsetto e la manopola [5-1].

tro.

La riga del riscontro è spostata di 8 mm su

7.6 Impostazione del cuneo fendilegno

un lato. Con questo listello di guida è possi-

Se la calotta protettiva è smontata, è possibile

bile accostare il riscontro diagonale per so-

regolare il cuneo fendilegno [1-6] tirando con

stenere il pezzo in lavorazione fi no al taglio,

forza in due posizioni a scatto. Il cuneo fendile-

senza dover togliere la calotta protettiva su-

gno è impiegato per tutte le applicazioni, salvo

periore.

per i tagli invisibili, in posizione superiore [7-2].

Regolazione dell'angolo

Solo per i tagli invisibili

Aprire la manopola [4-2] e sollevare il perno di

Estrarre la calotta protettiva superiore.

ssaggio [4-3].

Portare il cuneo fendilegno nella posizione in-

Il perno di fi ssaggio girevole si incastra negli an-

feriore [7-1] premendo con forza verso il bas-

goli più usati.

so.

Modifi ca del profi lo di riscontro

Per l'esecuzione dei tagli invisibili occorre guida-

Aprire la manopola [4-1].

re l'utensile con particolare precisione. Preme-

Estrarre la riga di guida [4-6] e ruotarla

re saldamente il pezzo in lavorazione sul banco.

di 90°.

Scegliere la sequenza di taglio in modo tale che

la parte già tagliata del pezzo non sia la parte del

Inserire la riga di guida nell'apposita scanala-

riscontro.

tura di guida. [Fig. 4]

Le misure del profi lo di alluminio sono selezio-

Una volta eseguiti i tagli invisibili, riportare il

nate in modo tale da consentire una superfi cie di

cuneo fendilegno [1-6] nella posizione supe-

guida elevata per pezzi in lavorazione alti e una

riore e riapplicare la calotta protettiva (v. ca-

superfi cie di guida bassa per i pezzi in lavorazio-

pitolo 6.1).

ne piatti.

43

Riscontro longitudinale

tubi [3-6] sui morsetti del banco di taglio.

Per i tagli longitudinali, la riga di riscontro viene

Il set di aspirazione CS 70 AB [3-4] (per CS 70 EB

regolata parallela al taglio.

in dotazione) congiunge i due raccordi per aspi-

razione, in modo tale da poter collegare un'unità

Per spostare i pezzi in lavorazione sottili utiliz-

mobile di aspirazione Festool con manicotto di

zare l'asta di scorrimento [6-1].

collegamento da Ø 50 mm.

Per poter orientare il riscontro sul bordo ante-

riore del banco secondo la scala, occorre rego-

8 Lavori con la macchina

lare in fabbrica le due scale a sinistra e a destra

con lo zero sullo spigolo di taglio sinistro o de-

AVVISO

stro della lama [7-1].

Pericolo di lesioni

7.8 Installazione della

Lavorando con la macchina, prestare at-

protezione antischegge

tenzione a tutte le avvertenze di sicurezza!

NOTA

Non lavorare con la macchina nella posi-

Con la protezione antischegge non devono esse-

zione anteriore (posizione di regolazione).

re eseguiti tagli obliqui. Smontare la protezione

Prima di lavorare accertarsi che tutte le ma-

antischegge dopo l'uso.

nopole del riscontro e della macchina siano

Aprire la manopola [5-1].

strette.

Spostare in avanti la lastra di fi ssaggio.

Regolare la calotta protettiva in modo tale che

Sollevare l'inserto per banco [1-4] dal retro ed

posi sul pezzo in lavorazione e fi ssare la calotta

estrarlo.

protettiva in questa posizione con la manopola

Impostare la lama sulla profondità di taglio

[1-11].

minima.

8.1 Impiego come sega circolare da banco

Spostare la protezione antischegge [8-3] late-

ralmente sul supporto [8-1] fi no al riscontro.

Nell'impiego stazionario, la sega è fi ssa e si

Applicare l'inserto per banco [1-4] e chiudere

muove il pezzo in lavorazione.

la manopola [5-1].

Tirare la sega in avanti.

Accendere la macchina e muovere la lama

Fare scorrere leggermente la sega verso il re-

lentamente verso l'alto fi no alla profondità di

tro.

taglio massima.

Dopo alcuni millimetri è possibile premere

In questo modo si taglia la protezione an-

verso il basso la leva a scatti [1-7].

tischegge. Per un funzionamento ottima-

Facendo scorrere ancora la sega indietro, la leva

le, la parte sollevata [8-4] della protezio-

scatta nella barra di trazione e fi ssa la sega al

ne antischegge deve sporgere leggermente

centro del banco (posizione di taglio come sega

(ca. 0,3 mm) dalla superfi cie del banco.

da banco).

Per regolare l'altezza del supporto [8-1], svi-

Utilizzare il riscontro come riscontro longitudi-

tare le due viti [8-2].

nale [fi g. 6] per guidare il pezzo in lavorazione.

Guidare il pezzo in lavorazione a mano. Utiliz-

7.9 Aspirazione

zare l'asta di scorrimento [6-1] per guidare il

pezzo in lavorazione con sicurezza sulla lama.

PRUDENZA

In caso di inutilizzo, posare l'asta di scorri-

La polvere inalata può danneggiare le vie re-

mento nel supporto [2-7].

spiratorie.

8.2 Impiego come sega a trazione

Collegare sempre la macchina ad un disposi-

tivo di aspirazione.

Nell'impiego come sega a trazione, il pezzo in

lavorazione è fermo, mentre la sega viene spo-

In caso di lavori che generano polvere, indos-

stata durante il taglio.

sare una maschera protettiva per le vie respi-

ratorie.

Allentare il blocco della sega ruotando verso

sinistra la manopola [2-6].

PRECISIO è dotato di due raccordi per aspira-

Per rendere gli elementi di comando a portata di

zione: una calotta protettiva superiore [3-7] con

mano per le impostazioni della sega, è possibi-

Ø 27 mm e una calotta protettiva inferiore [3-3]

le bloccare la sega nella posizione più avanzata

con Ø 35 mm. Per la guida del tubo fl essibile per

premendo la leva a scatti [1-7]. Ruotando la ma-

l'aspirazione superiore, inserire il supporto per

nopola [2-6] verso sinistra si sgancia nuovamen-

44

PRECISIO -

I

te il blocco.

- In caso di intasamenti eccessivi o di blocco

all'inizio dei tagli, è possibile allentare le chiu-

Per poter tenere con sicurezza il pezzo in

sure [5-7] con la chiave a forchetta esagonale,

lavorazione sul banco di taglio, applicare

in modo tale da aprire completamente il co-

il riscontro diagonale o angolare in base alle

perchio [5-6]. Prima della messa in funzione,

necessità [fi g. 1].

richiudere il coperchio.

In alternativa è possibile introdurre nella scana-

- Una volta terminato il lavoro, avvolgere il cavo

latura [1-10] i morsetti (accessori) per tenere il

per la corrente sui supporti [1-3].

pezzo in lavorazione.

- Un ammortizzatore consente all'aggrega-

Guidare il taglio tirando la sega con la mano-

to della sega di arretrare in modo omogeneo

pola [2-6] in avanti.

sull'intera lunghezza di trazione. Qualora ciò

Dopo il taglio, muovere l'aggregato della sega

non succedesse, è possibile regolare l'am-

nuovamente indietro nella posizione di parten-

mortizzatore mediante il foro [3-5].

za prima di togliere il pezzo dal riscontro.

Pulizia dei fi ltri (solo CS 70 EB)

9 Manutenzione e cura

Se i cicli di spegnimento del controllo della tem-

peratura (v. 7.1) diminuiscono senza un sovrac-

AVVISO

carico eccessivo, pulire il fi ltro di aspirazione

Pericolo di incidenti, scossa elettrica

dell'aria [3-2].

Prima di ogni regolazione, riparazione o ma-

Aprire la manopola [3-1].

nutenzione, scollegare la spina.

Togliere l'inserto del fi ltro.

Tutte le operazioni di manutenzione e ripara-

Svuotare il fi ltro dalla polvere oppure aspirare

zione per le quali è necessario aprire l'allog-

la superfi cie ltro.

giamento del motore devono essere eseguite

Reinserire il fi ltro.

solamente da un centro di Assistenza clienti

Sostituire un fi ltro danneggiato con una nuo-

autorizzato.

va cartuccia.

I dispositivi di sicurezza lesi e le parti dan-

neggiate devono essere riparati o sostituiti a

10 Accessori

regola d’arte da personale specializzato, sal-

Utilizzare esclusivamente gli accessori originali

vo nei casi in cui nel manuale per l’operazio-

Festool e il materiale di consumo Festool previsti

ne siano riportate indicazioni diverse.

per questa macchina, perché questi componenti

La macchina è dotata di speciali carboni autoe-

di sistema sono perfettamente compatibili tra di

stinguenti. Quando sono consumati, la corrente

loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consu-

viene automaticamente interrotta e l'utensile si

mo di altri produttori pregiudica la qualità dei ri-

arresta.

sultati di lavoro e comporta verosimilmente una

Sottoporre la macchina a manutenzione regola-

limitazione della garanzia. A seconda dell'appli-

re, al fi ne di assicurarne un funzionamento cor-

cazione, può aumentare l'usura della macchina

retto:

o possono aumentare le sollecitazioni per l'uti-

lizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguar-

- Rimuovere i residui di polvere con l'aspirazio-

dare sempre se stessi, la macchina e la garanzia

ne.

utilizzando esclusivamente accessori originali

- Tenere pulite le aste di guida e ingrassarle re-

Festool e materiale di consumo Festool!

golarmente.

- Tenere pulite le ruote dentate dietro l'impu-

11 Smaltimento

gnatura girevole [2-3].

Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti dome-

- Se l'inserto per banco [1-4] è usato e danneg-

stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico

giato, occorre sostituirlo.

degli elettroutensili, degli accessori e degli im-

- In caso di intasamento provocato dalle scheg-

ballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vi-

ge di legno cadute nel canale di aspirazione

gore.

della calotta protettiva inferiore, è possibile

rimuovere l'intasamento allentando la mano-

Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-

pola [5-8] ed aprendo il coperchio [5-6] di ca.

de che gli elettroutensili usati vengano raccolti

8 mm.

separatamente e smaltiti in conformità con le

disposizioni ambientali.

45

12 Garanzia

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il

presente prodotto è conforme alle seguenti nor-

Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia

me o documenti normativi:

per difetti del materiale o difetti di produzione

conforme alle disposizioni in vigore nei rispet-

EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN

tivi Paesi e comunque con una durata minima di

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le

12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata

disposizioni delle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/

della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla

CE, 2011/65/UE.

fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclu-

Festool Group GmbH & Co. KG

si dalla garanzia eventuali danni che, in partico-

lare, possano essere ricondotti a naturale usura/

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

logoramento, sovraccarico, utilizzo non confor-

me, oppure danni causati dall'utilizzatore o im-

putabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal

manuale d'uso o ancora difetti noti al momento

dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i

danni derivanti dall'impiego di accessori e mate-

riali di consumo (ad es. platorelli) non originali.

Eventuali reclami potranno essere riconosciuti

Dr. Martin Zimmer

solamente se l'elettroutensile verrà rispedito,

Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione

integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza

tecnica

clienti autorizzato Festool. Conservare con cura

19.12.2012

il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza,

l'elenco delle parti di ricambio ed il documento

comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide

REACh per prodotti Festool, gli accessori e il

le attuali condizioni di garanzia del costruttore.

materiale di consumo

Nota

REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche

In considerazione del continuo lavoro di ricerca

valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto

e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare

„utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di

eventuali modifi che alle informazioni tecniche

prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di

contenute nella presente documentazione.

informazione nei confronti dei nostri clienti. Per

potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi

13 Dichiarazione di conformità CE

delle possibili sostanze appartenenti alla lista di

candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo

Sega circolare da banco e sega

N° di serie

organizzato il seguente sito web per voi: www.

circolare a trazione

festool.com/reach

CS 70 E 491304, 491305, 493474

CS 70 EB 491302, 491303, 493559

Anno del contrassegno CE: 1995

46

PRECISIO -

NL

3 Apparaatonderdelen

[1-1] Opklappoten

Tafel- en trekcirkelzaagmachine

[1-2] In-/uitschakelaar

CS 70 E, CS 70 EB

[1-3] Kabelhouder

1 Symbolen ................................................ 47

[1-4] Tafelinzetstuk

2 Technische gegevens .............................. 47

[1-5] Draaiknop voor instellen van de aanslag

3 Apparaatonderdelen................................ 47

[1-6] Spouwmes

4 Gebruik volgens de bestemming ............ 47

[1-7] Vergrendelhendel

5 Veiligheidsvoorschriften .......................... 47

[1-8] Zaaghoogte-instelling

6 Inbedrijfstelling ....................................... 49

[1-9] Afsluitkap

7 Instellingen aan de machine ................... 50

[1-10] Groef

8 Het werken met de machine ................... 52

[1-11] Draaiknop voor instellen van de be-

9 Onderhoud ............................................... 53

schermkap

10 Accessoires ............................................ 53

[1-12] Greepknoppen voor instellen van de

11 Afvalverwijdering ..................................... 54

opklappoten

12 Garantie .................................................. 54

13 EG-conformiteitsverklaring .................... 54

4 Gebruik volgens de bestemming

1 Symbolen

De PRECISIO is als mobiel elektrisch gereed-

schap volgens de bepalingen bestemd voor het

zagen van hout, kunststof, plaatmateriaal van

Waarschuwing voor algemeen gevaar

hout en houtachtig materiaal.Met de door Fes-

tool aangeboden speciale zaagbladen voor alu-

Waarschuwing voor elektrische schok

minium kunnen de machines ook voor het zagen

van aluminium worden gebruikt. Er mag geen

Draag gehoorbescherming!

asbesthoudend materiaal worden bewerkt.

De gebruiker is aansprakelijk voor schade en

letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschrif-

Draag stofmasker!

ten plaatsvindt.

Handleiding/aanwijzingen lezen

5 Veiligheidsvoorschriften

LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften

2 Technische gegevens

en instructies. Wanneer de waarschuwin-

Zaaghoogte bij 90°/45° 0 - 70mm/ 0 - 48 mm

gen en instructies niet in acht worden genomen,

Schuine stand -2° - 47°

kan dit een elektrische schok, brand of ernstig

Max. treklengte 330 mm

letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheids-

Zaagblad 225 x 30 x 2,5 mm

instructies en handleidingen om ze later te kun-

Onbelast toerental

nen raadplegen.

-1

CS 70 EB regelbaar 2000 - 4200 min

- Zorg ervoor dat kinderen nooit de machine ge-

-1

CS 70 E 4200 min

bruiken.

Opgenomen vermogen 2200 W

- Maak u voor het gebruik van de machine vol-

(110 V: 1500 W)

doende met het gebruik, de instelling en de

Tafelafmeting (L x B) 690 x 500 mm

bediening ervan vertrouwd.

Tafelhoogte met opklappoten 900 mm

5.1 Machinespecifi eke veiligheidsvoor-

Tafelhoogte zonder opklappoten 375 mm

schriften

Gewicht met opklappoten 34 kg

Beschermingsklasse volgens EN 60529 van

- Er mag alleen gereedschap worden gebruikt

motor (alleen CS 70 EB) en schakelaar IP5X.

dat in overeenstemming is met de norm EN

Beschermingsklasse / II

847-1.

De vermelde afbeeldingen staan in het begin van

- Zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal

deze gebruiksaanwijzing.

(HSS-staal) mogen niet worden toegepast.

47

- Het hoogste toerental dat op het gereedschap

- De arbeidsruimte en werkplek dienen vol-

is aangegeven dient te worden aangehouden.

doende verlicht te zijn.

- Er mogen alleen zaagbladen worden gebruikt

- Neem bij het zagen de juiste werkpositie aan:

die voldoen aan de opgaven in het hoofdstuk

- van voren aan de kant van de gebruiker;

Technische gegevens“. De zaagbreedte van

- frontaal t.o.v. de machine;

het zaagblad dient groter en de dikte van het

- naast de zaaglijn.

stamblad kleiner te zijn dan de dikte van het

- Gebruik de meegeleverde duwlat om het werk-

spouwmes van 2,2 mm.

stuk veilig voorbij het zaagblad te geleiden.

- Het gereedschap dient geschikt te zijn voor het

- Gebruik het spouwmes en de beschermkap

te bewerken materiaal.

die zijn meegeleverd. Let op de juiste instelling

- Vervormde zaagbladen of zaagbladen met

ervan, zoals beschreven in de handleiding.

barstjes en met stompe of defecte snijvlakken

- Lange werkstukken dienen door een geschik-

mogen niet worden gebruikt.

te technische voorziening zo te worden onder-

- De gereedschappen moeten in een geschikte

steund dat ze loodrecht liggen.

houder vervoerd en bewaard worden;

- Alvorens gereedschap te wisselen of storingen

- De machine mag alleen worden gebruikt wan-

te verhelpen, zoals bijv. het verwijderen van

neer alle veiligheidsinrichtingen zich in de

ingeklemde splinters, dient de stekker uit het

juiste positie bevinden en indien de machine

stopcontact te worden gehaald.

in goede toestand verkeert en volgens voor-

- Verwijder geen zaagresten of andere werk-

schrift is onderhouden.

stukdelen uit het zaagbereik zolang de machi-

- Vervang een versleten of beschadigde (bijv. in-

ne nog loopt en de zaageenheid zich in rust-

gezaagde) bodemplaat onmiddellijk.

stand bevindt.

- Het bedieningspersoneel dient voldoende ge-

- Is het zaagblad geblokkeerd, schakel de ma-

schoold te zijn op het gebied van het gebruik,

chine dan onmiddellijk uit en trek de stekker

de instellingen en de bediening van de machi-

uit het stopcontact. Verwijder pas daarna het

ne.

ingeklemde werkstuk.

- Indien er fouten bij de machine, inclusief de

- Het maken van sponningen of groeven is al-

scheidende veiligheidsinrichtingen, of bij het

leen met een geschikte veiligheidsvoorziening,

gereedschap worden vastgesteld, dient het

bijv. een tunnelveiligheidsvoorziening over de

onderhoudspersoneel hiervan onmiddellijk

zaagtafel heen, toegestaan.

op de hoogte te worden gebracht. De machine

- Cirkelzagen mogen niet voor het maken van

mag pas weer in gebruik worden genomen na-

uitsparingen (groeven in het werkstuk) ge-

dat de fouten zijn verholpen.

bruikt worden.

-

Draag een geschikte persoon-

- Bij het transport van de machine dient de bo-

lijke veiligheidsuitrusting: ge-

venste beschermkap het bovendeel van het

hoorbescherming teneinde

zaagblad af te dekken.

minder risico te lopen hardho-

- De bovenste beschermkap mag niet als hand-

rig te worden, veiligheidsbril,

greep voor het transport gebruikt worden!

zuurstofmasker ter verminde-

- Wanneer u de duwlat niet gebruikt, bewaar

ring van het risico stoffen in te ademen die

deze dan in de daarvoor bestemde opberghou-

schadelijk zijn voor de gezondheid, veiligheids-

der van de machine.

handschoenen bij het hanteren van gereed-

5.2 Emissiewaarden

schap en hard materiaal.

- Om de geluidsontwikkeling te minimaliseren,

De geluidsmetingen zijn conform de gege-

moet het gereedschap aangescherpt zijn, en

vens van EN 61029 uitgevoerd. De informa-

dienen alle elementen om het lawaai tegen te

tie is zowel van toepassing bij gebruik van

gaan (afdekkingen, etc.) volgens de regels te

de machine als trekzaag als tafelcirkelzaag.

zijn ingesteld.

Geluidsvermogenniveau

- Bij het zagen van hout dient de machine vol-

Geluidsvermogen-onbelast

gens EN 60335-2-69, stofklasse M, aan een

toerental 91 dB(A)

afzuigapparaat te worden aangesloten.

Geluidsvermogen-bewerking 103 dB(A)

- Bewerk geen asbesthoudend materiaal.

Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB

48

PRECISIO -

NL

Emissiewaarden op werkplek

6 Inbedrijfstelling

AP-emissie-onbelast toerental 77 dB(A)

AP-emissie-bewerking 90 dB(A)

WAARSCHUWING

Gevaar voor ongevallen wanneer de machine

VOORZICHTIG

met een ontoelaatbare spanning of frequentie

wordt gebruikt.

Door het geluid dat tijdens het bewerken ont-

staat, raakt het gehoor beschadigd.

De netspanning en de frequentie van de

stroombron dienen met de gegevens op het

Draag gehoorbescherming!

typeplaatje van de machine overeen te stem-

Beoordeelde acceleratie < 2,5 m/s²

men.

De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-

In Noord-Amerika mogen alleen Festool ma-

luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden

chines met een spanningsopgave van 120 V

in EN 61029 en dienen voor de machineverge-

worden ingezet.

lijking. Aan de hand van deze waarden kan ook

een voorlopige inschatting van de trillings- en

6.1 Montage van de machine

geluidsbelasting tijdens het gebruik worden ge-

Het installeren van de machine

maakt. De aangegeven emissiewaarden gelden

voor de belangrijkste toepassingen van het elek-

Zorg ervoor dat de vloer rond de machine egaal

trische gereedschap. Wordt het elektrisch ge-

is, in goede staat verkeert en vrij is van losse,

reedschap echter voor andere toepassingen of

rondom liggende voorwerpen (bijv. spanen en

met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het

zaagresten).

onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de

De machine kan met of zonder uitgeklapte

trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele

poten geïnstalleerd worden.

werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het

Voor het uitklappen van de poten: draai de vier

oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor

draaiknoppen [1-12] tot aan de aanslag open.

een juiste beoordeling ook de hierin optredende

Klap de poten uit [1-1] en draai de draaiknop-

vrijloop- en stilstandtijden van de machine in

pen [1-12] vast.

acht te worden genomen. De belasting over de

Om ervoor te zorgen dat de machine stevig staat,

totale werkperiode kan op deze manier aanzien-

kan de lengte van een poot aangepast worden

lijk worden verminderd.

door aan de afsluitkap [1-9] te draaien.

5.3 Restrisico's

Greepknop monteren

Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-

Schroef de meegeleverde draaiknop [2-6]

voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van

linksom in de trekstang.

de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,

Beschermkap monteren

bijv. als gevolg van:

Breng het spouwmes [1-6] in de bovenste ver-

- het wegvliegen van werkstukdelen,

grendelstand door het met kracht omhoog te

- het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-

trekken [7-2] .

digd gereedschap,

Schroef de meegeleverde bovenste bescherm-

- de geluidsemissie,

kap in deze stand met de draaiknop [1-11] op

- de houtstofemissie.

het spouwmes vast.

Transport

Vergrendel het zaagaggregaat in de nulposi-

tie.

Verwijder alle aanbouwdelen van uw zaag en

wikkel de kabel op uw kabelhouder.

Klap de poten volledig in.

6.2 In-/uitschakelen

Wegens het hoge vermogen van de motor

bevelen wij een 16 A-zekering aan.

49

Om in te schakelen: Druk op de groene inscha-

Herstartbeveiliging

kelaar [1-2]. De rode toets is de uitschakelaar.

Het ingebouwde onderspanningsuitschakelme-

Om bescherming te bieden tegen onbevoegd

chanisme voorkomt dat de machine in continu-

inschakelen, wordt als accessoire een af-

bedrijf na een spanningsonderbreking weer au-

sluitbare inschakelblokkering aangeboden.

tomatisch start.

De machine moet in zo'n geval weer ingescha-

7 Instellingen aan de machine

keld worden

7.2 In instelstand brengen

WAARSCHUWING

Om de machine in te stellen dient de zaag altijd

Gevaar voor ongevallen, elektrische schok-

in de instelstand gebracht te worden:

ken

Bij levering is de zaag in ruststand vergrendeld.

Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-

Ontgrendel de zaag door de draaiknop

chine altijd de stekker uit het stopcontact.

[2-6] naar links te draaien en trek hem naar

voren.

7.1 Elektronica

Druk op de vergrendelhendel [1-7].

De machine bezit een volledige golfelektronica

De zaag wordt nu in de voorste stand vergren-

met de volgende kenmerken:

deld.

Zachte aanloop

7.3 Zaaghoogte instellen

De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt

voor een stootvrije aanloop van de machine.

Om de zaaghoogte in de instelstand traploos van

0 - 70 mm in te stellen:

Toerentalregeling

Draai aan de zaaghoogte-instelling [1-8].

Het toerental kan (alleen CS 70 EB) met de stel-

Een zuivere zaagsnede wordt verkregen

-1

knop [2-1] traploos tussen 2000 en 4200 min

wanneer de ingestelde zaaghoogte 2 - 5 mm

worden ingesteld. Daarmee kunt u de zaagsnel-

groter is dan de werkstukdikte.

heid optimaal aan het betreffende materiaal

aanpassen.

7.4 Verstekhoek instellen

Het vooraf ingestelde motortoerental wordt

Het zaagblad kan in de instelstand tussen 0° en

elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt

45° worden gedraaid:

ook bij belasting een gelijkblijvende zaagsnel-

Open de draaiknop [2-4].

heid bereikt.

Stel de verstekhoek aan de hand van de schaal

[2-5] op de draaigreep [2-3] in.

Overbelastingsbeveiliging

Sluit de draaiknop [2-4].

Bij extreme overbelasting van de machine wordt

Voor precieze paswerkzaamheden (ondersnij-

de stroomtoevoer gereduceerd. Wordt de motor

ding bij de stootranden) kan het zaagblad met

enige tijd geblokkeerd, dan wordt de stroomtoe-

telkens 2° over de beide eindstanden heen ge-

voer geheel onderbroken. Na het ontlasten of

draaid worden.

uitschakelen van de machine is deze weer klaar

voor gebruik.

Daarvoor houdt u in de eindstand de toets [2-2]

ingedrukt.

Temperatuurbeveiliging

Het zaagblad kan nu met de draaigreep [2-3] tot

Bij een te hoge motortemperatuur wordt de

-2° resp. 47° gedraaid worden. Wanneer de toets

stroomtoevoer en het toerental gereduceerd. De

[2-2] wordt losgelaten, zijn de 0°- en 45°-aan-

machine loopt alleen nog op beperkt vermogen

slagen weer actief.

om een snelle afkoeling door de motorventilatie

7.5 Wisselen van gereedschap

mogelijk te maken. Na afkoeling start de machi-

ne weer automatisch op.

Zaagblad uitbouwen

Vergrendel de zaag in de instelstand.

Rem (alleen CS 70 EB)

Stel de grootste schuine stand en de maximale

Bij het uitschakelen wordt het zaagblad in 3 se-

zaaghoogte in.

conden elektronisch tot stilstand afgeremd.

Zet met de draaiknop [5-1] het inzetstuk los.

Schuif de klemplaat naar voren.

50

PRECISIO -

NL

Til het tafelinzetstuk [1-4] op door het achter

Alleen bij verdekte zaagsnedes

aan de onderkant vast te pakken en neem het

Verwijder de bovenste beschermkap.

naar achteren van de tafel af.

Breng het spouwmes in de onderste vergren-

Verwijder de beschermkap.

delstand [7-1] door het met kracht neer te

Draai de afdekking [5-10] naar achteren.

drukken.

Haal de inbussleutel [5-3] uit de bergplaats op

Bij uitvoering van verdekte zaagsnedes dient in

de klep [5-6] en steek hem in de bevestigings-

het bijzonder op een goede gereedschapgelei-

schroef van het zaagblad.

ding te worden gelet. Druk hierbij het werkstuk

stevig op de tafel. Kies een zodanige zaagvolg-

Houd de spilstop [5-2] (achter het zaagblad)

orde dat de reeds uitgezaagde werkstukkant niet

ingedrukt en draai met de inbussleutel aan de

de aanslagkant is.

zaagas tot de spilstop [5-2] inklikt en de zaag-

as blokkeert.

Breng na uitvoering van de verdekte zaagsne-

De bevestigingsschroef van het zaagblad

des het spouwmes [1-6] weer in de bovenste

moet naar links gedraaid worden.

stand en plaats de beschermkap (zie hoofd-

stuk 6.1).

Draai de bevestigingsschroef van het zaagblad

los door deze krachtig met de klok mee te

7.7 Aanslag

draaien en neem de spanfl ens en het zaagblad

De aanslag kan op een willekeurige plaats aan

af.

de klemkant van de zaagtafel aangebracht wor-

Zaagblad inbouwen

den. Dankzij de meervoudige instelbaarheid

ervan is hij als dwarsaanslag [Afbeelding 1] of

WAARSCHUWING

lengteaanslag [Afbeelding 6] te gebruiken.

Gevaar voor letsel

Voordat u de aanslag aanbouwt, dient u er

vanwege de hoekigheid op te letten dat de

Let bij het plaatsen van een nieuw zaagblad

aanbouwvlakken niet vervuild zijn.

op de draairichting: De draairichting op het

zaagblad [5-4] moet met de draairichting van

WAARSCHUWING

de machine overeenstemmen.

Plaats het zaagblad.

Gevaar voor letsel

Schroef het zaagblad en de fl ens met de beves-

Gebruik de aanslag alleen in vaste stand en

tigingsschroef van het zaagblad op de zaagas

niet voor het schuiven van het werkstuk!

vast.

Aanslag monteren

Sluit de afdekking [5-10] en monteer de be-

Open de klemklauwen met de greepknop

schermkap.

[4-4].

Verzeker u ervan dat de afdekking [5-10] bij

Leg de aanslag met de geleidelijst [4-5] van

het sluiten in de lippen [5-9] grijpt.

boven af op de klemlijst.

Steek de inbussleutel [5-3] weer in de opberg-

Klem het klemsegment met de greepknop

houder.

[4-4] vast.

Om het tafelinzetstuk [1-4] in de tafel te plaat-

De aanslag biedt de volgende instelmogelijkhe-

sen

den:

Plaatst u de uitspringende veerplaat [5-5] van

het inzetstuk eerst aan de voorkant in het ta-

Aanslag op het klemsegment verschuiven

felframe. Let er hierbij op dat het steunvlak

Open de draaiknop [1-5] en verschuif de aan-

stofvrij is.

slag.

Plaats het inzetstuk en schroef het met de

Aanslagliniaal verschuiven

klemming en de draaiknop [5-1] vast.

Open de draaiknop [4-1] en verschuif de aan-

7.6 Spouwmes instellen

slag.

Wanneer de beschermkap gedemonteerd is, kan

De aanslagliniaal is aan één kant op 8 mm ge-

het spouwmes [1-6] in twee vergrendelstanden

plaatst. Met deze geleidelijst kan de dwars-

ingesteld worden door er krachtig aan te trek-

aanslag ter ondersteuning van het werkstuk

ken. Het spouwmes wordt bij alle toepassingen,

tot aan de zaagsnede komen, zonder dat de

behalve bij verdekte zaagsnedes, in de bovenste

bovenste beschermkap verwijderd hoeft te

vergrendelstand [7-2] gebruikt.

worden.

51

Hoek instellen

Om de hoogte van de houder [8-1] in te stellen

opent u de beide schroeven [8-2].

Open de draaiknop [4-2] en til de fi xeerstift

[4-3] op.

7.9 Afzuiging

De draaibare fi xeerstift klikt bij de meest gang-

bare hoekinstellingen in.

VOORZICHTIG

Aanslagprofi el omzetten

Het inademen van stof kan schade toebrengen

Open de draaiknop [4-1].

aan de luchtwegen!

Neem de geleideliniaal [4-6] af en draai deze

90°.

Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.

Plaats de geleideliniaal in de aanwezige gelei-

Draag bij werkzaamheden waarbij stof

degroef. [Afbeelding 4]

vrijkomt een zuurstofmasker.

De afmetingen van het aluminium profi el zijn

De PRECISIO bezit twee afzuigaansluitingen: de

zo gekozen dat zowel een hoog geleidevlak voor

bovenste beschermkap [3-7] met Ø 27 mm en de

hoge werkstukken als een laag geleidevlak voor

onderste beschermkap [3-3] met Ø 35 mm. Voor

vlakke werkstukken beschikbaar is.

de geleiding van de bovenste afzuigslang steekt

u de slanghouder [3-6] op de klemlijst van de

Lengteaanslag

zaagtafel.

Voor zagen in de lengterichting wordt de aan-

De afzuigset CS 70 AB [3-4] (bij CS 70 EB in de

slagliniaal parallel aan de zaagsnede geplaatst.

leveringsomvang) brengt beide afzuigaansluitin-

Gebruik de duwlat [6-1] voor het doorschuiven

gen bijeen, zodat een Festool mobiele stofafzui-

van smalle werkstukken.

ger met aansluitstuk Ø 50 mm aangesloten kan

Om de aanslag volgens de schaal aan de voor-

worden.

kant van de tafel uit te richten, zijn de beide

maatverdelingen links en rechts standaard met

8 Het werken met de machine

nul aan de linker- resp. rechtersnijrand van het

zaagblad ingesteld [7-1].

WAARSCHUWING

7.8 Splinterbescherming inbouwen

Gevaar voor letsel

AANWIJZING

Neem bij het werken met de machine alle

Met de splinterbescherming geen schuine zaag-

veiligheidsvoorschriften in acht!

snedes uitvoeren. Splinterbescherming na ge-

In de voorste stand (instelstand) mag met niet

bruik demonteren.

met de machine gewerkt worden.

Open de draaiknop [5-1].

Verzeker u er vóór de werkzaamheden van

Schuif de klemplaat naar voren.

dat alle draaiknoppen van de aanslag en de

Til het tafelinzetstuk [1-4] van achter op en

machine aangetrokken zijn.

neem het weg.

Stel de bovenste beschermkap zo in, dat deze

Stel het zaagblad op de minimale zaaghoogte

op het werkstuk ligt en klem de beschermkap in

in.

deze stand met de draaiknop [1-11] vast.

Schuif de splinterbescherming [8-3] tot aan de

8.1 Toepassing als tafelcirkelzaag

aanslag zijwaarts op de houder [8-1].

Bij het gebruik als tafelcirkelzaag is de zaag vast

Plaats het tafelinzetstuk [1-4] en sluit de draai-

en wordt het werkstuk bewogen.

knop [5-1].

Trek de zaag naar voren.

Schakel de machine in en beweeg het zaag-

Laat de zaag langzaam naar achteren glijden.

blad langzaam tot de maximale zaaghoogte

omhoog.

Na enkele millimeters kunt u de vergrendel-

hendel [1-7] omlaag drukken.

Hierdoor wordt de splinterbescherming inge-

zaagd. Voor een optimale werking dient het ver-

Wanneer de vergrendelhendel verder naar ach-

hoogde deel [8-4] van de splinterbescherming

teren glijdt, klikt hij in de trekstang en fi xeert de

minimaal (ca. 0,3 mm) boven het tafeloppervlak

zaag in het midden van de tafel (tafelcirkelzaag-

uit te steken.

stand).

Gebruik de aanslag als lengteaanslag [Afbeel-

52

PRECISIO -

NL

ding 6] om het werkstuk te geleiden.

sleten, dan volgt een automatische stroomon-

derbreking en komt het toestel tot stilstand.

Voer het werkstuk met de hand aan. Gebruik

de duwlat [6-1] om het werkstuk veilig voorbij

Pleeg regelmatig onderhoud, zodat u er zeker

het zaagblad te leiden.

van bent dat de machine naar behoren functio-

neert:

Leg de duwlat in de bergplaats [2-7] als u hem

niet gebruikt.

- Stofafzetting door afzuigen verwijderen.

- Geleidingsstangen schoonhouden en regel-

8.2 Toepassing als trekzaag

matig invetten.

Bij het gebruik als trekzaag ligt het werkstuk stil

- Tandwielen achter de draaigreep [2-3] schoon-

en wordt de zaag bij het zagen bewogen.

houden.

Ontgrendel de zaag door de draaiknop

- Een versleten of beschadigd tafelinzetstuk

[2-6] naar links te draaien.

[1-4] dient te worden vervangen.

Om gemakkelijk toegang te hebben tot de bedie-

- Wanneer gevallen houtsplinters het afzuigka-

ningselementen die nodig zijn voor het instellen

naal van de onderste beschermkap verstop-

van de zaag, kan hij door de vergrendelhendel

pen, kan de klep [5-6] ca. 8 mm geopend wor-

omlaag te drukken [1-7] in de voorste stand

den door de draaiknop [5-8] los te draaien en

vergrendeld worden. De zaag wordt weer ont-

de verstopping worden verholpen.

grendeld door de draaiknop [2-6] naar links te

- Bij ernstige verstoppingen of wanneer het

draaien.

zaagblad vast blijft zitten, kunnen de sluitin-

Om het werkstuk stevig op de zaagtafel te hou-

gen [5-7] met de inbussleutel losgedraaid

den, dient u overeenkomstig [Afbeelding 1] de

worden, zodat de klep [5-6] helemaal geopend

dwars- of hoekaanslag aan te bouwen.

kan worden. De klep moet weer gesloten zijn

Om het werkstuk op zijn plaats te houden, kun-

voordat de machine opnieuw in bedrijf wordt

nen ook in de groef [1-10] schroefklemmen (ac-

genomen.

cessoires) geplaatst worden.

- Wikkel na voltooiing van het werk de stroom-

Voer de zaagsnede uit door de zaag met de

kabel over de houders [1-3].

draaiknop [2-6] naar voren te trekken.

- Een demper zorgt ervoor dat het zaagaggre-

Leid het zaagaggregaat na de zaagsnede weer

gaat over de gehele treklengte gelijkmatig

helemaal naar achteren in de uitgangspositie,

terugloopt. Mocht dit niet het geval zijn, dan

voordat u het werkstuk van de aanslag neemt.

kan de demper via het boorgat [3-5] bijgesteld

worden.

9 Onderhoud

Filterreiniging (alleen CS 70 EB)

Wanneer de uitschakelcycli van de temperatuur-

WAARSCHUWING

bewaking (zie 7.1) zonder extreme overbelasting

korter worden, dient u het luchtaanzuigfi lter

Gevaar voor ongevallen, elektrische schok-

[3-2] te reinigen.

ken

Draai de draaiknop [3-1] los.

Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor-

dat u de machine instelt, onderhoud pleegt of

Neem het fi lterinzetstuk weg.

een reparatie uitvoert.

Klop het stof uit of zuig het stof van het fi lter-

oppervlak.

Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-

den waarvoor het vereist is de motorbehui-

Plaats het fi lter weer terug.

zing te openen, mogen alleen door een ge-

Vervang een beschadigd fi lter door een nieuw

autoriseerde onderhoudswerkplaats worden

lterpatroon.

uitgevoerd.

10 Accessoires

Beschadigde beveiligingen en onderdelen

Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-

moeten op deskundige wijze door een erken-

chine bestemde originele Festool-accessoires

de servicewerkplaats worden gerepareerd of

en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze

vervangen, indien in de gebruiksaanwijzing

systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn af-

niets anders staat aangegeven.

gestemd. Bij het gebruik van accessoires en ver-

De machine is uitgerust met automatisch uit-

bruiksmateriaal van andere leveranciers is een

schakelbare speciale koolborstels. Zijn die ver-

kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten

53

en een beperking van de garantieaanspraken

Opmerking

waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan

Wegens de permanente onderzoeks- en ontwik-

de slijtage van de machine of de persoonlijke be-

kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de

lasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom

hier gegeven technische informatie voorbehou-

uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken

den.

door uitsluitend gebruik te maken van originele

Festool-accessoires en Festool-verbruiksmate-

13 EG-conformiteitsverklaring

riaal!

Tafel- en trekcirkelzaagmachine Serienr.

11 Afvalverwijdering

CS 70 E 491304, 491305, 493474

Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-

CS 70 EB 491302, 491303, 493559

vuil mee! Voer de apparaten, accessoires en ver-

Jaar van de CE-markering: 1995

pakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem

Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor-

daarbij de geldende nationale voorschriften in

delijk dat dit product voldoet aan de volgende

acht.

normen en normatieve documenten:

Alleen EU: Conform de Europese richtlijn

EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN

2002/96/EG dienen oude elektroapparaten ge-

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens

scheiden te worden ingezameld en op milieu-

de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,

vriendelijke wijze te worden afgevoerd.

2006/42/EG, 2011/65/EU.

12 Garantie

Festool Group GmbH & Co. KG

Voor onze toestellen verlenen we op materiaal-

of productiefouten garantie conform de landspe-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

cifi eke wettelijke bepalingen, minstens echter

12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU be-

draagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs

door rekening of afl everingsbewijs). Schade

door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondes-

Dr. Martin Zimmer

kundige behandeling of schade veroorzaakt door

Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische

de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de

documentatie

aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade

19.12.2012

die bij de aankoop gekend was, blijft uitgesloten

van de garantie. Ook schade die is terug te voe-

ren op het gebruik van niet-originele accessoires

REACh voor producten, accessoires en ver-

en verbruiksmaterialen (bijv. steunschijf) wordt

bruiksmateriaal van Festool

niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen

REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepas-

alleen aanvaard worden als het toestel volledig

selijke chemicaliënverordening. Wij als „down-

naar de leverancier of naar een geautoriseerde

stream-gebruiker“, dus als fabrikant van pro-

Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd

ducten, zijn ons bewust van onze informatieplicht

wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veilig-

tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest

heidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aan-

actuele stand van zaken op de hoogte te houden

koopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de ac-

en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst

tuele garantiebepalingen van de fabrikant.

in onze producten te informeren, hebben wij de

volgende website voor u geopend: www.festool.

com/reach

54

PRECISIO -

S

3 Maskindelar

[1-1] Fällbara ben

Bords- och kapcirkelsågar

[1-2] Till-/Frånkopplare

CS 70 E, CS 70 EB

[1-3] Kabelhållare

1 Symboler ................................................ 55

[1-4] Bordsinsats

2 Tekniska data .......................................... 55

[1-5] Vridknapp för justering av anslaget

3 Maskindelar ............................................ 55

[1-6] Klyvkniv

4 Avsedd användning.................................. 55

[1-7] Spärrarm

5 Säkerhetsanvisningar ............................. 55

[1-8] Såghöjdsinställning

6 Idrifttagande ............................................ 57

[1-9] Avslutningskåpa

7 Inställningar på maskinen ...................... 57

[1-10] Spår

8 Arbeta med maskinen ............................. 60

[1-11] Vridknapp för justering av skyddskåpan

9 Underhåll och skötsel ............................. 60

[1-12] Handtagsknappar för justering av de

10 Tillbehör ................................................. 61

fällbara benen

11 Skrotning ................................................. 61

12 Garanti .................................................... 61

4 Avsedd användning

13 EU-överensstämmelseintyg .................... 61

PRECISIO är, som transportabelt elverktyg, av-

sedd för sågning av trä, plast, skivmaterial av trä

1 Symboler

och träliknande material. Med de av Festool er-

bjudna specialsågklingorna för aluminium kan

Varning för allmän risk!

maskinerna även användas för sågning av alu-

minium. Asbesthaltiga material får inte bearbe-

tas. Användaren tar själv ansvar för skador och

Varning för elstötar

olyckor som uppstår vid felaktig användning.

Använd hörselskydd!

5 Säkerhetsanvisningar

OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och

Använd andningsskydd vid dammiga ar-

anvisningar. Om du inte rättar dig efter

beten!

varningarna och anvisningarna kan det leda till

elektriska överslag, brand och/eller allvarliga

Läs bruksanvisningen/anvisningarna

kroppsskador.

Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-

anvisningar för framtida bruk.

2 Tekniska data

- Låt aldrig barn använda maskinen.

- Se till så att du är tillräckligt insatt i hur du an-

Såghöjd vid 90°/45° 0 - 70/0 - 48 mm

vänder, ställer in och hanterar maskinen före

Gering -2° - 47°

användning.

Max skärlängd 330 mm

Sågklinga 225 x 30 x 2,5 mm

5.1 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar

Tomgångsvarvtal CS 70 EB reglerbar

- Endast verktyg som uppfyller EN 847-1 får an-

2000 - 4200 varv/min

vändas.

CS 70 E 4200 varv/min

- Sågklingor av högvärdigt snabbstål (HSS-stål)

Effekt 2200 W

får inte användas.

(110 V: 1500 W)

- Det på verktyget angivna max-varvtalet får inte

Bordets mått (L x B) 690 x 500 mm

överskridas.

Bordshöjd med fällbara ben 900 mm

- Man får bara använda sågblad som uppfyller

Bordshöjd utan fällbara ben 375 mm

specifi kationerna i kapitlet ”Tekniska data”.

Vikt med fällbara ben 34 kg

Sågbladets sågbredd måste överstiga och hu-

Skyddsklass enligt EN 60529 för motorn

vudbladets tjocklek måste understiga klyvkni-

(endast CS 70 EB) och kontakten IP5X.

vens bredd med 2,2 mm.

Skyddsklass / II

Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen.

55

- Verktyget måste vara lämpat för det material

maskinen är i drift och sågenheten inte är i vi-

som ska bearbetas.

loläget.

- Deformerade sågklingor eller sågklingor med

- Om sågklingan nyper, slå av maskinen direkt

sprickor eller med slöa eller defekta skär får

och dra ur kontakten. Sedan kan du ta bort det

inte användas.

fastkilade arbetsstycket.

- Verktygen måste transporteras och förvaras i

- Falsning eller spårfräsning är endast tillåten

en därtill lämplig behållare;

med lämplig skyddsanordning, t ex en tunnel-

- Maskinen får endast användas när alla skydds-

skydd ovanför sågbordet.

anordningar sitter korrekt och maskinen är

- Cirkelsågar får inte användas för att slitsa (i

i gott skick och underhållen enligt föreskrif-

arbetsobjektet avslutat spår).

terna.

- Under transport av maskinen måste den övre

- Utnötta eller skadade (exempelvis insågade)

skyddskåpan täcka sågklingans övre del.

bordsskivor måste bytas ut omedelbart.

- Den övre skyddskåpan får inte användas som

- Personalen som använder maskinen måste

handtag för transport!

vara tillräckligt insatt i användningen, inställ-

- När påskjutstocken inte används ska den för-

ningen och manövreringen av maskinen.

varas i tillhörande hållare på maskinen.

- Fel på maskinen, inklusive skyddsanordning-

5.2 Emissionsvärden

arna och verktygen, ska omgående anmälas

Mätningarna av ljudet har genomförts enligt EN

till servicepersonalen. Maskinen får användas

61029. Uppgifterna gäller för både användning

först efter det att felen avhjälpts.

som kapsåg samt användning som bordscirkel-

-

Bär lämplig personlig skydds-

såg.

utrustning: Hörselskydd till

skydd mot hörselskador

Ljudeffektnivå

skyddsglasögon andnings-

Ljudeffekt tomgång 91 dB(A)

skydd till skydd mot hälsovåd-

Ljudeffekt bearbetning 103 dB(A)

ligt damm skyddshandskar vid

Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB

hantering av verktyg och skrovliga material.

Arbetsplatsrelaterade (AP) emissionsvärden

- För att minimera bullernivån måste verktyget

AP-emission tomgång 77 dB(A)

vara slipat och alla ljuddämpande komponen-

AP-emission bearbetning 90 dB(A)

ter (skydd osv) ställas in korrekt.

- Vid sågning av trä ska maskinen anslutas till

en dammsugare enligt EN 60335-2-69, damm-

VARNING!

klass M.

Ljudet som uppstår under bearbetning skadar

- Bearbeta aldrig material som innehåller as-

hörseln.

best.

Använd därför hörselskydd!

- Sörj för tillräcklig rums- eller arbetsplatsbe-

lysning.

Uppskattad acceleration <2,5 m/s²

De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)

- Inta korrekt arbetsposition vid sågning: fram-

har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN

för maskinen, bredvid skärlinjen.

61029, och används för jämförelse av maskiner.

- Använd påskjutstocken som ingår i leveransen

De kan även användas för preliminär uppskatt-

för att kunna föra arbetsobjektet säkert utmed

ning av vibrations- och bullernivån under arbetet.

sågbladet.

De angivna emissionsvärdena avser elverktygets

- Använd klyvkniven och skyddskåpan. Se till att

huvudsakliga användningsområden. Om elverk-

de är korrekt inställda (se bruksanvisningen).

tyget används för andra ändamål, med andra

- Långa arbetsobjekt ska stöttas med hjälp av

insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll,

en därtill lämplig anordning, så att de ligger

kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt un-

vågrätt.

der hela arbetsintervallet. För att få en exakt

- Före verktygsbyte samt innan störningar åt-

uppskattning av ett visst arbetsintervall måste

gärdas, t ex borttagning av fastklämt splitter,

man även ta hänsyn till den tid maskinen går på

ska kontakten dras ut ur eluttaget.

tomgång och står stilla.Det kan sänka belast-

- Avlägsna inga skärrester eller andra delar av

ningen avsevärt under hela arbetsintervallet.

arbetsstycket ur skärområdet så länge som

56

PRECISIO -

S

5.3 Övriga risker

6.2 Till-/frånkoppling

Även om alla relevanta föreskrifter följs, kan

På grund av motorns höga effekt rekommen-

risker ändå uppstå vid drift av maskinen,

derar vi en 16 A-säkring.

t ex genom:

Tillkoppling: Tryck på den gröna strömbryta-

- Kringslungade arbetstycken

ren [1-2]. Den röda knappen används för från-

koppling.

- Kringslungade verktygsdelar om verktyg ska-

das

För att man ska kunna skydda maskinen mot

obehörig tillkoppling, erbjuder vi en låsbar

- Ljudemission

tillkopplingsspärr som tillbehör.

- Emission av trädamm

6 Idrifttagande

7 Inställningar på maskinen

VARNING!

VARNING!

Olycksrisk, elstötar

Om maskinen används med otillåten spänning

Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före

eller frekvens, fi nns risk för olyckor.

alla arbeten.

Nätspänningen och strömkällans frekvens

måste överensstämma med uppgifterna på

7.1 Elektronik

maskinens märkplåt.

Maskinen har en fullvågselektronik med följande

I Nordamerika får endast Festool-maskiner

egenskaper:

med en spänning på 120 V användas.

Mjukstart

6.1 Montering av maskinen

Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen star-

tar utan knyck.

Uppställning av maskinen

Se till att golvet runt maskinen är plant,

Varvtalsreglering

i gott skick och städat (fritt från t ex spån och

Varvtalet kan ställas in steglöst med in-

isor).

ställningsratten [2-1], mellan 2000 och

Maskinen kan ställas upp såväl med som utan

4200 varv/min (endast CS 70 EB). På så vis kan

utfällda ben.

man anpassa skärhastigheten optimalt till ma-

terialet.

Utfällning av benen: Öppna de fyra knopparna

[1-12] ända till anslaget.

Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt

Fäll ut benen [1-1] och dra sedan åt knopparna

konstant. Även vid belastning uppnås därigenom

[1-12] igen.

en oförändrad skärhastighet.

För att maskinen ska stå stabilt, kan man justera

Överbelastningsskydd

längden på ett ben genom att vrida hylsan [1-9].

Vid extrem överbelastning av maskinen reduce-

Montera handtagsknopp

ras strömtillförseln. Om motorn blockeras för en

stund, så avbryts strömtillförseln fullständigt.

Skruva den medlevererade knoppen [2-6] åt

Efter avlastning eller frånkoppling är maskinen

vänster in i dragstången.

klar att använda igen.

Montera skyddskåpa

Temperaturskydd

För klyvkniven [1-6] till det övre spärrläget ge-

nom att dra upp den med kraft [7-2].

Blir motortemperaturen för hög, så reduceras

strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar

När klyvkniven befi nner sig i detta läge skru-

då med reducerad effekt, för att medverka till

var man fast den medföljande övre skyddskå-

en snabb avkylning genom motorfl äkten. Efter

pan på klyvkniven med vridknappen [1-11].

denna avkylning varvar maskinen upp igen au-

Transport

tomatiskt.

Haka i sågaggregatet i nollpositionen.

Broms (endast CS 70 EB)

Avlägsna alla monteringsdelar på sågen och

När maskinen kopplas ifrån, bromsas sågkling-

linda upp kabeln på kabelhållaren.

an ner tills den stannar, vilket endast tar 3 sek-

Fäll in benen.

under.

57

Omstartspärr

Lyft bordsinsatsen [1-4] genom att fatta tag

under den baktill och lyfta av den från bordet

Den inbyggda underspänningsutlösaren förhin-

bakåt.

drar att maskinen under konstant drift startar

igen av sig själv efter ett spänningsavbrott.

Ta bort skyddskåpan.

Sväng täckplåten [5-10] bakåt.

Efter spänningsavbrott måste maskinen kopplas

till igen med knappen.

Ta ut sexkantstiftnyckeln [5-3] ur förvarings-

facket under luckan [5-6] och stick in den i

7.2 Försätta maskinen i inställningsläge

sågklingans fästskruv.

För att kunna utföra inställningar på maskinen,

Håll spindelstoppet [5-2] (bakom sågklingan)

måste sågen alltid försättas i inställningsläget:

intryckt och vrid sågaxeln med sexkantstift-

När maskinen levereras är sågen låst i vilolä-

nyckeln tills spindelstoppet [5-2] hakar fast

get.

och sågaxeln blockeras.

Öppna låsningen genom att vrida knoppen

Sågklingans fästskruv har vänstergänga.

[2-6] åt vänster och dra sågen framåt.

Lossa sågklingans fästskruv genom att vrida

Tryck på spärrarmen [1-7].

den med kraft medurs och ta sedan av spänn-

Sågen låses nu i det främsta läget.

änsen och sågklingan.

Montera sågklingan

7.3 Ställa in såghöjden

För att ställa in såghöjden i inställningsläget

VARNING!

steglöst från 0 till 70 mm:

Vrid på såghöjdsinställningen [1-8].

Risk för personskador

Man får ett exakt sågsnitt med såghöjden in-

Kontrollera vridriktningen när du sätter in en

ställd på 2 - 5 mm större än arbetsstyckets

ny sågklinga: vridriktningen för sågklingan

tjocklek.

[5-4] måste stämma överens med maskinens

rotationsriktning.

7.4 Ställa in geringsvinklar

Lägg i sågklingan.

Sågklingan kan svängas till inställningsläget

Skruva fast sågklingan och fl änsen med såg-

mellan 0° och 45°:

klingans fästskruv på sågaxeln.

Lossa vridknappen [2-4].

Stäng täckplåten [5-10] och montera skydds-

Använd det vridbara handtaget [2-3] för att

kåpan.

ställa in geringsvinkeln med hjälp av skalan

Kontrollera att täckplåten [5-10] hakar fast i

[2-5].

fästelementen [5-9] när den stängs.

Dra åt vridknappen [2-4].

Stick in sexkantstiftnyckeln [5-3] i hållaren

För exakta passningsarbeten (fasade inskär-

igen.

ningar i fogkanterna) kan man svänga såg-

För att lägga in bordsinsatsen [1-4] i bordet:

klingan 2° åt vardera håll utöver ändläget.

Härtill håller man knappen [2-2] intryckt i änd-

Sätt i insatsens utstickande fjäderplåt [5-5]

läget.

först framtill i bordsramen. Kontrollera därvid

att ytan är dammfri.

Sågklingan kan nu med det vridbara handta-

get [2-3] svängas upp till -2° resp 47°. När man

Lägg i insatsen och skruva fast denna med

släpper upp knappen [2-2] är anslagen 0° och

fastsättningen och vridknappen [5-1].

45° aktiva igen.

7.6 Ställa in klyvkniven

7.5 Byta verktyg

När skyddskåpan är demonterad, kan klyvkniven

[1-6] ställas om i två spärrlägen genom att man

Byta sågklinga

drar kraftigt i den. Klyvkniven används för alla

Lås sågen i inställningsläget.

ändamål, förutom vid dold sågning av spår, i det

Ställ in den största geringsvinkeln och den

övre spärrläget [7-2] verwendet.

maximala såghöjden.

Endast vid dold sågning

Lossa insatsens fastklämning med vridknap-

Ta av den övre skyddskåpan.

pen [5-1].

Flytta klyvkniven till det undre spärrläget [7-1]

Skjut klämplåten framåt.

genom att trycka ned den med kraft.

58

PRECISIO -

S

När man sågar dolda spår ska man vara spe-

Sätt i styrskenan i det befi ntliga styrspåret.

ciellt noga med att styra verktyget exakt. Tryck

[Bild 4]

därvid arbetsobjektet ordentligt mot bordet. Välj

Aluminiumprofi lens mått har valts så, att det

skärföljden så, att den redan utskurna sidan av

nns såväl en hög styryta för höga arbetsobjekt

arbetsobjektet inte blir anslagssida.

som en låg styryta för platta arbetsobjekt.

Förfl ytta klyvkniven [1-6], när de dolda spå-

Längdanslag

ren är klara, till det övre läget igen och sätt

För längdsnitt placerar man anslagslinjalen pa-

skyddskåpan på plats (se kapitel 6.1).

rallellt med sågsnittet.

7.7 Anslag

Använd påskjutstocken [6-1] för att skjuta ige-

Anslaget kan placeras på valfritt ställe på såg-

nom smala arbetsobjekt.

bordets klämkant. Genom sin universella juster-

För att anslaget ska kunna riktas utmed bordets

barhet kan det användas både som tväranslag

framkant enligt skalan, är båda måttskalorna

[Bild 1] och längdanslag [Bild 6].

från fabriken inställda till [7-1] vänster och hö-

På grund av vinkeln måste man, före mon-

ger med noll på sågbladets vänstra resp högra

teringen av anslaget, kontrollera att monte-

snittkant.

ringsytorna inte är smutsiga.

7.8 Montera splitterskyddet

VARNING!

ANMÄRKNING

Gör inga vinkelsnitt med splitterskyddet. De-

Risk för personskador

montera splitterskyddet efter användning.

Använd anslaget endast i fast läge, inte för att

Lossa vridknappen [5-1].

förskjuta arbetsobjektet!

Skjut klämplåten framåt.

Montera anslag

Lyft bordsinsatsen [1-4] baktill och ta av den.

Öppna klämbackarna med vridknoppen [4-4].

Ställ in sågklingan på minimal såghöjd.

Lägg anslaget uppifrån med styrlisten [4-5] på

Skjut splitterskyddet [8-3] ända till anslaget åt

klämlisten.

sidan mot fästet [8-1].

Kläm fast klämsegmentet med vridknoppen

Sätt i bordsinsatsen [1-4] och dra åt vridknap-

[4-4].

pen [5-1].

Anslaget ger följande inställningsmöjligheter:

Koppla på maskinen och förfl ytta sågklingan

Förskjuta anslaget mot klämsegmentet

långsamt uppåt till den maximala såghöjden.

Därigenom sågas splitterskyddet in. För att

Lossa vridknappen [1-5] och förskjut

splitterskyddet ska fungera optimalt, måste den

anslaget.

upphöjda delen [8-4] av splitterskyddet sticka ut

Förskjuta anslagslinjalen

en aning (ca 0,3 mm) ovanför bordets yta.

Lossa vridknappen [4-1] och förskjut

För att justera hållarens höjd [8-1] lossar man

anslaget.

de båda skruvarna [8-2].

Anslagslinjalen är försedd med en avsats på

7.9 Utsug

8 mm på ena sidan. Med denna styrlist kan

man föra tväranslaget som stöd för arbets-

objektet ända fram till sågsnittet, utan att

VARNING!

den övre skyddskåpan behöver tas av.

Om man andas in damm kan det skada luftvä-

Justera vinkeln

garna!

Lossa vridknappen [4-2] och lyft fi xeringsstif-

Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.

tet [4-3].

Bär andningsskydd vid dammalstrande

Det vridbara fi xeringsstiftet hakar fast vid de

arbeten.

vanligast använda vinkelinställningarna.

PRECISIO har två utsugsanslutningar: Övre

Ställa om anslagsprofi len

skyddskåpan [3-7] med Ø 27 mm och undre

Lossa vridknappen [4-1].

skyddskåpan [3-3] med Ø 35 mm. För styrningen

Ta av styrskenan [4-6] och vrid den 90°.

av den övre sugslangen sticker man fast slang-

hållaren [3-6] i sågbordets klämlist.

59

Festools utsugs-set CS 70 AB [3-4] (in-

För att arbetsobjektet ska kunna hållas fast

går i leveransen av CS 70 EB) sammanför

säkert på sågbordet, måste man montera på

båda utsugsanslutningarna, så att en mo-

tvär- eller vinkelanslaget på lämpligt sätt [Bild

bil dammsugare med ett kopplingsrör på

1] an.

Ø 50 mm kan anslutas.

Som alternativ till detta kan man föra in skruv-

tvingar (tillbehör) i spåret [1-10], för att hålla fast

8 Arbeta med maskinen

arbetsobjektet.

Utför sågningen genom att dra sågen framåt

VARNING!

med hjälp av vridknappen [2-6].

Förfl ytta sågen efter utfört snitt helt tillbaka

Risk för personskador

igen till utgångsläget, innan du tar bort ar-

Följ ovillkorligen alla säkerhetsanvisningar

betsobjektet från anslaget.

under arbete med maskinen!

I det främre läget (inställningsläget) får man

9 Underhåll och skötsel

inte arbeta med maskinen.

Innan man påbörjar arbetet, måste man för-

VARNING!

vissa sig om att alla vridknappar på anslaget

och maskinen är ordentligt åtdragna.

Olycksrisk, elstötar

Ställ in den övre skyddskåpan så, att den ligger

Dra alltid ut nätkontakten före varje inställ-

på arbetsobjektet och kläm fast skyddskåpan i

ning, underhåll eller reparation.

detta läge med vridknappen [1-11].

Endast auktoriserade serviceställen får ut-

föra det underhåll och de reparationer, som

8.1 Användning som bordscirkelsåg

kräver att man öppnar motorhuset.

Som bordcirkelsåg sitter sågen fast och man

Skadad skyddsutrustning och defekta kom-

förfl yttar arbetsobjektet.

ponenter får endast repareras och bytas ut

Dra sågen framåt.

av auktoriserad service-verkstad om ej annat

Låt sågen långsamt glida bakåt.

angivits i bruksanvisningen.

Efter några få millimetern kan man trycka ner

Maskinen är utrustad med självfrånkopplande

spärrarmen [1-7].

specialkolborstar. När dessa är utnötta, kopp-

Om sågen glider bakåt ytterligare, hakar spärrar-

las strömmen ifrån automatiskt så att maskinen

men fast i dragstången och fi xerar sågen i mit-

stannar.

ten av bordet (bordsågsläge).

Underhåll maskinen regelbundet för att den all-

Använd anslaget som längdanslag [Bild 6], för

tid ska fungera korrekt:

att styra arbetsobjektet.

- Avlägsna ev dammavlagringar med hjälp av en

Förfl ytta arbetsobjektet för hand. Använd på-

dammsugare.

skjutstocken [6-1], för att säkert styra arbets-

- Håll styrstängerna rena och fetta in dem re-

objektet förbi sågklingan.

gelbundet.

När påskjutstocken inte används, ska den pla-

- Håll kugghjulen bakom det vridbara handtaget

ceras på förvaringsplatsen [2-7].

[2-3] rena.

8.2 Användning som kapsåg

- Om bordsinsatsen [1-4] slits ut eller skadas,

ska den bytas ut.

När sågen används som kapsåg, är arbetsobjek-

tet stilla och man förfl yttar sågen under arbe-

- Om nedfallna träfl isor täpper till utsugskana-

tet.

len för den undre skyddskåpan, så kan man

öppna luckan [5-6] ca 8 mm genom att lossa

Lossa sågens fi xering genom att vrida knap-

vridknappen [5-8], för att åtgärda tilltäppning-

pen [2-6] åt vänster.

en.

För att man lätt ska komma åt manöverreglagen

- Vid kraftig tilltäppning eller om kaprester ki-

när man ställer in sågen, kan man låsa denna i

las fast, kan man öppna förslutningarna [5-7]

det främsta lägen genom att trycka ner spärrar-

med sexkantstiftnyckeln, så att luckan [5-6]

men [1-7]. Man frigör sedan fi xeringen igen ge-

kan öppns fullständigt. Innan man fortsätter

nom att vrida knappen [2-6] åt vänster.

att arbeta ska man stänga luckan igen.

60